diff options
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/sv.po | 573 |
1 files changed, 315 insertions, 258 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/sv.po b/perl-install/share/po/sv.po index d8f1077f3..6d40c8621 100644 --- a/perl-install/share/po/sv.po +++ b/perl-install/share/po/sv.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-sv - Mandriva 2006 Release\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 17:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-17 01:57+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-18 21:42+0300\n" "Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -10163,6 +10163,8 @@ msgid "" "into your computer.\n" "Please select which network activity should be watched." msgstr "" +"Du kan bli varnad när någon använder en tjänst eller försöker bryta sig in i din dator.\n" +"Välj viken nätverkstjänst vill du övervaka." #: network/drakfirewall.pm:257 #, c-format @@ -10811,6 +10813,8 @@ msgid "" "Please choose your DSL connection type.\n" "If you do not know it, keep the preselected type." msgstr "" +"Välj din DSL anslutningstyp.\n" +"Om du inte vet, använd den förvalda." #: network/netconnect.pm:717 #, c-format @@ -10911,7 +10915,7 @@ msgstr "Meter" #: network/netconnect.pm:919 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" -msgstr "" +msgstr "Ta ibruk IPv6 till IPv4 tunnel" #: network/netconnect.pm:921 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:886 @@ -11036,7 +11040,7 @@ msgstr "Krypteringsläge" #: network/netconnect.pm:1043 #, c-format msgid "Allow access point roaming" -msgstr "" +msgstr "Tillåt basstation roaming" #: network/netconnect.pm:1045 standalone/drakconnect:406 #, c-format @@ -11193,27 +11197,27 @@ msgstr "" #: network/netconnect.pm:1139 #, c-format msgid "DVB configuration" -msgstr "" +msgstr "DVB konfiguration" #: network/netconnect.pm:1140 #, c-format msgid "DVB Adapter" -msgstr "" +msgstr "DVB Adapter" #: network/netconnect.pm:1157 #, c-format msgid "DVB adapter settings" -msgstr "" +msgstr "DVB adapter konfiguration" #: network/netconnect.pm:1160 #, c-format msgid "Adapter card" -msgstr "" +msgstr "Adapterkort" #: network/netconnect.pm:1161 #, c-format msgid "Net demux" -msgstr "" +msgstr "Nät demux" #: network/netconnect.pm:1162 #, c-format @@ -11539,13 +11543,9 @@ msgstr "" "\t\tippp+ för ISDN-uppkoppling.\n" #: network/thirdparty.pm:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" -msgstr "" -"Du behöver Alcatel microcode.\n" -"Ladda ner den från\n" -"%s\n" -"och kopiera mgmt.o till /usr/share/speedtouch" +msgstr "Kopiera Alcatel mikrokoden mgmt.o till /usr/share/speedtouch/" #: network/thirdparty.pm:240 #, c-format @@ -11560,21 +11560,21 @@ msgstr "" "Du kan hitta en drivrutin på http://eciadsl.flashtux.org/ " #: network/thirdparty.pm:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" -msgstr "Kunde inte insallera %s paketen!" +msgstr "Kunde inte installera paketen (%s)!" #: network/thirdparty.pm:327 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." -msgstr "" +msgstr "Vissa paket (%s) behövs, men är inte tillgängliga." #: network/thirdparty.pm:328 #, c-format msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." -msgstr "" +msgstr "Dessa paket kan hittas på Mandriva klubben eller i Mandrivas kommersiella utgåvor." #: network/thirdparty.pm:330 #, c-format @@ -11582,16 +11582,18 @@ msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" +"De behövliga paketen kan också installeras från denna URL:\n" +"%s" #: network/thirdparty.pm:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" -msgstr "Tar bort teckensnitt från systemet" +msgstr "Kan inte finna \"%s\" i ditt Windows system!" #: network/thirdparty.pm:372 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" -msgstr "" +msgstr "Inget Windows system har hittats!" #: network/thirdparty.pm:382 #, c-format @@ -11652,12 +11654,12 @@ msgstr "Fastprogramkopiering lyckades" #: network/thirdparty.pm:490 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." -msgstr "" +msgstr "Söker efter behövliga program och drivrutiner..." #: network/thirdparty.pm:495 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "Vänta, söker av och konfigurerar enheter..." +msgstr "Vänta, kör kommandon för att konfigurera enheter..." #: network/wireless.pm:8 #, c-format @@ -11857,7 +11859,7 @@ msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Nätverksskrivare (TCP/socket)" #: printer/main.pm:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer on SMB/Windows server" msgstr "Skrivare på SMB/Windows-server" @@ -12484,59 +12486,59 @@ msgstr "Startar om Cups..." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" -msgstr "" +msgstr "Tillåt popup-fönster, skrivarkonfiguration och paketinstallation kan avbrytas" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" -msgstr "" +msgstr "Inga popup-fönster, skrivarkonfiguration och paketinstallation kan inte avbrytas:" #: printer/printerdrake.pm:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer auto administration" -msgstr "Automatisk identifiering av skrivare" +msgstr "Automatisk administration av skrivare" #: printer/printerdrake.pm:623 #, c-format msgid "" "Here you can configure printer administration tasks which should be done " "automatically." -msgstr "" +msgstr "Här kan du konfigurera administrativa skrivaruppgifter som skall utföras automatiskt." #: printer/printerdrake.pm:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do automatic configuration of new printers" -msgstr "Automatisk omkonfiguration" +msgstr "Gör automatisk konfiguration av nya skrivare" #: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "when a USB printer is connected and turned on" -msgstr " (Se till så att alla skrivare är anslutna och påslagna).