diff options
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt.po | 650 |
1 files changed, 130 insertions, 520 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index 912ae4ae1..6d2403c08 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-22 23:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-31 00:57+0000\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -482,8 +482,7 @@ msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D" #: Xconfig/card.pm:433 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." -msgstr "" -"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." +msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:439 #, c-format @@ -850,9 +849,7 @@ msgstr "Que norma usa a sua TV?" msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" -msgstr "" -"_:proporção de aspecto estranho\n" -"outro" +msgstr "outro" #: any.pm:142 harddrake/sound.pm:192 interactive.pm:474 pkgs.pm:474 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68 @@ -887,8 +884,7 @@ msgstr "" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -msgstr "" -"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" +msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" #: any.pm:170 #, c-format @@ -970,8 +966,7 @@ msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB" #: any.pm:277 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:192 @@ -1229,10 +1224,8 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador" #: any.pm:618 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" #: any.pm:619 #, c-format @@ -1321,8 +1314,7 @@ msgstr "Auto-autenticar" #: any.pm:704 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "" -"Pode configurar o computador para autenticar automaticamente num utilizador." +msgstr "Pode configurar o computador para autenticar automaticamente num utilizador." #: any.pm:705 #, c-format @@ -1479,8 +1471,7 @@ msgstr "" #: any.pm:1036 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar." #: any.pm:1061 @@ -1550,8 +1541,7 @@ msgstr "Ficheiro local:" #: authentication.pm:66 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador " "no ficheiro local" @@ -1607,8 +1597,7 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:" #: authentication.pm:70 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -msgstr "" -"Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório " +msgstr "Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório " #: authentication.pm:71 #, c-format @@ -1764,8 +1753,7 @@ msgstr "Senha de Admin do Domínio" #: authentication.pm:181 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" -msgstr "" -"Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" +msgstr "Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" #: authentication.pm:182 #, c-format @@ -2351,7 +2339,7 @@ msgstr "Sair sem escrever a tabela de partições?" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" -msgstr "Quer gravar as modificações de /etc/fstab?" +msgstr "Deseja gravar as modificações em /etc/fstab?" #: diskdrake/interactive.pm:293 install_steps_interactive.pm:317 #, c-format @@ -2563,10 +2551,8 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:609 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados na partição serão perdidos" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados na partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:621 #, c-format @@ -2637,8 +2623,7 @@ msgstr "Todos os dados desta partição devem ser salvaguardados" #: diskdrake/interactive.pm:764 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" +msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:769 #, c-format @@ -2832,7 +2817,7 @@ msgstr "Nome devfs: " #: diskdrake/interactive.pm:1221 #, c-format msgid "Volume label: " -msgstr "Etiqueta do Volume:" +msgstr "Etiqueta do Volume: " #: diskdrake/interactive.pm:1222 #, c-format @@ -3060,8 +3045,7 @@ msgstr "Mais outro" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Por favor indique o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para " "aceder a este servidor." @@ -3247,8 +3231,7 @@ msgstr "Montar o sistema de ficheiros em apenas leitura." #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" -"Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente." +msgstr "Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente." #: fs/mount_options.pm:139 #, c-format @@ -3380,8 +3363,7 @@ msgstr "" #: fsedit.pm:417 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "" -"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s" +msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s" #: fsedit.pm:481 #, c-format @@ -3654,9 +3636,9 @@ msgid "" "sound card (%s)." msgstr "" "Aqui pode seleccionar um controlador alternativo (seja OSS ou ALSA) para a " -"sua placa de som (%s)" +"sua