diff options
author | Tomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com> | 2005-08-20 14:14:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Tomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com> | 2005-08-20 14:14:11 +0000 |
commit | 7531dd4d5c065ea83d698efc14d1c3f5adc93263 (patch) | |
tree | 774d880c516e1e8686d7ea9ae68228aa2ade0399 /perl-install | |
parent | 25540361c3aaa7d97a4215437b44743a02f826db (diff) | |
download | drakx-7531dd4d5c065ea83d698efc14d1c3f5adc93263.tar drakx-7531dd4d5c065ea83d698efc14d1c3f5adc93263.tar.gz drakx-7531dd4d5c065ea83d698efc14d1c3f5adc93263.tar.bz2 drakx-7531dd4d5c065ea83d698efc14d1c3f5adc93263.tar.xz drakx-7531dd4d5c065ea83d698efc14d1c3f5adc93263.zip |
some typos corrections
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pl.po | 8006 |
1 files changed, 4002 insertions, 4004 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pl.po b/perl-install/share/po/pl.po index a7f9f5b4a..395edfaa4 100644 --- a/perl-install/share/po/pl.po +++ b/perl-install/share/po/pl.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of pl.po to +# translation of pl.po to # translation of pl.po to # translation of pl.po to # translation of pl.po to @@ -6,7 +6,7 @@ # translation of DrakX-pl.po to polski # translation of pl.po to Polish # Polish translation file -# PaweĹ JabĹoĹski <pj@linux-mandrake.com>, 2001,2002. +# Paweł Jabłoński <pj@linux-mandrake.com>, 2001,2002. # Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004. # Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005. # @@ -14,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-27 17:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-19 11:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-20 15:39+0200\n" "Last-Translator: Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org> \n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: ../move/move.pm:292 #, c-format msgid "Which USB key do you want to format?" -msgstr "KtĂłry klucz USB chcesz sformatowaÄ?" +msgstr "Który klucz USB chcesz sformatować?" #: ../move/move.pm:296 #, c-format @@ -36,10 +36,10 @@ msgid "" "We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " "operation." msgstr "" -"Za chwilÄ zostanie sformatowane urzÄ
dzenie USB \"%s\". Spowoduje tousuniÄcie " -"danych znajdujÄ
cych siÄ na nim.\n" -"Upewnij siÄ, Ĺźe wybrane urzÄ
dzenie jest, tym ktĂłre ma zostaÄ sformatowane.\n" -"Zalecane jest wyjÄcie wszystkich innych noĹnikĂłw pamiÄci USB podczas " +"Za chwilę zostanie sformatowane urządzenie USB \"%s\". Spowoduje tousunięcie " +"danych znajdujących się na nim.\n" +"Upewnij się, że wybrane urządzenie jest, tym które ma zostać sformatowane.\n" +"Zalecane jest wyjęcie wszystkich innych nośników pamięci USB podczas " "wykonywania tej operacji." #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 @@ -53,13 +53,13 @@ msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" -"WyglÄ
da na to, Ĺźe klucz USB posiada zabezpieczenie przed zapisem.\n" -"Wyjmij go, wyĹÄ
cz zabezpieczenie, a nastÄpnie wĹóş klucz ponownie." +"Wygląda na to, że klucz USB posiada zabezpieczenie przed zapisem.\n" +"Wyjmij go, wyłącz zabezpieczenie, a następnie włóż klucz ponownie." #: ../move/move.pm:452 #, c-format msgid "Retry" -msgstr "PonĂłw" +msgstr "Ponów" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format @@ -76,13 +76,13 @@ msgid "" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandriva Move again." msgstr "" -"WyglÄ
da na to, Ĺźe klucz USB posiada wĹÄ
czone zabezpieczenie przed zapisem,\n" -"lecz wciÄ
Ĺź moĹźna go bezpiecznie odĹÄ
czyÄ.\n" +"Wygląda na to, że klucz USB posiada włączone zabezpieczenie przed zapisem,\n" +"lecz wciąż można go bezpiecznie odłączyć.\n" "\n" "\n" -"Kliknij przycisk aby uruchomiÄ ponownie komputer, wyĹÄ
cz klucz, usuĹ\n" -"zabezpieczenie przed zapisem oraz wĹóş go ponownie.\n" -"NastÄpnie naleĹźy ponownie uruchomiÄ Mandriva Move." +"Kliknij przycisk aby uruchomić ponownie komputer, wyłącz klucz, usuń\n" +"zabezpieczenie przed zapisem oraz włóż go ponownie.\n" +"Następnie należy ponownie uruchomić Mandriva Move." #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1319 #, c-format @@ -103,15 +103,15 @@ msgid "" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" -"TwĂłj klucz USB nie zawiera Ĺźadnych prawidĹowych partycji Windows (FAT).\n" -"Trzeba posiadaÄ jakÄ
Ĺ aby kontynuowaÄ (poza tym, jest to bardziej\n" -"standardowe. BÄdzie moĹźna przenosiÄ i odwoĹywaÄ siÄ do plikĂłw\n" -"z komputerĂłw pracujÄ
cych pod kontrolÄ
Windows). WĹóş klucz USB\n" -"zawierajÄ
cy zamiast tego partycjÄ Windows.\n" +"Twój klucz USB nie zawiera żadnych prawidłowych partycji Windows (FAT).\n" +"Trzeba posiadać jakąś aby kontynuować (poza tym, jest to bardziej\n" +"standardowe. Będzie można przenosić i odwoływać się do plików\n" +"z komputerów pracujących pod kontrolą Windows). Włóż klucz USB\n" +"zawierający zamiast tego partycję Windows.\n" "\n" "\n" -"MoĹźna takĹźe kontynuowaÄ bez klucza USB - wciÄ
Ĺź bÄdzie moĹźna\n" -"korzystaÄ z Mandriva Move tak jak z normalnego systemu\n" +"Można także kontynuować bez klucza USB - wciąż będzie można\n" +"korzystać z Mandriva Move tak jak z normalnego systemu\n" "operacyjnego Mandriva." #: ../move/move.pm:483 @@ -129,23 +129,23 @@ msgid "" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" -"W twoim systemie nie wykryto Ĺźadnego klucza USB. JeĹli\n" -"teraz wĹoĹźysz klucz USB, Mandriva Move bÄdzie posiadaÄ\n" -"moĹźliwoĹÄ przezroczystego zapisu danych w twoim katalogu\n" -"domowym oraz caĹÄ
konfiguracjÄ systemu, ktĂłre bÄdÄ
uĹźywane\n" +"W twoim systemie nie wykryto żadnego klucza USB. Jeśli\n" +"teraz włożysz klucz USB, Mandriva Move będzie posiadać\n" +"możliwość przezroczystego zapisu danych w twoim katalogu\n" +"domowym oraz całą konfigurację systemu, które będą używane\n" "podczas uruchomienia tego lub innego komputera.\n" -"Uwaga: jeĹli wĹoĹźysz klucz w tej chwili, poczekaj kilka\n" +"Uwaga: jeśli włożysz klucz w tej chwili, poczekaj kilka\n" "sekund zanim zostanie on ponownie wykryty.\n" "\n" "\n" -"MoĹźna takĹźe kontynuowaÄ bez klucza USB - wciÄ
Ĺź bÄdzie moĹźna\n" -"korzystaÄ z Mandriva Move tak jak z normalnego systemu\n" +"Można także kontynuować bez klucza USB - wciąż będzie można\n" +"korzystać z Mandriva Move tak jak z normalnego systemu\n" "operacyjnego Mandriva." #: ../move/move.pm:494 #, c-format msgid "Need a key to save your data" -msgstr "Potrzebny jest klucz aby zapisaÄ twoje dane" +msgstr "Potrzebny jest klucz aby zapisać twoje dane" #: ../move/move.pm:496 #, c-format @@ -160,14 +160,14 @@ msgstr "Ustawianie klucza USB" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." -msgstr "ProszÄ czekaÄ, ustawianie plikĂłw konfiguracyjnych dla klucza USB..." +msgstr "Proszę czekać, ustawianie plików konfiguracyjnych dla klucza USB..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "" -"Podaj swoje informacje o uĹźytkowniku. HasĹo zostanie uĹźyte przy wygaszaczu " -"ekranu." +"Podaj informacje o użytkowniku. Hasło zostanie użyte przy wygaszaczu " +"ekranu" #: ../move/move.pm:556 #, c-format @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Automatyczna konfiguracja" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." -msgstr "ProszÄ czekaÄ, wykrywanie i konfiguracja urzÄ
dzeĹ..." +msgstr "Proszę czekać, wykrywanie i konfiguracja urządzeń..." #: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230 @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "ProszÄ czekaÄ, wykrywanie i konfiguracja urzÄ
dzeĹ..." #: wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" -msgstr "BĹÄ
d" +msgstr "Błąd" #: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82 #, c-format @@ -257,13 +257,13 @@ msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" -"WystÄ
piĹ jakiĹ bĹÄ
d. Nie moĹźna poprawnie go obsĹuĹźyÄ.\n" -"Kontynuuj na wĹasnÄ
odpowiedzialnoĹÄ." +"Wystąpił jakiś błąd. Nie można poprawnie go obsłużyć.\n" +"Kontynuuj na własną odpowiedzialność." #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37 #, c-format msgid "An error occurred" -msgstr "WystÄ
piĹ bĹÄ
d" +msgstr "Wystąpił błąd" #: ../move/move.pm:666 #, c-format @@ -284,26 +284,26 @@ msgid "" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" -"WystÄ
piĹ bĹÄ
d:\n" +"Wystąpił błąd:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" -"MoĹźe byÄ to spowodowane uszkodzonymi plikami konfiguracyjnymi\n" -"systemu zapisanymi na kluczu USB. W tym przypadku usuniÄcie ich\n" -"a nastÄpnie ponowne uruchomienie Mandriva Move moĹźe naprawiÄ\n" -"sytuacjÄ. Aby to zrobiÄ, kliknij odpowiedni przycisk.\n" +"Może być to spowodowane uszkodzonymi plikami konfiguracyjnymi\n" +"systemu zapisanymi na kluczu USB. W tym przypadku usunięcie ich\n" +"a następnie ponowne uruchomienie Mandriva Move może naprawić\n" +"sytuację. Aby to zrobić, kliknij odpowiedni przycisk.\n" "\n" "\n" -"MoĹźna takĹźe ponownie uruchomiÄ i usunÄ
Ä klucz USB lub\n" -"teĹź zbadaÄ jego zawartoĹÄ pod innym systemem lub nawet\n" -"zajrzeÄ do plikĂłw dziennika na konsoli #3 i #4, aby\n" -"sprĂłbowaÄ okreĹliÄ co siÄ wydarzyĹo." +"Można także ponownie uruchomić i usunąć klucz USB lub\n" +"też zbadać jego zawartość pod innym systemem lub nawet\n" +"zajrzeć do plików dziennika na konsoli #3 i #4, aby\n" +"spróbować określić co się wydarzyło." #: ../move/move.pm:681 #, c-format msgid "Remove system config files" -msgstr "UsuĹ pliki konfiguracyjne systemu" +msgstr "Usuń pliki konfiguracyjne systemu" #: ../move/move.pm:682 #, c-format @@ -313,24 +313,24 @@ msgstr "Po prostu uruchom ponownie" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" -msgstr "MoĹźna uruchomiÄ tylko bez obsĹugi CDROM" +msgstr "Można uruchomić tylko bez obsługi CDROM" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, c-format msgid "Kill those programs" -msgstr "ZakoĹcz te programy" +msgstr "Zakończ te programy" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, c-format msgid "No CDROM support" -msgstr "Bez obsĹugi CD-ROM" +msgstr "Bez obsługi CD-ROM" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92 #: diskdrake/interactive.pm:1046 diskdrake/interactive.pm:1056 #: diskdrake/interactive.pm:1109 #, c-format msgid "Read carefully!" -msgstr "Przeczytaj uwaĹźnie!" +msgstr "Przeczytaj uważnie!" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format @@ -338,13 +338,13 @@ msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" -"Nie moĹźna uĹźywaÄ innego napÄdu CDROM, gdy sÄ
uruchomione poniĹźsze programy:\n" +"Nie można używać innego napędu CDROM, gdy są uruchomione poniższe programy:\n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" -msgstr "Kopiowanie do pamiÄci w celu umoĹźliwienia usuniÄcia CDROMU" +msgstr "Kopiowanie do pamięci w celu umożliwienia usunięcia CDROMU" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "32 MB" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" -msgstr "64 MB lub wiÄcej" +msgstr "64 MB lub więcej" #: Xconfig/card.pm:155 #, c-format @@ -412,18 +412,18 @@ msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"TwĂłj system obsĹuguje wiele monitorĂłw.\n" -"Co chcesz zrobiÄ?" +"Twój system obsługuje wiele monitorów.\n" +"Co chcesz zrobić?" #: Xconfig/card.pm:258 #, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" -msgstr "Nie moĹźna zainstalowaÄ pakietu: %s" +msgstr "Nie można zainstalować pakietu: %s" #: Xconfig/card.pm:268 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" -msgstr "OkreĹl rozmiar pamiÄci karty graficznej" +msgstr "Określ rozmiar pamięci karty graficznej" #: Xconfig/card.pm:345 #, c-format @@ -433,22 +433,22 @@ msgstr "Konfiguracja Xorg" #: Xconfig/card.pm:347 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" -msgstr "KtĂłrej konfiguracji Xorg chcesz uĹźywaÄ?" +msgstr "Której konfiguracji Xorg chcesz używać?" #: Xconfig/card.pm:380 #, c-format msgid "Configure all heads independently" -msgstr "Konfiguruj wszystkie monitory niezaleĹźnie" +msgstr "Konfiguruj wszystkie monitory niezależnie" #: Xconfig/card.pm:381 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" -msgstr "UĹźyj rozszerzenia Xinerama" +msgstr "Użyj rozszerzenia Xinerama" #: Xconfig/card.pm:386 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" -msgstr "Konfiguruj tylko kartÄ \"%s\"%s" +msgstr "Konfiguruj tylko kartę \"%s\"%s" #: Xconfig/card.pm:398 Xconfig/various.pm:23 #, c-format @@ -458,17 +458,17 @@ msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" -msgstr "Xorg %s z obsĹugÄ
sprzÄtowej akceleracji 3D" +msgstr "Xorg %s z obsługą sprzętowej akceleracji 3D" #: Xconfig/card.pm:407 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." -msgstr "Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obsĹugiwana tylko przez Xorg %s." +msgstr "Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obsługiwana tylko przez Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:413 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" -msgstr "Xorg %s z EKSPERYMENTALNÄ obsĹugÄ
sprzÄtowej akceleracji 3D" +msgstr "Xorg %s z EKSPERYMENTALNĄ obsługą sprzętowej akceleracji 3D" #: Xconfig/card.pm:415 #, c-format @@ -476,13 +476,13 @@ msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" -"Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obsĹugiwana przez Xorg %s.\n" -"JEST TO ROZWIÄZANIE EKSPERYMENTALNE, MOĹťE ZAWIESIÄ KOMPUTER." +"Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obsługiwana przez Xorg %s.\n" +"JEST TO ROZWIĄZANIE EKSPERYMENTALNE, MOŻE ZAWIESIĆ KOMPUTER." #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:963 #, c-format msgid "Custom" -msgstr "WĹasne" +msgstr "Własne" #: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:85 install_steps_interactive.pm:1319 @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "WĹasne" #: standalone/net_applet:81 standalone/scannerdrake:477 #, c-format msgid "Quit" -msgstr "ZakoĹcz" +msgstr "Zakończ" #: Xconfig/main.pm:117 #, c-format @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Monitor" #: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:286 #, c-format msgid "Resolution" -msgstr "RozdzielczoĹÄ" +msgstr "Rozdzielczość" #: Xconfig/main.pm:128 #, c-format @@ -534,8 +534,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"ZachowaÄ zmiany?\n" -"Aktualna konfiguracja jest nastÄpujÄ
ca:\n" +"Zachować zmiany?\n" +"Aktualna konfiguracja jest następująca:\n" "\n" "%s" @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Dostawca" #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "" -"Wykrywanie sprzÄtu Plug'n Play zakoĹczone niepowodzeniem. Wybierz monitor z " +"Wykrywanie sprzętu Plug'n Play zakończone niepowodzeniem. Wybierz monitor z " "listy" #: Xconfig/monitor.pm:137 @@ -586,50 +586,50 @@ msgid "" "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" -"Dwa krytyczne parametry to czÄstotliwoĹÄ synchronizacji pionowej,\n" -"ktĂłra okreĹla, jak czÄsto odĹwieĹźany jest caĹy ekran oraz najbardziej " +"Dwa krytyczne parametry to częstotliwość synchronizacji pionowej,\n" +"która określa, jak często odświeżany jest cały ekran oraz najbardziej " "istotny\n" -"- czÄstotliwoĹÄ synchronizacji poziomej - rysowania linii.\n" +"- częstotliwość synchronizacji poziomej - rysowania linii.\n" "\n" -"Jest BARDZO WAĹťNE aby nie podaÄ typu monitora o wiÄkszym zakresie\n" -"czÄstotliwoĹci odchylania niĹź moĹźliwoĹci twojego monitora,\n" -"poniewaĹź moĹźe to spowodowaÄ jego uszkodzenie.\n" -"JeĹli masz wÄ
tpliwoĹci, wybierz zachowawcze ustawienia." +"Jest BARDZO WAŻNE aby nie podać typu monitora o większym zakresie\n" +"częstotliwości odchylania niż możliwości twojego monitora,\n" +"ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.\n" +"Jeśli masz wątpliwości, wybierz zachowawcze ustawienia." #: Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" -msgstr "CzÄstotliwoĹÄ synchronizacji poziomej" +msgstr "Częstotliwość synchronizacji poziomej" #: Xconfig/monitor.pm:145 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" -msgstr "CzÄstotliwoĹÄ synchronizacji pionowej" +msgstr "Częstotliwość synchronizacji pionowej" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" -msgstr "256 kolorĂłw (8 bitĂłw)" +msgstr "256 kolorów (8 bitów)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" -msgstr "32 tys. kolorĂłw (15 bitĂłw)" +msgstr "32 tys. kolorów (15 bitów)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" -msgstr "65 tys. kolorĂłw (16 bitĂłw)" +msgstr "65 tys. kolorów (16 bitów)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" -msgstr "16 mln. kolorĂłw (24 bity)" +msgstr "16 mln. kolorów (24 bity)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 #, c-format msgid "Resolutions" -msgstr "RozdzielczoĹci" +msgstr "Rozdzielczości" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:308 diskdrake/hd_gtk.pm:336 #: install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 services.pm:162 @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Inne" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:357 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" -msgstr "OkreĹl rozdzielczoĹÄ oraz gĹÄbiÄ kolorĂłw" +msgstr "Określ rozdzielczość oraz głębię kolorów" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358 #, c-format @@ -702,12 +702,12 @@ msgstr "Test konfiguracji" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" -msgstr "Czy chcesz przetestowaÄ tÄ
konfiguracjÄ?" +msgstr "Czy chcesz przetestować tą konfigurację?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" -msgstr "Uwaga: testowanie tej karty graficznej moĹźe zawiesiÄ komputer" +msgstr "Uwaga: testowanie tej karty graficznej może zawiesić komputer" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format @@ -716,24 +716,24 @@ msgid "" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" -"WystÄ
piĹ bĹÄ
d:\n" +"Wystąpił błąd:\n" "%s\n" -"SprĂłbuj zmieniÄ niektĂłre parametry" +"Spróbuj zmienić niektóre parametry" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" -msgstr "Opuszczanie w ciÄ
gu %d sekund(y)" +msgstr "Opuszczanie w ciągu %d sekund(y)" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" -msgstr "Czy to ustawienie jest prawidĹowe ?" +msgstr "Czy to ustawienie jest prawidłowe ?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" -msgstr "UkĹad klawiatury: %s\n" +msgstr "Układ klawiatury: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format @@ -768,17 +768,17 @@ msgstr "Karta graficzna: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" -msgstr "PamiÄÄ karty: %s kB\n" +msgstr "Pamięć karty: %s kB\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" -msgstr "IloĹÄ kolorĂłw: %s\n" +msgstr "Ilość kolorów: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" -msgstr "RozdzielczoĹÄ: %s\n" +msgstr "Rozdzielczość: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format @@ -797,9 +797,9 @@ msgid "" "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" -"MoĹźna skonfigurowaÄ komputer, aby automatycznie uruchamiaĹ siÄ interfejs " +"Można skonfigurować komputer, aby automatycznie uruchamiał się interfejs " "graficzny (Xorg).\n" -"Czy chcesz, by Xorg byĹ uruchamiany po uruchomieniu komputera?" +"Czy chcesz, by Xorg był uruchamiany po uruchomieniu komputera?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format @@ -813,19 +813,19 @@ msgid "" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" -"WyglÄ
da na to, Ĺźe karta graficzna posiada zĹÄ
cze TV-OUT.\n" -"MoĹźna je skonfigurowaÄ do pracy z uĹźyciem bufora ramek.\n" +"Wygląda na to, że karta graficzna posiada złącze TV-OUT.\n" +"Można je skonfigurować do pracy z użyciem bufora ramek.\n" "\n" -"Aby uĹźywaÄ tej funkcji naleĹźy podĹÄ
czyÄ kartÄ graficznÄ
do\n" +"Aby używać tej funkcji należy podłączyć kartę graficzną do\n" "telewizora przed uruchomieniem komputera.\n" -"NastÄpnie naleĹźy wybraÄ wpis \"TVout\" w programie rozruchowym\n" +"Następnie należy wybrać wpis \"TVout\" w programie rozruchowym\n" "\n" -"Czy chcesz posiadaÄ tÄ
funkcjÄ?" +"Czy chcesz posiadać tą funkcję?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" -msgstr "W jakim systemie pracuje TwĂłj telewizor?" +msgstr "W jakim systemie pracuje Twój telewizor?" #: Xconfig/xfree.pm:646 #, c-format @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "inne" #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "ProszÄ czekaÄ" +msgstr "Proszę czekać" #: any.pm:142 #, c-format @@ -857,17 +857,17 @@ msgid "" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" -"LILO chce przypisaÄ nowy identyfikator dla napÄdu %s. JednakĹźe zmiana\n" -"identyfikatora napÄdu dysku rozruchowego dla Windows NT, 2000 lub XP moĹźe " -"spowodowaÄ powaĹźny bĹÄ
d Windows.\n" -"OstrzeĹźenie to nie dotyczy dyskĂłw z systemem Windows 95, 98 lub NT.\n" +"LILO chce przypisać nowy identyfikator dla napędu %s. Jednakże zmiana\n" +"identyfikatora napędu dysku rozruchowego dla Windows NT, 2000 lub XP może " +"spowodować poważny błąd Windows.\n" +"Ostrzeżenie to nie dotyczy dysków z systemem Windows 95, 98 lub NT.\n" "\n" -"PrzypisaÄ nowy identyfikator napÄdu?" +"Przypisać nowy identyfikator napędu?" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -msgstr "Instalacja programu rozruchowego nie powiodĹa siÄ. WystÄ
piĹ nastÄpujÄ
cy bĹÄ
d:" +msgstr "Instalacja programu rozruchowego nie powiodła się. Wystąpił następujący błąd:" #: any.pm:170 #, c-format @@ -879,15 +879,15 @@ msgid "" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" -"MoĹźe zachodziÄ potrzeba zmiany urzÄ
dzenia rozruchowego Open\n" -"Firmware, aby wĹÄ
czyÄ program rozruchowy (ang. bootloader). JeĹli\n" -"nie wyĹwietla siÄ ekran powitalny w trakcie ponownego\n" -"uruchamiania, naleĹźy przytrzymaÄ Command-Option-O-F w trakcie\n" -"uruchamiania i wpisaÄ:\n" +"Może zachodzić potrzeba zmiany urządzenia rozruchowego Open\n" +"Firmware, aby włączyć program rozruchowy (ang. bootloader). Jeśli\n" +"nie wyświetla się ekran powitalny w trakcie ponownego\n" +"uruchamiania, należy przytrzymać Command-Option-O-F w trakcie\n" +"uruchamiania i wpisać:\n" "setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" -"NastÄpnie wpisaÄ: shut-down\n" -"Podczas nastÄpnego uruchamiania ekran powitalny programu\n" -"rozruchowego powinien byÄ widoczny." +"Następnie wpisać: shut-down\n" +"Podczas następnego uruchamiania ekran powitalny programu\n" +"rozruchowego powinien być widoczny." #: any.pm:208 #, c-format @@ -900,10 +900,10 @@ msgid "" msgstr "" "Zdecydowano o zainstalowaniu programu rozruchowego na partycji. (ang. " "bootloader)\n" -"To sugeruje, Ĺźe juĹź posiadasz program rozruchowy na uruchamianym dysku " +"To sugeruje, że już posiadasz program rozruchowy na uruchamianym dysku " "twardym: (np. System Commander).\n" "\n" -"Z ktĂłrego dysku ma byÄ uruchamiany system?" +"Z którego dysku ma być uruchamiany system?" #: any.pm:231 help.pm:739 #, c-format @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Pierwszy sektor na dysku (MBR)" #: any.pm:232 #, c-format msgid "First sector of the root partition" -msgstr "Pierwszy sektor gĹĂłwnej partycji" +msgstr "Pierwszy sektor głównej partycji" #: any.pm:234 #, c-format @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Na dyskietce" #: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061 #, c-format msgid "Skip" -msgstr "PomiĹ" +msgstr "Pomiń" #: any.pm:240 #, c-format @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Instalacja LILO/Grub" #: any.pm:241 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "Gdzie chcesz zainstalowaÄ program rozruchowy?" +msgstr "Gdzie chcesz zainstalować program rozruchowy?" #: any.pm:267 standalone/drakboot:261 #, c-format @@ -948,22 +948,22 @@ msgstr "Podstawowe opcje programu rozruchowego" #: any.pm:273 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" -msgstr "Podaj rozmiar pamiÄci w MB" +msgstr "Podaj rozmiar pamięci w MB" #: any.pm:275 #, c-format msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "Opcja \"Ograniczenie opcji wiersza poleceĹ\" nie dziaĹa bez hasĹa" +msgstr "Opcja \"Ograniczenie opcji wiersza poleceń\" nie działa bez hasła" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 #, c-format msgid "The passwords do not match" -msgstr "HasĹa nie zgadzajÄ
siÄ" +msgstr "Hasła nie zgadzają się" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1306 #, c-format msgid "Please try again" -msgstr "SprĂłbuj ponownie" +msgstr "Spróbuj ponownie" #: any.pm:281 any.pm:304 #, c-format @@ -973,17 +973,17 @@ msgstr "Preferowany program rozruchowy" #: any.pm:283 any.pm:306 #, c-format msgid "Boot device" -msgstr "UrzÄ
dzenie startowe" +msgstr "Urządzenie startowe" #: any.pm:285 #, c-format msgid "Delay before booting default image" -msgstr "Opóźnienie przed uruchomieniem domyĹlnego systemu" +msgstr "Opóźnienie przed uruchomieniem domyślnego systemu" #: any.pm:286 #, c-format msgid "Enable ACPI" -msgstr "WĹÄ
czanie ACPI" +msgstr "Włączanie ACPI" #: any.pm:288 #, c-format @@ -1001,17 +1001,17 @@ msgstr "Wymuszanie braku lokalnego ACPI" #: standalone/drakbackup:3490 standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Password" -msgstr "HasĹo" +msgstr "Hasło" #: any.pm:293 any.pm:644 authentication.pm:187 #, c-format msgid "Password (again)" -msgstr "HasĹo (powtĂłrnie)" +msgstr "Hasło (powtórnie)" #: any.pm:294 #, c-format msgid "Restrict command line options" -msgstr "Ograniczenie opcji wiersza poleceĹ" +msgstr "Ograniczenie opcji wiersza poleceń" #: any.pm:294 #, c-format @@ -1021,42 +1021,42 @@ msgstr "ograniczenie" #: any.pm:296 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" -msgstr "Czyszczenie /tmp przy kaĹźdym uruchomieniu systemu" +msgstr "Czyszczenie /tmp przy każdym uruchomieniu systemu" #: any.pm:297 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" -msgstr "OkreĹl rozmiar pamiÄci, jeĹli jest to wymagane (znaleziono %d MB)" +msgstr "Określ rozmiar pamięci, jeśli jest to wymagane (znaleziono %d MB)" #: any.pm:305 #, c-format msgid "Init Message" -msgstr "Komunikat poczÄ
tkowy" +msgstr "Komunikat początkowy" #: any.pm:307 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" -msgstr "ZwĹoka Open Firmware" +msgstr "Zwłoka Open Firmware" #: any.pm:308 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" -msgstr "Opóźnienie uruchamiania jÄ
dra" +msgstr "Opóźnienie uruchamiania jądra" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" -msgstr "UaktywniÄ uruchamianie z CD?" +msgstr "Uaktywnić uruchamianie z CD?" #: any.pm:310 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" -msgstr "UaktywniÄ uruchamianie OF?" +msgstr "Uaktywnić uruchamianie OF?" #: any.pm:311 #, c-format msgid "Default OS?" -msgstr "DomyĹlny system operacyjny?" +msgstr "Domyślny system operacyjny?" #: any.pm:364 #, c-format @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Root" #: any.pm:366 any.pm:388 #, c-format msgid "Append" -msgstr "DoĹÄ
cz" +msgstr "Dołącz" #: any.pm:368 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267 #, c-format @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Etykieta" #: any.pm:382 any.pm:392 harddrake/v4l.pm:358 standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" -msgstr "DomyĹlne" +msgstr "Domyślne" #: any.pm:389 #, c-format @@ -1116,22 +1116,22 @@ msgstr "Pusta etykieta jest niedozwolona" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" -msgstr "NaleĹźy okreĹliÄ obraz jÄ
dra" +msgstr "Należy określić obraz jądra" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a root partition" -msgstr "NaleĹźy okreĹliÄ gĹĂłwnÄ
partycjÄ" +msgstr "Należy określić główną partycję" #: any.pm:404 #, c-format msgid "This label is already used" -msgstr "Ta etykieta jest juĹź uĹźywana" +msgstr "Ta etykieta jest już używana" #: any.pm:418 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" -msgstr "Jakiego typu pozycjÄ chcesz dodaÄ?" +msgstr "Jakiego typu pozycję chcesz dodać?" #: any.pm:419 #, c-format @@ -1159,73 +1159,73 @@ msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" -"W menu startowym znajdujÄ
siÄ nastÄpujÄ
ce pozycje.\n" -"MoĹźna dodaÄ nastÄpne lub zmieniÄ istniejÄ
ce." +"W menu startowym znajdują się następujące pozycje.\n" +"Można dodać następne lub zmienić istniejące." #: any.pm:595 #, c-format msgid "access to X programs" -msgstr "dostÄp do programĂłw X Window" +msgstr "dostęp do programów X Window" #: any.pm:596 #, c-format msgid "access to rpm tools" -msgstr "dostÄp do narzÄdzi rpm" +msgstr "dostęp do narzędzi rpm" #: any.pm:597 #, c-format msgid "allow \"su\"" -msgstr "moĹźliwoĹÄ uruchomienia \"su\"" +msgstr "możliwość uruchomienia \"su\"" #: any.pm:598 #, c-format msgid "access to administrative files" -msgstr "dostÄp do plikĂłw administracyjnych" +msgstr "dostęp do plików administracyjnych" #: any.pm:599 #, c-format msgid "access to network tools" -msgstr "dostÄp do narzÄdzi sieciowych" +msgstr "dostęp do narzędzi sieciowych" #: any.pm:600 #, c-format msgid "access to compilation tools" -msgstr "dostÄp do narzÄdzi kompilujÄ
cych" +msgstr "dostęp do narzędzi kompilujących" #: any.pm:605 #, c-format msgid "(already added %s)" -msgstr "(juĹź dodano %s)" +msgstr "(już dodano %s)" #: any.pm:610 #, c-format msgid "This password is too simple" -msgstr "HasĹo jest zbyt proste" +msgstr "Hasło jest zbyt proste" #: any.pm:611 #, c-format msgid "Please give a user name" -msgstr "Podaj nazwÄ uĹźytkownika" +msgstr "Podaj nazwę użytkownika" #: any.pm:612 #, c-format msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "Nazwa uĹźytkownika moĹźe skĹadaÄ siÄ tylko z maĹych liter, cyfr, `-'i `_'" +msgstr "Nazwa użytkownika może składać się tylko z małych liter, cyfr, `-'i `_'" #: any.pm:613 #, c-format msgid "The user name is too long" -msgstr "Nazwa uĹźytkownika jest za dĹuga" +msgstr "Nazwa użytkownika jest za długa" #: any.pm:614 #, c-format msgid "This user name has already been added" -msgstr "Ten uĹźytkownik zostaĹ juĹź dodany" +msgstr "Ten użytkownik został już dodany" #: any.pm:615 any.pm:646 #, c-format msgid "User ID" -msgstr "ID uĹźytkownika" +msgstr "ID użytkownika" #: any.pm:616 any.pm:647 #, c-format @@ -1235,17 +1235,17 @@ msgstr "ID grupy" #: any.pm:619 #, c-format msgid "%s must be a number" -msgstr "Opcja %s musi byÄ liczbÄ
" +msgstr "Opcja %s musi być liczbą" #: any.pm:620 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" -msgstr "Opcja %s powinna mieÄ wartoĹÄ wyĹźszÄ
niĹź 500. Czy kontynuowaÄ mimo to?" +msgstr "Opcja %s powinna mieć wartość wyższą niż 500. Czy kontynuować mimo to?" #: any.pm:625 #, c-format msgid "Add user" -msgstr "Dodaj uĹźytkownika" +msgstr "Dodaj użytkownika" #: any.pm:626 #, c-format @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" -"Podaj dane uĹźytkownika\n" +"Podaj dane użytkownika\n" "%s" #: any.pm:629 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154 @@ -1269,22 +1269,22 @@ msgstr "Gotowe" #: any.pm:630 help.pm:51 #, c-format msgid "Accept user" -msgstr "Akceptuj uĹźytkownika" +msgstr "Akceptuj użytkownika" #: any.pm:641 #, c-format msgid "Real name" -msgstr "ImiÄ i nazwisko" +msgstr "Imię i nazwisko" #: any.pm:642 standalone/drakbackup:1622 #, c-format msgid "Login name" -msgstr "Nazwa uĹźytkownika" +msgstr "Nazwa użytkownika" #: any.pm:645 #, c-format msgid "Shell" -msgstr "PowĹoka" +msgstr "Powłoka" #: any.pm:649 #, c-format @@ -1300,33 +1300,33 @@ msgstr "Automatyczne logowanie" #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" -"MoĹźna skonfigurowaÄ komputer, by automatycznie logowaĹ uĹźytkownika w " +"Można skonfigurować komputer, by automatycznie logował użytkownika w " "systemie." #: any.pm:698 #, c-format msgid "Use this feature" -msgstr "Wykorzystaj tÄ
funkcjÄ" +msgstr "Wykorzystaj tą funkcję" #: any.pm:699 #, c-format msgid "Choose the default user:" -msgstr "Wybierz domyĹlnego uĹźytkownika:" +msgstr "Wybierz domyślnego użytkownika:" #: any.pm:700 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" -msgstr "Wybierz uruchamiane Ĺrodowisko graficzne:" +msgstr "Wybierz uruchamiane środowisko graficzne:" #: any.pm:712 any.pm:779 #, c-format msgid "Please choose a language to use." -msgstr "Wybierz jÄzyk uĹźywany w systemie." +msgstr "Wybierz język używany w systemie." #: any.pm:713 any.pm:780 #, c-format msgid "Language choice" -msgstr "WybĂłr jÄzyka" +msgstr "Wybór języka" #: any.pm:740 #, c-format @@ -1335,19 +1335,19 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mandriva Linux obsĹuguje wiele jÄzykĂłw. Wybierz\n" -"jÄzyki do zainstalowania. BÄdÄ
one dostÄpne po zakoĹczeniu\n" +"Mandriva Linux obsługuje wiele języków. Wybierz\n" +"języki do zainstalowania. Będą one dostępne po zakończeniu\n" "instalacji i ponownym uruchomieniu systemu." #: any.pm:759 any.pm:788 help.pm:647 #, c-format msgid "Use Unicode by default" -msgstr "DomyĹlne korzystanie z Unicode" +msgstr "Domyślne korzystanie z Unicode" #: any.pm:760 help.pm:647 #, c-format msgid "All languages" -msgstr "Wszystkie jÄzyki" +msgstr "Wszystkie języki" #: any.pm:835 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:952 #, c-format @@ -1357,12 +1357,12 @@ msgstr "Kraj / Region" #: any.pm:836 #, c-format msgid "Please choose your country." -msgstr "Wybierz swĂłj kraj" +msgstr "Wybierz swój kraj" #: any.pm:838 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" -msgstr "Oto peĹna lista dostÄpnych krajĂłw" +msgstr "Oto pełna lista dostępnych krajów" #: any.pm:839 #, c-format @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Zaawansowane" #: any.pm:847 #, c-format msgid "Input method:" -msgstr "Metoda wejĹciowa:" +msgstr "Metoda wejściowa:" #: any.pm:848 install_any.pm:421 network/netconnect.pm:154 #: network/netconnect.pm:314 network/netconnect.pm:319 @@ -1391,12 +1391,12 @@ msgstr "Brak" #: any.pm:963 #, c-format msgid "No sharing" -msgstr "Bez wspĂłĹdzielenia" +msgstr "Bez współdzielenia" #: any.pm:963 #, c-format msgid "Allow all users" -msgstr "ZezwĂłl wszystkim uĹźytkownikom" +msgstr "Zezwól wszystkim użytkownikom" #: any.pm:967 #, c-format @@ -1407,12 +1407,12 @@ msgid "" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" -"Czy chcesz zezwoliÄ uĹźytkownikom na eksport niektĂłrych katalogĂłw w ich " +"Czy chcesz zezwolić użytkownikom na eksport niektórych katalogów w ich " "katalogu domowym?\n" -"UdostÄpnienie tej opcji pozwoli uĹźytkownikom na klikniÄcie przycisku" -"\"WspĂłĹdziel\" w Konquerorze i Nautilusie.\n" +"Udostępnienie tej opcji pozwoli użytkownikom na kliknięcie przycisku" +"\"Współdziel\" w Konquerorze i Nautilusie.\n" "\n" -"\"WĹasne\" pozwoli na ustawienia indywidualne dla kaĹźdego uĹźytkownika.\n" +"\"Własne\" pozwoli na ustawienia indywidualne dla każdego użytkownika.\n" #: any.pm:979 #, c-format @@ -1420,8 +1420,8 @@ msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" -"NFS: tradycyjny system wspĂłĹdzielenia plikĂłw Uniksa, z mniejszym wsparciem " -"dla systemĂłw Mac i Windows." +"NFS: tradycyjny system współdzielenia plików Uniksa, z mniejszym wsparciem " +"dla systemów Mac i Windows." #: any.pm:982 #, c-format @@ -1429,13 +1429,13 @@ msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" -"SMB: system wspĂłĹdzielenia plikĂłw uĹźywany przez systemy Windows, Mac OS X " -"oraz wiele nowoczesnych systemĂłw linuksowych." +"SMB: system współdzielenia plików używany przez systemy Windows, Mac OS X " +"oraz wiele nowoczesnych systemów linuksowych." #: any.pm:990 #, c-format msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." -msgstr "MoĹźna eksportowaÄ uĹźywajÄ