\n" +msgstr "när en USB skrivare är ansluten och påslagen" #: printer/printerdrake.pm:630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "when Printerdrake is started" -msgstr "Denna printer är inaktiverad" +msgstr "när Printerdrake är startad" #: printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Mode for automatic printer setup:" -msgstr "" +msgstr "Läge för automatisk skrivarkonfiguration:" #: printer/printerdrake.pm:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Re-enable disabled printers" -msgstr "Tillgängliga skrivare" +msgstr "Aktivera inaktiverade skrivare" #: printer/printerdrake.pm:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "when the printing system is started" -msgstr "Byta skrivarsystem" +msgstr "när utskriftssystemet är startat" #: printer/printerdrake.pm:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Communication error handling for the printer \"%s\"" -msgstr "Använder/underhåller skrivare \"%s\"" +msgstr "Hantering av kommunikationsfel för skrivare \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:682 #, c-format @@ -12544,37 +12546,37 @@ msgid "" "Here you can configure how errors during the communication between your " "computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the " "printer is not turned on)." -msgstr "" +msgstr "Här kan du konfigurera hur kommunikationsfel mellan din dator och skrivare \"%s\" skall hanteras (till exempel om din skrivare inte är påslagen)." #: printer/printerdrake.pm:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!" -msgstr "Portnumret måste vara ett heltal." +msgstr "Antalet gånger att försöka på nytt skall vara ett heltal och minst 1!" #: printer/printerdrake.pm:690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The delay between retries should be a positive integer number!" -msgstr "Timeout måste vara ett positivt heltal!" +msgstr "Pausen mellan pånyttförsök måste vara ett positivt heltal!" #: printer/printerdrake.pm:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do not disable the printer" -msgstr "Inaktivera skrivare" +msgstr "Inaktivera inte skrivaren" #: printer/printerdrake.pm:704 #, c-format msgid "Retry infinitely often" -msgstr "" +msgstr "Försök pånytt ofta i oändlighet" #: printer/printerdrake.pm:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Number of retries" -msgstr "Antal knappar" +msgstr "Antal pånyttförsök" #: printer/printerdrake.pm:712 #, c-format msgid "Delay between retries (in sec)" -msgstr "" +msgstr "Paus mellan pånyttförsök (i sekunder)" #: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765 #, c-format @@ -12759,7 +12761,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:884 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again" -msgstr "" +msgstr "Konfigurera inte skrivare automatiskt, och gör det aldrig igen" #: printer/printerdrake.pm:928 #, c-format @@ -12769,17 +12771,17 @@ msgstr "Söker efter nya skrivare..." #: printer/printerdrake.pm:989 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically again" -msgstr "" +msgstr "Konfigurera inte skrivare automatiskt igen" #: printer/printerdrake.pm:996 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New printers found" -msgstr "Ingen skrivare hittad." +msgstr "Nya skrivare hittade" #: printer/printerdrake.pm:997 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New printer found" -msgstr "Ingen skrivare hittad." +msgstr "Ny skrivare hittad." #: printer/printerdrake.pm:999 #, c-format @@ -12787,7 +12789,7 @@ msgid "" "The following new printers were found and Printerdrake can automatically set " "them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the " "ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n" -msgstr "" +msgstr "Följande nya skrivare hittades och Printerdrake kan konfigurera dem automatiskt för dig. Om du inte vill konfigurera dem alla, avmarkera de som skall hoppas över, eller välj \"Avbryt\" för att inte konfigurera någon av dem.\n" #: printer/printerdrake.pm:1000 #, c-format @@ -12795,14 +12797,14 @@ msgid "" "The following new printer was found and printerdrake can automatically set " "it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click " "\"Cancel\".\n" -msgstr "" +msgstr "Följande nya skrivare hittades och Printerdrake kan konfigurera den automatiskt för dig. Om du inte vill konfigurera den, avmarkera den, eller välj \"Avbryt\".\n" #: printer/printerdrake.pm:1001 #, c-format msgid "" "Note that for certain printer models additional packages need to be " "installed. So keep your installation media handy.\n" -msgstr "" +msgstr "Observera att för vissa skrivarmodeller måste tilläggspaket installeras, så du bör ha dina installationsmedia tillgängliga.\n" #: printer/printerdrake.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1079 #, c-format @@ -12867,18 +12869,20 @@ msgid "" "Now you have turned off automatic printer setup.\n" "\n" msgstr "" +"Nu har du avaktiverat automatisk skrivarkonfigurering.