summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po221
1 files changed, 54 insertions, 167 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index 2f7faf0bd..b3cb22fcb 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-19 15:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-06 11:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-02 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -126,9 +126,9 @@ msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#: any.pm:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
-msgstr "Instalação do carregador de arranque em progresso"
+msgstr "Instalação do carregador de arranque"
#: any.pm:362
#, c-format
@@ -223,8 +223,7 @@ msgstr "restringir"
#: any.pm:421
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem qualquer uso sem "
"senha"
@@ -360,9 +359,9 @@ msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Outro SO (Windows...)"
#: any.pm:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
-msgstr "Configuração do Estilo de Arranque"
+msgstr "Configuração do Carregador de Arranque"
#: any.pm:595
#, c-format
@@ -415,10 +414,8 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador"
#: any.pm:781
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
#: any.pm:782
#, c-format
@@ -673,8 +670,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:1243
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Pode exportar usando NFS ou SMB. Por favor indique o que deseja usar."
#: any.pm:1271
@@ -699,8 +695,7 @@ msgstr "Por favor saia desta sessão e depois use Ctrl-Alt-BackSpace"
#: any.pm:1370
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-msgstr ""
-"Precisa sair da sessão e voltar novamente para que as mudanças surtam efeito"
+msgstr "Precisa sair da sessão e voltar novamente para que as mudanças surtam efeito"
#: any.pm:1405
#, c-format
@@ -779,8 +774,7 @@ msgstr "Ficheiro local:"
#: authentication.pm:64
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Use local para todas as autenticações e informações que o utilizador diz num "
"ficheiro local"
@@ -836,8 +830,7 @@ msgstr "Kerberos 5 :"
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
-msgstr ""
-"Com o Kerberos e o Ldap para autenticação no Servidor de Directório Activo "
+msgstr "Com o Kerberos e o Ldap para autenticação no Servidor de Directório Activo "
#: authentication.pm:102 authentication.pm:136 authentication.pm:155
#: authentication.pm:156 authentication.pm:182 authentication.pm:206
@@ -1574,9 +1567,9 @@ msgid "Add to LVM"
msgstr "Adicionar a LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use"
-msgstr "ID do Utilizador"
+msgstr "Usar"
#: diskdrake/interactive.pm:408
#, c-format
@@ -1594,9 +1587,9 @@ msgid "Remove from LVM"
msgstr "Remover de LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove from dm"
-msgstr "Remover de LVM"
+msgstr "Remover do gestor de ecrã"
#: diskdrake/interactive.pm:412
#, c-format
@@ -1661,8 +1654,7 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:558
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados nesta partição serão "
"perdidos"
@@ -1781,9 +1773,9 @@ msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Chave de encriptação do sistema de ficheiros"
#: diskdrake/interactive.pm:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter your filesystem encryption key"
-msgstr "Escolha a sua chave de encriptação do sistema de ficheiros"
+msgstr "Indiquea sua chave de encriptação do sistema de ficheiros"
#: diskdrake/interactive.pm:828 diskdrake/interactive.pm:1378
#, c-format
@@ -1793,7 +1785,7 @@ msgstr "Chave de encriptação"
#: diskdrake/interactive.pm:835
#, c-format
msgid "Invalid key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave inválida"
#: diskdrake/interactive.pm:843
#, c-format
@@ -1890,9 +1882,9 @@ msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Atenção: esta operação é perigosa."
#: diskdrake/interactive.pm:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partitioning Type"
-msgstr "Particionamento"
+msgstr "Tipo de Particionamento"
#: diskdrake/interactive.pm:1082
#, c-format
@@ -1917,8 +1909,7 @@ msgstr "A formatar a partição %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1164
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Após formatar a partição %s, todos os dados nesta partição serão perdidos"
+msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados nesta partição serão perdidos"
#: diskdrake/interactive.pm:1173 fs/partitioning.pm:48
#, c-format
@@ -2054,24 +2045,24 @@ msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encrypted"
-msgstr "Chave de encriptação"
+msgstr "Encripatdo"
#: diskdrake/interactive.pm:1281
#, c-format
msgid " (mapped on %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(mapeado em %s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1282
#, c-format
msgid " (to map on %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(a mapear em %s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1283
#, c-format
msgid " (inactive)"
-msgstr ""
+msgstr "(inactivo)"
#: diskdrake/interactive.pm:1289
#, c-format
@@ -2238,8 +2229,7 @@ msgstr "Outro"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Por favor indique o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para "
"aceder a este servidor."