c NFP lub Samby. KtĂłrego protokoĹu chcesz uĹźyÄ?" +msgstr "Można eksportować używając NFS lub Samby. Wybierz protokół, którego protokołu chcesz użyć." #: any.pm:1015 #, c-format @@ -1458,8 +1458,8 @@ msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" -"WspĂłĹdzielenie zaleĹźne od uĹźytkownika uĹźywa grupy \"fileshare\". \n" -"MoĹźna uĹźyÄ programu userdrake aby dodaÄ uĹźytkownika do tej grupy." +"Współdzielenie zależne od użytkownika używa grupy \"fileshare\". \n" +"Można użyć programu userdrake aby dodać użytkownika do tej grupy." #: authentication.pm:23 #, c-format @@ -1505,8 +1505,8 @@ msgstr "Plik lokalny:" #, c-format msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" -"UĹźycie lokalnego pliku dla kaĹźdego uwierzytelniania i informacji o " -"uĹźytkowniku" +"Użycie lokalnego pliku dla każdego uwierzytelniania i informacji o " +"użytkowniku" #: authentication.pm:56 #, c-format @@ -1519,8 +1519,8 @@ msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" -"OkreĹla, Ĺźe komputer ma uĹźywaÄ LDAP do niektĂłrych lub wszystkich operacji " -"uwierzytelniania. LDAP konsoliduje niektĂłre typy informacji wewnÄ
trz " +"Określa, że komputer ma używać LDAP do niektórych lub wszystkich operacji " +"uwierzytelniania. LDAP konsoliduje niektóre typy informacji wewnątrz " "organizacji." #: authentication.pm:57 @@ -1534,8 +1534,8 @@ msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" -"UmoĹźliwia uruchomienie grupy komputerĂłw z tÄ
samÄ
domenÄ
UsĹug Informacji " -"Sieciowych (NIS) ze wspĂłlnym plikiem haseĹ i grup." +"Umożliwia uruchomienie grupy komputerów z tą samą domeną Usług Informacji " +"Sieciowych (NIS) ze wspólnym plikiem haseł i grup." #: authentication.pm:58 #, c-format @@ -1548,8 +1548,8 @@ msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" -"Winbind umoĹźliwia systemowi pobranie informacji i uwierzytelnianie " -"uĹźytkownikĂłw w domenie Windows." +"Winbind umożliwia systemowi pobranie informacji i uwierzytelnianie " +"użytkowników w domenie Windows." #: authentication.pm:59 #, c-format @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Active Directory z SFU" #, c-format msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "" -"Kerberos to bezpieczny system Ĺwiadczenia dla usĹug uwierzytelniania " +"Kerberos to bezpieczny system świadczenia dla usług uwierzytelniania " "sieciowego." #: authentication.pm:60 @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "SSL" #: authentication.pm:103 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" -msgstr "warstwa bezpieczeĹstwa (SASL/Kerberos)" +msgstr "warstwa bezpieczeństwa (SASL/Kerberos)" #: authentication.pm:110 authentication.pm:148 #, c-format @@ -1623,22 +1623,22 @@ msgstr "Serwer" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "LDAP users database" -msgstr "Baza danych uĹźytkownikĂłw LDAP" +msgstr "Baza danych użytkowników LDAP" #: authentication.pm:115 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " -msgstr "UĹźycie anonimowego BIND-a " +msgstr "Użycie anonimowego BIND-a " #: authentication.pm:116 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" -msgstr "UĹźytkownik LDAP uprawniony do przeglÄ
dania Active Directory" +msgstr "Użytkownik LDAP uprawniony do przeglądania Active Directory" #: authentication.pm:117 #, c-format msgid "Password for user" -msgstr "HasĹo dla uĹźytkownika" +msgstr "Hasło dla użytkownika" #: authentication.pm:118 #, c-format @@ -1676,20 +1676,20 @@ msgid "" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" -"Aby ta funkcja dziaĹaĹa z podstawowym kontrolerem domeny (PDC) Windows 2000, " -"prawdopodobnie naleĹźy z konta administratora wpisaÄ: C:\\>net localgroup " -"\"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add oraz ponownie uruchomiÄ " +"Aby ta funkcja działała z podstawowym kontrolerem domeny (PDC) Windows 2000, " +"prawdopodobnie należy z konta administratora wpisać: C:\\>net localgroup " +"\"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add oraz ponownie uruchomić " "serwer.\n" -"BÄdzie potrzebna takĹźe nazwa uĹźytkownika/hasĹo administratora domeny aby " -"przyĹÄ
czyÄ komputer do domeny Windows(TM).\n" -"JeĹli sieÄ jeszcze nie jest wĹÄ
czona, instalator sprĂłbuje doĹÄ
czyÄ komputer " +"Będzie potrzebna także nazwa użytkownika/hasło administratora domeny aby " +"przyłączyć komputer do domeny Windows(TM).\n" +"Jeśli sieć jeszcze nie jest włączona, instalator spróbuje dołączyć komputer " "do domeny po kroku konfiguracji sieci.\n" -"JeĹli ta instalacja nie powiedzie siÄ z róşnych powodĂłw i uwierzytelnianie " -"Windows PDC nie dziaĹa, uruchom 'smbpasswd -j DOMENA -U UĹťYTKOWNIK%%HASĹO' " -"wykorzystujÄ
c swojÄ
domenÄ Windows(tm) i nazwÄ administratora/hasĹo po " +"Jeśli ta instalacja nie powiedzie się z różnych powodów i uwierzytelnianie " +"Windows PDC nie działa, uruchom 'smbpasswd -j DOMENA -U UŻYTKOWNIK%%HASŁO' " +"wykorzystując swoją domenę Windows(tm) i nazwę administratora/hasło po " "uruchomieniu systemu.\n" "Polecenie 'wbinfo -t' sprawdzi czy uwierzytelnianie przebiega w bezpieczny " -"sposĂłb." +"sposób." #: authentication.pm:148 #, c-format @@ -1704,27 +1704,27 @@ msgstr "Nazwa administratora domeny" #: authentication.pm:154 #, c-format msgid "Domain Admin Password" -msgstr "HasĹo administratora domeny" +msgstr "Hasło administratora domeny" #: authentication.pm:155 #, c-format msgid "Use Idmap for store UID/SID " -msgstr "UĹźycie ldmap do przechowywania UID/SID " +msgstr "Użycie ldmap do przechowywania UID/SID " #: authentication.pm:156 #, c-format msgid "Default Idmap " -msgstr "DomyĹlny ldmap " +msgstr "Domyślny ldmap " #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" -msgstr "Ustaw hasĹo administratora (root) i metody uwierzytelniania sieciowego" +msgstr "Ustaw hasło administratora (root) i metody uwierzytelniania sieciowego" #: authentication.pm:171 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" -msgstr "Konfiguracja hasĹa administratora (root)" +msgstr "Konfiguracja hasła administratora (root)" #: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111 #, c-format @@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "Metoda uwierzytelniania" #: authentication.pm:177 help.pm:722 #, c-format msgid "No password" -msgstr "Bez hasĹa" +msgstr "Bez hasła" #: authentication.pm:183 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" -msgstr "To hasĹo jest zbyt krĂłtkie (musi zawieraÄ co najmniej %d znakĂłw)" +msgstr "To hasło jest zbyt krótkie (musi zawierać co najmniej %d znaków)" #: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:319 network/netconnect.pm:574 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Uwierzytelnianie" #: authentication.pm:307 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" -msgstr "Nie uĹźywaj rozgĹaszania przy braku domeny NIS" +msgstr "Nie używaj rozgłaszania przy braku domeny NIS" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines @@ -1767,10 +1767,10 @@ msgid "" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" -"Witamy w programie wybierajÄ
cym system operacyjny!\n" +"Witamy w programie wybierającym system operacyjny!\n" "\n" -"Wybierz system operacyjny z listy powyĹźej lub\n" -"poczekaj na uruchomienie domyĹlnego systemu.\n" +"Wybierz system operacyjny z listy powyżej lub\n" +"poczekaj na uruchomienie domyślnego systemu.\n" "\n" #: bootloader.pm:853 @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "brak miejsca na /boot" #: bootloader.pm:1414 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" -msgstr "Nie moĹźna zainstalowaÄ programu rozruchowego na partycji %s\n" +msgstr "Nie można zainstalować programu rozruchowego na partycji %s\n" #: bootloader.pm:1448 #, c-format @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" -"Konfiguracja programu rozruchowego musi byÄ uaktualniona poniewaĹź zostaĹ " +"Konfiguracja programu rozruchowego musi być uaktualniona ponieważ został " "zmieniony numer partycji" #: bootloader.pm:1461 @@ -1823,8 +1823,8 @@ msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" -"Nie moĹźna zainstalowaÄ poprawnie programu rozruchowego. NaleĹźy ponownie " -"uruchomiÄ ratunkowo komputer i wybraÄ \"%s\"" +"Nie można zainstalować poprawnie programu rozruchowego. Należy ponownie " +"uruchomić ratunkowo komputer i wybrać \"%s\"" #: bootloader.pm:1462 #, c-format @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Grecja" #: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 #, c-format msgid "Hungary" -msgstr "WÄgry" +msgstr "Węgry" #: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 #: standalone/drakxtv:47 @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Izrael" #: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Italy" -msgstr "WĹochy" +msgstr "Włochy" #: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303 #, c-format @@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "Szwecja" #: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387 #, c-format msgid "Slovakia" -msgstr "SĹowacja" +msgstr "Słowacja" #: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920 #, c-format @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "Tajwan" #: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" -msgstr "Afryka PoĹudniowa" +msgstr "Afryka Południowa" #: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45 #, c-format @@ -2071,10 +2071,10 @@ msgid "" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" -"WebDAV jest protokoĹem umoĹźliwiajÄ
cym montowanie katalogu serwera www\n" -"lokalnie i korzystanie z niego jak z lokalnego systemu plikĂłw\n" -"(zakĹadajÄ
c, Ĺźe serwer webowy jest skonfigurowany jako serwer WebDAV).\n" -"JeĹli chcesz dodaÄ punkty montowania WebDAV wybierz opcjÄ \"Nowy\"." +"WebDAV jest protokołem umożliwiającym montowanie katalogu serwera www\n" +"lokalnie i korzystanie z niego jak z lokalnego systemu plików\n" +"(zakładając, że serwer webowy jest skonfigurowany jako serwer WebDAV).\n" +"Jeśli chcesz dodać punkty montowania WebDAV wybierz opcję \"Nowy\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format @@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "Podaj adres URL serwera WebDAV" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" -msgstr "URL powinien zaczynaÄ siÄ od http:// lub https://" +msgstr "URL powinien zaczynać się od http:// lub https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format @@ -2136,8 +2136,8 @@ msgid "" "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" -"JeĹźeli masz zamiar uĹźywaÄ aboot pamiÄtaj, by zostawiÄ\n" -"wolne miejsce na poczÄ
tku dysku - wystarczy 2048 sektorĂłw." +"Jeżeli masz zamiar używać aboot pamiętaj, by zostawić\n" +"wolne miejsce na początku dysku (wystarczy 2048 sektorów)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530 #, c-format @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "Druid" #: diskdrake/hd_gtk.pm:185 #, c-format msgid "Choose action" -msgstr "Wybierz czynnoĹÄ" +msgstr "Wybierz czynność" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format @@ -2157,24 +2157,24 @@ msgid "" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Na dysku jest jedna wielka partycja MS Windows.\n" -"NaleĹźy zaczÄ
Ä od zmiany rozmiaru tej partycji\n" -"(kliknij na partycji, po czym kliknij na \"ZmieĹ rozmiar\")" +"Należy zacząć od zmiany rozmiaru tej partycji\n" +"(kliknij na partycji, po czym kliknij na \"Zmień rozmiar\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:191 #, c-format msgid "Please click on a partition" -msgstr "Kliknij na partycjÄ" +msgstr "Kliknij na partycję" #: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:482 #: standalone/drakbackup:2938 standalone/drakbackup:2998 #, c-format msgid "Details" -msgstr "SzczegĂłĹy" +msgstr "Szczegóły" #: diskdrake/hd_gtk.pm:251 #, c-format msgid "No hard drives found" -msgstr "Nie znaleziono twardych dyskĂłw" +msgstr "Nie znaleziono twardych dysków" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format @@ -2214,17 +2214,17 @@ msgstr "Pusty" #: diskdrake/hd_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Filesystem types:" -msgstr "Typy systemu plikĂłw:" +msgstr "Typy systemu plików:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" -msgstr "UĹźyj zamiast tego \"%s\"" +msgstr "Użyj zamiast tego \"%s\"" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470 #, c-format msgid "Create" -msgstr "UtwĂłrz" +msgstr "Utwórz" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623 @@ -2239,27 +2239,27 @@ msgstr "Typ" #: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:236 #, c-format msgid "Delete" -msgstr "UsuĹ" +msgstr "Usuń" #: diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" -msgstr "Najpierw \"Odmontuj\"." +msgstr "Najpierw ''Odmontuj''" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose another partition" -msgstr "UtwĂłrz innÄ
partycjÄ" +msgstr "Utwórz inną partycję" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose a partition" -msgstr "Wybierz partycjÄ" +msgstr "Wybierz partycję" #: diskdrake/interactive.pm:223 #, c-format msgid "Exit" -msgstr "WyjdĹş" +msgstr "Wyjdź" #: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530 #, c-format @@ -2269,38 +2269,38 @@ msgstr "Cofnij" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" -msgstr "PrzeĹÄ
cz na tryb standardowy" +msgstr "Przełącz na tryb standardowy" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" -msgstr "PrzeĹÄ
cz na tryb zaawansowany" +msgstr "Przełącz na tryb zaawansowany" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "Continue anyway?" -msgstr "KontynuowaÄ mimo to?" +msgstr "Kontynuować mimo to?" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without saving" -msgstr "WyjĹcie bez zapisywania" +msgstr "Wyjście bez zapisywania" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" -msgstr "OpuĹciÄ program bez zapisywania tablicy partycji?" +msgstr "Opuścić program bez zapisywania tablicy partycji?" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" -msgstr "Chcesz zapisaÄ modyfikacje /etc/fstab?" +msgstr "Chcesz zapisać modyfikacje w pliku /etc/fstab?" #: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:329 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" -"NaleĹźy ponownie uruchomiÄ komputer w celu uaktywnienia zmian w tablicy " +"Należy ponownie uruchomić komputer w celu uaktywnienia zmian w tablicy " "partycji" #: diskdrake/interactive.pm:297 @@ -2310,26 +2310,26 @@ msgid "" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" -"NaleĹźy sformatowaÄ partycjÄ %s.\n" +"Należy sformatować partycję %s.\n" "W przeciwnym wypadku informacja o punkie montowania %s nie zostanie zapisana " "w pliku fstab.\n" -"Czy wyjĹÄ mimo to?" +"Czy wyjść mimo to?" #: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530 #, c-format msgid "Clear all" -msgstr "WyczyĹÄ wszystko" +msgstr "Wyczyść wszystko" #: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530 #, c-format msgid "Auto allocate" -msgstr "RozmieĹÄ automatycznie" +msgstr "Rozmieść automatycznie" #: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:121 #, c-format msgid "More" -msgstr "WiÄcej" +msgstr "Więcej" #: diskdrake/interactive.pm:317 #, c-format @@ -2339,21 +2339,19 @@ msgstr "Informacje o twardym dysku" #: diskdrake/interactive.pm:349 #, c-format msgid "All primary partitions are used" -msgstr "Wszystkie partycje podstawowe sÄ
uĹźywane" +msgstr "Wszystkie partycje podstawowe są używane" #: diskdrake/interactive.pm:350 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" -msgstr "Nie moĹźna dodaÄ wiÄcej partycji" +msgstr "Nie można dodać więcej partycji" #: diskdrake/interactive.pm:351 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" -msgstr "" -"Ĺťeby mieÄ wiÄcej partycji, naleĹźy usunÄ
Ä jednÄ
,\n" -"tak aby byĹo moĹźliwe utworzenie partycji rozszerzonej." +msgstr "Aby dodać kolejne partycje, należy usunąć jedną, tak aby było możliwe utworzenie partycji rozszerzonej" #: diskdrake/interactive.pm:360 #, c-format @@ -2368,32 +2366,32 @@ msgstr "Supermount" #: diskdrake/interactive.pm:362 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" -msgstr "Supermount z pominiÄciem napÄdĂłw CDROM" +msgstr "Supermount z pominięciem napędów CDROM" #: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530 #, c-format msgid "Save partition table" -msgstr "Zapisz tablicÄ partycji" +msgstr "Zapisz tablicę partycji" #: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530 #, c-format msgid "Restore partition table" -msgstr "PrzywrĂłÄ tablicÄ partycji" +msgstr "Przywróć tablicę partycji" #: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530 #, c-format msgid "Rescue partition table" -msgstr "Odzyskaj tablicÄ partycji" +msgstr "Odzyskaj tablicę partycji" #: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530 #, c-format msgid "Reload partition table" -msgstr "PrzeĹaduj tablicÄ partycji" +msgstr "Przeładuj tablicę partycji" #: diskdrake/interactive.pm:374 #, c-format msgid "Removable media automounting" -msgstr "Automatyczne montowanie noĹnikĂłw wymiennych" +msgstr "Automatyczne montowanie nośników wymiennych" #: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format @@ -2407,22 +2405,22 @@ msgid "" "Still continue?" msgstr "" "Zapasowa tablica partycji ma inny rozmiar.\n" -"KontynuowaÄ?" +"Kontynuować?" #: diskdrake/interactive.pm:428 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" -msgstr "PrĂłba odzyskania tablicy partycji" +msgstr "Próba odzyskania tablicy partycji" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Detailed information" -msgstr "SzczegĂłĹowe informacje" +msgstr "Szczegółowe informacje" #: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Resize" -msgstr "ZmieĹ rozmiar" +msgstr "Zmień rozmiar" #: diskdrake/interactive.pm:450 #, c-format @@ -2442,12 +2440,12 @@ msgstr "Dodaj do LVM" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, c-format msgid "Remove from RAID" -msgstr "UsuĹ z RAID" +msgstr "Usuń z RAID" #: diskdrake/interactive.pm:457 #, c-format msgid "Remove from LVM" -msgstr "UsuĹ z LVM" +msgstr "Usuń z LVM" #: diskdrake/interactive.pm:458 #, c-format @@ -2457,12 +2455,12 @@ msgstr "Modyfikuj RAID" #: diskdrake/interactive.pm:459 #, c-format msgid "Use for loopback" -msgstr "UĹźyj na plikopartycjÄ" +msgstr "Użyj na plikopartycję" #: diskdrake/interactive.pm:514 #, c-format msgid "Create a new partition" -msgstr "UtwĂłrz nowÄ
partycjÄ" +msgstr "Utwórz nową partycję" #: diskdrake/interactive.pm:517 #, c-format @@ -2477,7 +2475,7 @@ msgstr "Rozmiar w MB: " #: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:927 #, c-format msgid "Filesystem type: " -msgstr "Typ systemu plikĂłw: " +msgstr "Typ systemu plików: " #: diskdrake/interactive.pm:525 #, c-format @@ -2496,19 +2494,19 @@ msgid "" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" -"Nie moĹźna utworzyÄ nowej partycji\n" -"(osiÄ
gniÄto maksymalnÄ
liczbÄ partycji podstawowych).\n" -"Najpierw usuĹ partycjÄ podstawowÄ
i utwĂłrz partycjÄ rozszerzonÄ
." +"Nie można utworzyć nowej partycji\n" +"(osiągnięto maksymalną liczbę partycji podstawowych).\n" +"Najpierw usuń partycję podstawową i utwórz partycję rozszerzoną." #: diskdrake/interactive.pm:588 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" -msgstr "UsunÄ
Ä plikopartycjÄ?" +msgstr "Usunąć plikopartycję?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Po zmianie typu partycji %s, wszystkie dane na niej zostanÄ
utracone" +msgstr "Po zmianie typu partycji %s, wszystkie dane na niej zostaną utracone" #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format @@ -2518,22 +2516,22 @@ msgstr "Zmiana typu partycji" #: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" -msgstr "Jakiego systemu plikĂłw potrzebujesz?" +msgstr "Jakiego systemu plików potrzebujesz?" #: diskdrake/interactive.pm:628 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" -msgstr "PrzeĹÄ
czenie z ext2 do ext3" +msgstr "Przełączenie z ext2 do ext3" #: diskdrake/interactive.pm:657 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" -msgstr "Gdzie chcesz zamontowaÄ plikopartycjÄ %s?" +msgstr "Gdzie chcesz zamontować plikopartycję %s?" #: diskdrake/interactive.pm:658 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" -msgstr "Gdzie chcesz zamontowaÄ urzÄ
dzenie %s?" +msgstr "Gdzie chcesz zamontować urządzenie %s?" #: diskdrake/interactive.pm:663 #, c-format @@ -2541,13 +2539,13 @@ msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" -"Nie moĹźna odmontowaÄ tej partycji, gdyĹź jest uĹźywana przez plikopartycjÄ.\n" -"Zacznij od usuniÄcia plikopartycji." +"Nie można odmontować tej partycji, gdyż jest używana przez plikopartycję.\n" +"Zacznij od usunięcia plikopartycji" #: diskdrake/interactive.pm:688 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" -msgstr "Gdzie chcesz zamontowaÄ %s?" +msgstr "Gdzie chcesz zamontować %s?" #: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 @@ -2558,27 +2556,27 @@ msgstr "Zmiana rozmiaru" #: diskdrake/interactive.pm:712 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" -msgstr "Obliczanie granic systemu plikĂłw FAT" +msgstr "Obliczanie granic systemu plików FAT" #: diskdrake/interactive.pm:748 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" -msgstr "Tej partycji nie moĹźna zmniejszyÄ" +msgstr "Tej partycji nie można zmniejszyć" #: diskdrake/interactive.pm:753 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" -msgstr "Wszystkie dane na tej partycji powinny zostaÄ zarchiwizowane" +msgstr "Wszystkie dane na tej partycji powinny zostać zarchiwizowane" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Po zmianie rozmiaru partycji %s wszystkie dane na niej zostanÄ
utracone" +msgstr "Po zmianie rozmiaru partycji %s wszystkie dane na niej zostaną utracone" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Choose the new size" -msgstr "OkreĹl nowy rozmiar" +msgstr "Określ nowy rozmiar" #: diskdrake/interactive.pm:761 #, c-format @@ -2591,14 +2589,14 @@ msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" -"Aby upewniÄ siÄ co do spĂłjnoĹci danych po zmianie rozmiaru partycji,\n" +"Aby upewnić się co do spójności danych po zmianie rozmiaru partycji,\n" "podczas kolejnego uruchamiania systemu Windows(TM) zostanie\n" -"uruchomione sprawdzanie systemu plikĂłw" +"uruchomione sprawdzanie systemu plików" #: diskdrake/interactive.pm:840 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" -msgstr "Wybierz istniejÄ
cy RAID aby dodaÄ do niego" +msgstr "Wybierz istniejący RAID aby dodać do niego" #: diskdrake/interactive.pm:842 diskdrake/interactive.pm:859 #, c-format @@ -2608,7 +2606,7 @@ msgstr "nowy" #: diskdrake/interactive.pm:857 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" -msgstr "Wybierz istniejÄ
cy LVM aby dodaÄ do niego" +msgstr "Wybierz istniejący LVM aby dodać do niego" #: diskdrake/interactive.pm:863 #, c-format @@ -2621,19 +2619,19 @@ msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" -"Fizyczny wolumin %s jest nadal w uĹźyciu.\n" -"Czy chcesz przenieĹÄ fizyczne obszary wykorzystane na tym urzÄ
dzeniu na inne " -"urzÄ
dzenie?" +"Fizyczny wolumin %s jest nadal w użyciu.\n" +"Czy chcesz przenieść fizyczne obszary wykorzystane na tym urządzeniu na inne " +"urządzenie?" #: diskdrake/interactive.pm:893 #, c-format msgid "Moving physical extents" -msgstr "Przenoszenie fizycznych obszarĂłw" +msgstr "Przenoszenie fizycznych obszarów" #: diskdrake/interactive.pm:911 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" -msgstr "Na tej partycji nie moĹźna zaĹoĹźyÄ plikopartycji" +msgstr "Na tej partycji nie można założyć plikopartycji" #: diskdrake/interactive.pm:924 #, c-format @@ -2648,17 +2646,17 @@ msgstr "Nazwa plikopartycji: " #: diskdrake/interactive.pm:930 #, c-format msgid "Give a file name" -msgstr "Podaj nazwÄ pliku" +msgstr "Podaj nazwę pliku" #: diskdrake/interactive.pm:933 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" -msgstr "Plik jest juĹź uĹźywany przez innÄ
plikopartycjÄ, wybierz inny" +msgstr "Plik jest już używany przez inną plikopartycję, wybierz inny" #: diskdrake/interactive.pm:934 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" -msgstr "Plik juĹź istnieje. UĹźyÄ go?" +msgstr "Plik już istnieje. Użyć go?" #: diskdrake/interactive.pm:957 #, c-format @@ -2673,7 +2671,7 @@ msgstr "Zmienne" #: diskdrake/interactive.pm:1028 #, c-format msgid "device" -msgstr "urzÄ
dzenie" +msgstr "urządzenie" #: diskdrake/interactive.pm:1029 #, c-format @@ -2683,37 +2681,37 @@ msgstr "poziom" #: diskdrake/interactive.pm:1030 #, c-format msgid "chunk size in KiB" -msgstr "rozmiar kawaĹka w KiB" +msgstr "rozmiar kawałka w KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1047 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." -msgstr "UwaĹźaj: ta operacja jest niebezpieczna" +msgstr "Uważaj: ta operacja jest niebezpieczna." #: diskdrake/interactive.pm:1062 #, c-format msgid "What type of partitioning?" -msgstr "OkreĹl sposĂłb partycjonowania." +msgstr "Określ sposób partycjonowania." #: diskdrake/interactive.pm:1100 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" -msgstr "NaleĹźy ponownie uruchomiÄ komputer przed uaktywnieniem zmian" +msgstr "Należy ponownie uruchomić komputer przed uaktywnieniem zmian" #: diskdrake/interactive.pm:1109 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" -msgstr "Tablica partycji napÄdu %s zostanie zapisana na dysk!" +msgstr "Tablica partycji napędu %s zostanie zapisana na dysk!" #: diskdrake/interactive.pm:1118 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Po sformatowaniu, wszystkie dane na partycji %s zostanÄ
utracone" +msgstr "Po sformatowaniu, wszystkie dane na partycji %s zostaną utracone" #: diskdrake/interactive.pm:1134 #, c-format msgid "Move files to the new partition" -msgstr "PrzenieĹ pliki do nowej partycji" +msgstr "Przenieś pliki do nowej partycji" #: diskdrake/interactive.pm:1134 #, c-format @@ -2726,13 +2724,13 @@ msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" -"Katalog %s juĹź zawiera pewne dane\n" +"Katalog %s już zawiera pewne dane\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1146 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" -msgstr "Przenoszenie plikĂłw na nowÄ
partycjÄ" +msgstr "Przenoszenie plików na nową partycję" #: diskdrake/interactive.pm:1150 #, c-format @@ -2747,17 +2745,17 @@ msgstr "Usuwanie %s" #: diskdrake/interactive.pm:1168 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" -msgstr "partycja %s nazywa siÄ teraz %s" +msgstr "partycja %s nazywa się teraz %s" #: diskdrake/interactive.pm:1169 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " -msgstr "Numery partycji zostaĹy przypisane od nowa:" +msgstr "Numery partycji zostały przypisane od nowa:" #: diskdrake/interactive.pm:1189 diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "Device: " -msgstr "UrzÄ
dzenie: " +msgstr "Urządzenie: " #: diskdrake/interactive.pm:1190 #, c-format @@ -2783,12 +2781,12 @@ msgstr "Rodzaj: " #: diskdrake/interactive.pm:1200 install_steps_gtk.pm:296 #, c-format msgid "Name: " -msgstr "Nazwa:" +msgstr "Nazwa: " #: diskdrake/interactive.pm:1207 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" -msgstr "PoczÄ
tek: sektor %s\n" +msgstr "Początek: sektor %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1208 #, c-format @@ -2798,7 +2796,7 @@ msgstr "Rozmiar: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1210 #, c-format msgid ", %s sectors" -msgstr ", %s sektorĂłw" +msgstr ", %s sektorów" #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format @@ -2808,7 +2806,7 @@ msgstr "Cylinder %d do %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1213 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" -msgstr "Liczba logicznych obszarĂłw: %d\n" +msgstr "Liczba logicznych obszarów: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1214 #, c-format @@ -2845,7 +2843,7 @@ msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" -"DomyĹlna partycja startowa\n" +"Domyślna partycja startowa\n" " (uruchamianie MS-DOS, nie dla lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1225 @@ -2856,7 +2854,7 @@ msgstr "Poziom %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1226 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" -msgstr "Rozmiar kawaĹka %d KiB\n" +msgstr "Rozmiar kawałka %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1227 #, c-format @@ -2877,9 +2875,9 @@ msgid "" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" -"Istnieje moĹźliwoĹÄ, Ĺźe ta partycja\n" -"jest partycjÄ
sterowania (Driver partition).\n" -"Lepiej zostawiÄ jÄ
w spokoju.\n" +"Istnieje możliwość, że ta partycja\n" +"jest partycją sterowania (Driver partition).\n" +"Lepiej zostawić ją w spokoju.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1235 #, c-format @@ -2891,8 +2889,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ta specjalna partycja rozruchowa\n" -"(bootstrap partition) jest uĹźywana\n" -"przy podwĂłjnym rozruchu systemu (dual-booting).\n" +"(bootstrap partition) jest używana\n" +"przy podwójnym rozruchu systemu (dual-booting).\n" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format @@ -2907,7 +2905,7 @@ msgstr "Rozmiar: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1254 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" -msgstr "Geometria: %s cylindrĂłw, %s gĹowic, %s sektorĂłw\n" +msgstr "Geometria: %s cylindrów, %s głowic, %s sektorów\n" #: diskdrake/interactive.pm:1255 #, c-format @@ -2932,33 +2930,33 @@ msgstr "na kanale %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1301 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" -msgstr "Klucz szyfrujÄ
cy system plikĂłw" +msgstr "Klucz szyfrujący system plików" #: diskdrake/interactive.pm:1302 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" -msgstr "Wybierz klucz szyfrujÄ
cy system plikĂłw" +msgstr "Wybierz klucz szyfrujący system plików" #: diskdrake/interactive.pm:1305 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" -msgstr "Ten klucz jest zbyt prosty (musi posiadaÄ co najmniej %d znakĂłw)" +msgstr "Ten klucz jest zbyt prosty (musi posiadać co najmniej %d znaków)" #: diskdrake/interactive.pm:1306 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" -msgstr "Klucze szyfrujÄ
ce nie zgadzajÄ
siÄ" +msgstr "Klucze szyfrujące nie zgadzają się" #: diskdrake/interactive.pm:1309 network/netconnect.pm:1022 #: standalone/drakconnect:419 #, c-format msgid "Encryption key" -msgstr "Klucz szyfrujÄ
cy" +msgstr "Klucz szyfrujący" #: diskdrake/interactive.pm:1310 #, c-format msgid "Encryption key (again)" -msgstr "Klucz szyfrujÄ
cy (ponownie)" +msgstr "Klucz szyfrujący (ponownie)" #: diskdrake/interactive.pm:1311 standalone/drakvpn:1017 #: standalone/drakvpn:1102 @@ -2974,7 +2972,7 @@ msgstr "Zmiana typu" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:162 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" -msgstr "Nie moĹźna zalogowaÄ siÄ z uĹźyciem nazwy uĹźytkownika %s (niepoprawne hasĹo?)" +msgstr "Nie można zalogować się z użyciem nazwy użytkownika %s (niepoprawne hasło?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:166 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:175 #, c-format @@ -2984,7 +2982,7 @@ msgstr "Wymagane uwierzytelnianie domenowe" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Which username" -msgstr "Jaka nazwa uĹźytkownika" +msgstr "Jaka nazwa użytkownika" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format @@ -2995,13 +2993,13 @@ msgstr "Jeszcze jedna" #, c-format msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" -"WprowadĹş swojÄ
nazwÄ uĹźytkownika, hasĹo oraz nazwÄ domeny aby uzyskaÄ dostÄp " +"Wprowadź swoją nazwę użytkownika, hasło oraz nazwę domeny aby uzyskać dostęp " "do tego komputera." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 standalone/drakbackup:3489 #, c-format msgid "Username" -msgstr "Nazwa uĹźytkownika" +msgstr "Nazwa użytkownika" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:204 #, c-format @@ -3016,7 +3014,7 @@ msgstr "Wyszukaj nowe serwery" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" -msgstr "NaleĹźy zainstalowaÄ pakiet %s. Czy chcesz go zainstalowaÄ?" +msgstr "Należy zainstalować pakiet %s. Czy chcesz go zainstalować?" #: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36 #, c-format @@ -3026,12 +3024,12 @@ msgstr "Brak wymaganego pakietu %s" #: do_pkgs.pm:182 #, c-format msgid "Installing packages..." -msgstr "Instalowanie pakietĂłw..." +msgstr "Instalowanie pakietów..." #: do_pkgs.pm:227 #, c-format msgid "Removing packages..." -msgstr "Usuwanie pakietĂłw..." +msgstr "Usuwanie pakietów..." #: fs/format.pm:57 fs/format.pm:64 #, c-format @@ -3046,17 +3044,17 @@ msgstr "Tworzenie i formatowanie plikopartycji %s" #: fs/format.pm:114 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" -msgstr "Nie wiadomo jak sformatowaÄ %s typu %s" +msgstr "Nie wiadomo jak sformatować %s typu %s" #: fs/format.pm:119 fs/format.pm:121 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" -msgstr "%s formatowania z %s zakoĹczone niepowodzeniem" +msgstr "%s formatowania z %s zakończone niepowodzeniem" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" -msgstr "ZapÄtlone montowanie %s\n" +msgstr "Zapętlone montowanie %s\n" #: fs/mount.pm:72 #, c-format @@ -3066,7 +3064,7 @@ msgstr "Montowanie partycji %s" #: fs/mount.pm:73 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" -msgstr "montowanie partycji %s do katalogu %s zakoĹczyĹo siÄ niepowodzeniem" +msgstr "montowanie partycji %s do katalogu %s zakończyło się niepowodzeniem" #: fs/mount.pm:78 fs/mount.pm:95 #, c-format @@ -3076,17 +3074,17 @@ msgstr "Sprawdzanie %s" #: fs/mount.pm:111 partition_table.pm:385 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" -msgstr "bĹÄ
d odmontowania %s; %s" +msgstr "błąd odmontowania %s; %s" #: fs/mount.pm:140 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" -msgstr "WĹÄ
czanie partycji swap %s" +msgstr "Włączanie partycji swap %s" #: fs/mount_options.pm:111 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" -msgstr "WĹÄ
cz ewidencjÄ udziaĹĂłw dyskowych dla grup i opcjonalnie narzuÄ limity" +msgstr "Włącz ewidencję udziałów dyskowych dla grup i opcjonalnie narzuć limity" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format @@ -3094,8 +3092,8 @@ msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" -"Nie aktualizuj czasĂłw dostÄpu do wÄzĹĂłw na tym systemie plikĂłw\n" -"(np. dla szybszego dostÄpu w kolejce nowoĹci aby przyspieszyÄ serwery grup)." +"Nie aktualizuj czasów dostępu do węzłów na tym systemie plików\n" +"(np. dla szybszego dostępu w kolejce nowości aby przyspieszyć serwery grup)." #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format @@ -3103,15 +3101,15 @@ msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" -"MoĹźe byÄ montowany tylko wyĹÄ
cznie (np.,\n" -"opcja -a nie spowoduje zamontowanie systemu plikĂłw)." +"Może być montowany tylko wyłącznie (np.,\n" +"opcja -a nie spowoduje zamontowanie systemu plików)." #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" -"Bez interpretowania specjalnych urzÄ
dzeĹ znakowych lub blokowych w systemie " -"plikĂłw." +"Bez interpretowania specjalnych urządzeń znakowych lub blokowych w systemie " +"plików." #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format @@ -3120,10 +3118,10 @@ msgid "" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" -"Bez zezwolenia na uruchamianie jakichkolwiek plikĂłw binarnych\n" -"na zamontowanym systemie plikĂłw. Ta opcja moĹźe byÄ uĹźyteczna dla\n" -"serwera, ktĂłrego systemy plikĂłw zawierajÄ
pliki wykonywalne dla\n" -"architektur innych niĹź wĹasna." +"Bez zezwolenia na uruchamianie jakichkolwiek plików binarnych\n" +"na zamontowanym systemie plików. Ta opcja może być użyteczna dla\n" +"serwera, którego systemy plików zawierają pliki wykonywalne dla\n" +"architektur innych niż własna." #: fs/mount_options.pm:125 #, c-format @@ -3132,19 +3130,19 @@ msgid "" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" -"Bez interpretowania bitĂłw set-user-identifier oraz set-group-identifier\n" -"(To wyglÄ