\n" +"\n" #: printer/printerdrake.pm:1125 #, c-format msgid "" "You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's " "main menu. " -msgstr "" +msgstr "Du kan aktivera det igen genom att välja \"%s\" -> \"%s\" i Printerdrake's huvudmeny." #: printer/printerdrake.pm:1125 printer/printerdrake.pm:5139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure Auto Administration" -msgstr "Fjärradministration" +msgstr "Konfigurera automatisk administration" #: printer/printerdrake.pm:1126 #, c-format @@ -12886,7 +12890,7 @@ msgid "" "There you can also choose in which situation automatic printer setup is done " "(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new " "USB printer)." -msgstr "" +msgstr "Där kan du också välja när automatisk skrivarkonfigurering skall ske (Vid start av Printerdrake, vid start av utskriftssystem, när du ansluter en ny USB skrivare)." #: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286 #: printer/printerdrake.pm:1393 printer/printerdrake.pm:2422 @@ -14116,12 +14120,12 @@ msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Canon LBP-460/660 konfiguration" #: printer/printerdrake.pm:3601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration" -msgstr "Canon LBP-460/660 konfiguration" +msgstr "Canon LBP-810/1120 (CAPT) konfiguration" #: printer/printerdrake.pm:3602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel " @@ -15109,9 +15113,9 @@ msgid "Disable Printer" msgstr "Inaktivera skrivare" #: printer/printerdrake.pm:5511 printer/printerdrake.pm:5605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer communication error handling" -msgstr "Skrivarens anslutningstyp" +msgstr "Hantering av skrivarens kommunikationsfel" #: printer/printerdrake.pm:5512 printer/printerdrake.pm:5609 #, c-format @@ -16389,137 +16393,137 @@ msgstr "Stoppa" #: share/advertising/01.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Packs" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Paket" #: share/advertising/02.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More features" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Mera funktioner" #: share/advertising/03.pl:3 #, c-format msgid "Interactive firewall" -msgstr "" +msgstr "Interaktiv Brandvägg" #: share/advertising/04.pl:3 #, c-format msgid "Desktop search" -msgstr "" +msgstr "Sökmaskin för skrivbordet." #: share/advertising/05.pl:3 #, c-format msgid "New package manager" -msgstr "" +msgstr "Ny pakethanterare" #: share/advertising/06.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More performances" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Mera prestanda" #: share/advertising/07.pl:3 #, c-format msgid "Latest kernel and GCC" -msgstr "" +msgstr "Senaste kärnan och GCC" #: share/advertising/08.pl:3 #, c-format msgid "High Availibility" -msgstr "" +msgstr "Hög åtkomst" #: share/advertising/09.pl:3 #, c-format msgid "Delta RPM" -msgstr "" +msgstr "Delta RPM" #: share/advertising/10.pl:3 #, c-format msgid "Low resources setup" -msgstr "" +msgstr "Låg resurskonfigurering" #: share/advertising/11.pl:3 #, c-format msgid "Boot time reduction" -msgstr "" +msgstr "Förkortad uppstarttid" #: share/advertising/12.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Enklare att använda" #: share/advertising/13.pl:3 #, c-format msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME" -msgstr "" +msgstr "Senaste grafiska gränssnitten: KDE och GNOME" #: share/advertising/14.pl:3 #, c-format msgid "auto-installation servers" -msgstr "" +msgstr "Servrar för automatiska installationer" #: share/advertising/15.pl:3 #, c-format msgid "Easy and quick installation" -msgstr "" +msgstr "Lätt och snabb installation" #: share/advertising/16.pl:3 #, c-format msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards" -msgstr "" +msgstr "Lätt konfiguration tack vare 60 guider" #: share/advertising/17.pl:3 #, c-format msgid "Look and feel improved" -msgstr "" +msgstr "Förbättrat utseende och känsla" #: share/advertising/18.pl:3 #, c-format msgid "New webmin theme" -msgstr "" +msgstr "Nytt webmin tema" #: share/advertising/19.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More support" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Mera support" #: share/advertising/20.pl:3 #, c-format msgid "Better Hardware support" -msgstr "" +msgstr "Bättre hårdvarustöd" #: share/advertising/21.pl:3 #, c-format msgid "Xen support" -msgstr "" +msgstr "Stöd för Xen" #: share/advertising/22.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More information" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Mera information" #: share/advertising/23.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Var köpa?" #: share/advertising/24.pl:3 #, c-format msgid "Where to find technical assistance?" -msgstr "" +msgstr "Var finna teknisk support?" #: share/advertising/25.pl:3 #, c-format msgid "How to join the Mandriva Linux community?" -msgstr "" +msgstr "Hur bli medlem i Mandriva Linux Användargrupp?" #: share/advertising/26.pl:3 #, c-format msgid "How to maintain your system up-to-date?" -msgstr "" +msgstr "Hur hålla ditt system uppdaterat?" #: share/advertising/skype.pl:3 #, c-format msgid "Skype lets you make calls through the Internet for free." -msgstr "" +msgstr "Skype låter dig ha telefonsamtal över internet gratis." #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -16775,9 +16779,9 @@ msgid "" msgstr "Grafisk miljö med en samling användarvänliga program och skrivbordsverktyg" #: share/compssUsers.pl:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IceWm Desktop" -msgstr "Plucker Desktop" +msgstr "IceWm Skrivborsmiljö" #: share/compssUsers.pl:160 #, c-format @@ -16785,9 +16789,9 @@ msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Andra grafiska skrivbordsmiljöer" #: share/compssUsers.pl:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" +msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: share/compssUsers.pl:184 #, c-format @@ -17134,9 +17138,9 @@ msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Konfiguration av Terminalserver" #: standalone/drakTermServ:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dhcpd Config" -msgstr "dhcpd-konfiguration..." +msgstr "dhcpd-konfiguration" #: standalone/drakTermServ:220 #, c-format @@ -17254,7 +17258,7 @@ msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "Synkronisera klientens tangentbordsinställningar för X med servern." #: standalone/drakTermServ:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is " "unchecked).\n" @@ -17262,7 +17266,7 @@ msgid "" "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" -"Välj standard klienttyp.\n" +"Välj standard klienttyp (tjock klient är standard om 'använd tunn klient' inte är valt).\n" " 'Tunna' klienter kör allting på serverns processor/minne, och använder " "klientens skärm.\n" " 'Tjocka' klienter använder sina egna processorer/minnen, men serverns " @@ -17287,7 +17291,7 @@ msgstr "Klar!" #: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:849 #, c-format msgid "%s failed" -msgstr "" +msgstr "%s misslyckades" #: standalone/drakTermServ:473 #, c-format @@ -17296,6 +17300,9 @@ msgid "" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" +"Inte tillräckligt med utrymme för\n" +"att skapa NBI i %s.\n" +"Behövs: %d MB, Ledigt: %d MN." #: standalone/drakTermServ:479 #, c-format @@ -17620,6 +17627,14 @@ msgid "" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" +" - Skapa etherboot disketter/CDn:\n" +" \tDisklösa klientmaskiner måsta antingen ha ROM-bilder på nätkortet, eller en\n" +" \tstartdiskett eller CD för att initiera startsekvensen. drakTermServ hjälper till\n" +" \tatt skapa dessa bilder, baserat på nätkortet i klientmaskinen.\n" +" \t\t\n" +" \tEtt enkelt exempel för att skapa en startdiskett för ett 3com 3c509 manuellt:\n" +" \t\t\n" +" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" #: standalone/drakTermServ:663 #, c-format @@ -17649,7 +17664,7 @@ msgstr "Skapa PXE avbild." #: standalone/drakTermServ:757 #, c-format msgid "Install i586 kernel for older clients" -msgstr "" +msgstr "Installera i586 kärna för äldre klienter" #: standalone/drakTermServ:767 #, c-format @@ -17692,9 +17707,9 @@ msgid "Delete All NBIs" msgstr "Ta bort alla NBis" #: standalone/drakTermServ:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Building images for kernel:" -msgstr "Skapar Nätverks -startavbilder för alla kärnor" +msgstr "Skapar startavbilder för kärna:" #: standalone/drakTermServ:1004 #, c-format @@ -17897,11 +17912,13 @@ msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" +"Dynamisk IP Adress område\n" +"(behövs för PXE klienter):" #: standalone/drakTermServ:1572 #, c-format msgid "Write to %s failed!" -msgstr "" +msgstr "Skrivning till %s misslyckades!" #: standalone/drakTermServ:1584 #, c-format @@ -18178,14 +18195,11 @@ msgstr "" "fungerande e-postserver." #: standalone/drakbackup:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." -msgstr "" -"Det krävs en lokal användare eller email adress som du vill att en " -"sammanfattning av säkerhetskopieringen skickas till. Du måste ange an " -"fungerande e-postserver." +msgstr "Detta borde vara den returadress som du vill att backupresultaten skall skickas från. Standard är drakbackup." #: standalone/drakbackup:161 #, c-format @@ -18410,6 +18424,8 @@ msgid "" "Backup destination quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" +"Backupmålets kvotering överskriden!\n" +"%d MB använda av %d MB reserverades." #: standalone/drakbackup:954 standalone/drakbackup:986 #, c-format @@ -18713,7 +18729,7 @@ msgstr "Säkerhetskopiera direkt till band." #: standalone/drakbackup:1861 #, c-format msgid "Use tape hardware compression (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "Använd bandstationens hårdvarukompression (EXPERIMENT)" #: standalone/drakbackup:1867 #, c-format @@ -18746,6 +18762,8 @@ msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" +"Maximalt diskutrymme\n" +"reserverat för backupar (MB)" #: standalone/drakbackup:1973 #, c-format @@ -18754,6 +18772,9 @@ msgid "" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" +"Radera inkrementella eller differentiella\n" +"backupar äldre än N dagar\n" +"(0 betyder spara allt) för att spara utrymme" #: standalone/drakbackup:2040 #, c-format @@ -18968,7 +18989,7 @@ msgstr "Skicka en e-postrapport efter varje säkerhetskopiering till:" #: standalone/drakbackup:2216 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" -msgstr "" +msgstr "Returadress för avsänd e-post:" #: standalone/drakbackup:2222 #, c-format @@ -19118,7 +19139,7 @@ msgstr "\tBegränsa diskanvändning till %s Mb\n" #: standalone/drakbackup:2510 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" -msgstr "" +msgstr "\tRadera backupar äldre än %s dag(ar).