placa de som (%s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:243 @@ -6340,8 +6322,7 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #: install_interactive.pm:131 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -msgstr "" -"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" +msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" #: install_interactive.pm:140 #, c-format @@ -6947,8 +6928,7 @@ msgstr "para manter %s" msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "" -"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" +msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format @@ -7398,8 +7378,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:805 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "A contactar o sítio web Mandriva Linux para obter a lista de mirrors " "disponíveis..." @@ -7476,8 +7455,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1015 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" +msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" #: install_steps_interactive.pm:1035 #, c-format @@ -7633,10 +7611,8 @@ msgstr "Instalação Mandriva Linux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:37 #, c-format -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ" #: interactive.pm:196 #, c-format @@ -9712,8 +9688,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "" -"Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." +msgstr "Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." #: lvm.pm:135 #, c-format @@ -9728,8 +9703,7 @@ msgstr "Remove os volumes lógicos primeiro\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" -msgstr "" -"O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos" +msgstr "O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos" #: modules/interactive.pm:19 #, c-format @@ -10331,8 +10305,7 @@ msgstr "Manual" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" -msgstr "" -"Nenhum dispositivo a suportar o controlador %s, o ndiswrapper está presente!" +msgstr "Nenhum dispositivo a suportar o controlador %s, o ndiswrapper está presente!" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format @@ -11774,8 +11747,7 @@ msgstr "A procurar software e controladores pedidos..." #: network/thirdparty.pm:498 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "" -"Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..." +msgstr "Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..." #: network/wireless.pm:8 #, c-format @@ -12311,14 +12283,12 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:84 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" +msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: printer/printerdrake.pm:89 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" -msgstr "" -"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" +msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" #: printer/printerdrake.pm:94 #, c-format @@ -12461,8 +12431,7 @@ msgstr "Endereço IP do endereço/rede:" msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" -msgstr "" -"Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:" +msgstr "Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format @@ -12482,8 +12451,7 @@ msgstr "Exemplos para IPs correctos:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" +msgstr "Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format @@ -12519,14 +12487,12 @@ msgstr "Remover o servidor seleccionado" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." -msgstr "" -"Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar." +msgstr "Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." -msgstr "" -"Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida." +msgstr "Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida." #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format @@ -12607,16 +12573,14 @@ msgstr "A relançar o CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format -msgid "" -"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" +msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "" "Permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e instalação " "de pacotes podem ser cancelados" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format -msgid "" -"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" +msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "" "Não permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e " "instalação de pacotes não podem ser cancelados" @@ -12745,8 +12709,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e " "dispositivo URI)" @@ -12754,8 +12717,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:760 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" -msgstr "" -"Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" +msgstr "Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" #: printer/printerdrake.pm:766 #, c-format @@ -12854,10 +12816,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" -msgstr "" -"Não foi encontrada nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina" #: printer/printerdrake.pm:849 #, c-format @@ -13216,8 +13176,7 @@ msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local" #: printer/printerdrake.pm:1358 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" -msgstr "" -"Auto-detectar impressoras ligadas a uma máquina a correr Microsoft Windows" +msgstr "Auto-detectar impressoras ligadas a uma máquina a correr Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:1361 #, c-format @@ -13361,8 +13320,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1581 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha " "de entrada" @@ -13830,8 +13788,7 @@ msgstr "através da rede" #: printer/printerdrake.pm:2407 #, c-format msgid "This type of connection is currently not fully supported by HPLIP." -msgstr "" -"Este tipo de conexão actualmente não é totalmente suportado pelo HPLIP." +msgstr "Este tipo de conexão actualmente não é totalmente suportado pelo HPLIP." #: printer/printerdrake.pm:2409 #, c-format @@ -13840,8 +13797,7 @@ msgstr "Pode ter um suporte completo para o seu dispositivo se o ligar " #: printer/printerdrake.pm:2415 #, c-format -msgid "" -"You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), " +msgid "You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), " msgstr "" "Pode agora configurar o seu dispositivo com o HPLIP (funciona na maioria dos " "casos), " @@ -13859,8 +13815,7 @@ msgstr "ou" #: printer/printerdrake.pm:2417 #, c-format msgid "cancel the setup (for example to reconnect your device)." -msgstr "" -"cancelar a configuração (p. ex. para voltar a ligar o seu dispositivo)." +msgstr "cancelar a configuração (p. ex. para voltar a ligar o seu dispositivo)." #: printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format @@ -13979,18 +13934,17 @@ msgstr "Que impressora deseja configurar com o HPLIP?" #: printer/printerdrake.pm:2576 #, c-format msgid "HPLIP was not able to communicate with the chosen printer!" -msgstr "" +msgstr "O HPLIP não consegue comunicar com a impressora escolhida!" #: printer/printerdrake.pm:2577 printer/printerdrake.pm:2584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up the printer without HPLIP..." -msgstr "Configurar sem HPLIP" +msgstr "A configurar a impressora sem HPLIP..." #: printer/printerdrake.pm:2583 #, c-format -msgid "" -"HPLIP did not find any local printers (Parallel, USB) which it supports!" -msgstr "" +msgid "HPLIP did not find any local printers (Parallel, USB) which it supports!" +msgstr "O HPLIP não encontrou quaisquer impressoras locais (Paralela, USB) que suporta!" #: printer/printerdrake.pm:2622 #, c-format @@ -14031,8 +13985,7 @@ msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios" #: printer/printerdrake.pm:2947 printer/printerdrake.pm:4206 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "" -"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" +msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" #: printer/printerdrake.pm:2953 printer/printerdrake.pm:4211 #, c-format @@ -15355,8 +15308,7 @@ msgstr "Não foi possível criar a ligação /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Não foi possível copiar o ficheiro firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Não foi possível copiar o ficheiro firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -15375,14 +15327,12 @@ msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:964 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." +msgstr "Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "" -"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." +msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." #: security/help.pm:11 #, c-format @@ -15588,8 +15538,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar verificação msec horária." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Activar su apenas para membros do grupo wheel ou permitir su a partir de " "qualquer utilizador." @@ -15631,8 +15580,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -msgstr "" -"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." +msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." #: security/help.pm:106 #, c-format @@ -15689,8 +15637,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" -"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." +msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -15710,8 +15657,7 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." +msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -15721,8 +15667,7 @@ msgstr "se definido para sim, comunica acerca de ficheiros sem proprietário." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos." +msgstr "se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos." #: security/help.pm:126 #, c-format @@ -15731,8 +15676,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "se definido, envia o relatório para este endereço de correio, caso contrário " "envia para root." @@ -15740,8 +15684,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." -msgstr "" -"se definido para sim, comunica por e-mail os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, comunica por e-mail os resultados das verificações." #: security/help.pm:129 #, c-format @@ -15756,14 +15699,12 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes na base de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"se definido para sim, comunica para syslog os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, comunica para syslog os resultados das verificações." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." -msgstr "" -"se definido para sim, comunica para tty os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, comunica para tty os resultados das verificações." #: security/help.pm:134 #, c-format @@ -15892,8 +15833,7 @@ msgstr "Activar verificação horaria da segurança msec" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" -msgstr "" -"Activar su apenas para membros do grupo wheel ou para qualquer utilizador" +msgstr "Activar su apenas para membros do grupo wheel ou para qualquer utilizador" #: security/l10n.pm:33 #, c-format @@ -16157,8 +16097,7 @@ msgstr "Use libsafe para servidores" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format " "string'" @@ -16245,10 +16184,8 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." -msgstr "" -"O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgstr "O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI." #: services.pm:36 #, c-format @@ -16814,8 +16751,7 @@ msgstr "Ferramentas de Consola" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "" -"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" +msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format @@ -17028,8 +16964,7 @@ msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "" -"Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format @@ -17220,8 +17155,7 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:99 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "" -"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:100 #, c-format @@ -17436,8 +17370,7 @@ msgstr "Assistente da Primeira Vez" #: standalone/drakTermServ:354 standalone/drakTermServ:355 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" -msgstr "" -"%s definido como dm, a adicionar utilizador gdm a /etc/passwd$$CLIENT$$" +msgstr "%s definido como dm, a adicionar utilizador gdm a /etc/passwd$$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:361 #, c-format @@ -17635,7 +17568,7 @@ msgstr "" "disco, parece-se com:" #: standalone/drakTermServ:589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" @@ -17671,29 +17604,31 @@ msgid "" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" -"\t\t\tMesmo que possa usar uma zona de endereços IP, em vez de configurar " +" Pode usar um conjunto de endereços IP, em vez de configurar " "uma entrada\n" -"\t\t\tespecifica para uma maquina cliente, usando esquena de endereço fixo " -"facilita usando\n" -"\t\t\tfuncionalidade de configuração específica por cliente que o %s " -"fornece.\n" +" especifica para uma máquina cliente, ao usar um esquema de " +"endereço fixo\n" +" facilita o uso da funcionalidade de ficheiros de configuração de " +"um cliente\n" +" especifico que o %s fornece.\n" "\t\t\t\n" -"\t\t\tNota: A entrada \"#type\" é apenas usada por %s. Os clientes podem ser " -"'thin'\n" -"\t\t\tou 'fat'. Os clientes 'thin' correm a maioria do software no servidor " -"por XDMCP, enquanto os\n" -"\t\t\tclientes Fat correm a maior parte do software na maquina cliente. Um " -"inittab especial,\n" -"\t\t\t%s é\n" -"\t\t\tcriado para os clientes 'thin'. Os ficheiros de configuração do " -"sistema xdm-config, kdmrc, e gdm.conf\n" -"\t\t\tsão modificados se são usados clientes magros, para activar o XDMCP. " -"Como há problemas de\n" -"\t\t\tsegurança no uso de XDMCP, hosts.deny e hosts.allow são modificados " -"para limitar\n" -"\t\t\to acesso à subrede local.\n" +" Nota: A entrada \"#type\" é apenas usada por %s. Os clientes " +"podem ser\n" +" 'thin' ou 'fat'. Os clientes thin correm a maioria do software no " +"servidor por\n" +" XDMCP, enquanto os clientes Fat correm a maior parte do " +"software na\n" +" máquina cliente. Um inittab especial, %s é criado para os clientes " +"thin.