da na bezpieczne ustawienie, lecz w rzeczywistoĹci jest raczej\n" +"Bez interpretowania bitów set-user-identifier oraz set-group-identifier\n" +"(To wygląda na bezpieczne ustawienie, lecz w rzeczywistości jest raczej\n" "niebezpieczne w przypadku zainstalowania pakietu suidperl(1).)" #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "Montowanie systemu plikĂłw w trybie tylko-do-odczytu." +msgstr "Montowanie systemu plików w trybie tylko-do-odczytu." #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "Wszystkie operacje wej./wyj. pliku powinny byÄ dokonywane synchronicznie." +msgstr "Wszystkie operacje wej./wyj. pliku powinny być dokonywane synchronicznie." #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format @@ -3156,38 +3154,38 @@ msgid "" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" -"Zezwalanie uĹźytkownikowi na montowanie systemu plikĂłw. Nazwa\n" -"montujÄ
cego uĹźytkownika jest zapisana do pliku mtab, tak wiÄc nie moĹźe\n" -"on odmontowaÄ ponownie systemu plikĂłw. Ta opcja okreĹla ustawienie opcji\n" -"\"noexec\", \"nosuid\" oraz \"nodev\" (chyba Ĺźe zostanie ono pominiÄte\n" +"Zezwalanie użytkownikowi na montowanie systemu plików. Nazwa\n" +"montującego użytkownika jest zapisana do pliku mtab, tak więc nie może\n" +"on odmontować ponownie systemu plików. Ta opcja określa ustawienie opcji\n" +"\"noexec\", \"nosuid\" oraz \"nodev\" (chyba że zostanie ono pominięte\n" "przez inne opcje w wierszu opcji user, exec, dev, suid)." #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" msgstr "" -"WĹÄ
cz ewidencjÄ udziaĹĂłw dyskowych dla uĹźytkownikĂłw i opcjonalnie narzuÄ " +"Włącz ewidencję udziałów dyskowych dla użytkowników i opcjonalnie narzuć " "limity" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" -msgstr "Nadanie uprawnieĹ do zapisu zwykĹym uĹźytkownikom" +msgstr "Nadanie uprawnień do zapisu zwykłym użytkownikom" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" -msgstr "Nadanie uprawnieĹ tylko do odczytu zwykĹym uĹźytkownikom" +msgstr "Nadanie uprawnień tylko do odczytu zwykłym użytkownikom" #: fs/type.pm:375 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" -msgstr "Nie moĹźna uĹźywaÄ JFS na partycji mniejszej niĹź 16MB" +msgstr "Nie można używać JFS na partycji mniejszej niż 16MB" #: fs/type.pm:376 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" -msgstr "Nie moĹźna uĹźywaÄ ReiserFS na partycji mniejszej niĹź 32MB" +msgstr "Nie można używać ReiserFS na partycji mniejszej niż 32MB" #: fsedit.pm:27 #, c-format @@ -3210,23 +3208,23 @@ msgid "" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" -"Nie moĹźna odczytaÄ tablicy partycji %s jest zbyt uszkodzona :(\n" -"MoĹźna kontynuowaÄ USUWAJÄC WSZYSTKIE DANE\n" -"Innym rozwiÄ
zaniem jest zabronienie instalatorowi modyfikowania tabeli " +"Nie można odczytać tablicy partycji %s jest zbyt uszkodzona :(\n" +"Można kontynuować USUWAJĄC WSZYSTKIE DANE\n" +"Innym rozwiązaniem jest zabronienie instalatorowi modyfikowania tabeli " "partycji\n" -" (wystÄ
piĹ bĹÄ
d: %s)\n" +" (wystąpił błąd: %s)\n" "\n" -"Czy zgadzasz siÄ na utratÄ wszystkich partycji?\n" +"Czy zgadzasz się na utratę wszystkich partycji?\n" #: fsedit.pm:381 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" -msgstr "Punkty montowania muszÄ
zaczynaÄ siÄ od /" +msgstr "Punkty montowania muszą zaczynać się od /" #: fsedit.pm:382 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" -msgstr "Punkty montowania powinny skĹadaÄ siÄ ze znakĂłw alfanumerycznych" +msgstr "Punkty montowania powinny składać się ze znaków alfanumerycznych" #: fsedit.pm:383 #, c-format @@ -3240,9 +3238,9 @@ msgid "" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" -"Jako partycjÄ root (/) wybrano programowÄ
partycjÄ RAID.\n" -"Ĺťaden program rozruchowy nie jest w stanie obsĹuĹźyÄ jej bez partycji /boot.\n" -"PamiÄtaj wiÄc o dodaniu partycji /boot." +"Jako partycję root (/) wybrano programową partycję RAID.\n" +"Żaden program rozruchowy nie jest w stanie obsłużyć jej bez partycji /boot.\n" +"Pamiętaj więc o dodaniu partycji /boot" #: fsedit.pm:390 #, c-format @@ -3250,8 +3248,8 @@ msgid "" "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" -"Nie moĹźna uĹźyÄ logicznego woluminu LVM dla punktu montowania %s jeĹźeli " -"zakres przekracza fizycznÄ
wielkoĹÄ woluminĂłw" +"Nie można użyć logicznego woluminu LVM dla punktu montowania %s jeżeli " +"zakres przekracza fizyczną wielkość woluminów" #: fsedit.pm:392 #, c-format @@ -3261,15 +3259,15 @@ msgid "" "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" -"Logiczny wolumin LVM zostaĹ okreĹlony jako root (/)\n" -"MenedĹźer Ĺadowania nie obsĹuguje tej opcji jeĹźeli wielkoĹÄ woluminu " -"przekracza fizyczny rozmiar woluminĂłw.\n" +"Logiczny wolumin LVM został określony jako root (/)\n" +"Menedżer ładowania nie obsługuje tej opcji jeżeli wielkość woluminu " +"przekracza fizyczny rozmiar woluminów.\n" "Rozpocznij od utworzenia partycji /boot" #: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" -msgstr "Ten katalog powinien byÄ wewnÄ
trz systemu plikĂłw / (root)" +msgstr "Ten katalog powinien być wewnątrz systemu plików / (root)" #: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402 #, c-format @@ -3277,13 +3275,13 @@ msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" -"Dla tego punktu montowania wymagany jest porzÄ
dny system plikĂłw (ext2, " +"Dla tego punktu montowania wymagany jest porządny system plików (ext2, " "reiserfs, xfs, jfs)\n" #: fsedit.pm:404 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "Nie moĹźna uĹźyÄ zaszyfrowanego systemu plikĂłw dla punktu montowania %s" +msgstr "Nie można użyć zaszyfrowanego systemu plików dla punktu montowania %s" #: fsedit.pm:465 #, c-format @@ -3293,17 +3291,17 @@ msgstr "Brak wolnego miejsca dla automatycznego rozmieszczenia" #: fsedit.pm:467 #, c-format msgid "Nothing to do" -msgstr "Brak czynnoĹci do wykonania" +msgstr "Brak czynności do wykonania" #: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1665 #, c-format msgid "Floppy" -msgstr "Stacja dyskĂłw" +msgstr "Stacja dysków" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" -msgstr "NapÄd zip" +msgstr "Napęd zip" #: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1666 #, c-format @@ -3328,7 +3326,7 @@ msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2036 #, c-format msgid "Tape" -msgstr "TaĹma" +msgstr "Taśma" #: harddrake/data.pm:136 #, c-format @@ -3348,12 +3346,12 @@ msgstr "Karta TV" #: harddrake/data.pm:163 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" -msgstr "Inne urzÄ
dzenia multimedialne" +msgstr "Inne urządzenia multimedialne" #: harddrake/data.pm:172 #, c-format msgid "Soundcard" -msgstr "Karta dĹşwiÄkowa" +msgstr "Karta dźwiękowa" #: harddrake/data.pm:185 #, c-format @@ -3373,7 +3371,7 @@ msgstr "Karty ISDN" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" -msgstr "UrzÄ
dzenia dĹşwiÄkowe USB" +msgstr "Urządzenia dźwiękowe USB" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format @@ -3393,7 +3391,7 @@ msgstr "Karty sieciowe WAN" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" -msgstr "UrzÄ
dzenia Bluetooth" +msgstr "Urządzenia Bluetooth" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format @@ -3413,7 +3411,7 @@ msgstr "Karty ADSL" #: harddrake/data.pm:306 #, c-format msgid "Memory" -msgstr "PamiÄÄ" +msgstr "Pamięć" #: harddrake/data.pm:315 #, c-format @@ -3430,7 +3428,7 @@ msgstr "Drukarka" #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" -msgstr "Kontrolery portĂłw gier" +msgstr "Kontrolery portów gier" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format @@ -3485,7 +3483,7 @@ msgstr "Kontrolery SMBus" #: harddrake/data.pm:438 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" -msgstr "Kontrolery mostkĂłw i systemu" +msgstr "Kontrolery mostków i systemu" #: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:117 #: install_steps_interactive.pm:944 standalone/keyboarddrake:29 @@ -3527,7 +3525,7 @@ msgstr "cpu # " #: standalone/drakconnect:637 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" -msgstr "ProszÄ czekaÄ... Stosowanie konfiguracji" +msgstr "Proszę czekać... Stosowanie konfiguracji" #: harddrake/sound.pm:226 #, c-format @@ -3540,13 +3538,13 @@ msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" -"Brak alternatywnego sterownika OSS/ALSA dla twojej karty dĹşwiÄkowej (%s) " -"aktualnie wykorzystujÄ
cej \"%s\"" +"Brak alternatywnego sterownika OSS/ALSA dla twojej karty dźwiękowej (%s) " +"aktualnie wykorzystującej \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:233 #, c-format msgid "Sound configuration" -msgstr "Konfiguracja dĹşwiÄku" +msgstr "Konfiguracja dźwięku" #: harddrake/sound.pm:235 #, c-format @@ -3554,8 +3552,8 @@ msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" -"Tutaj moĹźna wybraÄ alternatywny sterownik (OSS lub ALSA) dla twojej karty " -"dĹşwiÄkowej (%s)" +"Tutaj można wybrać alternatywny sterownik (OSS lub ALSA) dla twojej karty " +"dźwiękowej (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver @@ -3570,7 +3568,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Twoja karta aktualnie wykorzystuje sterownik %s\"%s\" (domyĹlnym " +"Twoja karta aktualnie wykorzystuje sterownik %s\"%s\" (domyślnym " "sterownikiem dla karty jest \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:242 @@ -3592,20 +3590,20 @@ msgid "" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" -"OSS (Open Source Sound) byĹ pierwszym interfejsem API dla dĹşwiÄku. Jest on " -"niezaleĹźnym od systemu interfejsem API (dostÄpnym na wiÄkszoĹci platform " -"uniksowych) lecz oferuje jedynie ograniczone moĹźliwoĹci.\n" -"Co wiÄcej, wszystkie sterowniki OSS ponownie odkrywajÄ
koĹo.\n" +"OSS (Open Source Sound) był pierwszym interfejsem API dla dźwięku. Jest on " +"niezależnym od systemu interfejsem API (dostępnym na większości platform " +"uniksowych) lecz oferuje jedynie ograniczone możliwości.\n" +"Co więcej, wszystkie sterowniki OSS ponownie odkrywają koło.\n" "\n" -"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) jest zmodularyzowanÄ
architekturÄ
\n" -"obsĹugujÄ
cÄ
szerokÄ
gamÄ kart ISA, USB i PCI.\n" +"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) jest zmodularyzowaną architekturą\n" +"obsługującą szeroką gamę kart ISA, USB i PCI.\n" "\n" -"UdostÄpnia takĹźe znacznie bardziej rozbudowane API niĹź OSS.\n" +"Udostępnia także znacznie bardziej rozbudowane API niż OSS.\n" "\n" -"Aby uĹźyÄ alsy, moĹźna wybraÄ spoĹrĂłd:\n" -"- wstecznej zgodnoĹci z API OSS\n" -"- nowego interfejsu API ALSA udostÄpniajÄ
cego ulepszone funkcje wymagajÄ
ce " -"jednak uĹźycia biblioteki ALSA.\n" +"Aby użyć alsy, można wybrać spośród:\n" +"- wstecznej zgodności z API OSS\n" +"- nowego interfejsu API ALSA udostępniającego ulepszone funkcje wymagające " +"jednak użycia biblioteki ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:256 harddrake/sound.pm:341 standalone/drakups:146 #, c-format @@ -3615,7 +3613,7 @@ msgstr "Sterownik:" #: harddrake/sound.pm:261 #, c-format msgid "Trouble shooting" -msgstr "Wyszukiwanie problemĂłw" +msgstr "Wyszukiwanie problemów" #: harddrake/sound.pm:269 keyboard.pm:391 lang.pm:1078 #: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:467 @@ -3633,7 +3631,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie problemĂłw" #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "Warning" -msgstr "OstrzeĹźenie" +msgstr "Ostrzeżenie" #: harddrake/sound.pm:269 #, c-format @@ -3644,16 +3642,16 @@ msgid "" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" -"Stary sterownik \"%s\" znajduje siÄ na czarnej liĹcie.\n" +"Stary sterownik \"%s\" znajduje się na czarnej liście.\n" "\n" -"Zanotowano, Ĺźe spowodowaĹ on bĹÄ
d jÄ
dra podczas odĹadowywania.\n" +"Zanotowano, że spowodował on błąd jądra podczas odładowywania.\n" "\n" -"Nowy sterownik \"%s\" zostanie wykorzystany po nastÄpnym uruchomieniu." +"Nowy sterownik \"%s\" zostanie wykorzystany po następnym uruchomieniu." #: harddrake/sound.pm:277 #, c-format msgid "No open source driver" -msgstr "Brak wolnodostÄpnego sterownika" +msgstr "Brak wolnodostępnego sterownika" #: harddrake/sound.pm:278 #, c-format @@ -3661,7 +3659,7 @@ msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" -"Brak wolnodostÄpnego sterownika dla twojej karty dĹşwiÄkowej (%s) lecz " +"Brak wolnodostępnego sterownika dla twojej karty dźwiękowej (%s) lecz " "istnieje sterownik komercyjny na \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:281 @@ -3672,7 +3670,7 @@ msgstr "Brak znanego sterownika" #: harddrake/sound.pm:282 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" -msgstr "Brak znanego sterownika dla twojej karty dĹşwiÄkowej (%s)" +msgstr "Brak znanego sterownika dla twojej karty dźwiękowej (%s)" #: harddrake/sound.pm:286 #, c-format @@ -3682,12 +3680,12 @@ msgstr "Nieznany sterownik" #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" -msgstr "BĹÄ
d: Sterownik \"%s\" dla twojej karty dĹşwiÄkowej nie zostaĹ wypisany" +msgstr "Błąd: Sterownik \"%s\" dla twojej karty dźwiękowej nie został wypisany" #: harddrake/sound.pm:301 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" -msgstr "Wykrywanie problemĂłw z dĹşwiÄkiem" +msgstr "Wykrywanie problemów z dźwiękiem" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:304 @@ -3713,32 +3711,32 @@ msgid "" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" -"Klasyczny tester bĹÄdĂłw dĹşwiÄku moĹźe byÄ uruchamiany przez\n" -"nastÄpujÄ
ce polecenia:\n" +"Klasyczny tester błędów dźwięku może być uruchamiany przez\n" +"następujące polecenia:\n" "\n" "\n" -"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" powie, ktĂłry ze sterownikĂłw jest\n" -"domyĹlnie uĹźywany przez kartÄ\n" +"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" powie, który ze sterowników jest\n" +"domyślnie używany przez kartę\n" "\n" -"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" powie, ktĂłry sterownik jest\n" -"aktualnie uĹźywany\n" +"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" powie, który sterownik jest\n" +"aktualnie używany\n" "\n" -"- \"/sbin/lsmod\" umoĹźliwi sprawdzenie czy moduĹ (sterownik)\n" -"karty jest zaĹadowany czy nie\n" +"- \"/sbin/lsmod\" umożliwi sprawdzenie czy moduł (sterownik)\n" +"karty jest załadowany czy nie\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " "powie\n" -"czy usĹugi sound i alsa sÄ
skonfigurowane do uruchomienia na\n" +"czy usługi sound i alsa są skonfigurowane do uruchomienia na\n" "poziomie 3 inicjacji (initlevel)\n" "\n" -"- \"aumix -q\" powie czy dĹşwiÄk jest wyciszony czy nie\n" +"- \"aumix -q\" powie czy dźwięk jest wyciszony czy nie\n" "\n" -"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" powie czy program uĹźywa karty dĹşwiÄkowej.\n" +"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" powie czy program używa karty dźwiękowej.\n" #: harddrake/sound.pm:330 #, c-format msgid "Let me pick any driver" -msgstr "PozwĂłl mi wybraÄ jakiĹ sterownik" +msgstr "Pozwól mi wybrać jakiś sterownik" #: harddrake/sound.pm:333 #, c-format @@ -3755,10 +3753,10 @@ msgid "" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" -"JeĹli naprawdÄ sÄ
dzisz, Ĺźe wiesz ktĂłry sterownik pasuje do twojej karty\n" -"moĹźesz wybraÄ jeden z listy.\n" +"Jeśli naprawdę sądzisz, że wiesz który sterownik pasuje do twojej karty\n" +"możesz wybrać jeden z listy.\n" "\n" -"BieĹźÄ
cym sterownikiem dla twojej karty dĹşwiÄkowej \"%s\" jest \"%s\"" +"Bieżącym sterownikiem dla twojej karty dźwiękowej \"%s\" jest \"%s\"" #: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:63 standalone/net_applet:64 #: standalone/net_applet:66 @@ -3774,12 +3772,12 @@ msgstr "Nieznana|Standardowa" #: harddrake/v4l.pm:118 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" -msgstr "Nieznana|CPH05X (bt878) [wielu producentĂłw]" +msgstr "Nieznana|CPH05X (bt878) [wielu producentów]" #: harddrake/v4l.pm:119 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" -msgstr "Nieznana|CPH06X (bt878) [wielu producentĂłw]" +msgstr "Nieznana|CPH06X (bt878) [wielu producentów]" #: harddrake/v4l.pm:392 #, c-format @@ -3789,11 +3787,11 @@ msgid "" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" -"W przypadku wiÄkszoĹci kart telewizyjnych, moduĹ bttv jÄ
dra GNU/Linux " +"W przypadku większości kart telewizyjnych, moduł bttv jądra GNU/Linux " "automatycznie wykrywa poprawne parametry.\n" -"JeĹli karta zostaĹa wykryta niepoprawnie, moĹźna wymusiÄ w tym miejscu " -"poprawne typy tunera i karty. Wystarczy wybraÄ parametry swojej karty TV," -"jeĹli sÄ
one wymagane." +"Jeśli karta została wykryta niepoprawnie, można wymusić w tym miejscu " +"poprawne typy tunera i karty. Wystarczy wybrać parametry swojej karty TV," +"jeśli są one wymagane." #: harddrake/v4l.pm:395 #, c-format @@ -3808,12 +3806,12 @@ msgstr "Typ tunera:" #: harddrake/v4l.pm:397 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" -msgstr "Liczba buforĂłw pobierania :" +msgstr "Liczba buforów pobierania :" #: harddrake/v4l.pm:397 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" -msgstr "liczba buforĂłw pobierania dla pobierania mmap" +msgstr "liczba buforów pobierania dla pobierania mmap" #: harddrake/v4l.pm:399 #, c-format @@ -3823,12 +3821,12 @@ msgstr "Ustawienia PLL:" #: harddrake/v4l.pm:400 #, c-format msgid "Radio support:" -msgstr "ObsĹuga radia:" +msgstr "Obsługa radia:" #: harddrake/v4l.pm:400 #, c-format msgid "enable radio support" -msgstr "wĹÄ
czona obsĹuga radia" +msgstr "włączona obsługa radia" #: help.pm:11 #, c-format @@ -3838,10 +3836,10 @@ msgid "" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" -"Przed kontynuowaniem, naleĹźy przeczytaÄ uwaĹźnie warunki licencji dotyczÄ
cej " -"caĹej dystrybucji Mandriva Linux. JeĹli zgadzasz siÄ\n" -"z wszystkimi warunkami w niej zawartymi, zaznacz opcjÄ \"%s\".\n" -"JeĹli nie kliknij na przycisk \"%s\" w celu ponownego uruchomienia\n" +"Przed kontynuowaniem, należy przeczytać uważnie warunki licencji dotyczącej " +"całej dystrybucji Mandriva Linux. Jeśli zgadzasz się\n" +"z wszystkimi warunkami w niej zawartymi, zaznacz opcję \"%s\".\n" +"Jeśli nie kliknij na przycisk \"%s\" w celu ponownego uruchomienia\n" "komputera." #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91 @@ -3890,49 +3888,49 @@ msgid "" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" -"GNU/Linux jest systemem wielodostÄpnym, co oznacza Ĺźe kaĹźdy uĹźytkownik\n" -"posiada wĹasne ustawienia, wĹasne pliki, moĹźe pracowaÄ rĂłwnoczeĹnie\n" -"z innymi uĹźytkownikami na tym samym komputerze itd. Jednak, \n" -"w przeciwieĹstwie do uĹźytkownika \"root\", bÄdÄ
cym administratorem,\n" -"uĹźytkownicy tutaj dodani nie bÄdÄ
mieli moĹźliwoĹci zmiany czegokolwiek\n" -"ponad swoje wĹasne ustawienia, co chroni przed niezamierzonymi lub\n" -"zĹoĹliwymi zmianami mogÄ
cymi wpĹywaÄ na dziaĹanie caĹego systemu.\n" -"NaleĹźy utworzyÄ co najmniej jednego zwykĹego uĹźytkownika dla siebie. NaleĹźy " -"siÄ logowaÄ do tego konta w trakcie normalnej pracy. Pomimo, Ĺźe\n" -"logowanie jako \"root\" jest bardzo praktyczne to jednak moĹźe byÄ\n" -"bardzo niebezpieczne! Najmniejsza pomyĹka moĹźe spowodowaÄ nieodwracalne\n" -"uszkodzenie systemu. JeĹli z konta zwykĹego uĹźytkownika zostanie \n" -"wykonany nawet powaĹźny bĹÄ
d, utracona zostanie tylko czÄĹÄ danych tego\n" -"uĹźytkownika a nie caĹy system.\n" -"\n" -"Najpierw naleĹźy wprowadziÄ rzeczywiste imiÄ. Nie jest to czynnoĹÄ wymagana\n" -"-- moĹźna wprowadziÄ dowolny ciÄ
g znakĂłw. Instalator pobierze pierwszy wyraz " +"GNU/Linux jest systemem wielodostępnym, co oznacza że każdy użytkownik\n" +"posiada własne ustawienia, własne pliki, może pracować równocześnie\n" +"z innymi użytkownikami na tym samym komputerze itd. Jednak, \n" +"w przeciwieństwie do użytkownika \"root\", będącym administratorem,\n" +"użytkownicy tutaj dodani nie będą mieli możliwości zmiany czegokolwiek\n" +"ponad swoje własne ustawienia, co chroni przed niezamierzonymi lub\n" +"złośliwymi zmianami mogącymi wpływać na działanie całego systemu.\n" +"Należy utworzyć co najmniej jednego zwykłego użytkownika dla siebie. Należy " +"się logować do tego konta w trakcie normalnej pracy. Pomimo, że\n" +"logowanie jako \"root\" jest bardzo praktyczne to jednak może być\n" +"bardzo niebezpieczne! Najmniejsza pomyłka może spowodować nieodwracalne\n" +"uszkodzenie systemu. Jeśli z konta zwykłego użytkownika zostanie \n" +"wykonany nawet poważny błąd, utracona zostanie tylko część danych tego\n" +"użytkownika a nie cały system.\n" +"\n" +"Najpierw należy wprowadzić rzeczywiste imię. Nie jest to czynność wymagana\n" +"-- można wprowadzić dowolny ciąg znaków. Instalator pobierze pierwszy wyraz " "z\n" -"wprowadzonego ciÄ
gu i przeniesie go do pola \"%s\", okreĹlajÄ
cego nazwÄ\n" -"uĹźytkownika wprowadzanÄ
podczas logowania siÄ do systemu. OczywiĹcie\n" -"moĹźna jÄ
zmieniÄ. WaĹźna jest wielkoĹÄ liter - dla Linuksa \"a\" i \"A\" to\n" -"dwie róşne litery. NastÄpnie naleĹźy ustawiÄ dla tego uĹźytkownika hasĹo.\n" -"Mimo, Ĺźe hasĹo zwykĹego uĹźytkownika nie jest tak newralgiczne jak,\n" -"hasĹo \"roota\", to jednak z powodĂłw bezpieczeĹstwa nie naleĹźy go pomijaÄ.\n" -"\n" -"Po klikniÄciu \"%s\", moĹźna dodaÄ kolejnych uĹźytkownikĂłw, Nie ma Ĺźadnych\n" -"ograniczeĹ na ich liczbÄ. Dodaj np. konta dla wszystkich przyjaciĂłĹ, dla\n" -"ojca, siostry itd. Po zakoĹczeniu dodawania wybierz \"%s\".\n" -"\n" -"Po klikniÄciu przycisku \"%s\" moĹźna zmieniÄ domyĹlnÄ
\"powĹokÄ\"\n" -"dla uĹźytkownika (domyĹlnie bash).\n" -"\n" -"Po zakoĹczeniu dodawania wszystkich uĹźytkownikĂłw, zostanie zadane\n" -"pytanie o to, ktĂłry uĹźytkownik bÄdzie automatycznie logowany\n" -"podczas uruchamiania komputera. JeĹli masz ochotÄ uĹźywaÄ tej funkcji\n" -"(oraz nie dbasz za bardzo o bezpieczeĹstwo lokalne), wybierz ĹźÄ
danego\n" -"uĹźytkownika oraz menedĹźera okien, a nastÄpnie kliknij \"%s\".\n" -"JeĹli nie chcesz uĹźywaÄ tej funkcji, odznacz opcjÄ \"%s\"." +"wprowadzonego ciągu i przeniesie go do pola \"%s\", określającego nazwę\n" +"użytkownika wprowadzaną podczas logowania się do systemu. Oczywiście\n" +"można ją zmienić. Ważna jest wielkość liter - dla Linuksa \"a\" i \"A\" to\n" +"dwie różne litery. Następnie należy ustawić dla tego użytkownika hasło.\n" +"Mimo, że hasło zwykłego użytkownika nie jest tak newralgiczne jak,\n" +"hasło \"roota\", to jednak z powodów bezpieczeństwa nie należy go pomijać.\n" +"\n" +"Po kliknięciu \"%s\", można dodać kolejnych użytkowników, Nie ma żadnych\n" +"ograniczeń na ich liczbę. Dodaj np. konta dla wszystkich przyjaciół, dla\n" +"ojca, siostry itd. Po zakończeniu dodawania wybierz \"%s\".\n" +"\n" +"Po kliknięciu przycisku \"%s\" można zmienić domyślną \"powłokę\"\n" +"dla użytkownika (domyślnie bash).\n" +"\n" +"Po zakończeniu dodawania wszystkich użytkowników, zostanie zadane\n" +"pytanie o to, który użytkownik będzie automatycznie logowany\n" +"podczas uruchamiania komputera. Jeśli masz ochotę używać tej funkcji\n" +"(oraz nie dbasz za bardzo o bezpieczeństwo lokalne), wybierz żądanego\n" +"użytkownika oraz menedżera okien, a następnie kliknij \"%s\".\n" +"Jeśli nie chcesz używać tej funkcji, odznacz opcję \"%s\"." #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783 #, c-format msgid "User name" -msgstr "Identyfikator:" +msgstr "Identyfikator" #: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233 #: install_steps_gtk.pm:694 interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 @@ -3947,7 +3945,7 @@ msgstr "Dalej" #: help.pm:51 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" -msgstr "Czy chcesz wykorzystaÄ tÄ
funkcjÄ?" +msgstr "Czy chcesz wykorzystać tą funkcję?" #: help.pm:54 #, c-format @@ -3982,25 +3980,25 @@ msgid "" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" -"PowyĹźej pokazano wykryte na Twoim dysku istniejÄ
ce partycje linuksowe.\n" -"MoĹźna zastosowaÄ wybory okreĹlone przez druida, sÄ
one odpowiednie\n" -"w wiÄkszoĹci przypadkĂłw. JeĹli wprowadza siÄ zmiany, naleĹźy okreĹliÄ " -"przynajmniej partycjÄ root (\"/\"). Nie naleĹźy wybieraÄ zbyt maĹej \n" -"partycji - nie bÄdzie moĹźna wĂłwczas zainstalowaÄ zbyt duĹźo \n" -"oprogramowania. JeĹli dane majÄ
byÄ przechowywane na \n" -"oddzielnej partycji, naleĹźy takĹźe utworzyÄ partycjÄ \"/home\"\n" -"(jest to moĹźliwe tylko, jeĹli\n" -"dostÄpnych jest wiÄcej niĹź jedna partycja linuksowa)\n" -"\n" -"Dla informacji, kaĹźda partycja jest okreĹlona przez \"NazwÄ\" i \"Rozmiar" +"Powyżej pokazano wykryte na Twoim dysku istniejące partycje linuksowe.\n" +"Można zastosować wybory określone przez druida, są one odpowiednie\n" +"w większości przypadków. Jeśli wprowadza się zmiany, należy określić " +"przynajmniej partycję root (\"/\"). Nie należy wybierać zbyt małej \n" +"partycji - nie będzie można wówczas zainstalować zbyt dużo \n" +"oprogramowania. Jeśli dane mają być przechowywane na \n" +"oddzielnej partycji, należy także utworzyć partycję \"/home\"\n" +"(jest to możliwe tylko, jeśli\n" +"dostępnych jest więcej niż jedna partycja linuksowa)\n" +"\n" +"Dla informacji, każda partycja jest określona przez \"Nazwę\" i \"Rozmiar" "\".\n" "\n" -"\"Nazwa\" jest okreĹlana nastÄpujÄ
co: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n" -"\"numer partycji\". (na przykĹad \"hda1\").\n" +"\"Nazwa\" jest określana następująco: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n" +"\"numer partycji\". (na przykład \"hda1\").\n" "\n" -"\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dyskĂłw IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n" +"\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dysków IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n" "\n" -"\"Numer dysku\" to litera po \"hd\" lub \"sd\". W przypadku dyskĂłw IDE:\n" +"\"Numer dysku\" to litera po \"hd\" lub \"sd\". W przypadku dysków IDE:\n" "\n" " * \"a\" oznacza \"pierwszy dysk na pierwszym kontrolerze IDE\";\n" "\n" @@ -4010,8 +4008,8 @@ msgstr "" "\n" " * \"d\" oznacza \"drugi dysk na drugim kontrolerze IDE\"\n" "\n" -"W przypadku dyskĂłw SCSI, \"a\" oznacza \"najniĹźszy ID SCSI\", zaĹ \"b\",\n" -"oznacza \"drugi w kolejnoĹci ID SCSI\", itd." +"W przypadku dysków SCSI, \"a\" oznacza \"najniższy ID SCSI\", zaś \"b\",\n" +"oznacza \"drugi w kolejności ID SCSI\", itd." #: help.pm:85 #, c-format @@ -4022,11 +4020,11 @@ msgid "" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" -"Instalacja Mandriva Linux jest rozpowszechniana na kilku pĹytach CD.\n" -"JeĹli wybrany pakiet jest zlokalizowany na innej pĹycie CD\n" -" instalator wysunie bieĹźÄ
cÄ
pĹytÄ CD oraz wyĹwietli proĹbÄ\n" -"o wĹoĹźenie wymaganej pĹyty CD. JeĹli nie posiadasz wymaganej\n" -"pĹyty CD w rÄku, kliknij \"%s\", zwiÄ
zane z niÄ
pakiety nie zostanÄ
\n" +"Instalacja Mandriva Linux jest rozpowszechniana na kilku płytach CD.\n" +"Jeśli wybrany pakiet jest zlokalizowany na innej płycie CD\n" +" instalator wysunie bieżącą płytę CD oraz wyświetli prośbę\n" +"o włożenie wymaganej płyty CD. Jeśli nie posiadasz wymaganej\n" +"płyty CD w ręku, kliknij \"%s\", związane z nią pakiety nie zostaną\n" "zainstalowane." #: help.pm:92 @@ -4089,65 +4087,65 @@ msgid "" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" -"NadszedĹ czas na okreĹlenie, jakie programy majÄ
zostaÄ zainstalowane w\n" -"systemie. Dla Mandriva Linux sÄ
dostÄpne tysiÄ
ce pakietĂłw. Aby uczyniÄ\n" -"zarzÄ
dzanie pakietami Ĺatwiejszym, zostaĹy one uporzÄ
dkowane na podstawie\n" -"podobieĹstwa aplikacji.\n" +"Nadszedł czas na określenie, jakie programy mają zostać zainstalowane w\n" +"systemie. Dla Mandriva Linux są dostępne tysiące pakietów. Aby uczynić\n" +"zarządzanie pakietami łatwiejszym, zostały one uporządkowane na podstawie\n" +"podobieństwa aplikacji.\n" "\n" -"Pakiety sÄ
podzielone na grupy tematyczne. DostÄpne sÄ
cztery wstÄpnie\n" -"zdefiniowane kategorie instalacji. MoĹźna mieszaÄ i dopasowywaÄ aplikacje\n" -"z róşnych sekcji, tak wiÄc na przykĹad instalacja \"Stacja robocza\"\n" -"moĹźe takĹźe zawieraÄ aplikacje z sekcji \"Serwer\".\n" +"Pakiety są podzielone na grupy tematyczne. Dostępne są cztery wstępnie\n" +"zdefiniowane kategorie instalacji. Można mieszać i dopasowywać aplikacje\n" +"z różnych sekcji, tak więc na przykład instalacja \"Stacja robocza\"\n" +"może także zawierać aplikacje z sekcji \"Serwer\".\n" "\n" -" * \"%s\": jeĹli komputer bÄdzie pracowaĹ jako stacja\n" -"robocza, naleĹźy wybraÄ jednÄ
lub wiÄcej zwiÄ
zanych z tÄ
sekcjÄ
grup.\n" +" * \"%s\": jeśli komputer będzie pracował jako stacja\n" +"robocza, należy wybrać jedną lub więcej związanych z tą sekcją grup.\n" "\n" -" * \"%s\": jeĹli komputer bÄdzie uĹźywany do programowania, naleĹźy\n" -"wybraÄ odpowiednie grupy zwiÄ
zane z tÄ
sekcjÄ
. Specjalna grupa \"LSB\"\n" -"skonfiguruje system, tak aby byĹ jak najbardziej zgodny ze standardem\n" +" * \"%s\": jeśli komputer będzie używany do programowania, należy\n" +"wybrać odpowiednie grupy związane z tą sekcją. Specjalna grupa \"LSB\"\n" +"skonfiguruje system, tak aby był jak najbardziej zgodny ze standardem\n" "Linux Standard Base.\n" "\n" -" Wybranie grupy \"LSB\" zainstaluje takĹźe jÄ
dro serii \"2.4\", zamiast\n" -"domyĹlnego \"2.6\". Dzieje siÄ tak dlatego, aby mieÄ 100%% pewnoĹÄ,\n" -"Ĺźe komputer jest zgodny z LSB. Jednak jeĹli nie zaznaczysz\n" -"grupy \"LSB\", system wciÄ
Ĺź bÄdzie niemal 100%% zgodny z LSB.\n" +" Wybranie grupy \"LSB\" zainstaluje także jądro serii \"2.4\", zamiast\n" +"domyślnego \"2.6\". Dzieje się tak dlatego, aby mieć 100%% pewność,\n" +"że komputer jest zgodny z LSB. Jednak jeśli nie zaznaczysz\n" +"grupy \"LSB\", system wciąż będzie niemal 100%% zgodny z LSB.\n" "\n" -" * \"%s\": jeĹli komputer bÄdzie pracowaĹ jako serwer, pojawi siÄ\n" -"moĹźliwoĹÄ wyboru róşnych usĹug, ktĂłre mogÄ
byÄ zainstalowane na komputerze;\n" +" * \"%s\": jeśli komputer będzie pracował jako serwer, pojawi się\n" +"możliwość wyboru różnych usług, które mogą być zainstalowane na komputerze;\n" "\n" -" * \"%s\": na koĹcu moĹźna okreĹliÄ preferowane Ĺrodowisko\n" -"graficzne. Co najmniej jedna grupa musi zostaÄ wybrana, jeĹli komputer\n" -"ma pracowaÄ jako stacja z interfejsem graficznym!\n" +" * \"%s\": na końcu można określić preferowane środowisko\n" +"graficzne. Co najmniej jedna grupa musi zostać wybrana, jeśli komputer\n" +"ma pracować jako stacja z interfejsem graficznym!\n" "\n" -"PrzesuwajÄ
c kursor myszy nad nazwÄ
grupy, wyĹwietli siÄ krĂłtki tekst\n" -"opisujÄ
cy danÄ
grupÄ.\n" +"Przesuwając kursor myszy nad nazwą grupy, wyświetli się krótki tekst\n" +"opisujący daną grupę.\n" "\n" -"MoĹźna zaznaczyÄ \"%s\", ktĂłra to opcja jest\n" -"uĹźyteczna jeĹli uĹźytkownik zna przeznaczenie pakietĂłw i jeĹli chce mieÄ\n" -"caĹkowitÄ
kontrolÄ nad tym co zostanie zainstalowane w systemie.\n" +"Można zaznaczyć \"%s\", która to opcja jest\n" +"użyteczna jeśli użytkownik zna przeznaczenie pakietów i jeśli chce mieć\n" +"całkowitą kontrolę nad tym co zostanie zainstalowane w systemie.\n" "\n" -"JeĹli zostaĹa uruchomiona instalacja w trybie \"%s\", moĹźna\n" -"odznaczyÄ wszystkie grupy, zapobiegajÄ
c w ten sposĂłb instalacji nowych\n" -"pakietĂłw. Ta opcja jest uĹźyteczna przy naprawianiu lub aktualizacji\n" -"juĹź istniejÄ
cego systemu\n" +"Jeśli została uruchomiona instalacja w trybie \"%s\", można\n" +"odznaczyć wszystkie grupy, zapobiegając w ten sposób instalacji nowych\n" +"pakietów. Ta opcja jest użyteczna przy naprawianiu lub aktualizacji\n" +"już istniejącego systemu\n" "\n" -"JeĹli odznaczone zostanÄ
wszystkie grupy w trakcie\n" -"przeprowadzania zwykĹej instalacji (przeciwieĹstwo do aktualizacji),\n" -"wyĹwietlone zostanie okienko z propozycjami grup okreĹlajÄ
cych\n" -"inne opcje zwiÄ
zane z instalacjÄ
minimalnÄ
:\n" +"Jeśli odznaczone zostaną wszystkie grupy w trakcie\n" +"przeprowadzania zwykłej instalacji (przeciwieństwo do aktualizacji),\n" +"wyświetlone zostanie okienko z propozycjami grup określających\n" +"inne opcje związane z instalacją minimalną:\n" ". \n" -" * \"%s\": instalacja minimalnej liczby pakietĂłw koniecznej do\n" +" * \"%s\": instalacja minimalnej liczby pakietów koniecznej do\n" "uruchomienia stacji graficznej.\n" "\n" " * \"%s\": instalacja systemu podstawego wraz z podstawowymi\n" -"narzÄdziami i dokumentacjÄ
dla nich. Ta instalacja jest zalecana\n" +"narzędziami i dokumentacją dla nich. Ta instalacja jest zalecana\n" "przy pracy jako serwer.\n" "\n" -" * \"%s\": instalacja absolutnie minimalnej liczby pakietĂłw\n" -"koniecznych do otrzymania dziaĹajÄ
cego Linuksa. Po wyraniu\n" -"tej opcji uĹźytkownik bÄdzie miaĹ dostÄp jedynie do interfejsu\n" -"wiersza poleceĹ. CaĹkowity rozmiar tej instalacji to ok. 65\n" -"megabajtĂłw." +" * \"%s\": instalacja absolutnie minimalnej liczby pakietów\n" +"koniecznych do otrzymania działającego Linuksa. Po wyraniu\n" +"tej opcji użytkownik będzie miał dostęp jedynie do interfejsu\n" +"wiersza poleceń. Całkowity rozmiar tej instalacji to ok. 65\n" +"megabajtów." #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24 #, c-format @@ -4163,12 +4161,12 @@ msgstr "Programowanie" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145 #, c-format msgid "Graphical Environment" -msgstr "Ĺrodowisko graficzne" +msgstr "Środowisko graficzne" #: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642 #, c-format msgid "Individual package selection" -msgstr "Samodzielny wybĂłr pakietĂłw" +msgstr "Samodzielny wybór pakietów" #: help.pm:146 help.pm:588 #, c-format @@ -4183,12 +4181,12 @@ msgstr "Z X Window" #: help.pm:146 #, c-format msgid "With basic documentation" -msgstr "Z podstawowÄ
dokumentacjÄ
" +msgstr "Z podstawową dokumentacją" #: help.pm:146 #, c-format msgid "Truly minimal install" -msgstr "NaprawdÄ minimalna instalacja" +msgstr "Naprawdę minimalna instalacja" #: help.pm:149 #, c-format @@ -4227,42 +4225,42 @@ msgid "" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" -"W zaleĹźnoĹci od tego czy zaznaczono opcjÄ wyboru indywidualnych\n" -"pakietĂłw, wyĹwietlona zostanie struktura drzewa zawierajÄ
ca\n" -"wszystkie pakiety podzielone na grupy i podgrupy. W trakcie przeglÄ
dania\n" -"drzewa moĹźna wybraÄ caĹÄ
grupÄ, podgrupÄ lub pojedyncze pakiety.\n" -"\n" -"Po wybraniu pakietu ze struktury, po prawej stronie wyĹwietlony zostanie\n" -"jego opis, pomagajÄ
cy w zorientowaniu siÄ do czego on sĹuĹźy.\n" -"\n" -"!! JeĹli zostanie wybrany pakiet serwera, niezaleĹźnie czy wybrany zostaĹ\n" -"on w drodze indywidualnego wyboru pakietĂłw, lub teĹź jako pakiet grupy,\n" -"zostanie wyĹwietlona proĹba o potwierdzenie wyboru pakietu serwera\n" -"przed jego instalacjÄ
. W systemie Mandriva Linux, wszystkie zainstalowane\n" -"serwery sÄ
uruchamiane domyĹlnie w trakcie\n" -"uruchamiania caĹego systemu. Nawet jeĹli dany pakiet jest uwaĹźany\n" -"za bezpieczny i w trakcie instalacji nie sÄ
znane Ĺźadne problemy z nim\n" -"zwiÄ
zane, moĹźe siÄ zdarzyÄ, Ĺźe zostanÄ
wykryte luki w jego\n" -"zabezpieczeniach juĹź po instalacji. JeĹli uĹźytkownik nie posiada\n" -"informacji o tym do czego dana usĹuga jest przeznaczona lub teĹź dlaczego\n" -"jest instalowana, wĂłwczas powinien kliknÄ
Ä przycisk \"%s\".\n" -"KlikniÄcie \"%s\" spowoduje zainstalowanie wypisanych usĹug, ktĂłre\n" -"bÄdÄ
automatycznie uruchamiane w trakcie uruchamiania caĹego systemu. !!\n" -"\n" -"Opcja \"%s\" jest uĹźywana do zablokowania okna ostrzeĹźeĹ\n" -"pojawiajÄ
cego siÄ w momencie automatycznego wyboru pakietĂłw przez\n" -"instalatora w celu speĹnienia zaleĹźnoĹci. NiektĂłre pakiety zaleĹźÄ
od innych\n" -"tak wiÄc instalacja okreĹlonego pakietu moĹźe wymagaÄ instalacji innego.\n" -"Instalator potrafi okreĹliÄ jakie pakiety sÄ
wymagane do speĹnienia\n" -"zaleĹźnoĹci oraz do pomyĹlnego zakoĹczenia instalacji.\n" -"\n" -"Niewielka ikona dyskietki na dole listy umoĹźliwia wczytanie listy pakietĂłw\n" -"wybranych w trakcie poprzedniej instalacji. Jest to uĹźyteczna opcja\n" -"w przypadku posiadania wielu maszyn, ktĂłre muszÄ
