diff options
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/tr.po | 157 |
1 files changed, 94 insertions, 63 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/tr.po b/perl-install/share/po/tr.po index a06b48ee3..b63854c46 100644 --- a/perl-install/share/po/tr.po +++ b/perl-install/share/po/tr.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-19 15:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-05 21:00+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-06 12:24+0300\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "%d. silindirden %d. silindire kadar\n" #: diskdrake/interactive.pm:1275 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" -msgstr "Mantıksal alan sayısı: %d\n
" +msgstr "Mantıksal alan sayısı: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1276 #, c-format @@ -3238,13 +3238,26 @@ msgid "" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" -"Klasik hata ses deneyicisi aşağıdaki komutları yürütecektir:\n
\n
\n
- \"lspcidrake -v | fgrep -i " -"AUDIO\" kartınızın ön tanımlı olarak hangi sürücüyü
kullandığını söyler.\n
\n
- \"grep sound-slot " -"/etc/modprobe.conf\" şu anda kullandığı sürücüyü\n
söyler.\n
\n
- \"/sbin/lsmod\" gerekli modülün " -"(sürücü) yüklenmiş olup olmadığını denetlemenizi\n
sağlar.\n
\n
- \"/sbin/chkconfig --list sound\" ve " -"\"/sbin/chkconfig --list alsa\" ses ve\n
alsa hizmetlerinin initlevel 3 seviyesinde çalışmaya " -"ayarlanıp ayarlanmadığını\n
söyler.\n
\n
- \"aumix -q\" sesin kapalı veya açık olduğunu söyler.\n
\n
- " -"\"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" ses kartını hangi uygulamanın kullandığını söyler.\n
" +"Klasik hata ses deneyicisi aşağıdaki komutları yürütecektir:\n" +"\n" +"\n" +"
- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" kartınızın ön tanımlı olarak hangi sürücüyü " +"
kullandığını\n" +"söyler.\n" +"\n" +"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" şu anda kullandığı sürücüyü\n" +"
söyler.\n" +"\n" +" \"/sbin/lsmod\" gerekli modülün (sürücü) yüklenmiş olup olmadığını denetlemenizi\n" +"
sağlar.\n" +"\n" +"
- \"/sbin/chkconfig --list sound\" ve \"/sbin/chkconfig --list alsa\" ses ve\n" +"
alsa hizmetlerinin initlevel 3 seviyesinde çalışmaya ayarlanıp ayarlanmadığını\n" +"
söyler.\n" +"\n" +"
- \"aumix -q\" sesin kapalı veya açık olduğunu söyler.\n" +"\n" +"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" ses kartını hangi uygulamanın kullandığını söyler.\n" #: harddrake/sound.pm:480 #, c-format @@ -4645,12 +4658,12 @@ msgstr "%s Hoş Geldiniz" #: lvm.pm:84 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "" +msgstr "Kullanılan fiziki alanları diğer fiziki bölümlere taşıma işlemi başarısız" #: lvm.pm:141 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" -msgstr "" +msgstr "%s fiziki bölümü halen kullanılıyor" #: lvm.pm:151 #, c-format @@ -4660,7 +4673,7 @@ msgstr "Önce mantıksal bölümleri sil\n" #: lvm.pm:184 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" -msgstr "" +msgstr "Önyükleyici, birden çok fiziki bölümde bulunan /boot dizinini kullanamıyor" #: messages.pm:11 #, fuzzy, c-format @@ -4793,7 +4806,7 @@ msgstr "" "\n" "İşletim sistemi, ve Mandriva Linux dağıtımında bulunan farklı parçalar\n" "buradan itibaren \"Yazılım Ürünleri\" olarak adlandırılacaktır. Yazılım\n" -"ürünleri işletim sistemiyle ilgili program kümeleri, yötemleri, kuralları\n" +"Ürünleri işletim sistemiyle ilgili program kümeleri, yöntemleri, kuralları\n" "ve dokümanları, Mandriva Linux'in farklı parçalarını içermektedir, fakat\n" "bunlarla sınırlandırılmamaktadır.\n" "\n" @@ -4855,7 +4868,7 @@ msgstr "" "göz atınız.\n" "\n" "\n" -"4. Entellektüel Özellik Hakları\n" +"4. Entellektüel Tescil Hakları\n" "\n" "Yazılım ürünleri üzerindeki tüm haklar bu yazılımın geliştiricisine aittir;\n" " yazılıma uygulanan entellektüel özellik ve kopyalama kanunlarıyla\n" @@ -4872,7 +4885,7 @@ msgstr "" "Diğer kısımların sınırlamaları devam edecektir. Bu lisansın şartları Fransa\n" "Kanunları altındadır. Bu lisansın şartlarına her türlü itiraz\n" "Paris Mahkemesi tarafından görüşülecektir. Bu doküman hakkında herhangi bir\n" -"soru için lütfen Mandriva S.A'ya başvurun.\n" +"soru için lütfen Mandriva S.A'ya başvurun." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:90 @@ -4986,7 +4999,7 @@ msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" @@ -5007,7 +5020,7 @@ msgstr "" "Cdrom ve/veya disketi çıkartın ve Enter'a basarak bilgisayarınızı\n" "yeniden başlatın.\n" "\n" -"Mandriva Linux'nin bu sürümündeki güncellemeler hakkında bilgi\n" +"Mandriva Linux' un bu sürümündeki güncellemeler hakkında bilgi\n" "almak için: \n" "\n" "\n" @@ -5018,9 +5031,9 @@ msgstr "" "bilgiyi Mandriva Linux Kullanıcı Kılavuzunda bulabilirsiniz." #: modules/interactive.pm:19 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" -msgstr "CUPS yazdırma yapılandırması" +msgstr "Sürücü yapılandırma parametresine sahip değil!" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format @@ -5053,24 +5066,24 @@ msgid "See hardware info" msgstr "Donanım bilgilerine bak" #: modules/interactive.pm:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installing driver for USB controller" -msgstr "%s %s kartı için sürücü yüklenmesi" +msgstr "USB denetleyicisi için sürücü kuruluyor" #: modules/interactive.pm:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" -msgstr "%s %s kartı için sürücü yüklenmesi" +msgstr "Firewire denetleyicisi %s için sürücü kuruluyor" #: modules/interactive.pm:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" -msgstr "%s %s kartı için sürücü yüklenmesi" +msgstr "Sabit disk denetleyicisi %s için sürücü kuruluyor" #: modules/interactive.pm:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" -msgstr "%s %s kartı için sürücü yüklenmesi" +msgstr "Ethernet denetleyicisi %s için sürücü kuruluyor" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name @@ -5082,7 +5095,7 @@ msgstr "%s %s kartı için sürücü yüklenmesi" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "Configuring Hardware" -msgstr "" +msgstr "Donanım Yapılandırılıyor" #: modules/interactive.pm:110 #, c-format @@ -5187,44 +5200,44 @@ msgstr "" #: pkgs.pm:229 pkgs.pm:232 pkgs.pm:241 #, c-format msgid "Unused packages removal" -msgstr "" +msgstr "Kullanılmayan paketler kaldırılıyor" #: pkgs.pm:229 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." -msgstr "" +msgstr "Kullanılmayan donanım paketleri bulunuyor..." #: pkgs.pm:232 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." -msgstr "" +msgstr "Kullanılmayan yerelleştirme paketleri bulunuyor..." #: pkgs.pm:242 #, c-format msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." -msgstr "" +msgstr "Bazı paketlerin sistem yapılandırmanız için gereksiz olduğunu tespit ettik" #: pkgs.pm:243 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" -msgstr "" +msgstr "Başka türlü bir seçim yapmadığınız takdirde aşağıdaki paketleri kaldıracağız:" #: pkgs.pm:246 pkgs.pm:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused hardware support" -msgstr "radyo desteğini etkinleştir" +msgstr "Kullanılmayan donanım desteği" #: pkgs.pm:250 pkgs.pm:251 #, c-format msgid "Unused localization" -msgstr "" +msgstr "Kullanılmayan yerelleştirme" #: raid.pm:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" -msgstr "Biçemlendirilmiş RAID md%d 'ye disk bölümü eklenemedi" +msgstr "Biçimlendirilmiş RAID %s 'e disk bölümü eklenemedi" #: raid.pm:157 #, c-format @@ -5234,22 +5247,22 @@ msgstr "%d. seviye RAID için yetersiz sayıda disk bölümü\n" #: scanner.pm:95 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" +msgstr "/usr/share/sane/firmware dizini oluşturulamıyor!" #: scanner.pm:106 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" -msgstr "" +msgstr "/usr/share/sane/%s bağlantısı oluşturulamıyor!" #: scanner.pm:113 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" +msgstr "Donanım yazılımı dosyası %s /usr/share/sane/firmware dizinine kopyalanamıyor!" #: scanner.pm:120 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" -msgstr "" +msgstr "Donanım yazılımı dosyası %s için izinler ayarlanamıyor!" #: scanner.pm:200 #, c-format @@ -5264,27 +5277,27 @@ msgstr "Tarayıcı(ları)nızı paylaştırmanız için gerekli paket yükleneme #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "" +msgstr "Tarayıcı(ları)nız kök olmayan kullanıcılar tarafından kullanılamayacak." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "" +msgstr "Taklit IPv4 hata iletilerini kabul et." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." -msgstr "" +msgstr "Yayımlanan icmp yankısını kabul et." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid "Accept icmp echo." -msgstr "" +msgstr "Icmp yankısını kabul et." #: security/help.pm:17 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allow autologin." -msgstr "Otomatik Giriş" +msgstr "Otomatik Giriş' e izin ver." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 @@ -5296,26 +5309,28 @@ msgid "" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" +"Eğer \"TÜMÜ\" ayarlıysa, /etc/issue ve /etc/issue.net var olabilir.\n
\n
Eğer \"YOK\" ayarlıysa, hiç " +"bir issue dosyasına izin verilmez.\n
\n
Aksi takdirde sadece /etc/issue dosyasına izin verilir." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow reboot by the console user." -msgstr "" +msgstr "Konsol kullanıcısı tarafından yeniden başlatmaya izin ver." #: security/help.pm:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allow remote root login." -msgstr "Uzaktan root olarak bağlanmaya izin ver" +msgstr "Uzaktan kök girişi yapmaya izin ver." #: security/help.pm:31 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allow direct root login." -msgstr "Tüm uzak makineler" +msgstr "Doğrudan kök girişine izin ver." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." -msgstr "" +msgstr "Ekran yöneticilerinde (kdm ve gdm) sistemdeki kullanıcıların listesine izin ver." #: security/help.pm:35 #, c-format @@ -5325,6 +5340,8 @@ msgid "" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" +"Kök hesabından diğer kullanıcılara\n
geçişte ekranı dışa aktarmaya izin ver.\n
\n
Ayrıntılı bilgi için " +"pam_xauth(8) el kitabına bakın.'" #: security/help.pm:40 #, c-format @@ -5337,6 +5354,8 @@ msgid "" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" +"X bağlantılarına izin ver:\n
\n
-\"Tümü\" (tüm bağlantılara izin verilir.)\n
\n
-\"Yerel\" (sadece " +"yerel makineden gelen bağlantılar)\n
\n
-\"Yok\" (bağlantı yok)." #: security/help.pm:48 #, c-format @@ -5344,10 +5363,12 @@ msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" +"Argüman, araçların ağdaki tcp 6000 portundan X sunucusuna\n
bağlanmaya yetkili olup olmadıklarını " +"belirtir." #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" @@ -5360,7 +5381,7 @@ msgid "" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." -msgstr "" +msgstr "Yetkilendirme:\n
\n
-" #: security/help.pm:63 #, c-format @@ -5383,11 +5404,13 @@ msgid "" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" +"Kullanıcılar için crontab ve at etkinleştir.\n
\n
İzin verilen kullanıcıları /etc/cron.allow ve " +"/etc/at.allow dosyasına yerleştir.\n
(at(1) ve crontab(1) el kitaplarına bakın)" #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" -msgstr "" +msgstr "Syslog raporlarını konsol 12' de etkinleştir" #: security/help.pm:79 #, c-format @@ -6586,12 +6609,20 @@ msgid "" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" -"[SEÇENEKLER]...\n
Mandriva Linux Terminal Sunucu Yapılandırıcı\n
--enable : MTS " -"etkinleştir\n
--disable : MTS devre dışı bırak\n
--start : MTS başlat\n
--stop " -" : MTS durdur\n
--adduser : var olan bir sistem kullanıcısını MTSye ekle (kullanıcı adı " -"gereklidir)\n
--deluser : var olan bir sistem kullanıcısını MTSden sil (kullanıcı adı " -"gereklidir)\n
--addclient : MTSye bir araç makinesi ekle (MAC adresi, IP, nbi imaj adı gerekir." -")\n
--delclient : MTSden bir araç makinesi kaldır (MAC adresi, IP, nbi imaj adı gerekir.)\n" +"[SEÇENEKLER]...\n" +"
Mandriva Linux Terminal Sunucu Yapılandırıcı\n" +"
--enable : MTS etkinleştir\n" +"
--disable : MTS devre dışı bırak\n" +"
--start : MTS başlat\n" +"
--stop : MTS durdur\n" +"
--adduser : var olan bir sistem kullanıcısını MTSye ekle (kullanıcı adı " +"gereklidir)\n" +"
--deluser : var olan bir sistem kullanıcısını MTSden sil (kullanıcı adı " +"gereklidir)\n" +"
--addclient : MTSye bir araç makinesi ekle (MAC adresi, IP, nbi imaj " +"adı gerekir.)\n" +"
--delclient : MTSden bir araç makinesi kaldır (MAC adresi, IP, nbi imaj " +"adı gerekir.)" #: standalone.pm:100 #, c-format |