\n" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format @@ -19232,7 +19253,7 @@ msgstr "\tSkicka e-post till %s\n" #: standalone/drakbackup:2538 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tSkicka e-post från %s\n" #: standalone/drakbackup:2539 #, c-format @@ -19729,7 +19750,7 @@ msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" -msgstr "" +msgstr "Ingen starthanterare funnen, skapar en ny konfiguration" #: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 #: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 @@ -20909,14 +20930,14 @@ msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Potentiell LAN-adresskonflikt hittad i aktuell konfiguration av %s.\n" #: standalone/drakgw:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" -msgstr "Konfiguration av Terminalserver" +msgstr "Konfiguration av Domän Namn Server (DNS)" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" -msgstr "" +msgstr "Använd denna gateway som domän namnserver" #: standalone/drakgw:209 #, c-format @@ -20964,22 +20985,22 @@ msgstr "Maximalt lån (i sekunder)" #: standalone/drakgw:270 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" -msgstr "" +msgstr "Proxy mellanlagrande serve (SQUID)" #: standalone/drakgw:274 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" -msgstr "" +msgstr "Använd denna gateway som proxylagrande server" #: standalone/drakgw:275 #, c-format msgid "Admin mail" -msgstr "" +msgstr "Administratörens e-post" #: standalone/drakgw:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Visible hostname" -msgstr "Fjärrvärddatornamn" +msgstr "Synligt maskinnamn" #: standalone/drakgw:277 #, c-format @@ -20992,9 +21013,9 @@ msgid "Cache size (MB)" msgstr "Cachestorlek (MB)" #: standalone/drakgw:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Broadcast printer information" -msgstr "Information om hårddisk" +msgstr "Sänd ut skrivarinformation" #: standalone/drakgw:317 #, c-format @@ -21046,7 +21067,7 @@ msgstr "Konfigurerar..." #: standalone/drakgw:385 #, c-format msgid "Configuring firewall..." -msgstr "" +msgstr "Konfigurerar brandväggen..." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format @@ -21101,22 +21122,22 @@ msgstr "" #: standalone/drakhosts:98 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." -msgstr "" +msgstr "Vänligen lägg till en maskin för att kunna ändra den." #: standalone/drakhosts:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please modify information" -msgstr "Detaljerad information" +msgstr "Vänligen ändra information" #: standalone/drakhosts:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please delete information" -msgstr "Detaljerad information" +msgstr "Vänligen radera information" #: standalone/drakhosts:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please add information" -msgstr "Detaljerad information" +msgstr "Vänligen lägg till information" #: standalone/drakhosts:115 #, c-format @@ -21126,12 +21147,12 @@ msgstr "IP-adress:" #: standalone/drakhosts:116 #, c-format msgid "Host name:" -msgstr "" +msgstr "Maskinnamn:" #: standalone/drakhosts:117 #, c-format msgid "Host Aliases:" -msgstr "" +msgstr "Maskin alias:" #: standalone/drakhosts:123 #, c-format @@ -21141,37 +21162,37 @@ msgstr "Var vänlig skriv in en giltig IP address" #: standalone/drakhosts:129 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." -msgstr "" +msgstr "Samma IP adress finns redan i filen %s" #: standalone/drakhosts:197 #, c-format msgid "Host Aliases" -msgstr "" +msgstr "Maskin alias" #: standalone/drakhosts:237 #, c-format msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions" -msgstr "" +msgstr "DrakHOSTS hanterar maskindefinitioner" #: standalone/drakhosts:246 #, c-format msgid "Failed to add host." -msgstr "" +msgstr "Misslyckades lägga till en maskin." #: standalone/drakhosts:253 #, c-format msgid "Failed to Modify host." -msgstr "" +msgstr "Misslyckades att ändra maskin." #: standalone/drakhosts:260 #, c-format msgid "Failed to remove host." -msgstr "" +msgstr "Misslyckades att ta bort maskin." #: standalone/drakids:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allowed addresses" -msgstr "Tillåt alla användare" +msgstr "Tillåtna adresser" #: standalone/drakids:57 #, c-format @@ -21179,41 +21200,41 @@ msgid "Log" msgstr "Logg" #: standalone/drakids:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Clear logs" -msgstr "Nollställ" +msgstr "Töm loggar" #: standalone/drakids:62 standalone/drakids:67 standalone/net_applet:464 #, c-format msgid "Blacklist" -msgstr "" +msgstr "Svartlista" #: standalone/drakids:63 standalone/drakids:80 standalone/net_applet:469 #, c-format msgid "Whitelist" -msgstr "" +msgstr "Vitlista" #: standalone/drakids:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove from blacklist" -msgstr "Ta bort från LVM" +msgstr "Ta bort från Svartlistning" #: standalone/drakids:72 #, c-format msgid "Move to whitelist" -msgstr "" +msgstr "Flytta till Vitlistning" #: standalone/drakids:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove from whitelist" -msgstr "Ta bort från LVM" +msgstr "Ta bort från Vitlistning" #: standalone/drakids:136 standalone/drakids:145 standalone/drakids:170 #: standalone/drakids:179 standalone/drakids:189 standalone/drakids:265 #: standalone/drakroam:182 standalone/net_applet:201 standalone/net_applet:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to contact daemon" -msgstr "Kan inte kontakta spegeln %s" +msgstr "Kan inte kontakta demonen" #: standalone/drakids:202 #, c-format @@ -21221,14 +21242,14 @@ msgid "Date" msgstr "Datum" #: standalone/drakids:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attacker" -msgstr "Detaljer om attacken" +msgstr "Attackerare" #: standalone/drakids:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attack type" -msgstr "Attacktyp: %s" +msgstr "Attacktyp" #: standalone/drakids:205 #, c-format @@ -21243,22 +21264,22 @@ msgstr "Nätverksgränssnitt" #: standalone/draknfs:41 #, c-format msgid "map root user as anonymous" -msgstr "" +msgstr "mappa root användare som anonymous" #: standalone/draknfs:42 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" -msgstr "" +msgstr "mappa alla användare som anonymous" #: standalone/draknfs:43 #, c-format msgid "No user UID mapping" -msgstr "" +msgstr "Ingen användare UID mappning" #: standalone/draknfs:44 #, c-format msgid "allow real remote root access" -msgstr "" +msgstr "tillåt äkta fjärr root access" #: standalone/draknfs:83 #, c-format @@ -21268,17 +21289,17 @@ msgstr "NFS-server" #: standalone/draknfs:83 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." -msgstr "" +msgstr "Startar/Laddar om NFS server..." #: standalone/draknfs:84 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" -msgstr "" +msgstr "Fel vid Omstart/Omladdning av NFS server" #: standalone/draknfs:100 standalone/draksambashare:197 #, c-format msgid "Directory Selection" -msgstr "" +msgstr "Katalogval" #: standalone/draknfs:105 standalone/draksambashare:202 #, c-format @@ -21311,6 +21332,19 @@ msgid "" "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" +"<span weight=\"bold\">NFS klienter</span> kan specifieras på flera sätt:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">enskild maskin:</span> en maskin antingen med namn som kan hittas via namnsökning, fullt kvalificerat domännamn, eller en IP adress\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">nätgrupper:</span> NIS nätgrupper kan ges som @grupp.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">jokertecken:</span> maskinnamn kan innehålla jokertecknen ? och *. Till exempel: *.edu.foo.se matchar alla maskiner i domänen edu.foo.se.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">IP nätverk:</span> du kan också exportera kataloger till alla maskiner i ett IP (sub)nätverk, till exempel: antingen /255.255.252.0 eller /22 adderat till nätverkets basadress resultat, dvs. 192.168.100.0/22.\n" #: standalone/draknfs:151 #, c-format @@ -21337,26 +21371,40 @@ msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Användar ID alternativ</span>\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">mappa root användare som anonym:</span> mappar förfrågningar från uid/gid 0 till anonymous uid/gid (root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">tillåt äkta fjärr root användning:</span> stänger av root_squash. Detta alternativ är används oftast med disklösa klienter (no_root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">mappa alla användare till anonym anändare:</span> mappa alla uid/gid till anonymous användare (all_squash). " +"Användbart för NFS exporterade publika FTP kataloger, nyhets spoolkataloger, etc. det motsatta alternativet är ingen UID mappning (no_all_squash), som är standardalternativ.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid och anongid:</span> specifiera uid/gid som anonymous kontot använder.\n" #: standalone/draknfs:167 #, c-format msgid "Synchronous access:" -msgstr "" +msgstr "Synkron användning:" #: standalone/draknfs:168 #, c-format msgid "Secured Connection:" -msgstr "" +msgstr "Säkrad anslutning:" #: standalone/draknfs:169 #, c-format msgid "Read-Only share:" -msgstr "" +msgstr "Endast läsbar utdelning:" #: standalone/draknfs:171 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Options</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Avancerade Alternativ</span>" #: standalone/draknfs:172 #, c-format @@ -21364,7 +21412,7 @@ msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> this option requires that " "requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). " "This option is on by default." -msgstr "" +msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> detta alternativ kräver att förfrågningar kommer från internet portar lägre än IPPORT_RESERVED (1024). Detta alternativ är förvalt." #: standalone/draknfs:173 #, c-format @@ -21373,7 +21421,7 @@ msgid "" "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." -msgstr "" +msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> tillåter antingen endast läsrättigheter eller både läs- och skrivrättigheter till den här NFS volymen. Som standard förbjuds alla förfrågningar som ändrar i filsystemet. Detta kan även göras gällande med detta alternativ." #: standalone/draknfs:174 #, c-format @@ -21381,22 +21429,22 @@ msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." -msgstr "" +msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> förbjuder NFS servern att missanvända NFS protokollet och besvara förfrågningar före några ändringar skrivits till den stabila lagringen (dvs. hårddisk)." #: standalone/draknfs:306 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." -msgstr "" +msgstr "Vänligen lägg till en NFS utdelning fär att kunna ändra den." #: standalone/draknfs:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Advanced Options Help" -msgstr "Avancerad konfiguration" +msgstr "Avancerad konfiguration Hjälp" #: standalone/draknfs:389 #, c-format msgid "NFS directory" -msgstr "" +msgstr "NFS katalog" #: standalone/draknfs:391 standalone/draksambashare:588 #: standalone/draksambashare:767 @@ -21407,7 +21455,7 @@ msgstr "Katalog:" #: standalone/draknfs:394 #, c-format msgid "Host access" -msgstr "" +msgstr "Maskin åtkomst" #: standalone/draknfs:396 #, c-format @@ -21417,12 +21465,12 @@ msgstr "Åtkomst:" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Hosts Access" -msgstr "" +msgstr "Maskin Åtkomst" #: standalone/draknfs:399 #, c-format msgid "User ID Mapping" -msgstr "" +msgstr "Användar ID Mappning" #: standalone/draknfs:401 #, c-format @@ -21432,37 +21480,37 @@ msgstr "Användar-id:" #: standalone/draknfs:401 #, c-format msgid "Help User ID" -msgstr "" +msgstr "Hjälp Användar ID" #: standalone/draknfs:402 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" -msgstr "" +msgstr "Anonym Användar ID:" #: standalone/draknfs:403 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" -msgstr "" +msgstr "Anonym Grupp ID:" #: standalone/draknfs:444 #, c-format msgid "Can't create this directory." -msgstr "" +msgstr "Kan inte skapa denna katalog" #: standalone/draknfs:447 #, c-format msgid "You must specify hosts access." -msgstr "" +msgstr "Du måste specifiera maskin åtkomst." #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Share Directory" -msgstr "" +msgstr "Dela ut Katalog" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" -msgstr "" +msgstr "Maskin vildtecken" #: standalone/draknfs:527 #, c-format @@ -21478,32 +21526,32 @@ msgstr "Egna inställningar" #: standalone/draksambashare:792 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." -msgstr "" +msgstr "Vänligen ange en katalog att dela ut." #: standalone/draknfs:546 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "" +msgstr "Vänligen använd knappen Ändra för att rättighetsåtkomst." #: standalone/draknfs:600 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" -msgstr "" +msgstr "DrakNFS hanterar NFS utdelningar" #: standalone/draknfs:609 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." -msgstr "" +msgstr "Mislyckades med att lägga till NFS utdelning." #: standalone/draknfs:616 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." -msgstr "" +msgstr "Misslyckades att ändra NFS utdelning." #: standalone/draknfs:623 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." -msgstr "" +msgstr "Misslyckades att ta bort NFS utdelning." #: standalone/drakperm:21 #, c-format @@ -21742,11 +21790,13 @@ msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" +"Första tecknet i sökvägen måste vara tecknet dela (\"/\"):\n" +"\"%s\"" #: standalone/drakperm:390 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" -msgstr "" +msgstr "Både användarnamn och grupp måste existera!" #: standalone/drakperm:391 #, c-format @@ -21764,6 +21814,8 @@ msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" +"Du har ingen trådlös anslutning.\n" +"Kör \"%s\" assistenten från Mandrivas kontrollcenter." #: standalone/drakroam:48 #, c-format @@ -21783,7 +21835,7 @@ msgstr "Kryptering" #: standalone/drakroam:112 #, c-format msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Vänligen ge inställningar för trådlöst nätverk \"%s\"" #: standalone/drakroam:123 #, c-format @@ -21802,9 +21854,9 @@ msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: standalone/draksambashare:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Share directory" -msgstr "Katalogen existerar ej" +msgstr "Dela katalog" #: standalone/draksambashare:63 standalone/draksambashare:96 #, c-format @@ -21812,9 +21864,9 @@ msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: standalone/draksambashare:64 standalone/draksambashare:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Browseable" -msgstr "Bläddra" +msgstr "Bläddringsbar" #: standalone/draksambashare:65 #, c-format @@ -21827,30 +21879,30 @@ msgid "Writable" msgstr "Skrivbar" #: standalone/draksambashare:67 standalone/draksambashare:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create mask" -msgstr "Skapa" +msgstr "Skapa maskering" #: standalone/draksambashare:68 standalone/draksambashare:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory mask" -msgstr "Katalog med säkerhetskopior" +msgstr "Katalogmaskering" #: standalone/draksambashare:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read list" -msgstr "Läs" +msgstr "Läs lista" #: standalone/draksambashare:70 standalone/draksambashare:103 #: standalone/draksambashare:602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write list" -msgstr "Skriv" +msgstr "Skriv lista" #: standalone/draksambashare:71 standalone/draksambashare:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Admin users" -msgstr "Lägg till användare" +msgstr "Administratörer" #: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:136 #, c-format @@ -21858,9 +21910,9 @@ msgid "Valid users" msgstr "Godkändal användare" #: standalone/draksambashare:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inherit Permissions" -msgstr "Behörigheter" +msgstr "Ärv behörigheter" #: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:137 #, c-format @@ -21868,24 +21920,24 @@ msgid "Hide dot files" msgstr "Dölj . filer" #: standalone/draksambashare:76 standalone/draksambashare:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preserve case" -msgstr "Inställningar" +msgstr "Behåll textläge" #: standalone/draksambashare:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Force create mode" -msgstr "Din skrivarmodell" +msgstr "Påtvinga skapa maskering" #: standalone/draksambashare:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Force