zostaÄ skonfigurowane\n" -"w identyczny sposĂłb. KlikniÄcie tej ikony spowoduje wyĹwietlenie proĹby\n" -"o wĹoĹźenie dyskietki utworzonej po zakoĹczeniu poprzedniego procesu\n" -"instalacji. Zobacz drugÄ
podpowiedĹş ostatniego kroku zawierajÄ
cÄ
\n" -"informacjÄ o tym jak utworzyÄ takÄ
dyskietkÄ." +"W zależności od tego czy zaznaczono opcję wyboru indywidualnych\n" +"pakietów, wyświetlona zostanie struktura drzewa zawierająca\n" +"wszystkie pakiety podzielone na grupy i podgrupy. W trakcie przeglądania\n" +"drzewa można wybrać całą grupę, podgrupę lub pojedyncze pakiety.\n" +"\n" +"Po wybraniu pakietu ze struktury, po prawej stronie wyświetlony zostanie\n" +"jego opis, pomagający w zorientowaniu się do czego on służy.\n" +"\n" +"!! Jeśli zostanie wybrany pakiet serwera, niezależnie czy wybrany został\n" +"on w drodze indywidualnego wyboru pakietów, lub też jako pakiet grupy,\n" +"zostanie wyświetlona prośba o potwierdzenie wyboru pakietu serwera\n" +"przed jego instalacją. W systemie Mandriva Linux, wszystkie zainstalowane\n" +"serwery są uruchamiane domyślnie w trakcie\n" +"uruchamiania całego systemu. Nawet jeśli dany pakiet jest uważany\n" +"za bezpieczny i w trakcie instalacji nie są znane żadne problemy z nim\n" +"związane, może się zdarzyć, że zostaną wykryte luki w jego\n" +"zabezpieczeniach już po instalacji. Jeśli użytkownik nie posiada\n" +"informacji o tym do czego dana usługa jest przeznaczona lub też dlaczego\n" +"jest instalowana, wówczas powinien kliknąć przycisk \"%s\".\n" +"Kliknięcie \"%s\" spowoduje zainstalowanie wypisanych usług, które\n" +"będą automatycznie uruchamiane w trakcie uruchamiania całego systemu. !!\n" +"\n" +"Opcja \"%s\" jest używana do zablokowania okna ostrzeżeń\n" +"pojawiającego się w momencie automatycznego wyboru pakietów przez\n" +"instalatora w celu spełnienia zależności. Niektóre pakiety zależą od innych\n" +"tak więc instalacja określonego pakietu może wymagać instalacji innego.\n" +"Instalator potrafi określić jakie pakiety są wymagane do spełnienia\n" +"zależności oraz do pomyślnego zakończenia instalacji.\n" +"\n" +"Niewielka ikona dyskietki na dole listy umożliwia wczytanie listy pakietów\n" +"wybranych w trakcie poprzedniej instalacji. Jest to użyteczna opcja\n" +"w przypadku posiadania wielu maszyn, które muszą zostać skonfigurowane\n" +"w identyczny sposób. Kliknięcie tej ikony spowoduje wyświetlenie prośby\n" +"o włożenie dyskietki utworzonej po zakończeniu poprzedniego procesu\n" +"instalacji. Zobacz drugą podpowiedź ostatniego kroku zawierającą\n" +"informację o tym jak utworzyć taką dyskietkę." #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:904 #: interactive.pm:157 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2503 @@ -4283,7 +4281,7 @@ msgstr "Tak" #: help.pm:180 #, c-format msgid "Automatic dependencies" -msgstr "Automatyczne zaleĹźnoĹci" +msgstr "Automatyczne zależności" #: help.pm:183 #, c-format @@ -4293,11 +4291,11 @@ msgid "" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" -"\"%s\": klikniÄcie przycisku \"%s\" spowoduje otwarcie\n" -"druida konfiguracji drukarki. Przeczytaj odpowiedni rozdziaĹ\n" -"podrÄcznika, aby uzyskaÄ wiÄcej informacji na temat sposobu konfiguracji\n" +"\"%s\": kliknięcie przycisku \"%s\" spowoduje otwarcie\n" +"druida konfiguracji drukarki. Przeczytaj odpowiedni rozdział\n" +"podręcznika, aby uzyskać więcej informacji na temat sposobu konfiguracji\n" "nowej drukarki. Interfejs wykorzystywany w tym miejscu jest podobny\n" -"do interfejsu uĹźywanego w czasie instalacji. " +"do interfejsu używanego w czasie instalacji." #: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607 #: standalone/drakbackup:2327 standalone/drakbackup:2331 @@ -4326,22 +4324,22 @@ msgid "" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" -"To okno dialogowe jest uĹźywane do wybrania usĹug wĹÄ
czanych podczas\n" +"To okno dialogowe jest używane do wybrania usług włączanych podczas\n" "uruchamianiu systemu.\n" "\n" -"Zaprezentowane zostanÄ
wszystkie dostÄpne usĹugi z bieĹźÄ
cej instalacji.\n" -"Przejrzyj je uwaĹźnie i odznacz te z nich, ktĂłre nie sÄ
zawsze potrzebne\n" +"Zaprezentowane zostaną wszystkie dostępne usługi z bieżącej instalacji.\n" +"Przejrzyj je uważnie i odznacz te z nich, które nie są zawsze potrzebne\n" "przy uruchamianiu systemu.\n" "\n" -"Po zaznaczeniu elementu listy, pojawi siÄ objaĹnienie z opisem tej usĹugi.\n" -"Jednak w przypadku braku pewnoĹci czy ta usĹuga jest\n" -"potrzebna czy nie, bezpieczniej jest pozostawiÄ domyĹlne zachowanie.\n" +"Po zaznaczeniu elementu listy, pojawi się objaśnienie z opisem tej usługi.\n" +"Jednak w przypadku braku pewności czy ta usługa jest\n" +"potrzebna czy nie, bezpieczniej jest pozostawić domyślne zachowanie.\n" "\n" -"!! NaleĹźy zachowaÄ szczegĂłlnÄ
ostroĹźnoĹÄ przy wyborze. JeĹźeli maszyna\n" -"ma pracowaÄ jako serwer - zazwyczaj nie bÄdzie potrzeby uruchamiania\n" -"niektĂłrych usĹug. NaleĹźy pamiÄtaÄ, Ĺźe uruchomienie niektĂłrych z nich na\n" -"serwerze moĹźe byÄ niebezpieczne. W ogĂłlnoĹci, naleĹźy uruchamiaÄ tylko\n" -"te usĹugi, ktĂłre naprawdÄ sÄ
naprawdÄ potrzebne.\n" +"!! Należy zachować szczególną ostrożność przy wyborze. Jeżeli maszyna\n" +"ma pracować jako serwer - zazwyczaj nie będzie potrzeby uruchamiania\n" +"niektórych usług. Należy pamiętać, że uruchomienie niektórych z nich na\n" +"serwerze może być niebezpieczne. W ogólności, należy uruchamiać tylko\n" +"te usługi, które naprawdę są naprawdę potrzebne.\n" "!!" #: help.pm:206 @@ -4360,24 +4358,24 @@ msgid "" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" -"GNU/Linux zarzÄ
dza czasem w formacie GMT (Greenwich Mean Time)\n" -"i tĹumaczy go na czas lokalny w zaleĹźnoĹci od wybranej strefy czasowej.\n" -"Jest jednak moĹźliwe wyĹÄ
czenie tej opcji poprzez wybĂłr \"%s\",\n" -"co spowoduje, Ĺźe zegar sprzÄtowy bÄdzie wskazywaĹ ten sam czas co zegar\n" -"systemowy. Jest tu uĹźyteczne jeĹli komputer zarzÄ
dza innym systemem\n" +"GNU/Linux zarządza czasem w formacie GMT (Greenwich Mean Time)\n" +"i tłumaczy go na czas lokalny w zależności od wybranej strefy czasowej.\n" +"Jest jednak możliwe wyłączenie tej opcji poprzez wybór \"%s\",\n" +"co spowoduje, że zegar sprzętowy będzie wskazywał ten sam czas co zegar\n" +"systemowy. Jest tu użyteczne jeśli komputer zarządza innym systemem\n" "operacyjnym.\n" "\n" -"Opcja \"%s\" automatycznie ustawi zegar ĹÄ
czÄ
c siÄ\n" -"ze zdalnym serwerem czasu przez Internet. OczywiĹcie trzeba posiadaÄ\n" -"dziaĹajÄ
ce poĹÄ
czenie internetowe aby to udogodnienie zadziaĹaĹo.\n" -"Najlepiej wybraÄ serwer czasu zlokalizowany niedaleko miejsca instalacji.\n" -"Na komputerze zostanie zainstalowany serwer czasu, ktĂłry moĹźe byÄ\n" -"uĹźywany przez inne komputery w sieci lokalnej." +"Opcja \"%s\" automatycznie ustawi zegar łącząc się\n" +"ze zdalnym serwerem czasu przez Internet. Oczywiście trzeba posiadać\n" +"działające połączenie internetowe aby to udogodnienie zadziałało.\n" +"Najlepiej wybrać serwer czasu zlokalizowany niedaleko miejsca instalacji.\n" +"Na komputerze zostanie zainstalowany serwer czasu, który może być\n" +"używany przez inne komputery w sieci lokalnej." #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:879 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" -msgstr "Ustawienie zegara sprzÄtowego na czas GMT" +msgstr "Ustawienie zegara sprzętowego na czas GMT" #: help.pm:217 #, c-format @@ -4400,12 +4398,12 @@ msgstr "" "Karta graficzna\n" "\n" " Instalator zazwyczaj automatycznie wykrywa i konfiguruje\n" -"kartÄ graficznÄ
zainstalowanÄ
na komputerze. JeĹli jednak nie zostanie\n" -"wykryta, moĹźna wybraÄ posiadanÄ
kartÄ z listy.\n" +"kartę graficzną zainstalowaną na komputerze. Jeśli jednak nie zostanie\n" +"wykryta, można wybrać posiadaną kartę z listy.\n" "\n" -" W przypadku gdy dla twojej karty dostÄpne sÄ
róşne serwery, z lub bez\n" -"akceleracji 3D, zostanie wyĹwietlona proĹba o wybranie serwera\n" -"najlepiej odpowiadajÄ
cego potrzebom uĹźytkownika." +" W przypadku gdy dla twojej karty dostępne są różne serwery, z lub bez\n" +"akceleracji 3D, zostanie wyświetlona prośba o wybranie serwera\n" +"najlepiej odpowiadającego potrzebom użytkownika." #: help.pm:231 #, c-format @@ -4467,62 +4465,62 @@ msgid "" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X (od systemu X Window) to serce graficznego interfejsu GNU/Linux,\n" -"z ktĂłrego korzystajÄ
wszystkie Ĺrodowiska graficzne (KDE, GNOME,\n" -"AfterStep, WindowMaker, itd.) dostÄpne w systemie Mandriva Linux.\n" +"z którego korzystają wszystkie środowiska graficzne (KDE, GNOME,\n" +"AfterStep, WindowMaker, itd.) dostępne w systemie Mandriva Linux.\n" "\n" -"Zostanie wyĹwietlona lista róşnych parametrĂłw pozwalajÄ
cych\n" -"na zmianÄ sposobu wyĹwietlania.\n" +"Zostanie wyświetlona lista różnych parametrów pozwalających\n" +"na zmianę sposobu wyświetlania.\n" "\n" "Karta graficzna\n" "\n" -" Instalator zazwyczaj automatycznie wykrywa i konfiguruje kartÄ\n" -"graficznÄ
zainstalowanÄ
na komputerze. JeĹli nie zostanie wykryta,\n" -"uĹźytkownik moĹźe wybraÄ posiadanÄ
kartÄ z listy.\n" +" Instalator zazwyczaj automatycznie wykrywa i konfiguruje kartę\n" +"graficzną zainstalowaną na komputerze. Jeśli nie zostanie wykryta,\n" +"użytkownik może wybrać posiadaną kartę z listy.\n" "\n" -" W przypadku, gdy dla karty graficznej dostÄpne sÄ
róşne serwery,\n" -"z lub bez akceleracji 3D, uĹźytkownik moĹźe wybraÄ serwer najlepiej\n" -"odpowiadajÄ
cy jego potrzebom.\n" +" W przypadku, gdy dla karty graficznej dostępne są różne serwery,\n" +"z lub bez akceleracji 3D, użytkownik może wybrać serwer najlepiej\n" +"odpowiadający jego potrzebom.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Instalator zazwyczaj automatycznie rozpoznaje i konfiguruje\n" -"monitor podĹÄ
czony do komputera. W innym przypadku naleĹźy\n" -"rÄcznie wybraÄ z listy posiadany monitor.\n" +"monitor podłączony do komputera. W innym przypadku należy\n" +"ręcznie wybrać z listy posiadany monitor.\n" "\n" "\n" "\n" -"RozdzielczoĹÄ\n" +"Rozdzielczość\n" "\n" -" W tym miejscu moĹźna wybraÄ rozdzielczoĹÄ i gĹÄbiÄ kolorĂłw spoĹrĂłd\n" -"dostÄpnych dla twojego sprzÄtu opcji. Wybierz tÄ
, ktĂłra najlepiej\n" -"speĹnia twoje wymagania (bÄdzie moĹźna zmieniÄ wybrane parametry\n" -"takĹźe po instalacji). PrzykĹad wybranej konfiguracji jest wyĹwietlony\n" +" W tym miejscu można wybrać rozdzielczość i głębię kolorów spośród\n" +"dostępnych dla twojego sprzętu opcji. Wybierz tą, która najlepiej\n" +"spełnia twoje wymagania (będzie można zmienić wybrane parametry\n" +"także po instalacji). Przykład wybranej konfiguracji jest wyświetlony\n" "na monitorze.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" -"--W zaleĹźnoĹci od sprzÄtu ten wpis moĹźe siÄ pojawiÄ lub nie.\n" +"--W zależności od sprzętu ten wpis może się pojawić lub nie.\n" "\n" -" System bÄdzie prĂłbowaĹ otworzyÄ ekran graficzny o ĹźÄ
danej\n" -"rozdzielczoĹci. JeĹli uĹźytkownik bÄdzie widziaĹ komunikat wyĹwietlany\n" -"w trakcie testu oraz odpowie \"%s\", wĂłwczas instalator podejmie\n" -"kolejny krok. W przypadku, gdy komunikat nie bÄdzie widoczny,\n" -"oznacza to, Ĺźe jakaĹ czÄĹÄ automatycznie wykrytej konfiguracji jest\n" -"niepoprawna. Test zakoĹczy siÄ automatycznie po 12 sekundach,\n" -"przenoszÄ
c uĹźytkownika z powrotem do menu. NaleĹźy zmieniaÄ\n" -"konfiguracjÄ, aĹź do momentu gdy otrzymamy poprawne wyĹwietlanie.\n" +" System będzie próbował otworzyć ekran graficzny o żądanej\n" +"rozdzielczości. Jeśli użytkownik będzie widział komunikat wyświetlany\n" +"w trakcie testu oraz odpowie \"%s\", wówczas instalator podejmie\n" +"kolejny krok. W przypadku, gdy komunikat nie będzie widoczny,\n" +"oznacza to, że jakaś część automatycznie wykrytej konfiguracji jest\n" +"niepoprawna. Test zakończy się automatycznie po 12 sekundach,\n" +"przenosząc użytkownika z powrotem do menu. Należy zmieniać\n" +"konfigurację, aż do momentu gdy otrzymamy poprawne wyświetlanie.\n" "\n" "\n" "\n" "Opcje\n" "\n" -" W tym miejscu moĹźna wybraÄ czy komputer ma byÄ automatycznie\n" -"przeĹÄ
czany w tryb graficzny podczas uruchamiania. OczywiĹcie, lepiej\n" -"jest wybraÄ \"%s\" jeĹli maszyna ma pracowaÄ jako serwer lub teĹź\n" -"gdy nie udaĹo siÄ poprawnie skonfigurowaÄ wyĹwietlania." +" W tym miejscu można wybrać czy komputer ma być automatycznie\n" +"przełączany w tryb graficzny podczas uruchamiania. Oczywiście, lepiej\n" +"jest wybrać \"%s\" jeśli maszyna ma pracować jako serwer lub też\n" +"gdy nie udało się poprawnie skonfigurować wyświetlania." #: help.pm:288 #, c-format @@ -4536,8 +4534,8 @@ msgstr "" "Monitor\n" "\n" " Instalator zazwyczaj automatycznie wykrywa i konfiguruje monitor\n" -"podĹÄ
czony do komputera. JeĹli jednak ten przypadek nie nastÄ
pi, moĹźna\n" -"wybraÄ z listy aktualnie podĹÄ
czony do komputera monitor." +"podłączony do komputera. Jeśli jednak ten przypadek nie nastąpi, można\n" +"wybrać z listy aktualnie podłączony do komputera monitor." #: help.pm:295 #, c-format @@ -4549,12 +4547,12 @@ msgid "" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" -"RozdzielczoĹÄ\n" +"Rozdzielczość\n" "\n" -" W tym miejscu moĹźna wybraÄ rozdzielczoĹÄ oraz gĹÄbiÄ kolorĂłw spoĹrĂłd\n" -"dostÄpnych dla twojego sprzÄtu opcji. Wybierz te opcje, ktĂłre najlepiej\n" -"odpowiadajÄ
twoim potrzebom (te ustawienia bÄdzie moĹźna zmieniÄ takĹźe\n" -"po instalacji). PrzykĹad wybranej konfiguracji jest wyĹwietlony na\n" +" W tym miejscu można wybrać rozdzielczość oraz głębię kolorów spośród\n" +"dostępnych dla twojego sprzętu opcji. Wybierz te opcje, które najlepiej\n" +"odpowiadają twoim potrzebom (te ustawienia będzie można zmienić także\n" +"po instalacji). Przykład wybranej konfiguracji jest wyświetlony na\n" "monitorze." #: help.pm:303 @@ -4564,9 +4562,9 @@ msgid "" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" -"W przypadku, gdy dla twojej karty dostÄpne sÄ
róşne serwery, z lub bez\n" -"akceleracji 3D, bÄdzie moĹźna wybraÄ serwer najlepiej odpowiadajÄ
cy\n" -"potrzebom uĹźytkownika." +"W przypadku, gdy dla twojej karty dostępne są różne serwery, z lub bez\n" +"akceleracji 3D, będzie można wybrać serwer najlepiej odpowiadający\n" +"potrzebom użytkownika." #: help.pm:308 #, c-format @@ -4580,10 +4578,10 @@ msgid "" msgstr "" "Opcje\n" "\n" -" Ten krok umoĹźliwia wybĂłr czy komputer ma przeĹÄ
czaÄ siÄ automatycznie\n" -"do interfejsu graficznego podczas uruchamiania. OczywiĹcie, moĹźna zaznaczyÄ\n" -"\"%s\" jeĹli komputer ma dziaĹaÄ jako serwer, lub jeĹli nie udaĹo siÄ\n" -"skonfigurowaÄ ekranu graficznego." +" Ten krok umożliwia wybór czy komputer ma przełączać się automatycznie\n" +"do interfejsu graficznego podczas uruchamiania. Oczywiście, można zaznaczyć\n" +"\"%s\" jeśli komputer ma działać jako serwer, lub jeśli nie udało się\n" +"skonfigurować ekranu graficznego." #: help.pm:316 #, c-format @@ -4650,67 +4648,67 @@ msgid "" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" -"W tym etapie instalacji naleĹźy okreĹliÄ, gdzie na dysku zostanie\n" -"zainstalowany system operacyjny Mandriva Linux. JeĹli dysk jest pusty\n" -"lub istniejÄ
ce systemy operacyjne zajmujÄ
caĹe dostÄpne miejsce,\n" -"naleĹźy podzieliÄ dysk na partycje.\n" -"Partycjonowanie to po prostu logiczny podziaĹ twardego dysku na oddzielne\n" +"W tym etapie instalacji należy określić, gdzie na dysku zostanie\n" +"zainstalowany system operacyjny Mandriva Linux. Jeśli dysk jest pusty\n" +"lub istniejące systemy operacyjne zajmują całe dostępne miejsce,\n" +"należy podzielić dysk na partycje.\n" +"Partycjonowanie to po prostu logiczny podział twardego dysku na oddzielne\n" "obszary w celu zainstalowania systemu Mandriva Linux.\n" "\n" -"PoniewaĹź efekt partycjonowania jest nieodwracalny, czynnoĹÄ wydaje siÄ\n" -"niebezpieczna i jest stresujÄ
ca dla niedoĹwiadczonych uĹźytkownikĂłw.\n" -"Na szczÄĹcie, instalator zawiera druida upraszczajÄ
cego ten proces.Przed " -"zdecydowaniem siÄ na ten krok warto poĹwiÄciÄ nieco czasu na\n" -"zapoznanie siÄ z dokumentacjÄ
.\n" +"Ponieważ efekt partycjonowania jest nieodwracalny, czynność wydaje się\n" +"niebezpieczna i jest stresująca dla niedoświadczonych użytkowników.\n" +"Na szczęście, instalator zawiera druida upraszczającego ten proces.Przed " +"zdecydowaniem się na ten krok warto poświęcić nieco czasu na\n" +"zapoznanie się z dokumentacją.\n" "\n" -"MoĹźliwych jest kilka rozwiÄ
zaĹ zaleĹźnych od konfiguracji dysku twardego:\n" +"Możliwych jest kilka rozwiązań zależnych od konfiguracji dysku twardego:\n" "\n" " * \"%s\": ta opcja po prostu oznacza automatyczne\n" -"partycjonowanie niezapisanych dyskĂłw. Nie zostanÄ
wyĹwietlone Ĺźadne\n" +"partycjonowanie niezapisanych dysków. Nie zostaną wyświetlone żadne\n" "dodatkowe pytania.\n" "\n" -" * \"%s\": gdy druid wykryĹ jednÄ
lub wiÄcej\n" -"istniejÄ
cych partycji linuksowych. Wybierz to rozwiÄ
zanie, jeĹli\n" -"chcesz uĹźyÄ te partycje dla nowej instalacji. Zostanie wyĹwietlona\n" -"proĹba o wybranie punktu montowania dla kaĹźdej z tych partycji.\n" -"DomyĹlnie wybierane sÄ
juĹź zdefiniowane punkty montowania,\n" -"w wiÄkszoĹci przypadkĂłw lepiej ich nie zmieniaÄ.\n" -"\n" -" * \"%s\": jeĹli na komputerze\n" -"zostaĹ zainstalowany Microsoft Windows zajmuje on caĹÄ
przestrzeĹ\n" -"dyskowÄ
, naleĹźy utworzyÄ wolne miejsce dla Linuksa. Aby to zrobiÄ, moĹźna\n" -"usunÄ
Ä partycjÄ MS Windows wraz z danymi (zobacz rozwiÄ
zanie \"Kasowanie\n" -"zawartoĹci dysku\") lub teĹź zmieniÄ rozmiar partycji FAT lub NTFS Windows.\n" -"Operacja zmiany wielkoĹci partycji moĹźe byÄ przeprowadzona bez utraty\n" +" * \"%s\": gdy druid wykrył jedną lub więcej\n" +"istniejących partycji linuksowych. Wybierz to rozwiązanie, jeśli\n" +"chcesz użyć te partycje dla nowej instalacji. Zostanie wyświetlona\n" +"prośba o wybranie punktu montowania dla każdej z tych partycji.\n" +"Domyślnie wybierane są już zdefiniowane punkty montowania,\n" +"w większości przypadków lepiej ich nie zmieniać.\n" +"\n" +" * \"%s\": jeśli na komputerze\n" +"został zainstalowany Microsoft Windows zajmuje on całą przestrzeń\n" +"dyskową, należy utworzyć wolne miejsce dla Linuksa. Aby to zrobić, można\n" +"usunąć partycję MS Windows wraz z danymi (zobacz rozwiązanie \"Kasowanie\n" +"zawartości dysku\") lub też zmienić rozmiar partycji FAT lub NTFS Windows.\n" +"Operacja zmiany wielkości partycji może być przeprowadzona bez utraty\n" "danych, po przeprowadzeniu defragmentacji. Archiwizacja danych jest\n" -"jednak wysoce wskazana. To rozwiÄ
zanie jest zalecane w przypadku chÄci\n" -"uĹźywania zarĂłwno Linuksa jak i Windowsa na tym samym komputerze\n" +"jednak wysoce wskazana. To rozwiązanie jest zalecane w przypadku chęci\n" +"używania zarówno Linuksa jak i Windowsa na tym samym komputerze\n" "\n" -" Przed wybraniem tej opcji, naleĹźy uĹwiadomiÄ sobie, Ĺźe partycja Microsoft\n" -"Windows bÄdzie mniejsza niĹź jest obecnie. Oznacza to takĹźe mniej miejsca\n" -"do instalacji nowych programĂłw lub przechowywania danych.\n" +" Przed wybraniem tej opcji, należy uświadomić sobie, że partycja Microsoft\n" +"Windows będzie mniejsza niż jest obecnie. Oznacza to także mniej miejsca\n" +"do instalacji nowych programów lub przechowywania danych.\n" "\n" -" * \"%s\": JeĹli chcesz usunÄ
Ä z dysku\n" -"wszystkie dane i wszystkie partycje istniejÄ
ce na dysku oraz zainstalowaÄ\n" -"w to miejsce nowy system Mandriva Linux, wybierz to rozwiÄ
zanie.\n" -"PamiÄtaj, Ĺźe po zatwierdzeniu tego wyboru nie nie bÄdzie moĹźliwoĹci " +" * \"%s\": Jeśli chcesz usunąć z dysku\n" +"wszystkie dane i wszystkie partycje istniejące na dysku oraz zainstalować\n" +"w to miejsce nowy system Mandriva Linux, wybierz to rozwiązanie.\n" +"Pamiętaj, że po zatwierdzeniu tego wyboru nie nie będzie możliwości " "odwrotu.\n" "\n" -" !! Po wybraniu tej opcji wszystkie dane zostanÄ
utracone !!\n" +" !! Po wybraniu tej opcji wszystkie dane zostaną utracone !!\n" "\n" " * \"%s\": ta opcja spowoduje wymazanie wszystkich danych\n" -"oraz rozpoczÄcie instalacji na czystym dysku. Wszystkie zapisane dane\n" -"zostanÄ
utracone.\n" +"oraz rozpoczęcie instalacji na czystym dysku. Wszystkie zapisane dane\n" +"zostaną utracone.\n" "\n" -" !! Po wybraniu tej opcji wszystkie dane zostanÄ
utracone !!\n" +" !! Po wybraniu tej opcji wszystkie dane zostaną utracone !!\n" "\n" -"* \"%s\": wybierz tÄ
opcjÄ, jeĹli chcesz\n" -"partycjonowaÄ dysk rÄcznie. Wybranie tej opcji daje duĹźe moĹźliwoĹci, lecz\n" -"jest bardzo niebezpieczne. Bardzo Ĺatwo moĹźna utraciÄ wszystkie dane.\n" -"Ta opcja jest dlatego zalecana tylko dla uĹźytkownikĂłw posiadajÄ
cych\n" -"juĹź doĹwiadczenie w partycjonowaniu dyskĂłw. Aby uzyskaÄ wiÄcej informacji\n" -"na temat tego, w jaki sposĂłb korzystaÄ z narzÄdzia DiskDrake, skonsultuj\n" -"siÄ z podrÄcznikiem (rozdziaĹ \"ZarzÄ
dzanie partycjami\")." +"* \"%s\": wybierz tą opcję, jeśli chcesz\n" +"partycjonować dysk ręcznie. Wybranie tej opcji daje duże możliwości, lecz\n" +"jest bardzo niebezpieczne. Bardzo łatwo można utracić wszystkie dane.\n" +"Ta opcja jest dlatego zalecana tylko dla użytkowników posiadających\n" +"już doświadczenie w partycjonowaniu dysków. Aby uzyskać więcej informacji\n" +"na temat tego, w jaki sposób korzystać z narzędzia DiskDrake, skonsultuj\n" +"się z podręcznikiem (rozdział \"Zarządzanie partycjami\")." #: help.pm:374 install_interactive.pm:95 #, c-format @@ -4720,7 +4718,7 @@ msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Use existing partition" -msgstr "UĹźyj istniejÄ
cych partycji" +msgstr "Użyj istniejących partycji" #: help.pm:374 install_interactive.pm:137 #, c-format @@ -4730,17 +4728,17 @@ msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce na partycji Windows" #: help.pm:374 install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase entire disk" -msgstr "WymaĹź caĹy dysk" +msgstr "Wymaż cały dysk" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Remove Windows" -msgstr "UsuĹ Windows" +msgstr "Usuń Windows" #: help.pm:374 install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" -msgstr "Zaawansowany podziaĹ na partycje" +msgstr "Zaawansowany podział na partycje" #: help.pm:377 #, c-format @@ -4779,42 +4777,42 @@ msgid "" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" -"Tak wiÄc instalacja zakoĹczyĹa siÄ, zaĹ system GNU/Linux jest gotowy do \n" -"uĹźycia. Kliknij przycisk \"%s\" aby ponownie uruchomiÄ system.\n" -"Nie zapomnij o usuniÄcie noĹnika instalacyjnego (CD lub dyskietka).\n" -"PierwszÄ
rzeczÄ
jakÄ
uĹźytkownik zobaczy po zakoĹczeniu testĂłw sprzÄtu\n" -"jest menu programu rozruchowego, dajÄ
ce moĹźliwoĹÄ wybrania systemu,\n" -"ktĂłry powinien zostaÄ uruchomiony.\n" +"Tak więc instalacja zakończyła się, zaś system GNU/Linux jest gotowy do \n" +"użycia. Kliknij przycisk \"%s\" aby ponownie uruchomić system.\n" +"Nie zapomnij o usunięcie nośnika instalacyjnego (CD lub dyskietka).\n" +"Pierwszą rzeczą jaką użytkownik zobaczy po zakończeniu testów sprzętu\n" +"jest menu programu rozruchowego, dające możliwość wybrania systemu,\n" +"który powinien zostać uruchomiony.\n" "\n" -"Przycisk \"%s\" powoduje wyĹwietlenie dwĂłch dodatkowych przyciskĂłw:\n" +"Przycisk \"%s\" powoduje wyświetlenie dwóch dodatkowych przycisków:\n" "\n" -" * \"%s\": aby utworzyÄ dyskietkÄ\n" -"sĹuĹźÄ
cÄ
do przeprowadzenia instalacji bez pomocy operatora, w ten\n" -"sam sposĂłb jak przeprowadzona przed chwilÄ
instalacja.\n" +" * \"%s\": aby utworzyć dyskietkę\n" +"służącą do przeprowadzenia instalacji bez pomocy operatora, w ten\n" +"sam sposób jak przeprowadzona przed chwilą instalacja.\n" "\n" -" Uwaga: po klikniÄciu przycisku dostÄpne bÄdÄ
dwie róşne opcje:\n" +" Uwaga: po kliknięciu przycisku dostępne będą dwie różne opcje:\n" "\n" -" * \"%s\": okreĹla czÄĹciowo zautomatyzowanÄ
instalacjÄ, zaĹ\n" +" * \"%s\": określa częściowo zautomatyzowaną instalację, zaś\n" "w przypadku kroku partycjonowania (i tylko w tym) przypomina tryb \n" "interaktywny\n" "\n" -" * \"%s\" PeĹna automatyzacja instalacji: twardy dysk jest\n" -"caĹkowicie przepisywany, wszystkie dane zostanÄ
utracone.\n" +" * \"%s\" Pełna automatyzacja instalacji: twardy dysk jest\n" +"całkowicie przepisywany, wszystkie dane zostaną utracone.\n" "\n" -" Ta funkcja jest bardzo uĹźyteczna w przypadku instalacji duĹźej liczby\n" -"podobnych komputerĂłw. Zajrzyj do rozdziaĹu automatycznej instalacji na\n" +" Ta funkcja jest bardzo użyteczna w przypadku instalacji dużej liczby\n" +"podobnych komputerów. Zajrzyj do rozdziału automatycznej instalacji na\n" "naszej stronie www;\n" "\n" -" * \"%s\"(*): zapisuje listÄ pakietĂłw wybranych\n" -"w trakcie instalacji. WĂłwczas podczas przeprowadzania innych instalacji\n" -"naleĹźy wĹoĹźyÄ dyskietkÄ do napÄdu oraz uruchomiÄ instalacjÄ\n" -"rozpoczynajÄ
cÄ
siÄ od ekranu pomocy przez naciĹniÄcie klawisza [F1],\n" -"oraz wpisaÄ polecenie >>linux defcfg=\"floppy\"<< oraz naciĹniÄcie klawisza\n" +" * \"%s\"(*): zapisuje listę pakietów wybranych\n" +"w trakcie instalacji. Wówczas podczas przeprowadzania innych instalacji\n" +"należy włożyć dyskietkę do napędu oraz uruchomić instalację\n" +"rozpoczynającą się od ekranu pomocy przez naciśnięcie klawisza [F1],\n" +"oraz wpisać polecenie >>linux defcfg=\"floppy\"<< oraz naciśnięcie klawisza\n" "[Enter].\n" "\n" -"(*) Wymagana jest dyskietka sformatowana z systemem plikĂłw FAT. Aby\n" -"utworzyÄ takÄ
dyskietkÄ w systemie GNU/Linux, wpisz polecenie\n" -"\"mformat a:\", lub \"fdformat /dev/fd0\" a nastÄpnie \"mkfs.vfat /dev/fd0\"." +"(*) Wymagana jest dyskietka sformatowana z systemem plików FAT. Aby\n" +"utworzyć taką dyskietkę w systemie GNU/Linux, wpisz polecenie\n" +"\"mformat a:\", lub \"fdformat /dev/fd0\" a następnie \"mkfs.vfat /dev/fd0\"." #: help.pm:409 #, c-format @@ -4824,7 +4822,7 @@ msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Replay" -msgstr "PowtĂłrzona" +msgstr "Powtórzona" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format @@ -4834,7 +4832,7 @@ msgstr "Automatyczna" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333 #, c-format msgid "Save packages selection" -msgstr "Zapisz listÄ wybranych pakietĂłw" +msgstr "Zapisz listę wybranych pakietów" #: help.pm:412 #, c-format @@ -4861,27 +4859,27 @@ msgid "" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" -"JeĹli wybierzesz ponowne uĹźycie jakichĹ partycji GNU/Linux, moĹźe\n" -"istnieÄ potrzeba ponownego sformatowania ich w celu usuniÄcia\n" -"wszystkich danych, ktĂłre zawierajÄ
. Aby to uczyniÄ, wybierz takĹźe te\n" +"Jeśli wybierzesz ponowne użycie jakichś partycji GNU/Linux, może\n" +"istnieć potrzeba ponownego sformatowania ich w celu usunięcia\n" +"wszystkich danych, które zawierają. Aby to uczynić, wybierz także te\n" "partycje.\n" "\n" -"NaleĹźy pamiÄtaÄ, Ĺźe nie jest konieczne formatowanie wszystkich istniejÄ
cych\n" -"juĹź partycji. Sformatowane muszÄ
byÄ partycje zawierajÄ
ce system " +"Należy pamiętać, że nie jest konieczne formatowanie wszystkich istniejących\n" +"już partycji. Sformatowane muszą być partycje zawierające system " "operacyjny:\n" "\"/\", \"/usr\" oraz \"/var\", nie jest natomiast konieczne formatowanie\n" -"partycji zawierajÄ
cych dane, ktĂłre chcesz zachowaÄ (zazwyczaj \"/home\").\n" +"partycji zawierających dane, które chcesz zachować (zazwyczaj \"/home\").\n" "\n" -"UwaĹźnie wybieraj partycje do sformatowania. Po sformatowaniu, wszystkie\n" -"dane zostanÄ
utracone bez moĹźliwoĹci ich odzyskania.\n" +"Uważnie wybieraj partycje do sformatowania. Po sformatowaniu, wszystkie\n" +"dane zostaną utracone bez możliwości ich odzyskania.\n" "\n" -"Kliknij \"%s\", jeĹli juĹź moĹźna przystÄ
piÄ do formatowania partycji.\n" +"Kliknij \"%s\", jeśli już można przystąpić do formatowania partycji.\n" "\n" -"Kliknij \"%s\", jeĹli chcesz wybraÄ inne partycje dla nowej instalacji\n" +"Kliknij \"%s\", jeśli chcesz wybrać inne partycje dla nowej instalacji\n" "Mandriva Linux.\n" "\n" -"Kliknij \"%s\" jeĹli chcesz wybraÄ sprawdzanie niektĂłrych partycji\n" -"w poszukiwaniu uszkodzonych sektorĂłw na dysku." +"Kliknij \"%s\" jeśli chcesz wybrać sprawdzanie niektórych partycji\n" +"w poszukiwaniu uszkodzonych sektorów na dysku." #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:433 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676 @@ -4907,18 +4905,18 @@ msgid "" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" -"Podczas instalacji Mandriva Linux, byÄ moĹźe niektĂłre pakiety\n" -"zostaĹy zaktualizowane od wydania poczÄ
tkowego. NiektĂłre bĹÄdy mogÄ
\n" -"zostaÄ naprawione, zaĹ problemy z bezpieczeĹstwem rozwiÄ
zane. Aby\n" -"skorzystaÄ z moĹźliwoĹci aktualizacji, dobrze jest pobraÄ czÄĹÄ danych\n" -"z Internetu. Wybierz \"%s\" jeĹli posiadasz dziaĹajÄ
ce poĹÄ
czenie\n" -"internetowe, lub \"%s\" jeĹli wolisz zainstalowaÄ pakiety aktualizacyjne\n" -"później.\n" +"Podczas instalacji Mandriva Linux, być może niektóre pakiety\n" +"zostały zaktualizowane od wydania początkowego. Niektóre błędy mogą\n" +"zostać naprawione, zaś problemy z bezpieczeństwem rozwiązane. Aby\n" +"skorzystać z możliwości aktualizacji, dobrze jest pobrać część danych\n" +"z Internetu. Wybierz \"%s\" jeśli posiadasz działające połączenie\n" +"internetowe, lub \"%s\" jeśli wolisz zainstalować pakiety aktualizacyjne\n" +"później.\n" "\n" -"Po wybraniu \"%s\" zostanie wyĹwietlona lista miejsc, z ktĂłrych moĹźna\n" -"pobraÄ dane aktualizacyjne. Wybierz najbliĹźszÄ
lokalizacjÄ. Pojawi siÄ\n" -"wĂłwczas drzewo wyboru: przejrzyj informacje i naciĹnij \"%s\"\n" -"aby pobraÄ i zainstalowaÄ wybrane pakiety, lub \"%s\", aby anulowaÄ." +"Po wybraniu \"%s\" zostanie wyświetlona lista miejsc, z których można\n" +"pobrać dane aktualizacyjne. Wybierz najbliższą lokalizację. Pojawi się\n" +"wówczas drzewo wyboru: przejrzyj informacje i naciśnij \"%s\"\n" +"aby pobrać i zainstalować wybrane pakiety, lub \"%s\", aby anulować." #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387 #: install_steps_interactive.pm:155 standalone/drakbackup:4097 @@ -4942,24 +4940,24 @@ msgid "" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" -"NadszedĹ czas na wybĂłr poziomu bezpieczeĹstwa, ktĂłry ma zostaÄ ustawiony\n" -"na komputerze. Jako ĹźelaznÄ
zasadÄ naleĹźy przyjÄ
Ä, Ĺźe im komputer bardziej\n" -"jest dostÄpny w sieci i dane przechowywane sÄ
waĹźniejsze, tym wyĹźszy\n" -"powinien byÄ poziom bezpieczeĹstwa. Jednak wyĹźsze bezpieczeĹstwo\n" -"zazwyczaj okupione jest zwiÄkszeniem poziomu trudnoĹci uĹźywania systemu.\n" +"Nadszedł czas na wybór poziomu bezpieczeństwa, który ma zostać ustawiony\n" +"na komputerze. Jako żelazną zasadę należy przyjąć, że im komputer bardziej\n" +"jest dostępny w sieci i dane przechowywane są ważniejsze, tym wyższy\n" +"powinien być poziom bezpieczeństwa. Jednak wyższe bezpieczeństwo\n" +"zazwyczaj okupione jest zwiększeniem poziomu trudności używania systemu.\n" "\n" -"JeĹli nie wiesz co wybraÄ, uĹźyj domyĹlnej opcji. BÄdzie moĹźna zmieniÄ " +"Jeśli nie wiesz co wybrać, użyj domyślnej opcji. Będzie można zmienić " "poziom\n" -"bezpieczeĹstwa w późniejszym czasie przy uĹźyciu narzÄdzia draksec\n" +"bezpieczeństwa w późniejszym czasie przy użyciu narzędzia draksec\n" "uruchamianego z Centrum Sterowania Mandriva Linux.\n" "\n" -"Pole \"%s\" moĹźe informowaÄ system o uĹźytkowniku komputera odpowiedzialnego\n" -"za bezpieczeĹstwo. Komunikaty bezpieczeĹstwa bÄdÄ
przesyĹane na ten adres." +"Pole \"%s\" może informować system o użytkowniku komputera odpowiedzialnego\n" +"za bezpieczeństwo. Komunikaty bezpieczeństwa będą przesyłane na ten adres." #: help.pm:458 #, c-format msgid "Security Administrator" -msgstr "Administrator zabezpieczeĹ" +msgstr "Administrator zabezpieczeń" #: help.pm:461 #, c-format @@ -5035,90 +5033,90 @@ msgid "" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" -"W tym etapie instalacji wybierasz partycje, na ktĂłrych bÄdzie instalowany\n" -"Mandriva Linux. JeĹli istniejÄ
(np. pozostaĹy po poprzedniej instalacji,\n" -"lub teĹź zostaĹy zaĹoĹźone innym narzÄdziem), moĹźna ich uĹźyÄ do instalacji.\n" -"W innym przypadku naleĹźy je utworzyÄ.\n" +"W tym etapie instalacji wybierasz partycje, na których będzie instalowany\n" +"Mandriva Linux. Jeśli istnieją (np. pozostały po poprzedniej instalacji,\n" +"lub też zostały założone innym narzędziem), można ich użyć do instalacji.\n" +"W innym przypadku należy je utworzyć.\n" "\n" -"Utworzenie partycji naleĹźy rozpoczÄ
Ä od wybrania dysku. Robi siÄ to przez\n" -"klikniÄcie na zakĹadce \"hda\" dla pierwszego dysku IDE, \"hdb\" dla " +"Utworzenie partycji należy rozpocząć od wybrania dysku. Robi się to przez\n" +"kliknięcie na zakładce \"hda\" dla pierwszego dysku IDE, \"hdb\" dla " "drugiego,\n" "lub \"sda1\" dla pierwszego dysku SCSI, itd.\n" "\n" -"W celu podzielenia dysku na partycje moĹźna uĹźyÄ nastÄpujÄ
cych opcji:\n" +"W celu podzielenia dysku na partycje można użyć następujących opcji:\n" "\n" " * \"%s\": ta opcja kasuje wszystkie partycje na wybranym dysku.\n" "\n" " * \"%s\": ta opcja automatycznie tworzy partycje\n" " ext3 oraz swap na wolnej (niespartycjonowanej) przestrzeni na dysku\n" "\n" -" * \"%s\": daje dostÄp do dodatkowych opcji:\n" +" * \"%s\": daje dostęp do dodatkowych opcji:\n" "\n" -" * \"%s\": zapisuje tablicÄ partycji na dyskietkÄ.\n" -" Opcja ta jest uĹźyteczna w przypadku koniecznoĹci odzyskania tablicy\n" -" w późniejszym czasie. Zalecane jest wykonanie tego kroku.\n" +" * \"%s\": zapisuje tablicę partycji na dyskietkę.\n" +" Opcja ta jest użyteczna w przypadku konieczności odzyskania tablicy\n" +" w późniejszym czasie. Zalecane jest wykonanie tego kroku.\n" "\n" -" * \"%s\": pozwala na przywrĂłcenie poprzednio\n" +" * \"%s\": pozwala na przywrócenie poprzednio\n" " zapisanej na dyskietce tablicy partycji.\n" "\n" -" * \"%s\": jeĹli tablica partycji zostaĹa\n" -" uszkodzona moĹźna sprĂłbowaÄ jÄ
naprawiÄ. NaleĹźy pamiÄtaÄ Ĺźe opcja ta\n" -" moĹźe zakoĹczyÄ siÄ niepowodzeniem.\n" +" * \"%s\": jeśli tablica partycji została\n" +" uszkodzona można spróbować ją naprawić. Należy pamiętać że opcja ta\n" +" może zakończyć się niepowodzeniem.\n" "\n" -" * \"%s\": porzuca wszelkie zmiany i wczytuje poczÄ
tkowÄ
tablicÄ " +" * \"%s\": porzuca wszelkie zmiany i wczytuje początkową tablicę " "partycji.\n" "\n" " * \"%s\": odznaczenie tej opcji\n" -" powoduje, Ĺźe koniecznoĹÄ rÄcznego montowania napÄdĂłw jak stacje\n" -" dyskietek czy napÄdy CD.\n" +" powoduje, że konieczność ręcznego montowania napędów jak stacje\n" +" dyskietek czy napędy CD.\n" "\n" -" * \"%s\": jeĹli chcesz skorzystaÄ z druida aby wykonaÄ proces\n" -" partycjonowania dysku. Opcja zalecana w przypadku gdy uĹźytkownik nie\n" -" posiada wiedzy dotyczÄ
cej partycjonowania dyskĂłw.\n" +" * \"%s\": jeśli chcesz skorzystać z druida aby wykonać proces\n" +" partycjonowania dysku. Opcja zalecana w przypadku gdy użytkownik nie\n" +" posiada wiedzy dotyczącej partycjonowania dysków.\n" "\n" -" * \"%s\": uĹźyj tej opcji jeĹli chcesz wycofaÄ wszystkie zmiany\n" +" * \"%s\": użyj tej opcji jeśli chcesz wycofać wszystkie zmiany\n" "\n" -" * \"%s\": umoĹźliwia uzyskanie\n" -" dostÄpu do dodatkowych akcji dotyczÄ
cych dysku (typ, opcje, format)\n" -" oraz podaje wiÄcej informacji na jego temat.\n" +" * \"%s\": umożliwia uzyskanie\n" +" dostępu do dodatkowych akcji dotyczących dysku (typ, opcje, format)\n" +" oraz podaje więcej informacji na jego temat.\n" "\n" -" * \"%s\": JeĹli proces partycjonowania zostaĹ zakoĹczony, opcja ta\n" +" * \"%s\": Jeśli proces partycjonowania został zakończony, opcja ta\n" " zapisze zmiany na dysk.\n" "\n" -"Podczas definiowania rozmiaru partycji, moĹźna ustawiÄ dokĹadnie\n" -"rozmiar uĹźywajÄ