@@ -2367,8 +2357,7 @@ msgstr "Eliminar 'cache' de escrita ao fechar ficheiro"
#: fs/mount_options.pm:119
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
-msgstr ""
-"Activar registo da quota de grupo no disco e opcionalmente reforçar limites"
+msgstr "Activar registo da quota de grupo no disco e opcionalmente reforçar limites"
#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
@@ -2436,14 +2425,12 @@ msgstr "Montar sistema de ficheiros em apenas-leitura."
#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr ""
-"Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente."
+msgstr "Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente."
#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the file system."
-msgstr ""
-"Permitir a todos os utilizadores montar e desmontar o sistema de ficheiros."
+msgstr "Permitir a todos os utilizadores montar e desmontar o sistema de ficheiros."
#: fs/mount_options.pm:146
#, c-format
@@ -2583,8 +2570,7 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "
#: fs/partitioning_wizard.pm:119
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não tem espaço suficiente)"
+msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não tem espaço suficiente)"
#: fs/partitioning_wizard.pm:127
#, c-format
@@ -2711,8 +2697,7 @@ msgstr "Tem mais que um disco rígido, em que disco deseja instalar o linux?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:210 fsedit.pm:590
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-msgstr ""
-"TODAS as partições existentes e seus dados serão perdidos no dispositivo %s"
+msgstr "TODAS as partições existentes e seus dados serão perdidos no dispositivo %s"
#: fs/partitioning_wizard.pm:220
#, c-format
@@ -2861,8 +2846,7 @@ msgstr ""
#: fsedit.pm:441
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
-msgstr ""
-"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para o ponto de montagem %s"
+msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para o ponto de montagem %s"
#: fsedit.pm:506
#, c-format
@@ -3178,7 +3162,7 @@ msgstr ""
"Aqui pode seleccionar um controlador alternativo (seja OSS ou ALSA) para a "
"sua placa de som (%s)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:392
@@ -4725,8 +4709,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao %s"
#: lvm.pm:84
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
-msgstr ""
-"Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos."
+msgstr "Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos."
#: lvm.pm:141
#, c-format
@@ -4741,8 +4724,7 @@ msgstr "Remove os volumes lógicos primeiro\n"
#: lvm.pm:184
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
-msgstr ""
-"O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos"
+msgstr "O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos"
#: messages.pm:11
#, fuzzy, c-format
@@ -5201,7 +5183,7 @@ msgstr "A instalar o controlador para %s placa %s"
#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "Configuring Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "A Configurar o Material"
#: modules/interactive.pm:110
#, c-format
@@ -5332,8 +5314,7 @@ msgstr ""
#: pkgs.pm:243
#, c-format
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
-msgstr ""
-"Serão removidos os seguintes pacotes, a não ser que escolha outra opção:"
+msgstr "Serão removidos os seguintes pacotes, a não ser que escolha outra opção:"
#: pkgs.pm:246 pkgs.pm:247
#, c-format
@@ -5392,8 +5373,7 @@ msgstr ""
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr ""
-"O seu digitalizador(es) não irá estar disponível para utilizadores não-root."
+msgstr "O seu digitalizador(es) não irá estar disponível para utilizadores não-root."
#: security/help.pm:11
#, c-format
@@ -5448,8 +5428,7 @@ msgstr "Permitir autenticação root directa."
#: security/help.pm:33
#, c-format
-msgid ""
-"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
+msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr ""
"Permitir a listagem dos utilizadores do sistema nos gestores de ecrã (kdm e "
"gdm)."
@@ -5643,8 +5622,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-msgstr ""
-"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
+msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
#: security/help.pm:106
#, c-format
@@ -5701,8 +5679,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
-msgstr ""
-"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
+msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
#: security/help.pm:120
#, c-format
@@ -5722,8 +5699,7 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid."