\n" +" Os ficheiros de configuração do sistema xdm-config, kdmrc, " +"e gdm.conf\n" +" são modificados se são usados clientes thin, para activar " +"o XDMCP.\n" +"Como há problemas de segurança no uso de XDMCP, os ficheiros " +"hosts.deny\n" +" e hosts.allow são modificados para limitar o acesso à subrede local.\n" "\t\t\t\n" -"\t\t\tNota: É preciso reiniciar o servidor depois de adicionar ou mudar os " +" Nota: É preciso reiniciar o servidor depois de adicionar ou mudar os " "clientes." #: standalone/drakTermServ:609 @@ -17727,7 +17662,7 @@ msgstr "" "\t\t\tCom SUBNET/MASK definidos a partir da sua rede." #: standalone/drakTermServ:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " @@ -17738,11 +17673,12 @@ msgid "" " \tfile." msgstr "" " - Gestão de %s:\n" -" \t\tPara que os utilizadores se possam ligar ao sistema a partir dum " -"cliente sem disco, a sua \n" -" \t\tentrada em /etc/shadow precisa ser duplicada em %s. %s\n" -" \t\tajuda nisto ao adicionar ou remover utilizadores do sistema a " -"partir deste ficheiro." +" \tPara que os utilizadores possam autenticar-se no sistema a partir " +"de um cliente sem\n" +" \tdisco, a sua entrada em /etc/shadow precisa ser duplicada em %s.\n" +" \t%s ajuda a este respeito ao adicionar ou remover utilizadores do " +"sistema a\n" +" \tpartir deste ficheiro." #: standalone/drakTermServ:626 #, c-format @@ -18265,8 +18201,7 @@ msgstr "%s não encontrado...\n" #: standalone/drakTermServ:2006 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" -msgstr "" -"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" +msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" #: standalone/drakTermServ:2158 #, c-format @@ -18456,8 +18391,7 @@ msgstr "" msgid "" "Star should be selected if you want to backup EA or ACLs, otherwise choose " "tar" -msgstr "" -"Deve escolher star se deseja salvaguardar EA ou ACLs, senão escolha tar" +msgstr "Deve escolher star se deseja salvaguardar EA ou ACLs, senão escolha tar" #: standalone/drakbackup:163 #, c-format @@ -18769,8 +18703,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1104 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração " "FTP." @@ -18855,8 +18788,7 @@ msgstr "Não incluir ficheiros críticos (senhas, grupos, fstab)" #: standalone/drakbackup:1444 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." -msgstr "" -"Por favor marque todos os utilizadores que deseja ter na sua salvaguarda." +msgstr "Por favor marque todos os utilizadores que deseja ter na sua salvaguarda." #: standalone/drakbackup:1471 #, c-format @@ -19255,10 +19187,8 @@ msgstr "Assegure-se que o servidor cron está incluído nos seus serviços." #: standalone/drakbackup:2228 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." -msgstr "" -"Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." #: standalone/drakbackup:2304 #, c-format @@ -19293,8 +19223,7 @@ msgstr "Servidor SMTP para correio electrónico:" #: standalone/drakbackup:2331 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." -msgstr "" -"Apagar ficheiros tar no disco rígido após salvaguardar para outra média." +msgstr "Apagar ficheiros tar no disco rígido após salvaguardar para outra média." #: standalone/drakbackup:2332 #, c-format @@ -20593,8 +20522,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:746 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Parabéns, o interface de rede \"%s\" foi apagado com sucesso" #: standalone/drakconnect:761 @@ -20811,8 +20739,7 @@ msgstr "pronto" #: standalone/drakfont:222 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" +msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" #: standalone/drakfont:257 #, c-format @@ -21401,8 +21328,7 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se refere a " "id_label\n" @@ -21865,8 +21791,7 @@ msgstr "Por favor indique um directório para partilhar." #: standalone/draknfs:546 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "" -"Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto." +msgstr "Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto." #: standalone/draknfs:600 #, c-format @@ -22371,8 +22296,7 @@ msgstr "Adicionar partilha Samba" #: standalone/draksambashare:375 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." -msgstr "" -"O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba." +msgstr "O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba." #: standalone/draksambashare:377 #, c-format @@ -22402,8 +22326,7 @@ msgstr "" #: standalone/draksambashare:388 standalone/draksambashare:394 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" -"Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta." +msgstr "Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta." #: standalone/draksambashare:391 standalone/draksambashare:627 #: standalone/draksambashare:794 @@ -22437,8 +22360,7 @@ msgstr "Adicionar Partilha de Impressora Especial" #: standalone/draksambashare:445 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba de " "impressoras." @@ -22538,8 +22460,7 @@ msgstr "Entrada DrakSamba" #: standalone/draksambashare:700 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" -"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar." +msgstr "Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar." #: standalone/draksambashare:723 #, c-format @@ -22573,8 +22494,7 @@ msgstr "Público:" #: standalone/draksambashare:800 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "A máscara, o modo criar e a máscara do directório deve ser numérica. ie: " "0755." @@ -24953,10 +24873,8 @@ msgstr "a lista dos controladores alternativos para esta placa de som" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format @@ -24991,8 +24909,7 @@ msgstr "Capacidade do disco" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" +msgstr "capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format @@ -25489,8 +25406,7 @@ msgstr "Ficheiro de dispositivo" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o controlador do kernel " "para o rato" @@ -25699,10 +25615,8 @@ msgstr "Executar ferramenta de configuração" #: standalone/harddrake2:309 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "" -"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui." #: standalone/harddrake2:330 standalone/printerdrake:306 #: standalone/printerdrake:320 @@ -26515,8 +26429,7 @@ msgstr "A abortar o Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner " "com o Scannerdrake." @@ -26554,8 +26467,7 @@ msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "" -"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" +msgstr "%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format @@ -26942,8 +26854,7 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:" #: standalone/scannerdrake:722 standalone/scannerdrake:872 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "" -"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" +msgstr "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" #: standalone/scannerdrake:733 standalone/scannerdrake:883 #, c-format @@ -27160,304 +27071,3 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" -#~ msgid "Cancel setup" -#~ msgstr "Cancelar a configuração" - -#~ msgid "" -#~ " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" -#~ " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image " -#~ "must be created.\n" -#~ " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " -#~ "graphical \n" -#~ " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " -#~ "file \n" -#~ " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as " -#~ "an include in \n" -#~ " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " -#~ "one full kernel." -#~ msgstr "" -#~ " - Criar Imagens de Arranque Etherboot:\n" -#~ " \tPara arrancar um kernel via etherboot, uma imagem kernel/initrd " -#~ "especial deve ser criada.\n" -#~ " \tmkinitrd-net faz a maior parte do trabalho e o drakTermServ é " -#~ "só o interface \n" -#~ " \tgráfico para ajudar a gerir/personalizar essas imagens. Para " -#~ "criar o ficheiro \n" -#~ " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include que é metido como um " -#~ "include em \n" -#~ " \tdhcpd.conf, deve criar as imagens de arranque Etherboot para " -#~ "pelo menos \n" -#~ " \tum kernel completo." - -#~ msgid "" -#~ " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" -#~ " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " -#~ "assigning an IP \n" -#~ " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " -#~ "create/remove \n" -#~ " \tthese entries.\n" -#~ "\t\t\t\n" -#~ " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the " -#~ "correct image. \n" -#~ "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, " -#~ "it expects \n" -#~ "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk." -#~ "nbi).\n" -#~ "\t\t\t \n" -#~ " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " -#~ "like:" -#~ msgstr "" -#~ " - Gestão de /etc/dhcpd.conf:\n" -#~ " \t\tPara os clientes que arrancam na rede, cada um precisa duma " -#~ "entrada em dhcpd.conf, \n" -#~ " \t\ta atribuir o endereço IP e a imagem de arranque rede da " -#~ "máquina.\n" -#~ " \t\tO drakTermServ ajuda a criar/apagar estas entradas.\n" -#~ "\t\t\t\n" -#~ " \t\t(as placas PCI podem omitir a imagem - o Etherboot irá pedir " -#~ "a imagem correcta.\n" -#~ " \t\tDeve também lembrar-se que quando o Etherboot procura " -#~ "imagens, espera\n" -#~ " \t\tpor nomes como boot-3c59x.nbi, em vez de boot-3c59x.2.4.19-" -#~ "16mdk.nbi).