c klawiszy strzaĹek na klawiaturze.\n" +"Podczas definiowania rozmiaru partycji, można ustawić dokładnie\n" +"rozmiar używając klawiszy strzałek na klawiaturze.\n" "\n" -"Uwaga: MoĹźna uzyskaÄ dostÄp do dowolnych opcji za pomocÄ
klawiatury,\n" -"przy pomocy klawiszy [Tab] oraz strzaĹek [GĂłra/DĂłĹ].\n" +"Uwaga: Można uzyskać dostęp do dowolnych opcji za pomocą klawiatury,\n" +"przy pomocy klawiszy [Tab] oraz strzałek [Góra/Dół].\n" "\n" -"Po wybraniu partycji moĹźna uĹźyÄ klawiszy:\n" +"Po wybraniu partycji można użyć klawiszy:\n" "\n" -" * Control-c aby utworzyÄ nowÄ
partycjÄ (jeĹli wybrano pustÄ
partycjÄ);\n" +" * Control-c aby utworzyć nową partycję (jeśli wybrano pustą partycję);\n" "\n" -" * Control-d aby usunÄ
Ä partycjÄ;\n" +" * Control-d aby usunąć partycję;\n" "\n" -" * Control-m aby ustawiÄ punkt montowania;\n" +" * Control-m aby ustawić punkt montowania;\n" "\n" -"Aby uzyskaÄ informacje dotyczÄ
ce róşnych dostÄpnych rodzajĂłw systemĂłw\n" -"plikĂłw, naleĹźy przeczytaÄ rozdziaĹ ext2fs podrÄcznika.\n" +"Aby uzyskać informacje dotyczące różnych dostępnych rodzajów systemów\n" +"plików, należy przeczytać rozdział ext2fs podręcznika.\n" "\n" -"JeĹli instalacja odbywa siÄ na komputerze PPC, system bÄdzie wymagaĹ\n" -"utworzenia maĹej partycji HFS \"rozruchowej\" (bootstrap) o wielkoĹci\n" -"co najmniej 1MB, ktĂłra bÄdzie uĹźywana przez program rozruchowy yaboot.\n" -"JeĹli chcesz aby ta partycja byĹa wiÄksza, powiedzmy 50 MB, moĹźna\n" -"jÄ
traktowaÄ jako uĹźyteczne miejsce np. do przechowywania zapasowego\n" -"jÄ
dra oraz obrazĂłw do unikniÄcia ewentualnych awarii uniemoĹźliwiajÄ
cych\n" +"Jeśli instalacja odbywa się na komputerze PPC, system będzie wymagał\n" +"utworzenia małej partycji HFS \"rozruchowej\" (bootstrap) o wielkości\n" +"co najmniej 1MB, która będzie używana przez program rozruchowy yaboot.\n" +"Jeśli chcesz aby ta partycja była większa, powiedzmy 50 MB, można\n" +"ją traktować jako użyteczne miejsce np. do przechowywania zapasowego\n" +"jądra oraz obrazów do uniknięcia ewentualnych awarii uniemożliwiających\n" "rozruch systemu z normalnej partycji." #: help.pm:530 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" -msgstr "Automatyczne montowanie noĹnikĂłw wymiennych" +msgstr "Automatyczne montowanie nośników wymiennych" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" -msgstr "PrzeĹÄ
cz miÄdzy trybem zwykĹym a zaawansowanym" +msgstr "Przełącz między trybem zwykłym a zaawansowanym" #: help.pm:533 #, c-format @@ -5153,16 +5151,16 @@ msgid "" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" -"Na dysku wykryto wiÄcej niĹź jednÄ
partycjÄ Windows. Wybierz, ktĂłrÄ
\n" -"z nich chcesz zmniejszyÄ w celu zainstalowania systemu Mandriva Linux\n" +"Na dysku wykryto więcej niż jedną partycję Windows. Wybierz, którą\n" +"z nich chcesz zmniejszyć w celu zainstalowania systemu Mandriva Linux\n" "\n" -"KaĹźda partycja jest okreĹlana za pomocÄ
informacji: \"Nazwa linuksowa\",\n" +"Każda partycja jest określana za pomocą informacji: \"Nazwa linuksowa\",\n" "\"Nazwa Windows\" i \"Rozmiar\".\n" "\n" -"Nazwa linuksowa jest okreĹlana nastÄpujÄ
co: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n" -"\"numer partycji\". (na przykĹad \"hda1\").\n" +"Nazwa linuksowa jest określana następująco: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n" +"\"numer partycji\". (na przykład \"hda1\").\n" "\n" -"\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dyskĂłw IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n" +"\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dysków IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n" "\n" "\"Numer dysku\" to litera po \"hd\" lub \"sd\". W przypadku dysku IDE:\n" "\n" @@ -5174,7 +5172,7 @@ msgstr "" "\n" " * \"d\" oznacza drugi dysk na drugim kontrolerze IDE\n" "\n" -"W przypadku dyskĂłw SCSI \"a\" oznacza najniĹźszy identyfikator SCSI,\n" +"W przypadku dysków SCSI \"a\" oznacza najniższy identyfikator SCSI,\n" "\"b\" - drugi kolejny identyfikator SCSI, itd.\n" "\n" "\"Nazwa Windows\" to litera dysku pod Windows (pierwszy dysk \n" @@ -5188,10 +5186,10 @@ msgid "" "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" -"\"%s\": zaznacz odpowiedni kraj. JeĹli nie znajdujesz siÄ w tym kraju,\n" -"kliknij przycisk \"%s\" oraz wybierz inny kraj. JeĹli twĂłj kraj\n" -"nie jest wyĹwietlony na pierwszej liĹcie, kliknij przycisk \"%s\"\n" -"aby otrzymaÄ peĹnÄ
listÄ krajĂłw." +"\"%s\": zaznacz odpowiedni kraj. Jeśli nie znajdujesz się w tym kraju,\n" +"kliknij przycisk \"%s\" oraz wybierz inny kraj. Jeśli twój kraj\n" +"nie jest wyświetlony na pierwszej liście, kliknij przycisk \"%s\"\n" +"aby otrzymać pełną listę krajów." #: help.pm:569 #, c-format @@ -5218,28 +5216,28 @@ msgid "" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" -"Ten krok jest aktywowany tylko jeĹli na twoim komputerze zostaĹa\n" +"Ten krok jest aktywowany tylko jeśli na twoim komputerze została\n" "znaleziona stara partycja GNU/Linux.\n" "\n" -"Instalator musi teraz otrzymaÄ informacjÄ czy chcesz przeprowadziÄ nowÄ
\n" -"instalacjÄ, czy teĹź uaktualniÄ istniejÄ
cy system Mandriva Linux:\n" +"Instalator musi teraz otrzymać informację czy chcesz przeprowadzić nową\n" +"instalację, czy też uaktualnić istniejący system Mandriva Linux:\n" "\n" -" * \"%s\": W wiÄkszoĹci przypadkĂłw, ta opcja powoduje caĹkowite\n" -"usuniÄcie starego systemu. Jednak w zaleĹźnoĹci od schematu\n" -"partycjonowania, moĹźna zapobiec nadpisaniu niektĂłrych z istniejÄ
cych\n" -"danych (szczegĂłlnie katalogĂłw \"home\"). JeĹli chcesz zmieniÄ sposĂłb\n" -"partycjonowania twardych dyskĂłw, lub teĹź system plikĂłw, naleĹźy uĹźyÄ tej " +" * \"%s\": W większości przypadków, ta opcja powoduje całkowite\n" +"usunięcie starego systemu. Jednak w zależności od schematu\n" +"partycjonowania, można zapobiec nadpisaniu niektórych z istniejących\n" +"danych (szczególnie katalogów \"home\"). Jeśli chcesz zmienić sposób\n" +"partycjonowania twardych dysków, lub też system plików, należy użyć tej " "opcji.\n" "\n" -" * \"%s\": Ta klasa instalacji umoĹźliwia uaktualnienie pakietĂłw\n" -"aktualnie zainstalowanych w systemie Mandriva Linux. TwĂłj bieĹźÄ
cy\n" -"schemat partycjonowania oraz dane uĹźytkownika nie zostanÄ
zmienione.\n" -"WiÄkszoĹÄ z innych krokĂłw konfiguracyjnych pozostanie dostÄpnych,\n" +" * \"%s\": Ta klasa instalacji umożliwia uaktualnienie pakietów\n" +"aktualnie zainstalowanych w systemie Mandriva Linux. Twój bieżący\n" +"schemat partycjonowania oraz dane użytkownika nie zostaną zmienione.\n" +"Większość z innych kroków konfiguracyjnych pozostanie dostępnych,\n" "podobnie do instalacji standardowej.\n" "\n" -"UĹźycie wersji \"Uaktualnienie\" powinno zadziaĹaÄ dobrze na systemach\n" -"Mandriva Linux w wersji \"8.1\" i późniejszych. Przeprowadzanie\n" -"uaktualnienia z wersji wczeĹniejszych niĹź \"8.1\" nie jest zalecane." +"Użycie wersji \"Uaktualnienie\" powinno zadziałać dobrze na systemach\n" +"Mandriva Linux w wersji \"8.1\" i późniejszych. Przeprowadzanie\n" +"uaktualnienia z wersji wcześniejszych niż \"8.1\" nie jest zalecane." #: help.pm:591 #, c-format @@ -5261,24 +5259,24 @@ msgid "" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" -"W zaleĹźnoĹci od wybranego jÄzyka, instalator automatycznie\n" -"dobierze okreĹlony typ konfiguracji klawiatury. Zaznacz, Ĺźe wybĂłr\n" -"ci odpowiada lub wybierz inny ukĹad klawiatury.\n" +"W zależności od wybranego języka, instalator automatycznie\n" +"dobierze określony typ konfiguracji klawiatury. Zaznacz, że wybór\n" +"ci odpowiada lub wybierz inny układ klawiatury.\n" "\n" -"Jednak moĹźna nie posiadaÄ\n" -"klawiatury odpowiadajÄ
cej danemu jÄzykowi: na przykĹad, Szwajcar mĂłwiÄ
cy\n" -"po angielsku, moĹźe wciÄ
Ĺź chcieÄ uĹźywaÄ klawiatury szwajcarskiej. Albo\n" -"jeĹli osoba porozumiewa siÄ po angielsku i mieszka w prowincji Quebec,\n" -"jÄzyk rodzimy oraz ukĹad klawiatury nie bÄdÄ
siÄ ze sobÄ
zgadzaÄ.\n" -"JeĹli zachodzi taka sytuacja moĹźna wrĂłciÄ aby wybraÄ odpowiedni\n" -"ukĹad klawiatury z listy.\n" +"Jednak można nie posiadać\n" +"klawiatury odpowiadającej danemu językowi: na przykład, Szwajcar mówiący\n" +"po angielsku, może wciąż chcieć używać klawiatury szwajcarskiej. Albo\n" +"jeśli osoba porozumiewa się po angielsku i mieszka w prowincji Quebec,\n" +"język rodzimy oraz układ klawiatury nie będą się ze sobą zgadzać.\n" +"Jeśli zachodzi taka sytuacja można wrócić aby wybrać odpowiedni\n" +"układ klawiatury z listy.\n" "\n" -"Kliknij przycisk \"%s\", aby wyĹwietliÄ peĹnÄ
listÄ\n" -"obsĹugiwanych klawiatur.\n" +"Kliknij przycisk \"%s\", aby wyświetlić pełną listę\n" +"obsługiwanych klawiatur.\n" "\n" -"Po wybraniu ukĹadu klawiatury opartego na alfabecie nieĹaciĹskim, nastÄpne\n" -"okno umoĹźliwi wybranie skrĂłtĂłw klawiszowych przeĹÄ
czajÄ
cych ukĹad\n" -"klawiatury z ĹaciĹskiego na narodowy." +"Po wybraniu układu klawiatury opartego na alfabecie niełacińskim, następne\n" +"okno umożliwi wybranie skrótów klawiszowych przełączających układ\n" +"klawiatury z łacińskiego na narodowy." #: help.pm:609 #, c-format @@ -5324,56 +5322,56 @@ msgid "" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" -"Pierwszym krokiem jest wybĂłr preferowanego jÄzyka.\n" +"Pierwszym krokiem jest wybór preferowanego języka.\n" "\n" -"TwĂłj wybĂłr preferowanego jÄzyka bÄdzie miaĹ wpĹyw na jÄzyk\n" -"dokumentacji, instalatora oraz systemu w ogĂłlnoĹci. Najpierw naleĹźy\n" -"wybraÄ region, w ktĂłrym znajduje siÄ uĹźytkownik a nastÄpnie jÄzyk\n" -"jakiego uĹźywa.\n" +"Twój wybór preferowanego języka będzie miał wpływ na język\n" +"dokumentacji, instalatora oraz systemu w ogólności. Najpierw należy\n" +"wybrać region, w którym znajduje się użytkownik a następnie język\n" +"jakiego używa.\n" "\n" -"KlikniÄcie przycisku \"%s\", pozwoli na wybranie innych\n" -"jÄzykĂłw, ktĂłre zostanÄ
zainstalowane na twoim komputerze.\n" -"Wybranie innych jÄzykĂłw spowoduje zainstalowanie plikĂłw zaleĹźnych\n" -"od jÄzyka dla dokumentacji oraz aplikacji. Na przykĹad, jeĹli na komputerze\n" -"pracujÄ
uĹźytkownicy z Hiszpanii naleĹźy wybraÄ angielski z widoku\n" -"gĹĂłwnego drzewa zaĹ w sekcji \"Zaawansowane\" zaznaczyÄ opcjÄ\n" +"Kliknięcie przycisku \"%s\", pozwoli na wybranie innych\n" +"języków, które zostaną zainstalowane na twoim komputerze.\n" +"Wybranie innych języków spowoduje zainstalowanie plików zależnych\n" +"od języka dla dokumentacji oraz aplikacji. Na przykład, jeśli na komputerze\n" +"pracują użytkownicy z Hiszpanii należy wybrać angielski z widoku\n" +"głównego drzewa zaś w sekcji \"Zaawansowane\" zaznaczyć opcję\n" "\"%s\".\n" "\n" -"Uwaga dotyczÄ
ca obsĹugi UTF-8 (unikodu): Unikod jest nowym kodowaniem\n" -"znakĂłw umoĹźliwiajÄ
cym rĂłwnoczesnÄ
osĹugÄ wszystkich istniejÄ
cych\n" -"jÄzykĂłw. Jednak peĹna obsĹuga tego standardu jest wciÄ
Ĺź w trakcie\n" +"Uwaga dotycząca obsługi UTF-8 (unikodu): Unikod jest nowym kodowaniem\n" +"znaków umożliwiającym równoczesną osługę wszystkich istniejących\n" +"języków. Jednak pełna obsługa tego standardu jest wciąż w trakcie\n" "rozwoju w systemach GNU/Linux. Z tego powodu, Mandriva Linux\n" -"uĹźywa go lub nie w zaleĹźnoĹci od wyboru uĹźytkownika:\n" +"używa go lub nie w zależności od wyboru użytkownika:\n" "\n" -"* Po wybraniu jÄzykĂłw z czÄsto uĹźywanym kodowaniem (jÄzyki latin1,\n" -"rosyjski, japoĹski, chiĹski, koreaĹski, rajski, grecki, turecki, wiÄkszoĹÄ\n" -"jÄzykĂłw uĹźywajÄ
cych iso-8859-2), kodowanie to bÄdzie uĹźywane domyĹlnie;\n" +"* Po wybraniu języków z często używanym kodowaniem (języki latin1,\n" +"rosyjski, japoński, chiński, koreański, rajski, grecki, turecki, większość\n" +"języków używających iso-8859-2), kodowanie to będzie używane domyślnie;\n" "\n" -"* Inne jÄzyki bÄdÄ
domyĹlnie uĹźywaĹy Unicode;\n" +"* Inne języki będą domyślnie używały Unicode;\n" "\n" -"* JeĹli wymaganych jest dwa lub wiÄcej jÄzykĂłw, i te jÄzyki nie uĹźywajÄ
\n" -"identycznego kodowania, unicode bÄdzie zainstalowany domyĹlnie dla\n" -"caĹego systemu;\n" +"* Jeśli wymaganych jest dwa lub więcej języków, i te języki nie używają\n" +"identycznego kodowania, unicode będzie zainstalowany domyślnie dla\n" +"całego systemu;\n" "\n" -"* W koĹcu, unicode moĹźe byÄ takĹźe wymuszony dla systemu na ĹźÄ
danie\n" -"uĹźytkownika poprzez zaznaczenie opcji \"%s\" niezaleĹźnie od wybranego " -"jÄzyka.\n" +"* W końcu, unicode może być także wymuszony dla systemu na żądanie\n" +"użytkownika poprzez zaznaczenie opcji \"%s\" niezależnie od wybranego " +"języka.\n" "\n" -"Nie ma ograniczeĹ na liczbÄ jÄzykĂłw dodanych dodatkowo do juĹź wybranego.\n" -"MoĹźna wybraÄ kilka, lub nawet zainstalowaÄ je wszystkie wybierajÄ
c\n" -"opcjÄ \"%s\". Zaznaczenie obsĹugi dla jÄzyka oznacza tĹumaczenia, czcionki,\n" -"sĹowniki, itd. dla kaĹźdego zainstalowanego jÄzyka.\n" +"Nie ma ograniczeń na liczbę języków dodanych dodatkowo do już wybranego.\n" +"Można wybrać kilka, lub nawet zainstalować je wszystkie wybierając\n" +"opcję \"%s\". Zaznaczenie obsługi dla języka oznacza tłumaczenia, czcionki,\n" +"słowniki, itd. dla każdego zainstalowanego języka.\n" "\n" -"Aby przeĹÄ
czaÄ siÄ pomiÄdzy róşnymi jÄzykami zainstalowanymi w systemie,\n" -"moĹźna uruchomiÄ polecenie \"localedrake\" z poziomu\n" -"uĹźytkownika \"root\" co spowoduje zmianÄ jÄzyka uĹźywanego przez caĹy\n" -"system. Uruchomienie polecenia z konta zwykĹego uĹźytkownika spowoduje\n" -"zmianÄ ustawieĹ jÄzykowych tylko dla tego uĹźytkownika." +"Aby przełączać się pomiędzy różnymi językami zainstalowanymi w systemie,\n" +"można uruchomić polecenie \"localedrake\" z poziomu\n" +"użytkownika \"root\" co spowoduje zmianę języka używanego przez cały\n" +"system. Uruchomienie polecenia z konta zwykłego użytkownika spowoduje\n" +"zmianę ustawień językowych tylko dla tego użytkownika." #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" -msgstr "HiszpaĹski" +msgstr "Hiszpański" #: help.pm:650 #, c-format @@ -5411,44 +5409,44 @@ msgid "" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" -"Instalator zazwyczaj wykrywa liczbÄ przyciskĂłw myszy. W innym przypadku\n" -"zakĹada, Ĺźe mysz posiada dwa przyciski i ustawi system na emulacje\n" -"trzech przyciskĂłw. Trzeci przycisk myszy dwuprzyciskowej\n" -"moĹźe byÄ \"uĹźyty\" poprzez rĂłwnoczesne klikniÄcie lewego i prawego\n" -"przycisku myszy. Instalator automatycznie wykryje takĹźe czy mysz jest\n" -"typu PS/2, szeregowa czy teĹź USB.\n" -"\n" -"W przypadku posiadania myszy 3-przyciskowej bez kĂłĹka, moĹźna\n" -"wybraÄ mysz \"%s\". Instalator nastÄpnie skonfiguruje mysz\n" -"w taki sposĂłb, Ĺźe bÄdzie moĹźna zasymulowaÄ za jej pomocÄ
kĂłĹko.\n" -"Robic siÄ to poprzez naciĹniÄcie Ĺrodkowego przycisku i poruszanie\n" -"myszy w gĂłrÄ lub w dĂłĹ.\n" -"\n" -"JeĹli z róşnych powodĂłw chcesz wybraÄ inny typ myszy naleĹźy wybraÄ\n" -"odpowiedniÄ
pozycjÄ z listy.\n" -"\n" -"MoĹźna wybraÄ opcjÄ \"%s\" aby ustawiÄ \"zwykĹy\" typ myszy, ktĂłry\n" -"bÄdzie dziaĹaÄ prawie z kaĹźdÄ
myszÄ
.\n" -"\n" -"JeĹli zostanie wybrana mysz inna niĹź domyĹlna, zostanie wyĹwietlony\n" -"ekran testowy. UĹźytkownik powinien sprawdziÄ przyciski oraz kĂłĹka\n" -"aby upewniÄ siÄ co do poprawnoĹci konfiguracji. JeĹli mysz nie pracuje\n" -"poprawnie, naleĹźy nacisnÄ
Ä klawisz spacji lub [Enter] aby anulowaÄ test\n" -"oraz wrĂłciÄ do listy wyboru. \n" -"\n" -"Mysz z kĂłĹkiem czasem nie jest wykrywana automatycznie, wiÄc naleĹźy\n" -"wĂłwczas wybraÄ odpowiedniÄ
wartoĹÄ z listy. Upewnij siÄ, Ĺźeby wybraÄ\n" -"mysz podĹÄ
czonÄ
do odpowiedniego portu. Po zakoĹczeniu wybierania\n" -"i naciĹniÄciu przycisku \"%s\", zostanie wyĹwietlony na ekranie obraz\n" -"myszy. Poruszaj kĂłĹkiem, aby upewniÄ siÄ czy zostaĹo ono poprawnie\n" -"aktywowane. JeĹli mysz na ekranie bÄdzie zmieniaĹa ustawienie kĂłĹka\n" -"podczas przesuwania kĂłĹka myszy, sprawdĹş przyciski oraz upewnij siÄ,\n" -"Ĺźe wskaĹşnik przesuwa siÄ po ekranie przy zmianie poĹoĹźenia." +"Instalator zazwyczaj wykrywa liczbę przycisków myszy. W innym przypadku\n" +"zakłada, że mysz posiada dwa przyciski i ustawi system na emulacje\n" +"trzech przycisków. Trzeci przycisk myszy dwuprzyciskowej\n" +"może być \"użyty\" poprzez równoczesne kliknięcie lewego i prawego\n" +"przycisku myszy. Instalator automatycznie wykryje także czy mysz jest\n" +"typu PS/2, szeregowa czy też USB.\n" +"\n" +"W przypadku posiadania myszy 3-przyciskowej bez kółka, można\n" +"wybrać mysz \"%s\". Instalator następnie skonfiguruje mysz\n" +"w taki sposób, że będzie można zasymulować za jej pomocą kółko.\n" +"Robic się to poprzez naciśnięcie środkowego przycisku i poruszanie\n" +"myszy w górę lub w dół.\n" +"\n" +"Jeśli z różnych powodów chcesz wybrać inny typ myszy należy wybrać\n" +"odpowiednią pozycję z listy.\n" +"\n" +"Można wybrać opcję \"%s\" aby ustawić \"zwykły\" typ myszy, który\n" +"będzie działać prawie z każdą myszą.\n" +"\n" +"Jeśli zostanie wybrana mysz inna niż domyślna, zostanie wyświetlony\n" +"ekran testowy. Użytkownik powinien sprawdzić przyciski oraz kółka\n" +"aby upewnić się co do poprawności konfiguracji. Jeśli mysz nie pracuje\n" +"poprawnie, należy nacisnąć klawisz spacji lub [Enter] aby anulować test\n" +"oraz wrócić do listy wyboru. \n" +"\n" +"Mysz z kółkiem czasem nie jest wykrywana automatycznie, więc należy\n" +"wówczas wybrać odpowiednią wartość z listy. Upewnij się, żeby wybrać\n" +"mysz podłączoną do odpowiedniego portu. Po zakończeniu wybierania\n" +"i naciśnięciu przycisku \"%s\", zostanie wyświetlony na ekranie obraz\n" +"myszy. Poruszaj kółkiem, aby upewnić się czy zostało ono poprawnie\n" +"aktywowane. Jeśli mysz na ekranie będzie zmieniała ustawienie kółka\n" +"podczas przesuwania kółka myszy, sprawdź przyciski oraz upewnij się,\n" +"że wskaźnik przesuwa się po ekranie przy zmianie położenia." #: help.pm:681 #, c-format msgid "with Wheel emulation" -msgstr "z emulacjÄ
kĂłĹka" +msgstr "z emulacją kółka" #: help.pm:681 #, c-format @@ -5461,8 +5459,8 @@ msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" -"Wybierz wĹaĹciwy port. Na przykĹad numer portu \"COM1\" z MS Windows\n" -"w GNU/Linux nazywa siÄ \"ttyS0\"." +"Wybierz właściwy port. Na przykład numer portu \"COM1\" z MS Windows\n" +"w GNU/Linux nazywa się \"ttyS0\"." #: help.pm:688 #, c-format @@ -5504,40 +5502,40 @@ msgid "" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" -"NadszedĹ czas na podjÄcie najwaĹźniejszej decyzji dotyczÄ
cej bezpieczeĹstwa\n" -"twojego systemu GNU/Linux: naleĹźy podaÄ hasĹo uĹźytkownika \"root\". \n" -"\"root\" jest administratorem systemu i jedynym uĹźytkownikiem majÄ
cym\n" -"prawa do wykonywania aktualizacji, dodawania uĹźytkownikĂłw, zmiany\n" -"konfiguracji systemu itd. W skrĂłcie \"root\" moĹźe zrobiÄ w systemie\n" -"wszystko! Z tego powodu hasĹo to nie moĹźe byÄ Ĺatwe do odgadniÄcia\n" -"i instalator poinformuje ciÄ jeĹli bÄdzie ono zbyt proste. MoĹźna\n" -"wcale nie ustawiaÄ hasĹa, lecz zalecane jest nie pozostawianie go pustym\n" -"z jednego powodu. Nie naleĹźy zakĹadaÄ, Ĺźe gdy uruchamiasz GNU/Linux to\n" -"inne systemy operacyjne sÄ
wolne od bĹÄdĂłw. PoniewaĹź \"root\" moĹźe\n" -"obejĹÄ wszelkie zabezpieczenia i niechcÄ
cy wymazaÄ wszelkie dane z dysku,\n" -"zalecana jest ostroĹźnoĹÄ przy logowaniu siÄ na to konto.\n" -"\n" -"HasĹo powinno zawieraÄ znaki alfanumeryczne i posiadaÄ dĹugoĹÄ\n" -"co najmniej 8 znakĂłw. Nigdy nie naleĹźy zapisywaÄ hasĹa uĹźytkownika\n" -"\"root\", gdyĹź zostawia to zbyt duĹźÄ
lukÄ bezpieczeĹstwa w systemie.\n" -"\n" -"Jednak zbyt dĹugie lub zbyt skomplikowane hasĹo trudno jest zapamiÄtaÄ!\n" -"\n" -"HasĹo nie bÄdzie wyĹwietlane na ekranie podczas wpisywania. Dlatego teĹź\n" -"musi byÄ ono dodatkowo potwierdzone w celu zminimalizowania moĹźliwoĹci\n" -"popeĹniania bĹÄdu. JeĹli dwa razy zostanie wpisane to samo \"bĹÄdne\"\n" -"hasĹo, naleĹźy go uĹźyÄ podczas pierwszego logowania i zmieniÄ je na\n" -"wĹaĹciwe.\n" -"\n" -"JeĹli chcesz aby komputer, byĹ kontrolowany\n" +"Nadszedł czas na podjęcie najważniejszej decyzji dotyczącej bezpieczeństwa\n" +"twojego systemu GNU/Linux: należy podać hasło użytkownika \"root\". \n" +"\"root\" jest administratorem systemu i jedynym użytkownikiem mającym\n" +"prawa do wykonywania aktualizacji, dodawania użytkowników, zmiany\n" +"konfiguracji systemu itd. W skrócie \"root\" może zrobić w systemie\n" +"wszystko! Z tego powodu hasło to nie może być łatwe do odgadnięcia\n" +"i instalator poinformuje cię jeśli będzie ono zbyt proste. Można\n" +"wcale nie ustawiać hasła, lecz zalecane jest nie pozostawianie go pustym\n" +"z jednego powodu. Nie należy zakładać, że gdy uruchamiasz GNU/Linux to\n" +"inne systemy operacyjne są wolne od błędów. Ponieważ \"root\" może\n" +"obejść wszelkie zabezpieczenia i niechcący wymazać wszelkie dane z dysku,\n" +"zalecana jest ostrożność przy logowaniu się na to konto.\n" +"\n" +"Hasło powinno zawierać znaki alfanumeryczne i posiadać długość\n" +"co najmniej 8 znaków. Nigdy nie należy zapisywać hasła użytkownika\n" +"\"root\", gdyż zostawia to zbyt dużą lukę bezpieczeństwa w systemie.\n" +"\n" +"Jednak zbyt długie lub zbyt skomplikowane hasło trudno jest zapamiętać!\n" +"\n" +"Hasło nie będzie wyświetlane na ekranie podczas wpisywania. Dlatego też\n" +"musi być ono dodatkowo potwierdzone w celu zminimalizowania możliwości\n" +"popełniania błędu. Jeśli dwa razy zostanie wpisane to samo \"błędne\"\n" +"hasło, należy go użyć podczas pierwszego logowania i zmienić je na\n" +"właściwe.\n" +"\n" +"Jeśli chcesz aby komputer, był kontrolowany\n" "przez serwer uwierzytelniania, kliknij przycisk \"%s\".\n" "\n" -"MoĹźna wybraÄ odpowiedniÄ
opcjÄ \"%s\" spoĹrĂłd LDAP, NIS lub Domeny PDC\n" -"Windows. JeĹli nie wiesz, ktĂłrej opcji wybraÄ, zapytaj administratora sieci\n" +"Można wybrać odpowiednią opcję \"%s\" spośród LDAP, NIS lub Domeny PDC\n" +"Windows. Jeśli nie wiesz, której opcji wybrać, zapytaj administratora sieci\n" "\n" -"JeĹli masz problemy z zapamiÄtywaniem haseĹ, moĹźna wybraÄ opcjÄ \"%s\"\n" -"w przypadku, gdy komputer nie jest poĹÄ
czony z Internetem i ufasz\n" -"wszystkim osobom posiadajÄ
cym do niego dostÄp." +"Jeśli masz problemy z zapamiętywaniem haseł, można wybrać opcję \"%s\"\n" +"w przypadku, gdy komputer nie jest połączony z Internetem i ufasz\n" +"wszystkim osobom posiadającym do niego dostęp." #: help.pm:722 #, c-format @@ -5564,23 +5562,23 @@ msgid "" "you\n" "know what you're doing." msgstr "" -"Program rozruchowy to niewielki program uruchamiajÄ
cy komputer tuĹź po\n" -"jego wĹÄ
czeniu. Jest on odpowiedzialny za uruchomienie caĹego systemu.\n" -"Zazwyczaj instalacja programu rozruchowego jest caĹkowicie zautomatyzowana\n" -"Instalator przeanalizuje sektor rozruchowy oraz wykona operacje zaleĹźne od\n" +"Program rozruchowy to niewielki program uruchamiający komputer tuż po\n" +"jego włączeniu. Jest on odpowiedzialny za uruchomienie całego systemu.\n" +"Zazwyczaj instalacja programu rozruchowego jest całkowicie zautomatyzowana\n" +"Instalator przeanalizuje sektor rozruchowy oraz wykona operacje zależne od\n" "tego co zostanie tam znalezione:\n" "\n" -" * jeĹli zostanie znaleziony sektor rozruchowy Windows zostanie on\n" -"zastÄ
piony sektorem rozruchowym GRUB/LILO. DziÄki temu bÄdzie moĹźliwoĹÄ\n" -"uruchamiania zarĂłwno systemu GNU/Linux jak i innego systemu operacyjnego.\n" +" * jeśli zostanie znaleziony sektor rozruchowy Windows zostanie on\n" +"zastąpiony sektorem rozruchowym GRUB/LILO. Dzięki temu będzie możliwość\n" +"uruchamiania zarówno systemu GNU/Linux jak i innego systemu operacyjnego.\n" "\n" -" * jeĹli zostanie znaleziony sektor rozruchowy grub lub LILO zostanie\n" -"on zastÄ
piony nowym sektorem.\n" +" * jeśli zostanie znaleziony sektor rozruchowy grub lub LILO zostanie\n" +"on zastąpiony nowym sektorem.\n" "\n" -"W przypadku, gdy nie bÄdzie moĹźna okreĹliÄ sektora rozruchowego, instalator\n" -"wyĹwietli pytanie gdzie naleĹźy go umieĹciÄ. Zazwyczaj \"%s\" jest\n" +"W przypadku, gdy nie będzie można określić sektora rozruchowego, instalator\n" +"wyświetli pytanie gdzie należy go umieścić. Zazwyczaj \"%s\" jest\n" "najbezpieczniejszym miejscem. Wybranie \"%s\" nie spowoduje zainstalowania\n" -"Ĺźadnego programu rozruchowego. UĹźyj tej opcji tylko w przypadku gdy\n" +"żadnego programu rozruchowego. Użyj tej opcji tylko w przypadku gdy\n" "wiesz co robisz." #: help.pm:742 @@ -5611,34 +5609,34 @@ msgid "" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" -"NadszedĹ czas na wybranie systemu drukowania. Inne systemy operacyjne\n" -"mogÄ
zaoferowaÄ jeden, lecz Mandriva Linux oferuje dwa. KaĹźdy z tych\n" -"systemĂłw wydruku jest najlepszy dla okreĹlonego typu konfiguracji.\n" +"Nadszedł czas na wybranie systemu drukowania. Inne systemy operacyjne\n" +"mogą zaoferować jeden, lecz Mandriva Linux oferuje dwa. Każdy z tych\n" +"systemów wydruku jest najlepszy dla określonego typu konfiguracji.\n" "\n" -" * \"%s\" oznaczajÄ
cy \"print, do not queue\" (drukuj, nie buforuj),\n" -"moĹźe zostaÄ wybrany jeĹli komputer jest bezpoĹrednio poĹÄ
czony z drukarkÄ
,\n" -"jeĹli nie boisz siÄ zatorĂłw papieru w drukarce lub teĹź nie posiadasz\n" -"drukarki sieciowej. (\"%s\" obsĹuĹźy tylko bardzo proste sieci i jest\n" +" * \"%s\" oznaczający \"print, do not queue\" (drukuj, nie buforuj),\n" +"może zostać wybrany jeśli komputer jest bezpośrednio połączony z drukarką,\n" +"jeśli nie boisz się zatorów papieru w drukarce lub też nie posiadasz\n" +"drukarki sieciowej. (\"%s\" obsłuży tylko bardzo proste sieci i jest\n" "cokolwiek wolny w przypadku korzystania z innych sieci.)\n" -"Wybranie opcji \"pdq\" jest zalecane jeĹźeli jest to twoje pierwsze\n" -"doĹwiadczenie z GU/Linux.\n" -"\n" -" * \"%s\" - \"Common Unix Printing System\"(zwykĹy system drukowania\n" -"Unixa), jest niezastÄ
piony jeĹli chodzi o drukowanie za pomocÄ
drukarki\n" -"lokalnej. Jest jednym z czÄĹciej uĹźywanych systemĂłw drukowania. Jest on\n" -"prosty i moĹźe pracowaÄ jako serwer lub teĹź klient dla staroĹźytnego systemu\n" -"drukowania \"lpd\", wiÄc pracowaÄ takĹźe ze starszymi systemami " +"Wybranie opcji \"pdq\" jest zalecane jeżeli jest to twoje pierwsze\n" +"doświadczenie z GU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" - \"Common Unix Printing System\"(zwykły system drukowania\n" +"Unixa), jest niezastąpiony jeśli chodzi o drukowanie za pomocą drukarki\n" +"lokalnej. Jest jednym z częściej używanych systemów drukowania. Jest on\n" +"prosty i może pracować jako serwer lub też klient dla starożytnego systemu\n" +"drukowania \"lpd\", więc pracować także ze starszymi systemami " "operacyjnymi,\n" -"ktĂłre wciÄ
Ĺź potrzebujÄ
usĹug drukowania. BÄdÄ
c caĹkiem wydajnym, podstawowa\n" -"konfiguracja jest prawie tak Ĺatwa jak w przypadku \"pdq\". JeĹli chcesz\n" -"emulowaÄ serwer \"lpq\", upewnij siÄ, Ĺźe wĹÄ
czony jest demon \"cups-lpd\".\n" -"\"%s\" zawiera graficzne nakĹadki do drukowania lub wyboru opcji\n" -"sĹuĹźÄ
cych do zarzÄ
dzania drukarkÄ
.\n" +"które wciąż potrzebują usług drukowania. Będąc całkiem wydajnym, podstawowa\n" +"konfiguracja jest prawie tak łatwa jak w przypadku \"pdq\". Jeśli chcesz\n" +"emulować serwer \"lpq\", upewnij się, że włączony jest demon \"cups-lpd\".\n" +"\"%s\" zawiera graficzne nakładki do drukowania lub wyboru opcji\n" +"służących do zarządzania drukarką.\n" "\n" -"JeĹli wybĂłr zostanie dokonany w tymi miejscu, zaĹ później okaĹźe siÄ,\n" -"Ĺźe system wydruku nie odpowiada twoim potrzebom, moĹźna go zmieniÄ\n" -"uruchamiajÄ
c program PrinterDrake z Centrum Sterowania Mandriva.\n" -"NaleĹźy tam takĹźe kliknÄ
Ä przycisk \"%s\"." +"Jeśli wybór zostanie dokonany w tymi miejscu, zaś później okaże się,\n" +"że system wydruku nie odpowiada twoim potrzebom, można go zmienić\n" +"uruchamiając program PrinterDrake z Centrum Sterowania Mandriva.\n" +"Należy tam także kliknąć przycisk \"%s\"." #: help.pm:765 #, c-format @@ -5675,25 +5673,25 @@ msgid "" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" -"Instalator prĂłbuje najpierw wykryÄ urzÄ
dzenia IDE obecne w komputerze.\n" -"Przeszukiwana jest takĹźe jedna (lub wiÄcej) karta PCI SCSI. JeĹli karta " +"Instalator próbuje najpierw wykryć urządzenia IDE obecne w komputerze.\n" +"Przeszukiwana jest także jedna (lub więcej) karta PCI SCSI. Jeśli karta " "SCSI\n" "zostanie znaleziona, instalator automatycznie zainstaluje odpowiedni\n" "sterownik.\n" "\n" -"Trzeba jednak przyznaÄ, Ĺźe proces wykrywania nie zawsze zakoĹczy siÄ\n" -"wykryciem caĹego sprzÄtu. JeĹli taki przypadek zajdzie, naleĹźy rÄcznie " -"wybraÄ\n" -"odpowiednie urzÄ
dzenie.\n" -"JeĹli istnieje potrzeba rÄcznego wyboru karty SCSI, instalator zapyta czy\n" -"dla niej majÄ
zostaÄ ustawione jakiĹ opcje. NaleĹźy zezwoliÄ na zbadanie\n" -"sprzÄtu w celu ustawienia opcji specyficznych dla karty, ktĂłre powinny " -"zostaÄ\n" -"zainicjowane. Zazwyczaj dziaĹa to dobrze.\n" +"Trzeba jednak przyznać, że proces wykrywania nie zawsze zakończy się\n" +"wykryciem całego sprzętu. Jeśli taki przypadek zajdzie, należy ręcznie " +"wybrać\n" +"odpowiednie urządzenie.\n" +"Jeśli istnieje potrzeba ręcznego wyboru karty SCSI, instalator zapyta czy\n" +"dla niej mają zostać ustawione jakiś opcje. Należy zezwolić na zbadanie\n" +"sprzętu w celu ustawienia opcji specyficznych dla karty, które powinny " +"zostać\n" +"zainicjowane. Zazwyczaj działa to dobrze.\n" "\n" -"JeĹli instalator nie bÄdzie potrafiĹ zbadaÄ sprzÄtu w celu okreĹlenia,\n" -"ktĂłre z parametrĂłw muszÄ
zostaÄ ustawione do poprawnego dziaĹania sprzÄtu,\n" -"naleĹźy rÄcznie skonfigurowaÄ sterownik." +"Jeśli instalator nie będzie potrafił zbadać sprzętu w celu określenia,\n" +"które z parametrów muszą zostać ustawione do poprawnego działania sprzętu,\n" +"należy ręcznie skonfigurować sterownik." #: help.pm:786 #, c-format @@ -5702,16 +5700,16 @@ msgid "" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" -"\"%s\": jeĹli karta dĹşwiÄkowa zostaĹa wykryta w systemie, jest ona\n" -"wyĹwietlana w tym miejscu. JeĹli zauwaĹźysz, Ĺźe wyĹwietlana karta\n" -"nie jest tÄ
, ktĂłra jest aktualnie obecna w systemie, moĹźesz kliknÄ
Ä\n" -"przycisk i wybraÄ inny sterownik." +"\"%s\": jeśli karta dźwiękowa została wykryta w systemie, jest ona\n" +"wyświetlana w tym miejscu. Jeśli zauważysz, że wyświetlana karta\n" +"nie jest tą, która jest aktualnie obecna w systemie, możesz kliknąć\n" +"przycisk i wybrać inny sterownik." #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011 #: install_steps_interactive.pm:1028 #, c-format msgid "Sound card" -msgstr "Karta dĹşwiÄkowa" +msgstr "Karta dźwiękowa" #: help.pm:791 #, c-format @@ -5783,76 +5781,76 @@ msgid "" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" -"Instalator przeglÄ
dowo zaprezentuje zestawienie róşnych informacji jakie\n" -"posiada na temat systemu. W zaleĹźnoĹci od zainstalowanego sprzÄtu, moĹźna\n" -"przejrzeÄ kilka (lub wszystkie) z poniĹźszych pozycji. KaĹźdej pozycji\n" -"towarzyszy narzÄdzie konfiguracyjne umoĹźliwiajÄ
ce jej zmianÄ, uruchamiane\n" -"po klikniÄciu przycisku \"%s\".\n" +"Instalator przeglądowo zaprezentuje zestawienie różnych informacji jakie\n" +"posiada na temat systemu. W zależności od zainstalowanego sprzętu, można\n" +"przejrzeć kilka (lub wszystkie) z poniższych pozycji. Każdej pozycji\n" +"towarzyszy narzędzie konfiguracyjne umożliwiające jej zmianę, uruchamiane\n" +"po kliknięciu przycisku \"%s\".\n" "\n" -" * \"%s\": sprawdzanie aktualnej konfiguracji ukĹadu klawiatury\n" -"oraz moĹźliwoĹÄ jej zmiany.\n" +" * \"%s\": sprawdzanie aktualnej konfiguracji układu klawiatury\n" +"oraz możliwość jej zmiany.\n" "\n" -" * \"%s\": sprawdzanie bieĹźÄ
cego wyboru kraju. JeĹli nie przebywasz\n" -"w danym kraju, kliknij przycisk \"%s\" oraz zmieĹ kraj na inny.\n" -"JeĹli twĂłj kraj nie znajduje siÄ na pierwszej wyĹwietlanej liĹcie,\n" -"naleĹźy kliknÄ
Ä przycisk \"%s\" aby uzyskaÄ moĹźliwoĹÄ wyboru pozycji z\n" -"peĹnej listy krajĂłw.\n" +" * \"%s\": sprawdzanie bieżącego wyboru kraju. Jeśli nie przebywasz\n" +"w danym kraju, kliknij przycisk \"%s\" oraz zmień kraj na inny.\n" +"Jeśli twój kraj nie znajduje się na pierwszej wyświetlanej liście,\n" +"należy kliknąć przycisk \"%s\" aby uzyskać możliwość wyboru pozycji z\n" +"pełnej listy krajów.\n" "\n" -" * \"%s\": domyĹlnie instalator ustawia strefÄ czasowÄ
\n" -"w oparciu o wybrany kraj. MoĹźna kliknÄ
Ä przycisk \"%s\" jeĹli\n" +" * \"%s\": domyślnie instalator ustawia strefę czasową\n" +"w oparciu o wybrany kraj. Można kliknąć przycisk \"%s\" jeśli\n" "to ustawienie nie jest poprawne.\n" "\n" -" * \"%s\": sprawdzanie bieĹźÄ
cej konfiguracji myszy oraz moĹźliwoĹÄ\n" +" * \"%s\": sprawdzanie bieżącej konfiguracji myszy oraz możliwość\n" "jej zmiany w razie potrzeby.\n" "\n" -" * \"%s\": klikniÄcie przycisku \"%s\" spowoduje otwarcie\n" -"druida konfiguracji drukarki. Skonsultuj siÄ z odpowiednim rozdziaĹem\n" -"podrÄcznika aby uzyskaÄ wiÄcej informacji na temat konfiguracji nowej\n" +" * \"%s\": kliknięcie przycisku \"%s\" spowoduje otwarcie\n" +"druida konfiguracji drukarki. Skonsultuj się z odpowiednim rozdziałem\n" +"podręcznika aby uzyskać więcej informacji na temat konfiguracji nowej\n" "drukarki. Interfejs wykorzystywany w tym miejscu jest podobny do tego,\n" -"ktĂłry jest uĹźywany w trakcie instalacji.\n" +"który jest używany w trakcie instalacji.\n" "\n" -" * \"%s\": jeĹli karta dĹşwiÄkowa zostaĹa wykryta w systemie,\n" -"zostanie ona tutaj wyĹwietlona. JeĹli zauwaĹźysz, Ĺźe wyĹwietlona karta\n" -"nie jest tÄ
, ktĂłra jest obecna w systemie, kliknij przycisk i wybierz\n" +" * \"%s\": jeśli karta dźwiękowa została wykryta w systemie,\n" +"zostanie ona tutaj wyświetlona. Jeśli zauważysz, że wyświetlona karta\n" +"nie jest tą, która jest obecna w systemie, kliknij przycisk i wybierz\n" "inny sterownik.\n" "\n" -" * \"%s\": jeĹli w systemie zostaĹa wykryta karta TV,\n" -"jest ona tutaj wyĹwietlana. JeĹli posiadasz kartÄ telewizyjnÄ
a nie\n" -"zostaĹa ona wykryta, kliknij przycisk \"%s\" aby sprĂłbowaÄ\n" -"skonfigurowaÄ jÄ
rÄcznie.\n" +" * \"%s\": jeśli w systemie została wykryta karta TV,\n" +"jest ona tutaj wyświetlana. Jeśli posiadasz kartę telewizyjną a nie\n" +"została ona wykryta, kliknij przycisk \"%s\" aby spróbować\n" +"skonfigurować ją ręcznie.\n" "\n" -" * \"%s\": moĹźna kliknÄ
Ä przycisk \"%s\" aby zmieniÄ parametry\n" -"powiÄ
zane z kartÄ
w przypadku niepoprawnej konfiguracji.\n" +" * \"%s\": można kliknąć przycisk \"%s\" aby zmienić parametry\n" +"powiązane z kartą w przypadku niepoprawnej konfiguracji.\n" "\n" -" * \"%s\": domyĹlnie instalator konfiguruje interfejs\n" -"graficzny w rozdzielczoĹci \"800x600\" lub \"1024x768\". JeĹli chcesz\n" -"wybraÄ innÄ
opcjÄ, kliknij przycisk \"%s\" aby zmieniÄ ustawienie\n" +" * \"%s\": domyślnie instalator konfiguruje interfejs\n" +"graficzny w rozdzielczości \"800x600\" lub \"1024x768\". Jeśli chcesz\n" +"wybrać inną opcję, kliknij przycisk \"%s\" aby zmienić ustawienie\n" "interfejsu graficznego.\n" "\n" -" * \"%s\": jeĹli chcesz skonfigurowaÄ poĹÄ
czenie z Internetem lub\n" -"sieÄ lokalnÄ
uĹźyj tej opcji. Zobacz na wydrukowanÄ
dokumentacjÄ lub\n" -"uĹźyj Centrum Sterownia Mandriva Linux po zakoĹczeniu instalacji\n" -"aby otrzymaÄ peĹnÄ
pomoc.\n" +" * \"%s\": jeśli chcesz skonfigurować połączenie z Internetem lub\n" +"sieć lokalną użyj tej opcji. Zobacz na wydrukowaną dokumentację lub\n" +"użyj Centrum Sterownia Mandriva Linux po zakończeniu instalacji\n" +"aby otrzymać pełną pomoc.\n" "\n" -" * \"%s\": umoĹźliwia konfiguracjÄ adresĂłw poĹrednika HTTP i FTP,\n" -"w przypadku gdy komputer znajduje siÄ za serwerem poĹrednika.\n" +" * \"%s\": umożliwia konfigurację adresów pośrednika HTTP i FTP,\n" +"w przypadku gdy komputer znajduje się za serwerem pośrednika.\n" "\n" -" * \"%s\": ta pozycja umoĹźliwia zmianÄ ustawieĹ\n" -"poziomu bezpieczeĹstwa ustawionÄ