group" -msgstr "PFS grupp" +msgstr "Påtvinga grupp" #: standalone/draksambashare:79 standalone/draksambashare:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default case" -msgstr "Standardanvändare" +msgstr "Standardläge" #: standalone/draksambashare:94 #, c-format @@ -21914,44 +21966,44 @@ msgstr "Gäst ok" #: standalone/draksambashare:104 standalone/draksambashare:145 #: standalone/draksambashare:603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inherit permissions" -msgstr "Behörigheter" +msgstr "Ärv behörigheter" #: standalone/draksambashare:106 #, c-format msgid "Create mode" -msgstr "" +msgstr "Skapa maskering" #: standalone/draksambashare:107 #, c-format msgid "Use client driver" -msgstr "" +msgstr "Använd klient drivrutin" #: standalone/draksambashare:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read List" -msgstr "Ta bort lista" +msgstr "Läslista" #: standalone/draksambashare:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write List" -msgstr "Skriv" +msgstr "Skrivlista" #: standalone/draksambashare:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Force Group" -msgstr "Grupp" +msgstr "Påtvinga Grupp" #: standalone/draksambashare:140 #, c-format msgid "Force create group" -msgstr "" +msgstr "Påtvinga skapa grupp" #: standalone/draksambashare:160 #, c-format msgid "About Draksambashare" -msgstr "" +msgstr "Om DrakSambashare" #: standalone/draksambashare:160 #, c-format @@ -21962,6 +22014,11 @@ msgid "" "\n" "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "" +"Mandriva Linux \n" +"Utgåva: %s\n" +"Uppovsman: Antoine Ginies\n" +"\n" +"Detta är ett enkelt verktyg för att hantera Samba konfiguration." #: standalone/draksambashare:180 #, c-format @@ -21971,27 +22028,27 @@ msgstr "Samba-server" #: standalone/draksambashare:180 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." -msgstr "" +msgstr "Startar/Laddar om Samba server..." #: standalone/draksambashare:181 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" -msgstr "" +msgstr "Fel vid Omstart/Omladdning av Samba server" #: standalone/draksambashare:367 #, c-format msgid "Add a Samba share" -msgstr "" +msgstr "Lägg till Samba utdelning" #: standalone/draksambashare:370 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." -msgstr "" +msgstr "Målet med denna guide är att enkelt skapa en ny Samba utdelning." #: standalone/draksambashare:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Name of the share:" -msgstr "Namn på certifikatet" +msgstr "Namn på utdelning:" #: standalone/draksambashare:373 standalone/draksambashare:587 #: standalone/draksambashare:768 @@ -22009,45 +22066,45 @@ msgstr "Sökväg:" msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." -msgstr "" +msgstr "En utdelning med samma namn existerar redan, eller utdelningens namn saknas, vänligen välj ett annat namn." #: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" +msgstr "Kan inte skapa katalogen, vänligen ange en korrekt sökväg-" #: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623 #: standalone/draksambashare:790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." -msgstr "Ange de parametrar som gäller för detta trådlösa kort:" +msgstr "Ange en kommentar för denna utdelning." #: standalone/draksambashare:417 #, c-format msgid "" "The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it " "in treeview to modify it" -msgstr "" +msgstr "Guiden lyckades lägga till Samba utdelningen. Nu kan du dubbelklicka på den i treeview för att ändra den." #: standalone/draksambashare:433 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" -msgstr "" +msgstr "pdf-gen - en PDF generator" #: standalone/draksambashare:434 #, c-format msgid "printers - all printers available" -msgstr "" +msgstr "printers - alla tillgängliga skrivare." #: standalone/draksambashare:438 #, c-format msgid "Add Special Printer share" -msgstr "" +msgstr "Lägg till en Speciell Skrivarutdelning." #: standalone/draksambashare:441 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." -msgstr "" +msgstr "Målet med denna guide är att enkelt skapa en ny Samba skrivarutdelning." #: standalone/draksambashare:449 #, c-format @@ -22062,17 +22119,17 @@ msgstr "Skrivare och print$ existerar redan." #: standalone/draksambashare:524 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" -msgstr "" +msgstr "Guiden lyckades lägga till Samba skrivarutdelningen." #: standalone/draksambashare:547 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." -msgstr "" +msgstr "Lägg till eller välj en Samba skrivarutdelning för att kunna ändra den." #: standalone/draksambashare:583 #, c-format msgid "Printer share" -msgstr "" +msgstr "Skrivarutdelning" #: standalone/draksambashare:586 #, c-format @@ -22142,7 +22199,7 @@ msgstr "DrakSamba post" #: standalone/draksambashare:696 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" +msgstr "Vänligen lägg till eller välj Samba utdelning för att kunna ändra den." #: standalone/draksambashare:719 #, c-format @@ -22177,12 +22234,12 @@ msgstr "Publik;" #: standalone/draksambashare:796 #, c-format msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "" +msgstr "Maskering för skapande, skaparläge och kataloger skall vara numerisk, dvs: 0755." #: standalone/draksambashare:803 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" -msgstr "" +msgstr "Vänligen skapa denna Samba användare: %s" #: standalone/draksambashare:926 #, c-format |