\n" -#~ "\t\t\t \n" -#~ " \t\tUma entrada típica no dhcpd.conf para aceitar um cliente sem " -#~ "disco, parece-se com:" - -#~ msgid "" -#~ " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " -#~ "specific entry for\n" -#~ " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using " -#~ "the functionality\n" -#~ " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" -#~ "\t\t\t\n" -#~ " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients " -#~ "can either be 'thin'\n" -#~ " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via " -#~ "XDMCP, while fat clients run \n" -#~ " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" -#~ " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, " -#~ "and gdm.conf are \n" -#~ " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there " -#~ "are security issues in \n" -#~ " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit " -#~ "access to the local\n" -#~ " subnet.\n" -#~ "\t\t\t\n" -#~ " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " -#~ "Clients can either \n" -#~ " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " -#~ "machine and allows local \n" -#~ " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " -#~ "tools. This is enabled \n" -#~ " by creating separate config files associated with the client's IP " -#~ "address and creating \n" -#~ " read/write mount points to allow the client to alter the file. " -#~ "Once you are satisfied \n" -#~ " with the configuration, you can remove root login privileges from " -#~ "the client.\n" -#~ "\t\t\t\n" -#~ " Note: You must stop/start the server after adding or changing " -#~ "clients." -#~ msgstr "" -#~ "\t\t\tMesmo que possa usar uma zona de endereços IP, em vez de configurar " -#~ "uma entrada\n" -#~ "\t\t\tespecifica para uma maquina cliente, usando esquena de endereço " -#~ "fixo facilita usando\n" -#~ "\t\t\tfuncionalidade de configuração específica por cliente que o " -#~ "ClusterNFS fornece.\n" -#~ "\t\t\t\n" -#~ "\t\t\tNota: A entrada \"#type\" é apenas usada por drakTermServ. Os " -#~ "clientes podem ser 'thin'\n" -#~ "\t\t\tou 'fat'. Os clientes 'thin' correm a maioria do software no " -#~ "servidor por XDMCP, enquanto os\n" -#~ "\t\t\tclientes Fat correm a maior parte do software na maquina cliente. " -#~ "Um inittab especial,\n" -#~ "\t\t\t%s é\n" -#~ "\t\t\tcriado para os clientes 'thin'. Os ficheiros de configuração do " -#~ "sistema xdm-config, kdmrc, e gdm.conf\n" -#~ "\t\t\tsão modificados se são usados clientes magros, para activar o " -#~ "XDMCP. Como há problemas de\n" -#~ "\t\t\tsegurança no uso de XDMCP, hosts.deny e hosts.allow são modificados " -#~ "para limitar\n" -#~ "\t\t\to acesso à subrede local.\n" -#~ "\t\t\t\n" -#~ "\t\t\tNota: É preciso reiniciar o servidor depois de adicionar ou mudar " -#~ "os clientes." - -#~ msgid "" -#~ " - Maintain /etc/exports:\n" -#~ " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " -#~ "clients. drakTermServ\n" -#~ " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " -#~ "filesystem from\n" -#~ " \tdiskless clients.\n" -#~ "\n" -#~ " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" -#~ " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" -#~ "\t\t\t\n" -#~ " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." -#~ msgstr "" -#~ " - Gestão de /etc/exports:\n" -#~ " \t\tClusternfs permite exportar o sistema de ficheiros root para " -#~ "clientes sem disco.\n" -#~ " \t\tO drakTermServ configura a entrada correcta para permitir um " -#~ "acesso anonimo ao \n" -#~ " \t\tsistema de ficheiros root dos clientes sem disco.\n" -#~ "\n" -#~ " \t\tUma entrada de exportação típica para ClusterNFS é:\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" -#~ " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" -#~ "\t\t\t\n" -#~ "\t\t\tCom SUBNET/MASK definidos a partir da sua rede." - -#~ msgid "" -#~ " - Maintain %s:\n" -#~ " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " -#~ "client, their entry in\n" -#~ " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" -#~ " \thelps in this respect by adding or removing system users from " -#~ "this file." -#~ msgstr "" -#~ " - Gestão de %s:\n" -#~ " \t\tPara que os utilizadores se possam ligar ao sistema a partir " -#~ "dum cliente sem disco, a sua \n" -#~ " \t\tentrada em /etc/shadow precisa ser duplicada em %s. " -#~ "drakTermServ\n" -#~ " \t\tajuda nisto ao adicionar ou remover utilizadores do sistema a " -#~ "partir deste ficheiro." - -#~ msgid "" -#~ " - Per client %s:\n" -#~ " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own " -#~ "unique configuration files\n" -#~ " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " -#~ "hardware configuration, \n" -#~ " \tdrakTermServ will help create these files." -#~ msgstr "" -#~ " - Ficheiro %s por cliente:\n" -#~ " \t\tPelos ClusterNFS, cada cliente sem disco pode ter o seu