w poprzednim kroku ().\n" +" * \"%s\": ta pozycja umożliwia zmianę ustawień\n" +"poziomu bezpieczeństwa ustawioną w poprzednim kroku ().\n" "\n" -" * \"%s\": jeĹli planujesz ĹÄ
czenie komputera z Internetem.\n" -"dobrym pomysĹem jest zapewnienie ochrony przed wĹamaniami poprzez\n" -"ustawienie zapory sieciowej. Skonsultuj siÄ z odpowiednim\n" -"rozdziaĹem podrÄcznika aby uzyskaÄ szczegĂłĹy dotyczÄ
ce ustawieĹ\n" +" * \"%s\": jeśli planujesz łączenie komputera z Internetem.\n" +"dobrym pomysłem jest zapewnienie ochrony przed włamaniami poprzez\n" +"ustawienie zapory sieciowej. Skonsultuj się z odpowiednim\n" +"rozdziałem podręcznika aby uzyskać szczegóły dotyczące ustawień\n" "zapory sieciowej.\n" "\n" -" * \"%s\": w razie potrzeby moĹźna zmieniÄ konfiguracjÄ programu\n" -"rozruchowego kliknij odpowiedni przycisk. Ta opcja powinna byÄ uĹźywana\n" -"przez doĹwiadczonych uĹźytkownikĂłw.\n" +" * \"%s\": w razie potrzeby można zmienić konfigurację programu\n" +"rozruchowego kliknij odpowiedni przycisk. Ta opcja powinna być używana\n" +"przez doświadczonych użytkowników.\n" "\n" -" * \"%s\": tutaj moĹźna wybraÄ, ktĂłre usĹugi bÄdÄ
uruchamiane na\n" -"komputerze. JeĹli planujesz uĹźywaÄ tego komputera jako serwera,\n" -"dobrze jest przejrzeÄ te ustawienia." +" * \"%s\": tutaj można wybrać, które usługi będą uruchamiane na\n" +"komputerze. Jeśli planujesz używać tego komputera jako serwera,\n" +"dobrze jest przejrzeć te ustawienia." #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:970 standalone/drakclock:100 #, c-format @@ -5878,17 +5876,17 @@ msgstr "Interfejs graficzny" #: standalone/drakbackup:2021 #, c-format msgid "Network" -msgstr "SieÄ" +msgstr "Sieć" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1074 #, c-format msgid "Proxies" -msgstr "Serwery poĹredniczÄ
ce" +msgstr "Serwery pośredniczące" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1085 #, c-format msgid "Security Level" -msgstr "Poziom bezpieczeĹstwa" +msgstr "Poziom bezpieczeństwa" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1099 #, c-format @@ -5903,7 +5901,7 @@ msgstr "Program rozruchowy" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1128 services.pm:193 #, c-format msgid "Services" -msgstr "UsĹugi" +msgstr "Usługi" #: help.pm:858 #, c-format @@ -5912,9 +5910,9 @@ msgid "" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" -"Wybierz dysk, ktĂłry chcesz wykasowaÄ, by zaĹoĹźyÄ na nim\n" -"partycjÄ Mandriva Linux. PamiÄtaj, Ĺźe wszystkie dane z tego\n" -"dysku zostanÄ
utracone bez moĹźliwoĹci odzyskania!" +"Wybierz dysk, który chcesz wykasować, by założyć na nim\n" +"partycję Mandriva Linux. Pamiętaj, że wszystkie dane z tego\n" +"dysku zostaną utracone bez możliwości odzyskania!" #: help.pm:863 #, c-format @@ -5927,12 +5925,12 @@ msgid "" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" -"Wybierz \"%s\", jeĹli chcesz usunÄ
Ä wszystkie dane i partycje zapisane\n" -"na tym dysku. PamiÄtaj, po wybraniu \"%s\", nie bÄdzie\n" -"moĹźliwe odzyskanie Ĺźadnych danych oraz partycji obecnych na dysku,\n" -"wĹÄ
czajÄ
c w to dane partycji Windows.\n" +"Wybierz \"%s\", jeśli chcesz usunąć wszystkie dane i partycje zapisane\n" +"na tym dysku. Pamiętaj, po wybraniu \"%s\", nie będzie\n" +"możliwe odzyskanie żadnych danych oraz partycji obecnych na dysku,\n" +"włączając w to dane partycji Windows.\n" "\n" -"Wybierz \"%s\", by anulowaÄ tÄ
operacjÄ bez utraty danych i partycji\n" +"Wybierz \"%s\", by anulować tą operację bez utraty danych i partycji\n" "obecnych w systemie." #: help.pm:869 @@ -5952,19 +5950,19 @@ msgid "" "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" -"Nie moĹźna uzyskaÄ dostÄpu do moduĹĂłw zwiÄ
zanych z jÄ
drem (brak pliku %s). " -"Oznacza to zazwyczaj, Ĺźe dyskietka rozruchowa nie jest zsynchronizowana z " -"noĹnikiem instalacyjnym (stwĂłrz nowÄ
dyskietkÄ rozruchowÄ
)" +"Nie można uzyskać dostępu do modułów związanych z jądrem (brak pliku %s). " +"Oznacza to zazwyczaj, że dyskietka rozruchowa nie jest zsynchronizowana z " +"nośnikiem instalacyjnym (stwórz nową dyskietkę rozruchową)" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" -msgstr "NaleĹźy takĹźe sformatowaÄ %s" +msgstr "Należy także sformatować %s" #: install_any.pm:405 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" -msgstr "Czy posiadasz inne dodatkowe noĹniki?" +msgstr "Czy posiadasz inne dodatkowe nośniki?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:408 @@ -5975,11 +5973,11 @@ msgid "" "\n" "Do you have a supplementary installation media to configure?" msgstr "" -"Znaleziono poniĹźsze noĹniki, ktĂłre zostanÄ
wykorzystane przy instalacji: %" +"Znaleziono poniższe nośniki, które zostaną wykorzystane przy instalacji: %" "s.\n" "\n" "\n" -"Czy posiadasz dodatkowe noĹniki instalacyjne do skonfigurowania?" +"Czy posiadasz dodatkowe nośniki instalacyjne do skonfigurowania?" #: install_any.pm:421 printer/printerdrake.pm:3022 #: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182 @@ -5992,37 +5990,37 @@ msgstr "CD-ROM" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (HTTP)" -msgstr "SieÄ (HTTP)" +msgstr "Sieć (HTTP)" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (FTP)" -msgstr "SieÄ (FTP)" +msgstr "Sieć (FTP)" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (NFS)" -msgstr "SieÄ (NFS)" +msgstr "Sieć (NFS)" #: install_any.pm:451 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" -msgstr "WĹóş ponownie pĹytÄ CD 1" +msgstr "Włóż ponownie płytę CD 1" #: install_any.pm:477 standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No device found" -msgstr "Nie znaleziono urzÄ
dzeĹ" +msgstr "Nie znaleziono urządzeń" #: install_any.pm:482 #, c-format msgid "Insert the CD" -msgstr "WĹóş pĹytÄ CD" +msgstr "Włóż płytę CD" #: install_any.pm:487 #, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" -msgstr "Nie moĹźna zamontowaÄ CD-ROM-u" +msgstr "Nie można zamontować CD-ROM-u" #: install_any.pm:520 install_any.pm:539 #, c-format @@ -6037,12 +6035,12 @@ msgstr "Konfiguracja NFS" #: install_any.pm:525 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" -msgstr "WprowadĹş nazwÄ komputera i katalog noĹnika NFS" +msgstr "Wprowadź nazwę komputera i katalog nośnika NFS" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" -msgstr "Nazwa komputera udostÄpniajÄ
ce udziaĹy NFS?" +msgstr "Nazwa komputera udostępniające udziały NFS?" #: install_any.pm:526 #, c-format @@ -6054,7 +6052,7 @@ msgstr "Katalog" msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." -msgstr "Nie moĹźna znaleĹşÄ pliku hdlist dla tego serwera zwierciadlanego" +msgstr "Nie można znaleźć listy pakietów dla tego serwera zwierciadlanego. Sprawdź poprawność lokalizacji." #: install_any.pm:740 #, c-format @@ -6063,9 +6061,9 @@ msgid "" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done." msgstr "" -"ZmieĹ pĹytÄ CD!\n" +"Zmień płytę CD!\n" "\n" -"WĹóş pĹytÄ opisanÄ
\"%s\" do kieszeni napÄdu i naciĹnij Ok." +"Włóż płytę opisaną \"%s\" do kieszeni napędu i naciśnij Ok." #: install_any.pm:753 #, c-format @@ -6086,15 +6084,15 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" -"Wybrano nastÄpujÄ
ce serwery: %s\n" +"Wybrano następujące serwery: %s\n" "\n" "\n" -"BÄdÄ
one domyĹlnie uruchamiane. Nie zawierajÄ
one Ĺźadnych znanych bĹÄdĂłw\n" -"zwiÄ
zanych z bezpieczeĹstwem, lecz mogÄ
one zostaÄ w przyszĹoĹci ujawnione.\n" -"W takiej sytuacji naleĹźy dokonaÄ jak najszybszego uaktualnienia.\n" +"Będą one domyślnie uruchamiane. Nie zawierają one żadnych znanych błędów\n" +"związanych z bezpieczeństwem, lecz mogą one zostać w przyszłości ujawnione.\n" +"W takiej sytuacji należy dokonać jak najszybszego uaktualnienia.\n" "\n" "\n" -"Czy na pewno chcesz zainstalowaÄ te serwery?\n" +"Czy na pewno chcesz zainstalować te serwery?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:918 @@ -6105,25 +6103,25 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" -"NastÄpujÄ
ce pakiety zostanÄ
usuniÄte, by umoĹźliwiÄ aktualizacjÄ systemu: %s\n" +"Następujące pakiety zostaną usunięte, by umożliwić aktualizację systemu: %s\n" "\n" "\n" -"czy naprawdÄ chcesz usunÄ
Ä te pakiety?\n" +"czy naprawdę chcesz usunąć te pakiety?\n" #: install_any.pm:1354 partition_table.pm:597 #, c-format msgid "Error reading file %s" -msgstr "BĹÄ
d odczytu pliku %s" +msgstr "Błąd odczytu pliku %s" #: install_any.pm:1585 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" -msgstr "Zmieniono nazwy nastÄpujÄ
cych dyskĂłw: " +msgstr "Zmieniono nazwy następujących dysków:" #: install_any.pm:1587 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" -msgstr "%s (wczeĹniejsza nazwa: %s)" +msgstr "%s (wcześniejsza nazwa: %s)" #: install_any.pm:1625 #, c-format @@ -6131,8 +6129,8 @@ msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" -"WystÄ
piĹ bĹÄ
d - nie znaleziono urzÄ
dzeĹ, na ktĂłrych moĹźna utworzyÄ nowe\n" -"systemy plikĂłw. SprawdĹş sprzÄt, by wykryÄ przyczynÄ problemu" +"Wystąpił błąd - nie znaleziono urządzeń, na których można utworzyć nowe\n" +"systemy plików. Sprawdź sprzęt, by wykryć przyczynę problemu" #: install_any.pm:1669 #, c-format @@ -6152,17 +6150,17 @@ msgstr "NFS" #: install_any.pm:1692 #, c-format msgid "Please choose a media" -msgstr "ProszÄ wybraÄ noĹnik" +msgstr "Proszę wybrać nośnik" #: install_any.pm:1708 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" -msgstr "Plik juĹź istnieje. NadpisaÄ?" +msgstr "Plik już istnieje. Nadpisać?" #: install_any.pm:1712 #, c-format msgid "Permission denied" -msgstr "DostÄp zabroniony" +msgstr "Dostęp zabroniony" #: install_any.pm:1761 #, c-format @@ -6172,17 +6170,17 @@ msgstr "Niepoprawna nazwa NFS" #: install_any.pm:1782 #, c-format msgid "Bad media %s" -msgstr "NieprawidĹowy noĹnik %s" +msgstr "Nieprawidłowy nośnik %s" #: install_any.pm:1829 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" -msgstr "Nie moĹźna pobraÄ zrzutu ekranu przed partycjonowaniem" +msgstr "Nie można pobrać zrzutu ekranu przed partycjonowaniem" #: install_any.pm:1836 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" -msgstr "Zrzuty ekranu bÄdÄ
dostÄpne po instalacji w %s" +msgstr "Zrzuty ekranu będą dostępne po instalacji w %s" #: install_gtk.pm:136 #, c-format @@ -6200,8 +6198,8 @@ msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" -"CzÄĹÄ sprzÄtu w Twoim komputerze wymaga \"firmowych\" sterownikĂłw.\n" -"WiÄcej informacji na ten temat uzyskasz z %s" +"Część sprzętu w Twoim komputerze wymaga \"firmowych\" sterowników.\n" +"Więcej informacji na ten temat uzyskasz z %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format @@ -6210,9 +6208,9 @@ msgid "" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" -"Wymagana jest obecnoĹÄ partycji root.\n" -"W tym celu, naleĹźy utworzyÄ partycjÄ (lub kliknÄ
Ä istniejÄ
cÄ
),\n" -"a nastÄpnie wybraÄ \"Punkt montowania\" `/'" +"Wymagana jest obecność partycji root.\n" +"W tym celu, należy utworzyć partycję (lub kliknąć istniejącą),\n" +"a następnie wybrać \"Punkt montowania\" `/'" #: install_interactive.pm:67 #, c-format @@ -6223,12 +6221,12 @@ msgid "" msgstr "" "Brak partycji wymiany (swap).\n" "\n" -"Czy chcesz mimo to kontynuowaÄ?" +"Czy chcesz mimo to kontynuować?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" -msgstr "Partycja FAT musi byÄ zamontowana w /boot/efi" +msgstr "Partycja FAT musi być zamontowana w /boot/efi" #: install_interactive.pm:97 #, c-format @@ -6238,32 +6236,32 @@ msgstr "Brak wolnego miejsca do utworzenia nowych partycji" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" -msgstr "UĹźyj istniejÄ
cych partycji" +msgstr "Użyj istniejących partycji" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" -msgstr "Brak istniejÄ
cych partycji do wykorzystania" +msgstr "Brak istniejących partycji do wykorzystania" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" -msgstr "Wykorzystaj miejsce na partycji Windows na plikopartycjÄ" +msgstr "Wykorzystaj miejsce na partycji Windows na plikopartycję" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -msgstr "KtĂłrÄ
partycjÄ chcesz uĹźyÄ dla Linux4Win?" +msgstr "Którą partycję chcesz użyć dla Linux4Win?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" -msgstr "OkreĹl rozmiary" +msgstr "Określ rozmiary" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " -msgstr "Rozmiar partycji root w MB:" +msgstr "Rozmiar partycji root w MB: " #: install_interactive.pm:121 #, c-format @@ -6274,13 +6272,13 @@ msgstr "Rozmiar partycji swap w MB: " #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" -"Brak partycji FAT do uĹźycia jako plikopartycji (lub brak wystarczajÄ
cej " -"iloĹci wolnego miejsca)" +"Brak partycji FAT do użycia jako plikopartycji (lub brak wystarczającej " +"ilości wolnego miejsca)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" -msgstr "Rozmiar ktĂłrej partycji chcesz zmieniÄ?" +msgstr "Rozmiar której partycji chcesz zmienić?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format @@ -6288,8 +6286,8 @@ msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" -"Program zmniejszajÄ
cy partycjÄ FAT nie potrafi obsĹuĹźyÄ\n" -"Twojej partycji. WystÄ
piĹ nastÄpujÄ
cy bĹÄ
d: %s" +"Program zmniejszający partycję FAT nie potrafi obsłużyć\n" +"Twojej partycji. Wystąpił następujący błąd: %s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format @@ -6303,9 +6301,9 @@ msgid "" "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" -"Partycja Windows jest zbyt pofragmentowana. NaleĹźy uruchomiÄ komputer pod " -"systemem Windows, uruchomiÄ narzÄdzie \"defrag\" i nastÄpnie ponownie " -"rozpoczÄ
Ä instalacjÄ Mandriva Linux." +"Partycja Windows jest zbyt pofragmentowana. Należy uruchomić komputer pod " +"systemem Windows, uruchomić narzędzie \"defrag\" i następnie ponownie " +"rozpocząć instalację Mandriva Linux." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 @@ -6322,23 +6320,23 @@ msgid "" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" -"OSTRZEĹťENIE!\n" +"OSTRZEŻENIE!\n" "\n" "Instalator zmieni teraz rozmiar partycji Windows.\n" -"NaleĹźy uwaĹźaÄ, ta operacja jest niebezpieczna. JeĹli wczeĹniej\n" -"tego nie robiono naleĹźy przerwaÄ instalacjÄ, wrĂłciÄ do Windows,\n" -"uruchomiÄ polecenie \"chkdsk c:\" z wiersza poleceĹ (uwaga,\n" -"uruchomienie graficznego narzÄdzia \"scandisk\" nie wystarcza\n" -"naleĹźy siÄ upewniÄ, Ĺźe \"chkdsk\" znajduje siÄ w wierszu poleceĹ!),\n" -"opcjonalnie zdefragmentowaÄ dysk (uruchomienie defrag) po czym\n" -"powtĂłrnie uruchomiÄ instalacjÄ. Warto rĂłwnieĹź zarchiwizowaÄ\n" +"Należy uważać, ta operacja jest niebezpieczna. Jeśli wcześniej\n" +"tego nie robiono należy przerwać instalację, wrócić do Windows,\n" +"uruchomić polecenie \"chkdsk c:\" z wiersza poleceń (uwaga,\n" +"uruchomienie graficznego narzędzia \"scandisk\" nie wystarcza\n" +"należy się upewnić, że \"chkdsk\" znajduje się w wierszu poleceń!),\n" +"opcjonalnie zdefragmentować dysk (uruchomienie defrag) po czym\n" +"powtórnie uruchomić instalację. Warto również zarchiwizować\n" "dane na dysku.\n" -"W razie pewnoĹci, wybierz OK." +"W razie pewności, wybierz OK." #: install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" -msgstr "Jaki powinien byÄ rozmiar partycji Windows?" +msgstr "Jaki powinien być rozmiar partycji Windows?" #: install_interactive.pm:179 #, c-format @@ -6353,34 +6351,34 @@ msgstr "Zmiana rozmiaru partycji Windows" #: install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" -msgstr "Zmiana rozmiaru partycji FAT nie powiodĹa siÄ: %s" +msgstr "Zmiana rozmiaru partycji FAT nie powiodła się: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" -msgstr "Brak partycji FAT do zmiany rozmiaru (lub brak wystarczajÄ
cej iloĹci miejsca)" +msgstr "Brak partycji FAT do zmiany rozmiaru (lub brak wystarczającej ilości miejsca)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" -msgstr "UsuĹ Windows(TM)" +msgstr "Usuń Windows(TM)" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -msgstr "Masz wiÄcej niĹź 1 dysk twardy, na ktĂłrym z nich ma byÄ zainstalowany Linux?" +msgstr "Masz więcej niż 1 dysk twardy, na którym z nich ma być zainstalowany Linux?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" -"WSZYSTKIE istniejÄ
ce partycje i dane na nich zapisane zostanÄ
usuniÄte z " +"WSZYSTKIE istniejące partycje i dane na nich zapisane zostaną usunięte z " "dysku %s" #: install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" -msgstr "UĹźyj programu fdisk" +msgstr "Użyj programu fdisk" #: install_interactive.pm:235 #, c-format @@ -6388,23 +6386,23 @@ msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" -"MoĹźesz teraz tworzyÄ partycje %s \n" -"Gdy skoĹczysz, pamiÄtaj o zapisaniu uĹźywajÄ
c \"w\"" +"Możesz teraz tworzyć partycje %s \n" +"Gdy skończysz, pamiętaj o zapisaniu używając \"w\"" #: install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" -msgstr "Brak miejsca na instalacjÄ" +msgstr "Brak miejsca na instalację" #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -msgstr "Druid podziaĹu na partycje proponuje nastÄpujÄ
ce rozwiÄ
zania:" +msgstr "Druid podziału na partycje proponuje następujące rozwiązania:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" -msgstr "Partycjonowanie nie powiodĹo siÄ: %s" +msgstr "Partycjonowanie nie powiodło się: %s" #: install_interactive.pm:288 #, c-format @@ -6540,118 +6538,118 @@ msgid "" msgstr "" "Wprowadzenie\n" "\n" -"System operacyjny wraz z innymi komponentami dostÄpnymi w dystrybucji " +"System operacyjny wraz z innymi komponentami dostępnymi w dystrybucji " "Mandriva Linux\n" -"zwany jest dalej \"Oprogramowaniem\". Oprogramowanie zawiera miÄdzy innymi " -"zbiĂłr \n" -"programĂłw, metod, zasad oraz dokumentacji zwiÄ
zanej z systemem operacyjnym " +"zwany jest dalej \"Oprogramowaniem\". Oprogramowanie zawiera między innymi " +"zbiór \n" +"programów, metod, zasad oraz dokumentacji związanej z systemem operacyjnym " "oraz \n" -"innych komponentĂłw dystrybucji Mandriva Linux.\n" +"innych komponentów dystrybucji Mandriva Linux.\n" "\n" "1. Umowa licencyjna\n" "\n" -"NaleĹźy przeczytaÄ uwaĹźnie ten dokument. Jest on umowÄ
licencyjnÄ
pomiÄdzy " -"uĹźytkownikiem\n" -"a Mandriva S.A. dotyczÄ
cÄ
Oprogramowania.\n" -"Instalacja, kopiowanie lub uĹźywanie Oprogramowania w dowolny sposĂłb, oznacza " -"peĹnÄ
\n" -"i wyraĹşnÄ
zgodÄ na warunki licencyjne tej umowy.\n" -"JeĹli nie akceptujesz dowolnej czÄĹci niniejszej umowy, nie moĹźesz " -"zainstalowaÄ, skopiowaÄ\n" -"lub teĹź uĹźywaÄ Oprogramowania.\n" -"Dowolna prĂłba instalacji, kopiowania lub uĹźywania Oprogramowania w sposĂłb " -"inny niĹź\n" -"okreĹlajÄ
to warunki tej licencji jest przestÄpstwem i oznacza wygaĹniÄcie " +"Należy przeczytać uważnie ten dokument. Jest on umową licencyjną pomiędzy " +"użytkownikiem\n" +"a Mandriva S.A. dotyczącą Oprogramowania.\n" +"Instalacja, kopiowanie lub używanie Oprogramowania w dowolny sposób, oznacza " +"pełną\n" +"i wyraźną zgodę na warunki licencyjne tej umowy.\n" +"Jeśli nie akceptujesz dowolnej części niniejszej umowy, nie możesz " +"zainstalować, skopiować\n" +"lub też używać Oprogramowania.\n" +"Dowolna próba instalacji, kopiowania lub używania Oprogramowania w sposób " +"inny niż\n" +"określają to warunki tej licencji jest przestępstwem i oznacza wygaśnięcie " "twoich praw \n" -"wynikajÄ
cych z tej umowy. Po zerwaniu umowy naleĹźy natychmiast zniszczyÄ\n" +"wynikających z tej umowy. Po zerwaniu umowy należy natychmiast zniszczyć\n" "wszystkie kopie Oprogramowania.\n" "\n" "2. Ograniczona gwarancja\n" "\n" -"Oprogramowanie oraz doĹÄ
czona dokumentacja dostarczana jest w formie " +"Oprogramowanie oraz dołączona dokumentacja dostarczana jest w formie " "\"takiej jaka jest\",\n" -"bez Ĺźadnej gwarancji, w stopniu w jakim pozwala na to prawo.\n" -"Firma Mandriva S.A. nie bÄdzie, bez wzglÄdu na okolicznoĹci i w zakresie " -"okreĹlonym przez \n" -"prawo, odpowiedzialna za Ĺźadne specjalne, uboczne, bezpoĹrednie i poĹrednie " +"bez żadnej gwarancji, w stopniu w jakim pozwala na to prawo.\n" +"Firma Mandriva S.A. nie będzie, bez względu na okoliczności i w zakresie " +"określonym przez \n" +"prawo, odpowiedzialna za żadne specjalne, uboczne, bezpośrednie i pośrednie " "uszkodzenia\n" -"jakkolwiek (wĹÄ
czajÄ
c bez ograniczeĹ uszkodzenia powodujÄ
ce utratÄ firmy, " -"przerwanie dziaĹalnoĹci\n" -"firmy, straty finansowe, zasÄ
dzone grzywny i kary prawne lub inne straty) " -"powstaĹe w wyniku\n" -"uĹźywania lub niemoĹźnoĹci uĹźywania Oprogramowania, nawet jeĹli firma Mandriva " +"jakkolwiek (włączając bez ograniczeń uszkodzenia powodujące utratę firmy, " +"przerwanie działalności\n" +"firmy, straty finansowe, zasądzone grzywny i kary prawne lub inne straty) " +"powstałe w wyniku\n" +"używania lub niemożności używania Oprogramowania, nawet jeśli firma Mandriva " "S.A.\n" -"zostaĹa ostrzeĹźona o moĹźliwoĹci wystÄ
pienia takich uszkodzeĹ.\n" -"\n" -"OGRANICZONA ODPOWIEDZIALNOĹÄ ZWIÄZANA Z POSIADANIEM LUB UĹťYWANIEM\n" -"OPROGRAMOWANIA W NIEKTĂRYCH KRAJACH\n" -"\n" -"W zakresie okreĹlonym przez prawo firma Mandriva S.A. lub jej dystrybutorzy " -"bez wzglÄdu\n" -"na okolicznoĹci nie bÄdÄ
odpowiedzialni za Ĺźadne specjalne, uboczne, " -"bezpoĹrednie i poĹrednie uszkodzenia\n" -"jakkolwiek (wĹÄ
czajÄ
c bez ograniczeĹ uszkodzenia powodujÄ
ce utratÄ firmy, " -"przerwanie dziaĹalnoĹci\n" -"firmy, straty finansowe, zasÄ
dzone grzywny i kary prawne lub inne straty) " -"powstaĹe w wyniku\n" -"uĹźywania lub niemoĹźnoĹci uĹźywania Oprogramowania lub w wyniku pobrania " -"komponentĂłw\n" -"oprogramowania z jednej ze stron Mandriva Linux, ktĂłre sÄ
zabronione lub " -"zastrzeĹźone w niektĂłrych\n" -"krajach przez lokalne prawo. Ta ograniczona odpowiedzialnoĹÄ dotyczy miÄdzy " -"innymi komponentĂłw\n" -"silnej kryptografii doĹÄ
czonych do Oprogramowania.\n" +"została ostrzeżona o możliwości wystąpienia takich uszkodzeń.\n" +"\n" +"OGRANICZONA ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZWIĄZANA Z POSIADANIEM LUB UŻYWANIEM\n" +"OPROGRAMOWANIA W NIEKTÓRYCH KRAJACH\n" +"\n" +"W zakresie określonym przez prawo firma Mandriva S.A. lub jej dystrybutorzy " +"bez względu\n" +"na okoliczności nie będą odpowiedzialni za żadne specjalne, uboczne, " +"bezpośrednie i pośrednie uszkodzenia\n" +"jakkolwiek (włączając bez ograniczeń uszkodzenia powodujące utratę firmy, " +"przerwanie działalności\n" +"firmy, straty finansowe, zasądzone grzywny i kary prawne lub inne straty) " +"powstałe w wyniku\n" +"używania lub niemożności używania Oprogramowania lub w wyniku pobrania " +"komponentów\n" +"oprogramowania z jednej ze stron Mandriva Linux, które są zabronione lub " +"zastrzeżone w niektórych\n" +"krajach przez lokalne prawo. Ta ograniczona odpowiedzialność dotyczy między " +"innymi komponentów\n" +"silnej kryptografii dołączonych do Oprogramowania.\n" "\n" "3. Licencja GPL oraz Licencje Pokrewne\n" "\n" -"Oprogramowania zawiera komponenty stworzone przez róşne osoby i instytucje. " -"WiÄkszoĹÄ z nich\n" -"zostaĹa wydana na zasadach licencji GNU General Public Licence, znanej pod " -"nazwÄ
\"GPL\",\n" -"lub teĹź na zasadach podobnych licencji. WiÄkszoĹÄ z tych licencji pozwala na " -"uĹźywanie,\n" -"kopiowanie, przystosowywanie lub rozpowszechnianie komponentĂłw przez nie " +"Oprogramowania zawiera komponenty stworzone przez różne osoby i instytucje. " +"Większość z nich\n" +"została wydana na zasadach licencji GNU General Public Licence, znanej pod " +"nazwą \"GPL\",\n" +"lub też na zasadach podobnych licencji. Większość z tych licencji pozwala na " +"używanie,\n" +"kopiowanie, przystosowywanie lub rozpowszechnianie komponentów przez nie " "licencjonowanych.\n" -"NaleĹźy uwaĹźnie przeczytaÄ warunki i terminy umowy licencyjnej kaĹźdego " +"Należy uważnie przeczytać warunki i terminy umowy licencyjnej każdego " "komponentu przed\n" -"jego uĹźyciem. Dowolne pytanie dotyczÄ
ce licencji powinno byÄ przesyĹane do " +"jego użyciem. Dowolne pytanie dotyczące licencji powinno być przesyłane do " "autora, nie\n" -"do firmy Mandriva. Programy stworzone przez Mandriva S.A. sÄ
wydane na " +"do firmy Mandriva. Programy stworzone przez Mandriva S.A. są wydane na " "zasadach\n" "licencji GPL. Dokumentacja napisana przez Mandriva S.A. jest wydana na " "zasadach\n" -"wybranej licencji. Zajrzyj do dokumentacji, aby uzyskaÄ wiÄcej szczegĂłĹĂłw.\n" +"wybranej licencji. Zajrzyj do dokumentacji, aby uzyskać więcej szczegółów.\n" "\n" "\n" -"4. Prawa WĹasnoĹci Intelektualnej\n" +"4. Prawa Własności Intelektualnej\n" "\n" -"Wszystkie prawa do komponentĂłw Oprogramowania naleĹźÄ
do ich autorĂłw oraz sÄ
" +"Wszystkie prawa do komponentów Oprogramowania należą do ich autorów oraz są " "chronione\n" -"przez prawo wĹasnoĹci intelektualnej i prawo autorskie stosowane do " -"programĂłw komputerowych.\n" +"przez prawo własności intelektualnej i prawo autorskie stosowane do " +"programów komputerowych.\n" "Firma Mandriva S.A. zastrzega sobie prawo do zmiany lub przystosowania " "Oprogramowania,\n" -"jako caĹoĹci lub w czÄĹciach, w kaĹźdym sensie i w dowolny celu.\n" -"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" oraz zwiÄ
zane znaki graficzne sÄ
znakami " +"jako całości lub w częściach, w każdym sensie i w dowolny celu.\n" +"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" oraz związane znaki graficzne są znakami " "handlowymi firmy\n" "Mandriva S.A.\n" "\n" "\n" -"5. Prawa NadrzÄdne\n" +"5. Prawa Nadrzędne\n" "\n" -"JeĹli dowolna czÄĹÄ tej umowy zostanie uznana za nielegalnÄ
lub " -"nieakceptowanÄ
w wyniku\n" -"wyroku sÄ
dowego, ta czÄĹÄ zostanie wyĹÄ
czona z umowy. WĂłwczas zastosowanie " -"znajdujÄ
\n" -"pozostaĹe czÄĹci warunkĂłw umowy.\n" -"Terminy i warunki tej licencji sÄ
zgodne z prawem francuskim.\n" -"Wszystkie ewentualne wÄ
tpliwoĹci dotyczÄ
ce warunkĂłw tej licencji bÄdÄ
" -"rozpatrywane przez sÄ
d.\n" -"W ostatecznoĹci, wÄ
tpliwoĹci bÄdÄ
rozpatrywane przez odpowiednie SÄ
dy Prawa " -"ParyĹźa we Francji.\n" -"W przypadku jakichkolwiek wÄ
tpliwoĹci dotyczÄ
cych tego dokumentu, w celu ich " -"wyjaĹnienia\n" -"moĹźna skontaktowaÄ siÄ z firmÄ
Mandriva S.A.\n" +"Jeśli dowolna część tej umowy zostanie uznana za nielegalną lub " +"nieakceptowaną w wyniku\n" +"wyroku sądowego, ta część zostanie wyłączona z umowy. Wówczas zastosowanie " +"znajdują\n" +"pozostałe części warunków umowy.\n" +"Terminy i warunki tej licencji są zgodne z prawem francuskim.\n" +"Wszystkie ewentualne wątpliwości dotyczące warunków tej licencji będą " +"rozpatrywane przez sąd.\n" +"W ostateczności, wątpliwości będą rozpatrywane przez odpowiednie Sądy Prawa " +"Paryża we Francji.\n" +"W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących tego dokumentu, w celu ich " +"wyjaśnienia\n" +"można skontaktować się z firmą Mandriva S.A.\n" #: install_messages.pm:90 #, c-format @@ -6664,12 +6662,12 @@ msgid "" "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" -"OstrzeĹźenie: WolnodostÄpne oprogramowanie moĹźe niekoniecznie byÄ\n" -"wolne od patentĂłw i niektĂłre programy mogÄ
byÄ chronione patentami\n" -"w Twoim kraju. Na przykĹad doĹÄ
czone dekodery MP3 mogÄ
wymagaÄ licencji\n" -"na dalsze uĹźywanie (zajrzyj na stronÄ http://www.mp3licensing.com\n" -"aby uzyskaÄ wiÄcej szczegĂłĹĂłw). JeĹli nie masz pewnoĹci czy\n" -"patent ma zastosowanie w odniesieniu do Ciebie, sprawdĹş prawo\n" +"Ostrzeżenie: Wolnodostępne oprogramowanie może niekoniecznie być\n" +"wolne od patentów i niektóre programy mogą być chronione patentami\n" +"w Twoim kraju. Na przykład dołączone dekodery MP3 mogą wymagać licencji\n" +"na dalsze używanie (zajrzyj na stronę http://www.mp3licensing.com\n" +"aby uzyskać więcej szczegółów). Jeśli nie masz pewności czy\n" +"patent ma zastosowanie w odniesieniu do Ciebie, sprawdź prawo\n" "w swoim kraju." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX @@ -6706,36 +6704,36 @@ msgid "" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" -"OstrzeĹźenie\n" +"Ostrzeżenie\n" "\n" -"ProszÄ przeczytaÄ uwaĹźnie poniĹźsze zasady. JeĹli nie zgadzasz siÄ\n" -"z jakÄ
kolwiek ich czÄĹciÄ
, nie masz prawa do instalacji kolejnego\n" -"noĹnika CD. NaciĹnij \"OdrzuÄ\" aby kontynuowaÄ instalacjÄ bez\n" -"uĹźywania tego noĹnika.\n" +"Proszę przeczytać uważnie poniższe zasady. Jeśli nie zgadzasz się\n" +"z jakąkolwiek ich częścią, nie masz prawa do instalacji kolejnego\n" +"nośnika CD. Naciśnij \"Odrzuć\" aby kontynuować instalację bez\n" +"używania tego nośnika.\n" "\n" "\n" -"NiektĂłre komponenty zawarte na nastÄpnym noĹniku nie podlegajÄ
\n" -"zasadom licencji GPL lub licencji pokrewnych. KaĹźdy taki komponent\n" -"podlega zasadom wĹasnej licencji. NaleĹźy przeczytaÄ uwaĹźnie\n" -"licencjÄ kaĹźdego komponentu przed jego rozpowszechnianiem lub\n" -"instalacjÄ
.\n" -"Takie licencje w ogĂłlnoĹci ograniczajÄ
przesyĹanie, kopiowanie\n" -"(z wyjÄ
tkiem celĂłw archiwizacyjnych), rozpowszechnianie,\n" -"dezasemblacjÄ, dekompilacjÄ lub modyfikacjÄ.\n" +"Niektóre komponenty zawarte na następnym nośniku nie podlegają\n" +"zasadom licencji GPL lub licencji pokrewnych. Każdy taki komponent\n" +"podlega zasadom własnej licencji. Należy przeczytać uważnie\n" +"licencję każdego komponentu przed jego rozpowszechnianiem lub\n" +"instalacją.\n" +"Takie licencje w ogólności ograniczają przesyłanie, kopiowanie\n" +"(z wyjątkiem celów archiwizacyjnych), rozpowszechnianie,\n" +"dezasemblację, dekompilację lub modyfikację.\n" "Jakiekolwiek naruszenie zasad licencyjnych natychmiast\n" -"powoduje wygaĹniÄcie twoich praw do komponentu. Pomimo\n" -"specyficznych dla danej licencji zasad, zazwyczaj nie moĹźna\n" -"instalowaÄ programĂłw, ktĂłre im podlegajÄ
, na wiÄcej niĹź jednym\n" -"systemie, lub teĹź adaptowaÄ go do wykorzystania w sieci.\n" -"W razie wÄ
tpliwoĹci naleĹźy skontaktowaÄ siÄ z dystrybutorem lub\n" +"powoduje wygaśnięcie twoich praw do komponentu. Pomimo\n" +"specyficznych dla danej licencji zasad, zazwyczaj nie można\n" +"instalować programów, które im podlegają, na więcej niż jednym\n" +"systemie, lub też adaptować go do wykorzystania w sieci.\n" +"W razie wątpliwości należy skontaktować się z dystrybutorem lub\n" "autorem danego komponentu.\n" -"PrzesyĹanie do osĂłb trzecich lub kopiowanie takich komponentĂłw\n" -"wĹÄ
czajÄ
c dokumentacjÄ jest zazwyczaj zabronione.\n" +"Przesyłanie do osób trzecich lub kopiowanie takich komponentów\n" +"włączając dokumentację jest zazwyczaj zabronione.\n" "\n" "\n" -"Wszelkie prawa do komponentĂłw zawartych na kolejnym noĹniku CD\n" -"naleĹźÄ
do ich autorĂłw i sÄ
chronione przez prawa autorskie\n" -"dotyczÄ
ce oprogramowania komputerowego.\n" +"Wszelkie prawa do komponentów zawartych na kolejnym nośniku CD\n" +"należą do ich autorów i są chronione przez prawa autorskie\n" +"dotyczące oprogramowania komputerowego.\n" #: install_messages.pm:131 #, c-format @@ -6755,19 +6753,19 @@ msgid "" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" -"Gratulacje, instalacja zostaĹa zakoĹczona.\n" -"UsuĹ noĹniki wymienne i naciĹnij enter, by ponownie uruchomiÄ komputer.\n" +"Gratulacje, instalacja została zakończona.\n" +"Usuń nośniki wymienne i naciśnij enter, by ponownie uruchomić komputer.\n" "\n" "\n" -"Informacje o poprawkach dotyczÄ
cych tej wersji Mandriva Linux\n" +"Informacje o poprawkach dotyczących tej wersji Mandriva Linux\n" "znajdziesz na stronach:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" -"Informacje o konfiguracji systemu znajdujÄ
siÄ\n" -"w Oficjalnym PodrÄczniku UĹźytkownika Mandriva Linux." +"Informacje o konfiguracji systemu znajdują się\n" +"w Oficjalnym Podręczniku Użytkownika Mandriva Linux." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:144 @@ -6788,15 +6786,15 @@ msgid "" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" -"Pewne istotne pakiety nie zostaĹy poprawnie zainstalowane.\n" -"Prawdopodobnie uszkodzona jest pĹyta lub napÄd CDROM.\n" -"SprawdĹş pĹytÄ w innym komputerze uĹźywajÄ
c polecenia:\n" +"Pewne istotne pakiety nie zostały poprawnie zainstalowane.\n" +"Prawdopodobnie uszkodzona jest płyta lub napęd CDROM.\n" +"Sprawdź płytę w innym komputerze używając polecenia:\n" "\"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" #: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" -msgstr "PrzechodzÄ do kroku `%s'\n" +msgstr "Przechodzę do kroku `%s'\n" #: install_steps_gtk.pm:177 #, c-format @@ -6806,14 +6804,14 @@ msgid "" "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"TwĂłj system ma maĹo zasobĂłw. MogÄ
wystÄ
piÄ problemy z instalacjÄ
.\n" -"JeĹli tak siÄ stanie, sprĂłbuj instalacji w trybie tekstowym.\n" -"By jÄ
uruchomiÄ, naciĹnij F1 podczas startu z CD i wpisz \"text\"." +"Twój system ma mało zasobów. Mogą wystąpić problemy z instalacją.\n" +"Jeśli tak się stanie, spróbuj instalacji w trybie tekstowym.\n" +"By ją uruchomić, naciśnij F1 podczas startu z CD i wpisz \"text\"." #: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624 #, c-format msgid "Package Group Selection" -msgstr "WybĂłr grup pakietĂłw" +msgstr "Wybór grup pakietów" #: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567 #, c-format @@ -6843,27 +6841,27 @@ msgstr "%d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Importance: " -msgstr "WaĹźnoĹÄ: " +msgstr "Ważność: " #: install_steps_gtk.pm:332 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" -msgstr "Nie moĹźna zmieniÄ statusu tego pakietu." +msgstr "Nie można zmienić statusu tego pakietu" #: install_steps_gtk.pm:336 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "z powodu brakujÄ
cego %s" +msgstr "z powodu brakującego %s" #: install_steps_gtk.pm:337 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "na skutek niespeĹnienia %s" +msgstr "na skutek niespełnienia %s" #: install_steps_gtk.pm:338 #, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "prĂłba aktualizacji wersji %s" +msgstr "próba aktualizacji wersji %s" #: install_steps_gtk.pm:339 #, c-format @@ -6875,27 +6873,27 @@ msgstr "w celu utrzymania %s" msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "Nie moĹźesz wybraÄ tego pakietu. Nie ma juĹź miejsca, by go zainstalowaÄ" +msgstr "Nie możesz wybrać tego pakietu. Nie ma już miejsca, by go zainstalować" #: install_steps_gtk.pm:347 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" -msgstr "ZostanÄ
zainstalowane nastÄpujÄ
ce pakiety" +msgstr "Zostaną zainstalowane następujące pakiety" #: install_steps_gtk.pm:348 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" -msgstr "ZostanÄ
usuniÄte nastÄpujÄ
ce pakiety" +msgstr "Zostaną usunięte następujące pakiety" #: install_steps_gtk.pm:372 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" -msgstr "Ten pakiet jest wymagany, nie moĹźna go pominÄ