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
+msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -5733,8 +5709,7 @@ msgstr "se definido para sim, reporta ficheiros sem dono."
#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
-"se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos."
+msgstr "se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos."
#: security/help.pm:126
#, c-format
@@ -5743,8 +5718,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"se definido, envia o relatório para este endereço electrónico, caso "
"contrário envia para root."
@@ -5769,14 +5743,12 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes na base de dados rpm."
#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-msgstr ""
-"se definido para sim, comunica para syslog os resultados das verificações."
+msgstr "se definido para sim, comunica para syslog os resultados das verificações."
#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
-msgstr ""
-"se definido para sim, comunica para tty os resultados das verificações."
+msgstr "se definido para sim, comunica para tty os resultados das verificações."
#: security/help.pm:134
#, c-format
@@ -6230,8 +6202,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:28
#, c-format
-msgid ""
-"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
+msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""
"O Sistema de Impressão UNIX Comum (CUPS) é um sistema de impressão em fila "
"avançado"
@@ -6280,10 +6251,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:38
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgstr "O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI."
#: services.pm:39
#, c-format
@@ -6534,8 +6503,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:92
#, c-format
-msgid ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
+msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""
"O SANE (Scanner Access Now Easy) permite aceder a digitalizadores, câmaras "
"de vídeo, ..."
@@ -6863,8 +6831,7 @@ msgstr "[teclado]"
#: standalone.pm:101
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-msgstr ""
-"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
+msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
#: standalone.pm:102
#, c-format
@@ -7039,83 +7006,3 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Warning\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
-#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press "
-#~ "'Refuse' \n"
-#~ "to continue the installation without using these media.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n"
-#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
-#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
-#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
-#~ "you use or redistribute the said components. \n"
-#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
-#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
-#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
-#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
-#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
-#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
-#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
-#~ "directly the distributor or editor of the component. \n"
-#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
-#~ "documentation is usually forbidden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
-#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n"
-#~ "copyright laws applicable to software programs.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Aviso\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor leia atentamente os termos abaixo. Se não concorda com,\n"
-#~ "alguma porção, não lhe é permitido instalar o próxima média.\n"
-#~ "Clique em 'Recusar' para continuara instalação sem usar esta média.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Algumas componentes da próxima média não estão sob a licença GPL\n"
-#~ "ou acordos similares. Cada componente é gerido pelos termos e\n"
-#~ "condições da sua própria licença.\n"
-#~ "Por favor leia atentamente e aja de acordo com estas licenças\n"
-#~ "específicas antes de usar ou redistribuir os ditos componentes.\n"
-#~ "Tais licenças irão no geral prevenir transferências, duplicação\n"
-#~ "(excepto para propósitos de salvaguarda), redistribuição, engenharia "
-#~ "reversa,\n"
-#~ "desassemblar, de-compilar ou modificar componentes.\n"
-#~ "Qualquer violação do acordo irá imediatamente revogar os seus direitos\n"
-#~ "sob a licença indicada. A não ser que os termos da licença indicada\n"
-#~ "lhe garantam tais direitos, normalmente não pode instalar os programas\n"
-#~ "em mais que um sistema, ou adapte-a para ser usada numa rede. No caso\n"
-#~ "de dúvida, por favor contacte directamente o distribuidor ou o editor do\n"
-#~ "componente. A transferência para terceiros ou a cópia de tais componentes "
-#~ "incluindo\n"
-#~ "a documentação, é normalmente proibido.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Todos os direitos para os componentes da próxima média pertencem\n"
-#~ "aos seus respectivos autores e são protegidos pela propriedade "
-#~ "intelectual\n"
-#~ "e leis de direitos de autor aplicável aos programas.\n"
-
-#~ msgid "Use libsafe for servers"
-#~ msgstr "Usar libsafe para servidores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma livraria que protege contra ataques de formatação de texto e 'buffer "
-#~ "overflow'"
-
-#~ msgid "LILO/grub Installation"
-#~ msgstr "Instalação LILO/grub"
-
-#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
-#~ msgstr "Tamanho exacto da RAM se necessário (%d MB encontrados)"
-
-#~ msgid "Give the ram size in MB"
-#~ msgstr "Indicar tamanho da RAM em MB"