único " -#~ "ficheiro de configuração do X \n" -#~ " \t\tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a " -#~ "configuração do hardware do cliente local,\n" -#~ "drakTermServ irá ajudar a criar \n" -#~ " \t\to drakTermServ irá ajudar a cria estes ficheiros." - -#~ msgid "" -#~ " - Per client system configuration files:\n" -#~ " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own " -#~ "unique configuration files\n" -#~ " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " -#~ "hardware configuration, \n" -#~ " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" -#~ "sysconfig/mouse, \n" -#~ " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" -#~ "\n" -#~ " Note: Enabling local client hardware configuration does enable " -#~ "root login to the terminal \n" -#~ " server on each client machine that has this feature enabled. " -#~ "Local configuration can be\n" -#~ " turned back off, retaining the configuration files, once the " -#~ "client machine is configured." -#~ msgstr "" -#~ " - Ficheiros de configuração sistema por cliente:\n" -#~ " \tPelos clusternfs, cada cliente sem disco pode ter o seu único " -#~ "ficheiros de configuração \n" -#~ " \tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a " -#~ "configuração do hardware,\n" -#~ " \tdo cliente local, os clientes podem personalizar ficheiros tais " -#~ "como /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, \n" -#~ " \t/etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/keyboard numa base por " -#~ "cliente.\n" -#~ "\n" -#~ " Nota: Permitir a configuração local do hardware, activa a " -#~ "autenticação root no servidor de terminal\n" -#~ " em cada máquina cliente que tem esta opção activada. A " -#~ "configuração local pode ser,\n" -#~ " desactivada, retendo os ficheiros de configuração, assim que o " -#~ "cliente esteja configurado." - -#~ msgid "" -#~ " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" -#~ " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction " -#~ "with the images created\n" -#~ " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve " -#~ "up the boot image to \n" -#~ " \teach diskless client.\n" -#~ "\n" -#~ " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tservice tftp\n" -#~ "\t\t\t{\n" -#~ " disable = no\n" -#~ " socket_type = dgram\n" -#~ " protocol = udp\n" -#~ " wait = yes\n" -#~ " user = root\n" -#~ " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" -#~ " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" -#~ " \t}\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tThe changes here from the default installation are changing the " -#~ "disable flag to\n" -#~ " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, " -#~ "where mkinitrd-net\n" -#~ " \tputs its images." -#~ msgstr "" -#~ " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" -#~ " \t\to drakTermServ irá configurar este ficheiro para trabalhar em " -#~ "conjunto com\n" -#~ " \t\tas imagens criadas por mkinitrd-net, e entradas em /etc/" -#~ "dhcpd.conf, para servir\n" -#~ " \t\tacima da imagem de arranque para cada cliente sem disco.\n" -#~ "\n" -#~ " \t\tUm ficheiro típico de configuração TFTP:\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tservice tftp\n" -#~ "\t\t\t{\n" -#~ " disable = no\n" -#~ " socket_type = dgram\n" -#~ " protocol = udp\n" -#~ " wait = yes\n" -#~ " user = root\n" -#~ " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" -#~ " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" -#~ " \t}\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \t\tAs mudanças feitas aqui para com a instalação inicial são a " -#~ "activação do serviço \n" -#~ " \t\te o caminho para /var/lib/tftpboot, onde mkinitrd-net mete as " -#~ "imagens." - -#~ msgid "" -#~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n" -#~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " -#~ "or a boot floppy\n" -#~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " -#~ "generate these\n" -#~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " -#~ "manually:\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" -#~ msgstr "" -#~ " - Criar CDs/disquetes etherboot:\n" -#~ " \tAs máquinas cliente sem disco precisam de imagens ROM no NIC, " -#~ "uma disquete\n" -#~ " \tde arranque, ou um CD para inicializar a sequência de arranque. " -#~ "O drakTermServ\n" -#~ " \tirá ajudar a gerar estas imagens, baseado no NIC da máquina " -#~ "cliente.\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tUm exemplo de criação de disquete de arranque para um 3Com " -#~ "3c509\n" -#~ "manualmente:\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" - -#~ msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" -#~ msgstr "A configuração mudou - reiniciar clusternfs/dhcpd?" |