Ä" +msgstr "Ten pakiet jest wymagany, nie można go pominąć" #: install_steps_gtk.pm:374 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" -msgstr "Nie moĹźna odznaczyÄ tego pakietu. ZostaĹ juĹź zainstalowany." +msgstr "Nie można odznaczyć tego pakietu. Został już zainstalowany" #: install_steps_gtk.pm:377 #, c-format @@ -6903,18 +6901,18 @@ msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" -"Ten pakiet musi zostaÄ uaktualniony.\n" -"Na pewno chcesz go odznaczyÄ?" +"Ten pakiet musi zostać uaktualniony.\n" +"Na pewno chcesz go odznaczyć?" #: install_steps_gtk.pm:380 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "Nie moĹźna odznaczyÄ tego pakietu. Musi zostaÄ zaktualizowany" +msgstr "Nie można odznaczyć tego pakietu. Musi zostać zaktualizowany" #: install_steps_gtk.pm:385 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" -msgstr "PokaĹź automatycznie wybrane pakiety" +msgstr "Pokaż automatycznie wybrane pakiety" #: install_steps_gtk.pm:390 #, c-format @@ -6924,7 +6922,7 @@ msgstr "Wczytanie/Zapis zaznaczenia" #: install_steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "Updating package selection" -msgstr "Uaktualnianie listy wybranych pakietĂłw" +msgstr "Uaktualnianie listy wybranych pakietów" #: install_steps_gtk.pm:396 #, c-format @@ -6949,22 +6947,22 @@ msgstr "Szacowanie" #: install_steps_gtk.pm:482 #, c-format msgid "No details" -msgstr "Bez szczegĂłĹĂłw" +msgstr "Bez szczegółów" #: install_steps_gtk.pm:490 #, c-format msgid "Time remaining " -msgstr "PozostaĹy czas " +msgstr "Pozostały czas " #: install_steps_gtk.pm:497 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." -msgstr "ProszÄ czekaÄ, trwa przygotowywanie instalacji..." +msgstr "Proszę czekać, trwa przygotowywanie instalacji..." #: install_steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "%d packages" -msgstr "%d pakietĂłw" +msgstr "%d pakietów" #: install_steps_gtk.pm:517 #, c-format @@ -6975,7 +6973,7 @@ msgstr "Instalowanie pakietu %s" #: install_steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "Refuse" -msgstr "OdrzuÄ" +msgstr "Odrzuć" #: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:739 #, c-format @@ -6985,27 +6983,25 @@ msgid "" "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" -"ZmieĹ pĹytÄ CD!\n" +"Zmień płytę CD!\n" "\n" -"WĹóş pĹytÄ opisanÄ
\"%s\" do kieszeni napÄdu i naciĹnij Ok.\n" -"JeĹli jej nie posiadasz, naciĹnij Anuluj, by pominÄ
Ä instalacjÄ pakietĂłw z " -"tej pĹyty." +"Włóż płytę \"%s\" do napędu i naciśnij Ok. Jeśli jej nie posiadasz, naciśnij Anuluj by pominąć instalację pakietów z tej płyty." #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" -msgstr "WystÄ
piĹ bĹÄ
d porzÄ
dkowania pakietĂłw:" +msgstr "Wystąpił błąd porządkowania pakietów:" #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575 #: install_steps_interactive.pm:750 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "Go on anyway?" -msgstr "KontynuowaÄ?" +msgstr "Kontynuować?" #: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" -msgstr "WystÄ
piĹ bĹÄ
d podczas instalowania pakietĂłw:" +msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania pakietów:" #: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:926 #: install_steps_interactive.pm:1075 @@ -7019,8 +7015,8 @@ msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" -"Znaleziono poniĹźsze noĹniki instalacyjne.\n" -"JeĹli chcesz pominÄ
Ä ktĂłreĹ z nich, moĹźesz je teraz odznaczyÄ." +"Znaleziono poniższe nośniki instalacyjne.\n" +"Jeśli chcesz pominąć któreś z nich, możesz je teraz odznaczyć." #: install_steps_gtk.pm:689 #, c-format @@ -7030,15 +7026,15 @@ msgid "" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" -"Istnieje moĹźliwoĹÄ skopiowania przed instalacjÄ
zawartoĹci pĹyt CD na dysk " +"Istnieje możliwość skopiowania przed instalacją zawartości płyt CD na dysk " "twardy.\n" -"Instalacja bÄdzie kontynuowana z dysku twardego a skopiowane pakiety bÄdÄ
" -"dostÄpne po zakoĹczeniu instalacji." +"Instalacja będzie kontynuowana z dysku twardego a skopiowane pakiety będą " +"dostępne po zakończeniu instalacji." #: install_steps_gtk.pm:691 #, c-format msgid "Copy whole CDs" -msgstr "Skopiuj wszystkie pĹyty CD" +msgstr "Skopiuj wszystkie płyty CD" #: install_steps_interactive.pm:84 #, c-format @@ -7053,12 +7049,12 @@ msgstr "Informacje na temat wydania" #: install_steps_interactive.pm:118 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." -msgstr "Wybierz ukĹad klawiatury." +msgstr "Wybierz układ klawiatury." #: install_steps_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" -msgstr "Oto peĹna lista dostÄpnych klawiatur" +msgstr "Oto pełna lista dostępnych klawiatur" #: install_steps_interactive.pm:150 #, c-format @@ -7078,7 +7074,7 @@ msgstr "Uaktualnienie %s" #: install_steps_interactive.pm:168 #, c-format msgid "Encryption key for %s" -msgstr "Klucz szyfrujÄ
cy dla %s" +msgstr "Klucz szyfrujący dla %s" #: install_steps_interactive.pm:185 #, c-format @@ -7093,12 +7089,12 @@ msgstr "Port myszy" #: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." -msgstr "Do ktĂłrego portu szeregowego jest podĹÄ
czona mysz?" +msgstr "Do którego portu szeregowego jest podłączona mysz?" #: install_steps_interactive.pm:205 #, c-format msgid "Buttons emulation" -msgstr "Emulacja przyciskĂłw" +msgstr "Emulacja przycisków" #: install_steps_interactive.pm:207 #, c-format @@ -7133,12 +7129,12 @@ msgstr "Konfiguracja IDE" #: install_steps_interactive.pm:256 #, c-format msgid "No partition available" -msgstr "Brak dostÄpnych partycji" +msgstr "Brak dostępnych partycji" #: install_steps_interactive.pm:259 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" -msgstr "Przeszukiwanie partycji w celu okreĹlenia punktĂłw montowania" +msgstr "Przeszukiwanie partycji w celu określenia punktów montowania" #: install_steps_interactive.pm:266 #, c-format @@ -7151,8 +7147,8 @@ msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" -"Brak wolnej przestrzeni na 1MB bootstrap! Instalacja bÄdzie kontynuowana,\n" -"lecz aby uruchomiÄ system, naleĹźy utworzyÄ partycjÄ bootstrap za pomocÄ
" +"Brak wolnej przestrzeni na 1MB bootstrap! Instalacja będzie kontynuowana,\n" +"lecz aby uruchomić system, należy utworzyć partycję bootstrap za pomocą " "programu DiskDrake." #: install_steps_interactive.pm:317 @@ -7162,9 +7158,9 @@ msgid "" "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" -"Konieczne jest utworzenie bootstrap PPC PReP. Instalacja bÄdzie " +"Konieczne jest utworzenie bootstrap PPC PReP. Instalacja będzie " "kontynuowana,\n" -"lecz aby uruchomiÄ system, naleĹźy utworzyÄ partycjÄ bootstrap w programie " +"lecz aby uruchomić system, należy utworzyć partycję bootstrap w programie " "DiskDrake." #: install_steps_interactive.pm:353 @@ -7175,7 +7171,7 @@ msgstr "Wybierz partycje do sformatowania" #: install_steps_interactive.pm:355 #, c-format msgid "Check bad blocks?" -msgstr "SprawdziÄ partycje w poszukiwaniu uszkodzonych sektorĂłw?" +msgstr "Sprawdzić partycje w poszukiwaniu uszkodzonych sektorów?" #: install_steps_interactive.pm:383 #, c-format @@ -7183,45 +7179,45 @@ msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" -"BĹÄ
d podczas sprawdzania systemu plikĂłw %s. Czy chcesz naprawiÄ bĹÄdy? " -"(uwaga - moĹźesz utraciÄ dane)" +"Błąd podczas sprawdzania systemu plików %s. Czy chcesz naprawić błędy? " +"(uwaga - możesz utracić dane)" #: install_steps_interactive.pm:386 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "WielkoĹÄ partycji wymiany jest niewystarczajÄ
ca, naleĹźy jÄ
zwiÄkszyÄ" +msgstr "Wielkość partycji wymiany jest niewystarczająca, należy ją zwiększyć" #: install_steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." -msgstr "Wyszukiwanie dostÄpnych pakietĂłw i przebudowywanie bazy danych rpm..." +msgstr "Wyszukiwanie dostępnych pakietów i przebudowywanie bazy danych rpm..." #: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452 #, c-format msgid "Looking for available packages..." -msgstr "Wyszukiwanie dostÄpnych pakietĂłw..." +msgstr "Wyszukiwanie dostępnych pakietów..." #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." -msgstr "Wyszukiwanie juĹź zainstalowanych pakietĂłw..." +msgstr "Wyszukiwanie już zainstalowanych pakietów..." #: install_steps_interactive.pm:401 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Wyszukiwanie pakietĂłw do uaktualnienia..." +msgstr "Wyszukiwanie pakietów do uaktualnienia..." #: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:830 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" -msgstr "Wybierz serwer lustrzany, z ktĂłrego chcesz pobraÄ pakiety" +msgstr "Wybierz serwer lustrzany, z którego chcesz pobrać pakiety" #: install_steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" -msgstr "Zbyt maĹo miejsca na instalacjÄ lub uaktualnienie (%d > %d)" +msgstr "Zbyt mało miejsca na instalację lub uaktualnienie (%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:495 #, c-format @@ -7229,7 +7225,7 @@ msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" -"Wybierz odczyt lub zapis listy wybranych pakietĂłw.\n" +"Wybierz odczyt lub zapis listy wybranych pakietów.\n" "Format jest identyczny z dyskiem automatycznej\n" "instalacji." @@ -7247,12 +7243,12 @@ msgstr "Zapisz" #: install_steps_interactive.pm:505 #, c-format msgid "Bad file" -msgstr "NieprawidĹowy plik" +msgstr "Nieprawidłowy plik" #: install_steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" -msgstr "Wybrany rozmiar przekracza dostÄpne miejsce" +msgstr "Wybrany rozmiar przekracza dostępne miejsce" #: install_steps_interactive.pm:596 #, c-format @@ -7265,18 +7261,18 @@ msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" -"Nie wybrano Ĺźadnej grupy pakietĂłw.\n" -"Wybierz minimalnÄ
ĹźÄ
danÄ
instalacjÄ:" +"Nie wybrano żadnej grupy pakietów.\n" +"Wybierz minimalną żądaną instalację:" #: install_steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" -msgstr "Z podstawowÄ
dokumentacjÄ
(zalecane!)" +msgstr "Z podstawową dokumentacją (zalecane!)" #: install_steps_interactive.pm:602 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" -msgstr "NaprawdÄ minimalna instalacja (w szczegĂłlnoĹci bez urpmi)" +msgstr "Naprawdę minimalna instalacja (w szczególności bez urpmi)" #: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52 #, c-format @@ -7290,9 +7286,9 @@ msgid "" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" -"JeĹźeli posiadasz wszystkie pĹyty CD z listy, kliknij Ok.\n" -"JeĹźeli nie masz Ĺźadnej z pĹyt z listy, kliknij Anuluj.\n" -"JeĹźeli nie posiadasz niektĂłrych pĹyt z listy, odznacz je i kliknij Ok." +"Jeżeli posiadasz wszystkie płyty CD z listy, kliknij Ok.\n" +"Jeżeli nie masz żadnej z płyt z listy, kliknij Anuluj.\n" +"Jeżeli nie posiadasz niektórych płyt z listy, odznacz je i kliknij Ok." #: install_steps_interactive.pm:685 #, c-format @@ -7321,7 +7317,7 @@ msgstr "Konfiguracja poinstalacyjna" #: install_steps_interactive.pm:775 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "Upewnij siÄ, Ĺźe noĹnik Update Modules znajduje siÄ w napÄdzie %s" +msgstr "Upewnij się, że nośnik Update Modules znajduje się w napędzie %s" #: install_steps_interactive.pm:804 #, c-format @@ -7335,45 +7331,45 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" -"Masz teraz moĹźliwoĹÄ pobrania zaktualizowanych pakietĂłw, ktĂłre\n" -"zostaĹy wydane po udostÄpnieniu dystrybucji. MogÄ
zawieraÄ one poprawki\n" -"poprawiajÄ
ce poziom bezpieczeĹstwa lub naprawiajÄ
ce bĹÄdy.\n" +"Masz teraz możliwość pobrania zaktualizowanych pakietów, które\n" +"zostały wydane po udostępnieniu dystrybucji. Mogą zawierać one poprawki\n" +"poprawiające poziom bezpieczeństwa lub naprawiające błędy.\n" "\n" -"Aby pobraÄ te pakiety, wymagane jest poĹÄ
czenie internetowe.\n" +"Aby pobrać te pakiety, wymagane jest połączenie internetowe.\n" "\n" -"Czy chcesz zainstalowaÄ uaktualnienia ?" +"Czy chcesz zainstalować uaktualnienia ?" #: install_steps_interactive.pm:825 #, c-format msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"ĹÄ
czenie ze stronÄ
Mandriva Linux w celu pobrania listy dostÄpnych " -"serwerĂłw..." +"Łączenie ze stroną Mandriva Linux w celu pobrania listy dostępnych " +"serwerów..." #: install_steps_interactive.pm:844 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." -msgstr "ĹÄ
czenie z serwerem - pobieranie listy dostÄpnych pakietĂłw..." +msgstr "Łączenie z serwerem - pobieranie listy dostępnych pakietów..." #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" -msgstr "Nie moĹźna skontaktowaÄ siÄ z serwerem zwierciadlanym %s" +msgstr "Nie można skontaktować się z serwerem zwierciadlanym %s" #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Would you like to try again?" -msgstr "Czy chcesz sprĂłbowaÄ jeszcze raz?" +msgstr "Czy chcesz spróbować jeszcze raz?" #: install_steps_interactive.pm:875 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" -msgstr "Wybierz strefÄ czasowÄ
." +msgstr "Wybierz strefę czasową" #: install_steps_interactive.pm:880 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" -msgstr "Automatyczna synchronizacja czasu (przy uĹźyciu NTP)" +msgstr "Automatyczna synchronizacja czasu (przy użyciu NTP)" #: install_steps_interactive.pm:888 #, c-format @@ -7383,7 +7379,7 @@ msgstr "Serwer NTP" #: install_steps_interactive.pm:930 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" -msgstr "Róşne" +msgstr "Różne" #: install_steps_interactive.pm:943 install_steps_interactive.pm:951 #: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:976 @@ -7398,7 +7394,7 @@ msgstr "System" #: install_steps_interactive.pm:1054 #, c-format msgid "Hardware" -msgstr "SprzÄt" +msgstr "Sprzęt" #: install_steps_interactive.pm:989 install_steps_interactive.pm:998 #, c-format @@ -7413,7 +7409,7 @@ msgstr "Brak drukarki" #: install_steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" -msgstr "Czy posiadasz kartÄ dĹşwiÄkowÄ
ISA?" +msgstr "Czy posiadasz kartę dźwiękową ISA?" #: install_steps_interactive.pm:1033 #, c-format @@ -7421,14 +7417,14 @@ msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" -"Uruchom \"alsaconf\" lub \"sndconfig\" po zakoĹczeniu instalacji aby " -"skonfigurowaÄ kartÄ dĹşwiÄkowÄ
" +"Uruchom \"alsaconf\" lub \"sndconfig\" po zakończeniu instalacji aby " +"skonfigurować kartę dźwiękową" #: install_steps_interactive.pm:1035 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" -"Karta dĹşwiÄkowa nie zostaĹa wykryta. WyprĂłbuj \"harddrake\" po zakoĹczeniu " +"Karta dźwiękowa nie została wykryta. Wypróbuj \"harddrake\" po zakończeniu " "instalacji" #: install_steps_interactive.pm:1055 @@ -7439,7 +7435,7 @@ msgstr "Interfejs graficzny" #: install_steps_interactive.pm:1061 install_steps_interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Network & Internet" -msgstr "SieÄ i Internet" +msgstr "Sieć i Internet" #: install_steps_interactive.pm:1075 #, c-format @@ -7450,7 +7446,7 @@ msgstr "skonfigurowano" #: steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" -msgstr "BezpieczeĹstwo" +msgstr "Bezpieczeństwo" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format @@ -7460,7 +7456,7 @@ msgstr "aktywowano" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "disabled" -msgstr "wyĹÄ
czono" +msgstr "wyłączono" #: install_steps_interactive.pm:1114 #, c-format @@ -7476,7 +7472,7 @@ msgstr "%s na %s" #: install_steps_interactive.pm:1132 services.pm:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" -msgstr "UsĹugi: %d aktywowanych na %d zarejestrowanych" +msgstr "Usługi: %d aktywowanych na %d zarejestrowanych" #: install_steps_interactive.pm:1142 #, c-format @@ -7496,15 +7492,15 @@ msgid "" "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" -"Prawdopodobnie posiadasz przestarzaĹy (OldWorld)lub teĹź nieznany (Unknown) " -"komputer. Program rozruchowyyaboot nie bÄdzie dziaĹaĹ. Instalacja bÄdzie " -"kontynuowana lecz konieczne jest uĹźycie programu BootX, aby uruchomiÄ " -"komputer. Argument jÄ
dra dla gĹĂłwnego systemu plikĂłw \"/\": root=%s" +"Prawdopodobnie posiadasz przestarzały (OldWorld)lub też nieznany (Unknown) " +"komputer. Program rozruchowyyaboot nie będzie działał. Instalacja będzie " +"kontynuowana lecz konieczne jest użycie programu BootX, aby uruchomić " +"komputer. Argument jądra dla głównego systemu plików \"/\": root=%s" #: install_steps_interactive.pm:1239 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" -msgstr "Czy chcesz uĹźywaÄ aboot?" +msgstr "Czy chcesz używać aboot?" #: install_steps_interactive.pm:1242 #, c-format @@ -7512,8 +7508,8 @@ msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" -"BĹÄ
d podczas instalowania aboot. \n" -"WymusiÄ instalacjÄ, nawet gdyby groziĹo to zniszczeniem pierwszej partycji?" +"Błąd podczas instalowania aboot. \n" +"Wymusić instalację, nawet gdyby groziło to zniszczeniem pierwszej partycji?" #: install_steps_interactive.pm:1259 #, c-format @@ -7521,18 +7517,18 @@ msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" -"W tym poziomie zabezpieczeĹ, dostÄp do plikĂłw na partycji Windows jest " +"W tym poziomie zabezpieczeń, dostęp do plików na partycji Windows jest " "ograniczony do administratora." #: install_steps_interactive.pm:1288 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" -msgstr "WĹóş pustÄ
dyskietkÄ do stacji %s" +msgstr "Włóż pustą dyskietkę do stacji %s" #: install_steps_interactive.pm:1293 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" -msgstr "WĹóş kolejnÄ
dyskietkÄ startowÄ
na dyskietkÄ sterownikĂłw" +msgstr "Włóż kolejną dyskietkę startową na dyskietkę sterowników" #: install_steps_interactive.pm:1295 #, c-format @@ -7546,9 +7542,9 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" -"Pewne etapy instalacji nie zostaĹy zakoĹczone\n" +"Pewne etapy instalacji nie zostały zakończone\n" "\n" -"Czy na pewno chcesz teraz zakoĹczyÄ?" +"Czy na pewno chcesz teraz zakończyć?" #: install_steps_interactive.pm:1323 #, c-format @@ -7564,12 +7560,12 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" -"Automatyczna instalacja moĹźe byÄ, jeĹli zachodzi taka potrzeba,\n" -"przeprowadzona w sposĂłb caĹkowicie samodzielny.\n" -"Zajmie ona wĂłwczas caĹy dysk,\n" +"Automatyczna instalacja może być, jeśli zachodzi taka potrzeba,\n" +"przeprowadzona w sposób całkowicie samodzielny.\n" +"Zajmie ona wówczas cały dysk,\n" "co ma znaczenie przy instalacji na innym komputerze.\n" "\n" -"MoĹźna zaĹźyczyÄ sobie odtworzenia instalacji.\n" +"Można zażyczyć sobie odtworzenia instalacji.\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format @@ -7580,7 +7576,7 @@ msgstr "Instalacja Mandriva Linux %s" #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> miÄdzy element. | <Spacja> wybĂłr | <F12> nastÄpny ekran " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> między element. | <Spacja> wybór | <F12> następny ekran " #: interactive.pm:192 #, c-format @@ -7607,7 +7603,7 @@ msgstr "Modyfikuj" #: standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Remove" -msgstr "UsuĹ" +msgstr "Usuń" #: interactive.pm:394 #, c-format @@ -7617,7 +7613,7 @@ msgstr "Podstawowe" #: interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Finish" -msgstr "ZakoĹcz" +msgstr "Zakończ" #: interactive/newt.pm:92 #, c-format @@ -7627,12 +7623,12 @@ msgstr "Wykonaj" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" -msgstr "Niepoprawny wybĂłr, sprĂłbuj ponownie\n" +msgstr "Niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " -msgstr "TwĂłj wybĂłr? (domyĹlnie %s)" +msgstr "Twój wybór? (domyślnie %s)" #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format @@ -7640,13 +7636,13 @@ msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" -"Pozycje wymagajÄ
ce wypeĹnienia:\n" +"Pozycje wymagające wypełnienia:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " -msgstr "TwĂłj wybĂłr? (0/1 domyĹlnie \"%s\")" +msgstr "Twój wybór? (0/1 domyślnie \"%s\")" #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format @@ -7656,22 +7652,22 @@ msgstr "Przycisk \"%s\": %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" -msgstr "Czy chcesz kliknÄ
Ä ten przycisk?" +msgstr "Czy chcesz kliknąć ten przycisk?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " -msgstr "TwĂłj wybĂłr? (domyĹlnie `%s'%s)" +msgstr "Twój wybór? (domyślnie `%s'%s)" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" -msgstr " wprowadĹş \"void\" aby uzyskaÄ pusty wpis" +msgstr " wprowadź \"void\" aby uzyskać pusty wpis" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" -msgstr "=> Istnieje wiele rzeczy ktĂłre moĹźna wybraÄ z (%s).\n" +msgstr "=> Istnieje wiele rzeczy które można wybrać z (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format @@ -7680,9 +7676,9 @@ msgid "" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" -"Wybierz pierwszÄ
liczbÄ z zakresu 10 liczb, ktĂłry chcesz zmieniÄ,\n" -"lub naciĹnij Enter aby kontynuowaÄ.\n" -"TwĂłj wybĂłr? " +"Wybierz pierwszą liczbę z zakresu 10 liczb, który chcesz zmienić,\n" +"lub naciśnij Enter aby kontynuować.\n" +"Twój wybór? " #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format @@ -7696,7 +7692,7 @@ msgstr "" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" -msgstr "PotwierdĹş ponownie" +msgstr "Potwierdź ponownie" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205 #, c-format @@ -7724,14 +7720,14 @@ msgstr "Dvoraka" msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" -msgstr "hiszpaĹski" +msgstr "hiszpański" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" -msgstr "fiĹski" +msgstr "fiński" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228 #, c-format @@ -7776,35 +7772,35 @@ msgstr "angielski" #: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323 #, c-format msgid "US keyboard" -msgstr "amerykaĹski" +msgstr "amerykański" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" -msgstr "albaĹski" +msgstr "albański" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" -msgstr "armeĹski (stary)" +msgstr "armeński (stary)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" -msgstr "armeĹski - fonetyczny" +msgstr "armeński - fonetyczny" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" -msgstr "armeĹski - fonetyczny" +msgstr "armeński - fonetyczny" #: keyboard.pm:189 #, c-format @@ -7832,28 +7828,28 @@ msgstr "belgijski" msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" -msgstr "bengalski (ukĹad Inscript)" +msgstr "bengalski (układ Inscript)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" -msgstr "bengalski (ukĹad Probhat)" +msgstr "bengalski (układ Probhat)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" -msgstr "buĹgarski - fonetyczny" +msgstr "bułgarski - fonetyczny" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" -msgstr "buĹgarski (BSD)" +msgstr "bułgarski (BSD)" #: keyboard.pm:196 #, c-format @@ -7867,28 +7863,28 @@ msgstr "brazylijski (ABNT-2)" msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" -msgstr "boĹniacki" +msgstr "bośniacki" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" -msgstr "biaĹoruski" +msgstr "białoruski" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" -msgstr "szwajcarski (ukĹad niemiecki)" +msgstr "szwajcarski (układ niemiecki)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" -msgstr "szwajcarski (ukĹad francuski)" +msgstr "szwajcarski (układ francuski)" #: keyboard.pm:204 #, c-format @@ -7923,7 +7919,7 @@ msgstr "devenagari" msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" -msgstr "duĹski" +msgstr "duński" #: keyboard.pm:211 #, c-format @@ -7986,7 +7982,7 @@ msgstr "Dzongkha/Tibetan" msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" -msgstr "estoĹski" +msgstr "estoński" #: keyboard.pm:227 #, c-format @@ -8000,14 +7996,14 @@ msgstr "Faroese" msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" -msgstr "gruziĹski (ukĹad rosyjski)" +msgstr "gruziński (układ rosyjski)" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" -msgstr "gruziĹski (ukĹad ĹaciĹski)" +msgstr "gruziński (układ łaciński)" #: keyboard.pm:231 #, c-format @@ -8049,7 +8045,7 @@ msgstr "chorwacki" msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" -msgstr "wÄgierski" +msgstr "węgierski" #: keyboard.pm:237 #, c-format @@ -8077,7 +8073,7 @@ msgstr "izraelski (fonetyczny)" msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" -msgstr "iraĹski" +msgstr "irański" #: keyboard.pm:241 #, c-format @@ -8091,7 +8087,7 @@ msgstr "islandzki" msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" -msgstr "wĹoski" +msgstr "włoski" #: keyboard.pm:243 #, c-format @@ -8105,7 +8101,7 @@ msgstr "inkuktit" msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" -msgstr "japoĹski 106 klawiszy" +msgstr "japoński 106 klawiszy" #: keyboard.pm:249 #, c-format @@ -8119,7 +8115,7 @@ msgstr "Kannada" msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" -msgstr "koreaĹski" +msgstr "koreański" #: keyboard.pm:254 #, c-format @@ -8140,14 +8136,14 @@ msgstr "kirgizki" msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" -msgstr "latyno-amerykaĹski" +msgstr "latyno-amerykański" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" -msgstr "laotaĹski" +msgstr "laotański" #: keyboard.pm:259 #, c-format @@ -8182,7 +8178,7 @@ msgstr "litewski QWERTY - fonetyczny" msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" -msgstr "Ĺotewski" +msgstr "łotewski" #: keyboard.pm:265 #, c-format @@ -8196,7 +8192,7 @@ msgstr "malajski" msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" -msgstr "macedoĹski" +msgstr "macedoński" #: keyboard.pm:267 #, c-format @@ -8217,14 +8213,14 @@ msgstr "mongolski (cyrylica)" msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" -msgstr "maltaĹski (UK)" +msgstr "maltański (UK)" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" -msgstr "maltaĹski (US)" +msgstr "maltański (US)" #: keyboard.pm:271 #, c-format @@ -8280,14 +8276,14 @@ msgstr "kanadyjski (Quebec)" msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" -msgstr "rumuĹski (qwertz)" +msgstr "rumuński (qwertz)" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" -msgstr "rumuĹski (qwerty)" +msgstr "rumuński (qwerty)" #: keyboard.pm:285 #, c-format @@ -8308,7 +8304,7 @@ msgstr "Saami (norweski)" msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" -msgstr "Saami (szwedzki/fiĹski)" +msgstr "Saami (szwedzki/fiński)" #: keyboard.pm:289 #, c-format @@ -8322,7 +8318,7 @@ msgstr "Sindhi" msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" -msgstr "sĹoweĹski" +msgstr "słoweński" #: keyboard.pm:293 #, c-format @@ -8336,14 +8332,14 @@ msgstr "Sinhala" msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" -msgstr "sĹowacki (QWERTZ)" +msgstr "słowacki (QWERTZ)" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" -msgstr "sĹowacki (QWERTY)" +msgstr "słowacki (QWERTY)" #: keyboard.pm:297 #, c-format @@ -8413,28 +8409,28 @@ msgstr "Tajski (Pattachote)" msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" -msgstr "Tifinagh (ukĹad marokijski) (+ĹaciĹski/arabski)" +msgstr "Tifinagh (układ marokijski) (+łaciński/arabski)" #: keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" -msgstr "Tifinagh (fonetyczny) (+ĹaciĹski/arabski)" +msgstr "Tifinagh (fonetyczny) (+łaciński/arabski)" #: keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" -msgstr "tadĹźycki" +msgstr "tadżycki" #: keyboard.pm:315 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" -msgstr "TurkmeĹski" +msgstr "Turkmeński" #: keyboard.pm:316 #, c-format @@ -8455,7 +8451,7 @@ msgstr "turecki (nowoczesny model \"Q\")" msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" -msgstr "ukraiĹski" +msgstr "ukraiński" #: keyboard.pm:322 #, c-format @@ -8467,7 +8463,7 @@ msgstr "klawiatura Urdu" #: keyboard.pm:324 #, c-format msgid "US keyboard (international)" -msgstr "amerykaĹski (miÄdzynarodowy)" +msgstr "amerykański (międzynarodowy)" #: keyboard.pm:325 #, c-format @@ -8488,7 +8484,7 @@ msgstr "wietnamski QWERTY" msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" -msgstr "jugosĹowiaĹski (ĹaciĹski)" +msgstr "jugosłowiański (łaciński)" #: keyboard.pm:335 #, c-format @@ -8498,12 +8494,12 @@ msgstr "Prawy klawisz ALT" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" -msgstr "RĂłwnoczeĹnie oba klawisze SHIFT" +msgstr "Równocześnie oba klawisze SHIFT" #: keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" -msgstr "RĂłwnoczeĹnie klawisze Control i Shift" +msgstr "Równocześnie klawisze Control i Shift" #: keyboard.pm:338 #, c-format @@ -8513,17 +8509,17 @@ msgstr "Klawisz Capslock" #: keyboard.pm:339 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" -msgstr "RĂłwnoczeĹnie klawisze Shift i Capslock" +msgstr "Równocześnie klawisze Shift i Capslock" #: keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" -msgstr "RĂłwnoczeĹnie klawisze Ctrl i Alt" +msgstr "Równocześnie klawisze Ctrl i Alt" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" -msgstr "RĂłwnoczeĹnie klawisze Alt i Shift" +msgstr "Równocześnie klawisze Alt i Shift" #: keyboard.pm:342 #, c-format @@ -8543,12 +8539,12 @@ msgstr "Prawy klawisz \"Windows\"" #: keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" -msgstr "RĂłwnoczeĹnie oba klawisze Control" +msgstr "Równocześnie oba klawisze Control" #: keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" -msgstr "RĂłwnoczeĹnie oba klawisze ALT" +msgstr "Równocześnie oba klawisze ALT" #: keyboard.pm:347 #, c-format @@ -8582,8 +8578,8 @@ msgid "" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" -"W tym miejscu moĹźna wybraÄ klawisz lub kombinacjÄ klawiszy\n" -"umoĹźliwiajÄ
cych przeĹÄ
czanie pomiÄdzy róşnymi ukĹadami\n" +"W tym miejscu można wybrać klawisz lub kombinację klawiszy\n" +"umożliwiających przełączanie pomiędzy różnymi układami\n" "klawiatur (np: latin na non-latin)" #: keyboard.pm:392 @@ -8594,9 +8590,9 @@ msgid "" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "To ustawienie zostanie aktywowane po instalacji.\n" -"W czasie instalacji, bÄdzie potrzebne skorzystanie\n" -"z prawego klawisza Control w celu przeĹÄ
czania siÄ pomiÄdzy\n" -"róşnymi ukĹadami klawiatur." +"W czasie instalacji, będzie potrzebne skorzystanie\n" +"z prawego klawisza Control w celu przełączania się pomiędzy\n" +"różnymi układami klawiatur." #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from @@ -8674,12 +8670,12 @@ msgstr "Aruba" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Azerbaijan" -msgstr "AzerbejdĹźan" +msgstr "Azerbejdżan" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "BoĹnia i Hercegowina" +msgstr "Bośnia i Hercegowina" #: lang.pm:212 #, c-format @@ -8699,7 +8695,7 @@ msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 #, c-format msgid "Bulgaria" -msgstr "BuĹgaria" +msgstr "Bułgaria" #: lang.pm:217 #, c-format @@ -8754,7 +8750,7 @@ msgstr "Bostwana" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Belarus" -msgstr "BiaĹoruĹ" +msgstr "Białoruś" #: lang.pm:229 #, c-format @@ -8774,7 +8770,7 @@ msgstr "Kongo (Kinszasa)" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Central African Republic" -msgstr "Republika Ĺrodkowej Afryki" +msgstr "Republika Środkowej Afryki" #: lang.pm:234 #, c-format @@ -8784,7 +8780,7 @@ msgstr "Kongo (Brazzaville)" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "WybrzeĹźe KoĹci SĹoniowej" +msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej" #: lang.pm:237 #, c-format @@ -8838,7 +8834,7 @@ msgstr "Cape Verde" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Christmas Island" -msgstr "Wyspa BoĹźego Narodzenia" +msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia" #: lang.pm:247 #, c-format @@ -8848,7 +8844,7 @@ msgstr "Cypr" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Djibouti" -msgstr "DĹźibuti" +msgstr "Dżibuti" #: lang.pm:252 #, c-format @@ -8893,7 +8889,7 @@ msgstr "Etiopia" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Fiji" -msgstr "FidĹźi" +msgstr "Fidżi" #: lang.pm:264 #, c-format @@ -8969,12 +8965,12 @@ msgstr "Gwadelupa" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Gwinea RĂłwnikowa" +msgstr "Gwinea Równikowa" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "PoĹudniowa Georgia i PoĹudniowe Wyspy Kanapkowe" +msgstr "Południowa Georgia i Południowe Wyspy Kanapkowe" #: lang.pm:282 #, c-format @@ -9074,7 +9070,7 @@ msgstr "Kirgistan" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Cambodia" -msgstr "KambodĹźa" +msgstr "Kambodża" #: lang.pm:307 #, c-format @@ -9094,7 +9090,7 @@ msgstr "Saint Kitts and Nevis" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Korea (North)" -msgstr "Korea (PĂłĹnocna)" +msgstr "Korea (Północna)" #: lang.pm:311 #, c-format @@ -9164,7 +9160,7 @@ msgstr "Luksemburg" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Latvia" -msgstr "Ĺotwa" +msgstr "Łotwa" #: lang.pm:325 #, c-format @@ -9184,7 +9180,7 @@ msgstr "Monako" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Moldova" -msgstr "MoĹdowa" +msgstr "Mołdowa" #: lang.pm:329 #, c-format @@ -9219,7 +9215,7 @@ msgstr "Mongolia" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "PĂłĹnocne Wyspy MariaĹskie" +msgstr "Północne Wyspy Mariańskie" #: lang.pm:336 #, c-format @@ -9429,12 +9425,12 @@ msgstr "Singapur" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Saint Helena" -msgstr "ĹwiÄta Helena" +msgstr "Święta Helena" #: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747 #, c-format msgid "Slovenia" -msgstr "SĹowenia" +msgstr "Słowenia" #: lang.pm:386 #, c-format @@ -9499,7 +9495,7 @@ msgstr "Czad" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "French Southern Territories" -msgstr "Francuskie Terytoria PoĹudniowe" +msgstr "Francuskie Terytoria Południowe" #: lang.pm:400 #, c-format @@ -9509,7 +9505,7 @@ msgstr "Togo" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Tajikistan" -msgstr "TadĹźykistan" +msgstr "Tadżykistan" #: lang.pm:403 #, c-format @@ -9569,7 +9565,7 @@ msgstr "Uganda" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Wyspy ZewnÄtrzne StanĂłw Zjednoczonych" +msgstr "Wyspy Zewnętrzne Stanów Zjednoczonych" #: lang.pm:417 #, c-format @@ -9649,7 +9645,7 @@ msgstr "Zimbabwe" #: lang.pm:1079 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" -msgstr "NaleĹźy zainstalowaÄ nastÄpujÄ
ce pakiety: %s" +msgstr "Należy zainstalować następujące pakiety: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: lang.pm:1082 standalone/scannerdrake:135 @@ -9665,23 +9661,23 @@ msgstr "Witaj w %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "Przenoszenie fizycznych obszarĂłw na inne fizyczne woluminy nie powiodĹo siÄ" +msgstr "Przenoszenie fizycznych obszarów na inne fizyczne woluminy nie powiodło się" #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" -msgstr "Fizyczny wolumin %s jest nadal w uĹźyciu" +msgstr "Fizyczny wolumin %s jest nadal w użyciu" #: lvm.pm:145 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" -msgstr "Zacznij od usuniÄcia logicznych dyskĂłw (LV)\n" +msgstr "Zacznij od usunięcia logicznych dysków (LV)\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes" msgstr "" -"MenedĹźer Ĺadowania nie obsĹuguje partycji /boot zlokalizowanej na wielu " +"Menedżer ładowania nie obsługuje partycji /boot zlokalizowanej na wielu " "fizycznych woluminach" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1028 @@ -9697,17 +9693,17 @@ msgstr "BRAK" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" -msgstr "Konfiguracja moduĹĂłw" +msgstr "Konfiguracja modułów" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." -msgstr "W tym miejscu moĹźna skonfigurowaÄ kaĹźdy parametr moduĹu." +msgstr "W tym miejscu można skonfigurować każdy parametr modułu." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" -msgstr "Znaleziono %s interfejsĂłw" +msgstr "Znaleziono %s interfejsów" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format @@ -9722,7 +9718,7 @@ msgstr "Czy posiadasz interfejs %s?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" -msgstr "WyĹwietl informacje o sprzÄcie" +msgstr "Wyświetl informacje o sprzęcie" #: modules/interactive.pm:82 #, c-format @@ -9754,7 +9750,7 @@ msgstr "Instalacja sterownika do karty %s %s" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "(module %s)" -msgstr "(moduĹ %s)" +msgstr "(moduł %s)" #: modules/interactive.pm:109 #, c-format @@ -9762,8 +9758,8 @@ msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" -"MoĹźna teraz podaÄ jego opcje dla moduĹu %s.\n" -"NaleĹźy zwrĂłciÄ uwagÄ, Ĺźe kaĹźdy adres powinien byÄ podawany z przedrostkiem " +"Można teraz podać jego opcje dla modułu %s.\n" +"Należy zwrócić uwagę, że każdy adres powinien być podawany z przedrostkiem " "0x jak np. \"0x123\"" #: modules/interactive.pm:115 @@ -9773,20 +9769,20 @@ msgid "" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" -"MoĹźna teraz przekazaÄ parametry do moduĹu %s.\n" -"SÄ
one w formacie \"nazwa1=wartoĹÄ1 nazwa2=wartoĹÄ2 ...\".\n" -"Na przykĹad, \"io=0x300 irq=7\" " +"Można teraz przekazać parametry do modułu %s.\n" +"Są one w formacie \"nazwa1=wartość1 nazwa2=wartość2 ...\".\n" +"Na przykład, \"io=0x300 irq=7\" " #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "Module options:" -msgstr "Opcje moduĹu:" +msgstr "Opcje modułu:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" -msgstr "KtĂłry sterownik %s wyprĂłbowaÄ?" +msgstr "Który sterownik %s wypróbować?" #: modules/interactive.pm:139 #, c-format @@ -9800,11 +9796,11 @@ msgid "" "not cause any damage." msgstr "" "W pewnych przypadkach sterownik %s potrzebuje dodatkowych\n" -"informacji do poprawnego dziaĹania, mimo Ĺźe zazwyczaj dziaĹa\n" -"bez nich. Czy chcesz podaÄ dodatkowe parametry, czy teĹź \n" -"pozwolisz sterownikowi wykryÄ je automatycznie?\n" -"Czasami wykrywanie moĹźe zawiesiÄ komputer, nie powinno\n" -"wywoĹaÄ to jednak Ĺźadnych uszkodzeĹ (utraty danych)." +"informacji do poprawnego działania, mimo że zazwyczaj działa\n" +"bez nich. Czy chcesz podać dodatkowe parametry, czy też \n" +"pozwolisz sterownikowi wykryć je automatycznie?\n" +"Czasami wykrywanie może zawiesić komputer, nie powinno\n" +"wywołać to jednak żadnych uszkodzeń (utraty danych)." #: modules/interactive.pm:143 #, c-format @@ -9814,7 +9810,7 @@ msgstr "Autodetekcja" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Specify options" -msgstr "OkreĹl parametry" +msgstr "Określ parametry" #: modules/interactive.pm:155 #, c-format @@ -9822,8 +9818,8 @@ msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" -"Ĺadowanie moduĹu %s zakoĹczone niepowodzeniem.\n" -"Czy chcesz sprĂłbowaÄ z innymi parametrami?" +"Ładowanie modułu %s zakończone niepowodzeniem.\n" +"Czy chcesz spróbować z innymi parametrami?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format @@ -9833,12 +9829,12 @@ msgstr "Numer" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" -msgstr "%d oddzielonych przecinkami numerĂłw" +msgstr "%d oddzielonych przecinkami numerów" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" -msgstr "%d oddzielonych przecinkami napisĂłw" +msgstr "%d oddzielonych przecinkami napisów" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format @@ -9868,7 +9864,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" -msgstr "Mysz standardowa PS/2 z kĂłĹkiem" +msgstr "Mysz standardowa PS/2 z kółkiem" #: mouse.pm:34 #, c-format @@ -9917,12 +9913,12 @@ msgstr "Mysz standardowa 2-przyciskowa" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" -msgstr "Mysz standardowa 3-przyciskowa z emulacjÄ
kĂłĹka" +msgstr "Mysz standardowa 3-przyciskowa z emulacją kółka" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" -msgstr "Mysz z kĂłĹkiem" +msgstr "Mysz z kółkiem" #: mouse.pm:55 #, c-format @@ -9947,7 +9943,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" -msgstr "Logitech MouseMan z emulacjÄ
kĂłĹka" +msgstr "Logitech MouseMan z emulacją kółka" #: mouse.pm:63 #, c-format @@ -9962,7 +9958,7 @@ msgstr "Logitech seria CC" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" -msgstr "Logitech seria CC z emulacjÄ
kĂłĹka" +msgstr "Logitech seria CC z emulacją kółka" #: mouse.pm:67 #, c-format @@ -9987,12 +9983,12 @@ msgstr "Mysz Logitech (szeregowa, stary typ C7)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" -msgstr "Mysz Logitech (szeregowa, stary typ C7) z emulacjÄ
kĂłĹka" +msgstr "Mysz Logitech (szeregowa, stary typ C7) z emulacją kółka" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" -msgstr "Kensington Thinking Mouse z emulacjÄ
kĂłĹka" +msgstr "Kensington Thinking Mouse z emulacją kółka" #: mouse.pm:77 #, c-format @@ -10012,7 +10008,7 @@ msgstr "3-przyciskowa" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" -msgstr "3 przyciski z emulacjÄ
kĂłĹka" +msgstr "3 przyciski z emulacją kółka" #: mouse.pm:86 #, c-format @@ -10052,12 +10048,12 @@ msgstr "Przetestuj mysz" #: mouse.pm:563 #, c-format msgid "To activate the mouse," -msgstr "By uaktywniÄ mysz," +msgstr "By uaktywnić mysz," #: mouse.pm:564 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" -msgstr "RUSZ KĂĹKIEM!" +msgstr "RUSZ KÓŁKIEM!" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85 #, c-format @@ -10097,7 +10093,7 @@ msgstr "Serwer telnet" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" -msgstr "Windowsowy system wspĂłĹdzielenia plikĂłw (SMB)" +msgstr "Windowsowy system współdzielenia plików (SMB)" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format @@ -10107,7 +10103,7 @@ msgstr "Serwer CUPS" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" -msgstr "ĹťÄ
danie echa (ping)" +msgstr "Żądanie echa (ping)" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format @@ -10125,8 +10121,8 @@ msgid "" msgstr "" "Konfiguracja zapory sieciowej\n" "\n" -"NarzÄdzie to umoĹźliwia konfiguracjÄ prostej zapory ogniowej.\n" -"JeĹli potrzebujesz silnego dedykowanego rozwiÄ
zania,\n" +"Narzędzie to umożliwia konfigurację prostej zapory ogniowej.\n" +"Jeśli potrzebujesz silnego dedykowanego rozwiązania,\n" "skorzystaj z dystrybucji Mandriva Security Firewall." #: network/drakfirewall.pm:164 @@ -10139,13 +10135,13 @@ msgid "" msgstr "" "Konfiguracja zapory sieciowej\n" "\n" -"Upewnij siÄ, Ĺźe skonfigurowany zostaĹ dostÄp do sieci/Internetu\n" -"za pomocÄ
programu drakconnect zanim dokonasz dalszych czynnoĹci." +"Upewnij się, że skonfigurowany został dostęp do sieci/Internetu\n" +"za pomocą programu drakconnect zanim dokonasz dalszych czynności." #: network/drakfirewall.pm:181 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" -msgstr "KtĂłre usĹugi majÄ
byÄ dostÄpne z Internetu?" +msgstr "Które usługi mają być dostępne z Internetu?" #: network/drakfirewall.pm:182 #, c-format @@ -10154,9 +10150,9 @@ msgid "" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" -"Tutaj moĹźna wpisaÄ róşne porty \n" -"Oto prawidĹowe przykĹady: 139/tcp, 139/udp.\n" -"WiÄcej informacji znajdziesz w /etc/services." +"Tutaj można wpisać różne porty \n" +"Oto prawidłowe przykłady: 139/tcp, 139/udp.\n" +"Więcej informacji znajdziesz w /etc/services." #: network/drakfirewall.pm:188 #, c-format @@ -10167,9 +10163,11 @@ msgid "" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" -"Podano nieprawidĹowy port: %s.\n" -"WĹaĹciwy format to \"port/tcp\" lub \"port/udp\", \n" -"gdzie port to liczba pomiÄdzy 1 a 65535." +"Podano nieprawidłowy port: %s.\n" +"Właściwy format to \"port/tcp\" lub \"port/udp\", \n" +"gdzie port to liczba pomiędzy 1 a 65535.\n" +"\n" +"Można podać również zakres portów (np.: 24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:198 #, c-format @@ -10186,7 +10184,7 @@ msgstr "Inne porty" #: network/netconnect.pm:696 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" -msgstr "Niewypisane - zmodyfikuj rÄcznie" +msgstr "Nie wypisane - zmodyfikuj ręcznie" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:391 #, c-format @@ -10213,12 +10211,12 @@ msgstr "USB" #: network/netconnect.pm:623 #, c-format msgid "Manual" -msgstr "RÄcznie" +msgstr "Ręcznie" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" -msgstr "Brak urzÄ
dzeĹ obsĹugiwanych przez sterownik ndiswrapper %s!" +msgstr "Brak urządzeń obsługiwanych przez sterownik ndiswrapper %s!" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format @@ -10228,12 +10226,12 @@ msgstr "Wybierz sterownik dla systemu Windows (plik .inf)" #: network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" -msgstr "Instalacja sterownika ndiswrapper dla urzÄ
dzenia %s jest niemoĹźliwa!" +msgstr "Instalacja sterownika ndiswrapper dla urządzenia %s jest niemożliwa!" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" -msgstr "ZaĹadowanie moduĹu ndiswrapper jest niemoĹźliwe!" +msgstr "Załadowanie modułu ndiswrapper jest niemożliwe!" #: network/ndiswrapper.pm:95 #, c-format @@ -10241,30 +10239,30 @@ msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" -"Wybrane urzÄ
dzenie zostaĹo juĹź skonfigurowane z wykorzystaniem sterownika %" +"Wybrane urządzenie zostało już skonfigurowane z wykorzystaniem sterownika %" "s.\n" -"Czy na pewno chcesz uĹźyÄ sterownika ndiswrapper?" +"Czy na pewno chcesz użyć sterownika ndiswrapper?" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" -msgstr "Odszukanie interfejsu moduĹu ndiswrapper jest niemoĹźliwe!" +msgstr "Odszukanie interfejsu modułu ndiswrapper jest niemożliwe!" #: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:489 #: network/netconnect.pm:496 #, c-format msgid "Manual choice" -msgstr "RÄczny wybĂłr" +msgstr "Ręczny wybór" #: network/netconnect.pm:69 #, c-format msgid "Internal ISDN card" -msgstr "WewnÄtrzna karta ISDN" +msgstr "Wewnętrzna karta ISDN" #: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1418 standalone/drakups:75 #, c-format msgid "Manual configuration" -msgstr "Konfiguracja rÄczna" +msgstr "Konfiguracja ręczna" #: network/netconnect.pm:81 #, c-format @@ -10279,12 +10277,12 @@ msgstr "Automatyczne IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:86 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" -msgstr "Reszta Ĺwiata" +msgstr "Reszta świata" #: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" -msgstr "ProtokóŠeuropejski (EDSS1)" +msgstr "Protokół europejski (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564 #, c-format @@ -10292,8 +10290,8 @@ msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" -"ProtokóŠreszty Ĺwiata\n" -"Bez kanaĹu D (linie dzierĹźawione)" +"Protokół reszty świata\n" +"Bez kanału D (linie dzierżawione)" #: network/netconnect.pm:121 network/thirdparty.pm:184 #, c-format @@ -10318,17 +10316,17 @@ msgstr "Modem ECI Hi-Focus" #: network/netconnect.pm:128 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" -msgstr "ProtokóŠdynamicznej konfiguracji komputera (DHCP)" +msgstr "Protokół dynamicznej konfiguracji komputera (DHCP)" #: network/netconnect.pm:129 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" -msgstr "Konfiguracja rÄczna TCP/IP" +msgstr "Konfiguracja ręczna TCP/IP" #: network/netconnect.pm:130 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" -msgstr "ProtokóŠtunelowania punkt-do-punktu (PPTP)" +msgstr "Protokół tunelowania punkt-do-punktu (PPTP)" #: network/netconnect.pm:131 #, c-format @@ -10403,12 +10401,12 @@ msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:155 #, c-format msgid "Open WEP" -msgstr "OtwĂłrz WEP" +msgstr "Otwórz WEP" #: network/netconnect.pm:156 #, c-format msgid "Restricted WEP" -msgstr "ZastrzeĹźony WEP" +msgstr "Zastrzeżony WEP" #: network/netconnect.pm:157 #, c-format @@ -10423,52 +10421,52 @@ msgstr "Konfiguracja sieci i Internetu" #: network/netconnect.pm:253 #, c-format msgid "LAN connection" -msgstr "SieÄ lokalna" +msgstr "Sieć lokalna" #: network/netconnect.pm:254 network/netconnect.pm:273 #, c-format msgid "Wireless connection" -msgstr "PoĹÄ
czenie bezprzewodowe" +msgstr "Połączenie bezprzewodowe" #: network/netconnect.pm:255 #, c-format msgid "ADSL connection" -msgstr "PoĹÄ
czenie ADSL" +msgstr "Połączenie ADSL" #: network/netconnect.pm:256 #, c-format msgid "Cable connection" -msgstr "PoĹÄ
czenie przez kablĂłwkÄ" +msgstr "Połączenie przez kablówkę" #: network/netconnect.pm:257 #, c-format msgid "ISDN connection" -msgstr "PoĹÄ
czenie ISDN" +msgstr "Połączenie ISDN" #: network/netconnect.pm:258 #, c-format msgid "Modem connection" -msgstr "PoĹÄ
czenie modemowe" +msgstr "Połączenie modemowe" #: network/netconnect.pm:259 #, c-format msgid "DVB connection" -msgstr "PoĹÄ
czenie DVB" +msgstr "Połączenie DVB" #: network/netconnect.pm:269 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" -msgstr "Wybierz poĹÄ
czenie, ktĂłre chcesz skonfigurowaÄ" +msgstr "Wybierz połączenie, które chcesz skonfigurować" #: network/netconnect.pm:284 network/netconnect.pm:771 #, c-format msgid "Connection Configuration" -msgstr "Konfiguracja poĹÄ
czenia" +msgstr "Konfiguracja połączenia" #: network/netconnect.pm:284 network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" -msgstr "WypeĹnij lub zaznacz pole poniĹźej" +msgstr "Wypełnij lub zaznacz pole poniżej" #: network/netconnect.pm:287 #, c-format @@ -10478,12 +10476,12 @@ msgstr "Numer Twojego telefonu" #: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:775 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" -msgstr "Nazwa dostawcy usĹug (np. Dialog, Netia, TPSA)" +msgstr "Nazwa dostawcy usług (np. Dialog, Netia, TPSA)" #: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Provider phone number" -msgstr "Numer telefonu dostawcy usĹug" +msgstr "Numer telefonu dostawcy usług" #: network/netconnect.pm:290 #, c-format @@ -10498,30 +10496,30 @@ msgstr "2 DNS dostawcy (opcjonalnie)" #: network/netconnect.pm:292 standalone/drakconnect:444 #, c-format msgid "Dialing mode" -msgstr "SposĂłb wybierania" +msgstr "Sposób wybierania" #: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:449 #: standalone/drakconnect:517 #, c-format msgid "Connection speed" -msgstr "SzybkoĹÄ poĹÄ
czenia" +msgstr "Szybkość połączenia" #: network/netconnect.pm:294 standalone/drakconnect:454 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" -msgstr "Limit czasu bezczynnoĹci (w sek.)" +msgstr "Limit czasu bezczynności (w sek.)" #: network/netconnect.pm:295 network/netconnect.pm:320 #: network/netconnect.pm:778 standalone/drakconnect:491 #, c-format msgid "Account Login (user name)" -msgstr "Konto (nazwa uĹźytkownika)" +msgstr "Konto (nazwa użytkownika)" #: network/netconnect.pm:296 network/netconnect.pm:321 #: network/netconnect.pm:779 standalone/drakconnect:492 #, c-format msgid "Account Password" -msgstr "HasĹo:" +msgstr "Hasło do konta" #: network/netconnect.pm:297 standalone/drakconnect:554 #, c-format @@ -10551,12 +10549,12 @@ msgstr "IO_1 karty" #: network/netconnect.pm:316 #, c-format msgid "Cable: account options" -msgstr "KablĂłwka: opcje konta" +msgstr "Kablówka: opcje konta" #: network/netconnect.pm:319 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" -msgstr "UĹźycie BPALogin (niezbÄdne w Telstra)" +msgstr "Użycie BPALogin (niezbędne w Telstra)" #: network/netconnect.pm:344 network/netconnect.pm:659 #: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:1110 @@ -10569,17 +10567,17 @@ msgstr "Wybierz interfejs sieciowy do skonfigurowania:" #: standalone/drakconnect:709 #, c-format msgid "Net Device" -msgstr "UrzÄ
dzenie sieciowe" +msgstr "Urządzenie sieciowe" #: network/netconnect.pm:347 network/netconnect.pm:352 #, c-format msgid "External ISDN modem" -msgstr "ZewnÄtrzny modem ISDN" +msgstr "Zewnętrzny modem ISDN" #: network/netconnect.pm:380 standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "Select a device!" -msgstr "Wybierz urzÄ
dzenie !" +msgstr "Wybierz urządzenie !" #: network/netconnect.pm:389 network/netconnect.pm:399 #: network/netconnect.pm:409 network/netconnect.pm:442 @@ -10603,9 +10601,9 @@ msgid "" "card.\n" msgstr "" "\n" -"JeĹli posiadasz kartÄ ISA, wartoĹci wyĹwietlone na nastÄpnym ekranie\n" -"powinny byÄ odpowiednie.\n" -"JeĹli posiadasz kartÄ PCMCIA, trzeba znaÄ IRQ i IO swojej karty.\n" +"Jeśli posiadasz kartę ISA, wartości wyświetlone na następnym ekranie\n" +"powinny być odpowiednie.\n" +"Jeśli posiadasz kartę PCMCIA, trzeba znać IRQ i IO swojej karty.\n" #: network/netconnect.pm:404 #, c-format @@ -10620,7 +10618,7 @@ msgstr "Przerwij" #: network/netconnect.pm:410 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" -msgstr "KtĂłra z poniĹźszych, jest twojÄ
kartÄ
ISDN?" +msgstr "Która z poniższych, jest twoją kartą ISDN?" #: network/netconnect.pm:428 #, c-format @@ -10629,9 +10627,9 @@ msgid "" "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" -"Istnieje sterownik CAPI dla tego modemu. Sterownik CAPI moĹźe posiadaÄ " -"wiÄksze moĹźliwoĹci niĹź otwarty sterownik (np. wysyĹanie faksĂłw). KtĂłrego " -"sterownika chcesz uĹźyÄ?" +"Istnieje sterownik CAPI dla tego modemu. Sterownik CAPI może posiadać " +"większe możliwości niż otwarty sterownik (np. wysyłanie faksów). Którego " +"sterownika chcesz użyć?" #: network/netconnect.pm:430 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251 #: standalone/harddrake2:133 @@ -10642,14 +10640,14 @@ msgstr "Sterownik" #: network/netconnect.pm:442 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" -msgstr "KtĂłrego protokoĹu chcesz uĹźyÄ?" +msgstr "Którego protokołu chcesz użyć?" #: network/netconnect.pm:444 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562 standalone/drakids:25 #: standalone/drakvpn:1128 #, c-format msgid "Protocol" -msgstr "ProtokĂłĹ" +msgstr "Protokół" #: network/netconnect.pm:456 #, c-format @@ -10657,8 +10655,8 @@ msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" -"Wybierz swojego dostawcÄ Internetu.\n" -"JeĹli nie ma go na liĹcie, wybierz \"Nie wypisany\"" +"Wybierz dostawcę Internetu.\n" +"Jeśli nie ma go na liście, wybierz opcję \"Nie wypisany\"." #: network/netconnect.pm:458 network/netconnect.pm:545 #: network/netconnect.pm:691 @@ -10672,8 +10670,8 @@ msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" -"TwĂłj modem nie jest obsĹugiwany przez system.\n" -"Zajrzyj na stronÄ http://www.linmodems.org" +"Twój modem nie jest obsługiwany przez system.\n" +"Zajrzyj na stronę http://www.linmodems.org" #: network/netconnect.pm:486 #, c-format @@ -10683,7 +10681,7 @@ msgstr "Wybierz modem do skonfigurowania:" #: network/netconnect.pm:514 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." -msgstr "WskaĹź port szeregowy, do ktĂłrego podĹÄ
czony jest modem." +msgstr "Wskaż port szeregowy, do którego podłączony jest modem." #: network/netconnect.pm:543 #, c-format @@ -10693,12 +10691,12 @@ msgstr "Wybierz system wydruku:" #: network/netconnect.pm:567 #, c-format msgid "Dialup: account options" -msgstr "PoĹÄ
czenie wdzwaniane: opcje konta" +msgstr "Połączenie wdzwaniane: opcje konta" #: network/netconnect.pm:570 #, c-format msgid "Connection name" -msgstr "Nazwa poĹÄ
czenia" +msgstr "Nazwa połączenia" #: network/netconnect.pm:571 #, c-format @@ -10713,7 +10711,7 @@ msgstr "Identyfikator logowania" #: network/netconnect.pm:587 network/netconnect.pm:620 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" -msgstr "PoĹÄ
czenie wdzwaniane: parametry IP" +msgstr "Połączenie wdzwaniane: parametry IP" #: network/netconnect.pm:590 #, c-format @@ -10736,7 +10734,7 @@ msgstr "Maska podsieci" #: network/netconnect.pm:604 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" -msgstr "PoĹÄ
czenie wdzwaniane: parametry DNS" +msgstr "Połączenie wdzwaniane: parametry DNS" #: network/netconnect.pm:607 #, c-format @@ -10763,7 +10761,7 @@ msgstr "Drugi serwer DNS (opcjonalnie)" #: network/netconnect.pm:611 #, c-format msgid "Set hostname from IP" -msgstr "Ustaw nazwÄ komputera na podstawie IP" +msgstr "Ustaw nazwę komputera na podstawie IP" #: network/netconnect.pm:623 standalone/drakconnect:327 #, c-format @@ -10783,12 +10781,12 @@ msgstr "Konfiguracja ADSL" #: network/netconnect.pm:689 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" -msgstr "Wybierz swojego dostawcÄ ADSL" +msgstr "Wybierz swojego dostawcę ADSL" #: network/netconnect.pm:719 #, c-format msgid "Connect to the Internet" -msgstr "PoĹÄ
czenie z Internetem" +msgstr "Połączenie z Internetem" #: network/netconnect.pm:720 #, c-format @@ -10797,19 +10795,19 @@ msgid "" "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" "If you do not know, choose 'use PPPoE'" msgstr "" -"Najbardziej typowym sposobem poĹÄ
czenia przez ADSL jest ppoe.\n" -"IstniejÄ
jednak poĹÄ
czenia uĹźywajÄ
ce pptp oraz nieliczne - DHCP.\n" -"JeĹli nie wiesz, wybierz \"uĹźyj PPPoE\"" +"Najbardziej typowym sposobem połączenia przez ADSL jest ppoe.\n" +"Istnieją jednak połączenia używające pptp oraz nieliczne - DHCP.\n" +"Jeśli nie wiesz, wybierz \"użyj PPPoE\"" #: network/netconnect.pm:724 #, c-format msgid "ADSL connection type:" -msgstr "Typ poĹÄ
czenia ADSL :" +msgstr "Typ połączenia ADSL :" #: network/netconnect.pm:781 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" -msgstr "ID wirtualnej ĹcieĹźki (VPI):" +msgstr "ID wirtualnej ścieżki (VPI):" #: network/netconnect.pm:782 #, c-format @@ -10819,17 +10817,17 @@ msgstr "ID wirtualnego obwodu (VCI):" #: network/netconnect.pm:785 #, c-format msgid "Encapsulation:" -msgstr "KapsuĹkowanie :" +msgstr "Kapsułkowanie :" #: network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Manually load a driver" -msgstr "RÄcznie zaĹaduj sterownik" +msgstr "Ręcznie załaduj sterownik" #: network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" -msgstr "UĹźycie sterownika dla systemu Windows (z wykorzystaniem ndiswrapper)" +msgstr "Użycie sterownika dla systemu Windows (z wykorzystaniem ndiswrapper)" #: network/netconnect.pm:819 network/netconnect.pm:1074 #: network/netconnect.pm:1078 printer/printerdrake.pm:3741 @@ -10837,17 +10835,17 @@ msgstr "UĹźycie sterownika dla systemu Windows (z wykorzystaniem ndiswrapper)" #: standalone/drakgw:394 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" -msgstr "Nie moĹźna zainstalowaÄ pakietu %s!" +msgstr "Nie można zainstalować pakietu %s!" #: network/netconnect.pm:855 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" -msgstr "RozwiÄ
zywanie nazw komputerĂłw Zeroconf" +msgstr "Rozwiązywanie nazw komputerów Zeroconf" #: network/netconnect.pm:856 network/netconnect.pm:886 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" -msgstr "Konfiguracja urzÄ
dzenia sieciowego %s (sterownik %s)" +msgstr "Konfiguracja urządzenia sieciowego %s (sterownik %s)" #: network/netconnect.pm:857 #, c-format @@ -10855,8 +10853,8 @@ msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "" -"Do konfiguracji poĹÄ
czenia sieci lokalnej moĹźna uĹźyÄ poniĹźszych protokoĹĂłw. " -"Wybierz ten, ktĂłry ma zostaÄ uĹźyty" +"Do konfiguracji połączenia sieci lokalnej można użyć poniższych protokołów. " +"Wybierz ten, który ma zostać użyty" #: network/netconnect.pm:887 #, c-format @@ -10865,8 +10863,8 @@ msgid "" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Podaj konfiguracjÄ IP dla komputera.\n" -"KaĹźda pozycja powinna byÄ wpisana w formacie dziesiÄtnym\n" +"Podaj konfigurację IP dla komputera.\n" +"Każda pozycja powinna być wpisana w formacie dziesiętnym\n" "oddzielonym kropkami (np. 192.168.1.1)." #: network/netconnect.pm:894 standalone/drakconnect:373 @@ -10888,7 +10886,7 @@ msgstr "Maska" #: network/netconnect.pm:902 standalone/drakconnect:437 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" -msgstr "Ĺledzenie ID karty sieciowej (uĹźyteczne przy laptopach)" +msgstr "Śledzenie ID karty sieciowej (użyteczne przy laptopach)" #: network/netconnect.pm:904 standalone/drakconnect:438 #, c-format @@ -10914,7 +10912,7 @@ msgstr "Klient DHCP" #: network/netconnect.pm:912 standalone/drakconnect:379 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" -msgstr "Limit czasu bezczynnoĹci DHCP (w sek.)" +msgstr "Limit czasu bezczynności DHCP (w sek.)" #: network/netconnect.pm:913 standalone/drakconnect:382 #, c-format @@ -10935,23 +10933,23 @@ msgstr "Pobierz z serwera DHCP adres IP serwera NTPD" #: standalone/drakconnect:672 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "Adres IP powinien byÄ w formacie typu 192.168.1.1" +msgstr "Adres IP powinien być w formacie typu 192.168.1.1" #: network/netconnect.pm:927 standalone/drakconnect:676 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" -msgstr "Maska sieci powinna mieÄ nastÄpujÄ
cy format 255.255.224.0" +msgstr "Maska sieci powinna mieć następujący format 255.255.224.0" #: network/netconnect.pm:931 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" -msgstr "OstrzeĹźenie : Adres IP %s jest zazwyczaj zarezerwowany !" +msgstr "Ostrzeżenie : Adres IP %s jest zazwyczaj zarezerwowany !" #: network/netconnect.pm:936 standalone/drakTermServ:1816 #: standalone/drakTermServ:1817 standalone/drakTermServ:1818 #, c-format msgid "%s already in use\n" -msgstr "%s jest juĹź w uĹźyciu\n" +msgstr "%s jest już w użyciu\n" #: network/netconnect.pm:969 #, c-format @@ -10961,7 +10959,7 @@ msgstr "Wybieranie sterownika ndiswrapper" #: network/netconnect.pm:971 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" -msgstr "UĹźyj sterownika ndiswrapper %s" +msgstr "Użyj sterownika ndiswrapper %s" #: network/netconnect.pm:971 #, c-format @@ -10971,7 +10969,7 @@ msgstr "Instalacja nowego sterownika" #: network/netconnect.pm:983 #, c-format msgid "Select a device:" -msgstr "Wybierz urzÄ
dzenie:" +msgstr "Wybierz urządzenie:" #: network/netconnect.pm:1008 #, c-format @@ -10991,17 +10989,17 @@ msgstr "Ad-hoc" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Managed" -msgstr "ZarzÄ
dzany" +msgstr "Zarządzany" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Master" -msgstr "GĹĂłwny" +msgstr "Główny" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Repeater" -msgstr "PowielajÄ
cy" +msgstr "Powielający" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format @@ -11026,12 +11024,12 @@ msgstr "ID Sieci" #: network/netconnect.pm:1016 standalone/drakconnect:407 #, c-format msgid "Operating frequency" -msgstr "CzÄstotliwoĹÄ operacyjna" +msgstr "Częstotliwość operacyjna" #: network/netconnect.pm:1017 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" -msgstr "PrĂłg czuĹoĹci" +msgstr "Próg czułości" #: network/netconnect.pm:1018 standalone/drakconnect:409 #, c-format @@ -11061,13 +11059,13 @@ msgid "" "fixed\n" "or off." msgstr "" -"RTS/CTS dodaje uzgadnianie poĹÄ
czenia przed transmisjÄ
kaĹźdego pakietu\n" -"w celu upewnienia siÄ, Ĺźe kanaĹ jest czysty. To zwiÄksza ruch lecz\n" -"takĹźe zwiÄksza wydajnoĹÄ w przypadku ukrytych wÄzĹĂłw lub duĹźej liczby\n" -"aktywnych wÄzĹĂłw. Te parametry ustawiajÄ
rozmiar najmniejszego pakietu\n" -"dla ktĂłrego wÄzeĹ wysyĹa RTS, wartoĹÄ rĂłwnÄ
maksymalnemu rozmiarowi\n" -"pakietu wyĹÄ
czajÄ
cego schemat. MoĹźna ustawiÄ ten parametr na wartoĹÄ\n" -"automatycznÄ
, ustalonÄ
lub wyĹÄ
czyÄ go." +"RTS/CTS dodaje uzgadnianie połączenia przed transmisją każdego pakietu\n" +"w celu upewnienia się, że kanał jest czysty. To zwiększa ruch lecz\n" +"także zwiększa wydajność w przypadku ukrytych węzłów lub dużej liczby\n" +"aktywnych węzłów. Te parametry ustawiają rozmiar najmniejszego pakietu\n" +"dla którego węzeł wysyła RTS, wartość równą maksymalnemu rozmiarowi\n" +"pakietu wyłączającego schemat. Można ustawić ten parametr na wartość\n" +"automatyczną, ustaloną lub wyłączyć go." #: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:421 #, c-format @@ -11088,12 +11086,12 @@ msgid "" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" -"Tutaj moĹźna skonfigurowaÄ kilka dodatkowych parametrĂłw sieci bezprzewodowej\n" +"Tutaj można skonfigurować kilka dodatkowych parametrów sieci bezprzewodowej\n" "takich jak:\n" -"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (pseudonim jest juĹź\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (pseudonim jest już\n" "ustawiany jako nazwa komputera).\n" "\n" -"Zobacz stronÄ podrÄcznikowÄ
man iwconfig(8) aby uzyskaÄ wiÄcej informacji." +"Zobacz stronę podręcznikową man iwconfig(8) aby uzyskać więcej informacji." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1040 standalone/drakconnect:423 @@ -11112,14 +11110,14 @@ msgid "" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" -"lwspy jest uĹźywany do ustawienia listy adresĂłw w interfejsie sieci\n" -"bezprzewodowej oraz do odczytu informacji o jakoĹci poĹÄ
czenia dla kaĹźdego z " +"lwspy jest używany do ustawienia listy adresów w interfejsie sieci\n" +"bezprzewodowej oraz do odczytu informacji o jakości połączenia dla każdego z " "nich.\n" "\n" -"Te informacje sÄ
takie same co dostÄpne w pliku /proc/net/wireless:\n" -"jakoĹÄ ĹÄ
cza, siĹa sygnaĹu oraz poziom szumu.\n" +"Te informacje są takie same co dostępne w pliku /proc/net/wireless:\n" +"jakość łącza, siła sygnału oraz poziom szumu.\n" "\n" -"Zajrzyj na stronÄ manuala iwpspy(8) aby uzyskaÄ wiÄcej informacji." +"Zajrzyj na stronę manuala iwpspy(8) aby uzyskać więcej informacji." #: network/netconnect.pm:1050 standalone/drakconnect:424 #, c-format @@ -11143,17 +11141,17 @@ msgid "" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" -"lwpriv wĹÄ
cza konfiguracjÄ opcjonalnych (prywatnych) paramatrĂłw interfejsu\n" +"lwpriv włącza konfigurację opcjonalnych (prywatnych) paramatrów interfejsu\n" "sieci bezprzewodowej.\n" "\n" -"lwpriv radzi sobie z parametrami i ustawieniami specyficznymi dla kaĹźdego\n" -"sterownika (w przeciwieĹstwie do iwconfig radzÄ
cymi sobie ze zwykĹymi).\n" +"lwpriv radzi sobie z parametrami i ustawieniami specyficznymi dla każdego\n" +"sterownika (w przeciwieństwie do iwconfig radzącymi sobie ze zwykłymi).\n" "\n" -"W teorii, dokumentacja kaĹźdego sterownika sprzÄtowego powinna wskazywaÄ\n" -"w jaki sposĂłb naleĹźy uĹźywaÄ polecenia specyficzne dla interfejsu i ich " +"W teorii, dokumentacja każdego sterownika sprzętowego powinna wskazywać\n" +"w jaki sposób należy używać polecenia specyficzne dla interfejsu i ich " "efekty.\n" "\n" -"Zajrzyj na stronÄ manuala iwpriv(8) aby uzyskaÄ wiÄcej informacji." +"Zajrzyj na stronę manuala iwpriv(8) aby uzyskać więcej informacji." #: network/netconnect.pm:1066 #, c-format @@ -11161,8 +11159,8 @@ msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" -"CzÄstotliwoĹÄ powinna posiadaÄ przyrostek k, M lub G (na przykĹad \"2.46G\" " -"dla czÄstotliwoĹci 2.46GHz, lub teĹź dodaj wystarczajÄ
cÄ
iloĹÄ zer." +"Częstotliwość powinna posiadać przyrostek k, M lub G (na przykład \"2.46G\" " +"dla częstotliwości 2.46GHz, lub też dodaj wystarczającą ilość zer." #: network/netconnect.pm:1070 #, c-format @@ -11170,8 +11168,8 @@ msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" -"WspĂłĹczynnik powinien posiadaÄ przyrostek k, M lub G (na przykĹad, \"11M\" " -"oznaczajÄ
cy 11M), lub teĹź wystarczy podaÄ wystarczajÄ
cÄ
liczbÄ zer." +"Współczynnik powinien posiadać przyrostek k, M lub G (na przykład, \"11M\" " +"oznaczający 11M), lub też wystarczy podać wystarczającą liczbę zer." #: network/netconnect.pm:1110 #, c-format @@ -11211,15 +11209,15 @@ msgid "" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" -"Wpisz nazwÄ komputera.\n" -"Nazwa ta powinna byÄ w peĹnej postaci,\n" -"np. \"mojkomputer.mojadomena.pl\". (bez uĹźywania polskich liter)\n" -"JeĹli jest to konieczne, naleĹźy wpisaÄ teĹź adres routera." +"Wpisz nazwę komputera.\n" +"Nazwa ta powinna być w pełnej postaci,\n" +"np. \"mojkomputer.mojadomena.pl\". (bez używania polskich liter)\n" +"Jeśli jest to konieczne, należy wpisać też adres routera." #: network/netconnect.pm:1166 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." -msgstr "Na koĹcu, lecz nie mniej waĹźne jest wpisanie adresĂłw IP serwera DNS." +msgstr "Na końcu, lecz nie mniej ważne jest wpisanie adresów IP serwera DNS." #: network/netconnect.pm:1168 standalone/drakconnect:992 #, c-format @@ -11255,7 +11253,7 @@ msgstr "Domena wyszukiwania" #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" -"DomyĹlnie domena wyszukiwania zostanie ustawiona na podstawie peĹnej nazwy " +"Domyślnie domena wyszukiwania zostanie ustawiona na podstawie pełnej nazwy " "komputera" #: network/netconnect.pm:1175 @@ -11271,12 +11269,12 @@ msgstr "Interfejs bramy (np. eth0)" #: network/netconnect.pm:1186 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "Adres serwera DNS powinien byÄ w formacie typu 1.2.3.4" +msgstr "Adres serwera DNS powinien być w formacie typu 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1191 standalone/drakconnect:681 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "Adres IP bramy powinien byÄ w formacie typu 1.2.3.4" +msgstr "Adres IP bramy powinien być w formacie typu 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1204 #, c-format @@ -11286,11 +11284,11 @@ msgid "" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" -"W razie potrzeby podaj nazwÄ komputera Zeroconf.\n" -"To jest nazwa komputera uĹźywana do rozgĹaszania\n" -"dowolnego ze wspĂłĹdzielonych zasobĂłw, ktĂłre\n" -"nie sÄ
zarzÄ
dzane przez sieÄ. To nie jest konieczne\n" -"w przypadku wiÄkszoĹci sieci." +"W razie potrzeby podaj nazwę komputera Zeroconf.\n" +"To jest nazwa komputera używana do rozgłaszania\n" +"dowolnego ze współdzielonych zasobów, które\n" +"nie są zarządzane przez sieć. To nie jest konieczne\n" +"w przypadku większości sieci." #: network/netconnect.pm:1208 #, c-format @@ -11300,17 +11298,17 @@ msgstr "Nazwa komputera zeroconf" #: network/netconnect.pm:1211 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." -msgstr "Nazwa komputera zeroconf nie moĹźe zawieraÄ kropki." +msgstr "Nazwa komputera zeroconf nie może zawierać kropki." #: network/netconnect.pm:1221 #, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" -msgstr "Czy uĹźytkownicy bÄdÄ
mieli prawo uruchomienia poĹÄ
czenia?" +msgstr "Czy użytkownicy będą mieli prawo uruchomienia połączenia?" #: network/netconnect.pm:1234 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" -msgstr "Czy chcesz ĹÄ
czyÄ siÄ Internetem przy uruchamianiu komputera?" +msgstr "Czy chcesz łączyć się Internetem przy uruchamianiu komputera?" #: network/netconnect.pm:1249 #, c-format @@ -11320,37 +11318,37 @@ msgstr "Automatycznie przy uruchamianiu" #: network/netconnect.pm:1251 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" -msgstr "Poprzez uĹźycie apletu sieci w obszarze powiadamiania" +msgstr "Poprzez użycie apletu sieci w obszarze powiadamiania" #: network/netconnect.pm:1253 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" -msgstr "RÄcznie (interfejs wciÄ
Ĺź moĹźe byÄ aktywowany przy uruchomieniu)" +msgstr "Ręcznie (interfejs wciąż może być aktywowany przy uruchomieniu)" #: network/netconnect.pm:1262 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" -msgstr "W jaki sposĂłb chcesz nawiÄ
zywaÄ to poĹÄ
czenie?" +msgstr "W jaki sposób chcesz nawiązywać to połączenie?" #: network/netconnect.pm:1275 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" -msgstr "Czy chcesz teraz sprĂłbowaÄ poĹÄ
czyÄ siÄ Internetem?" +msgstr "Czy chcesz teraz spróbować połączyć się Internetem?" #: network/netconnect.pm:1283 standalone/drakconnect:1024 #, c-format msgid "Testing your connection..." -msgstr "Testowanie poĹÄ
czenia..." +msgstr "Testowanie połączenia..." #: network/netconnect.pm:1303 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." -msgstr "System jest teraz poĹÄ
czony z Internetem." +msgstr "System jest teraz połączony z Internetem." #: network/netconnect.pm:1304 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." -msgstr "Ze wzglÄdĂłw bezpieczeĹstwa poĹÄ
czenie zostanie teraz rozĹÄ
czone." +msgstr "Ze względów bezpieczeństwa połączenie zostanie teraz rozłączone." #: network/netconnect.pm:1305 #, c-format @@ -11358,8 +11356,8 @@ msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" -"WyglÄ
da na to, Ĺźe system nie zostaĹ poĹÄ
czony z Internetem.\n" -"SprĂłbuj zmieniÄ konfiguracjÄ poĹÄ
czenia." +"Wygląda na to, że system nie został połączony z Internetem.\n" +"Spróbuj zmienić konfigurację połączenia." #: network/netconnect.pm:1320 #, c-format @@ -11367,7 +11365,7 @@ msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" -"Gratulacje, konfiguracja sieci i Internetu zostaĹa zakoĹczona.\n" +"Gratulacje, konfiguracja sieci i Internetu została zakończona.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1323 @@ -11376,8 +11374,8 @@ msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" -"Po zakoĹczeniu zalecane jest ponowne uruchomienie X w celu pominiÄcia " -"problemĂłw wynikajÄ
cych ze zmianÄ
nazwy komputera." +"Po zakończeniu zalecane jest ponowne uruchomienie X w celu pominięcia " +"problemów wynikających ze zmianą nazwy komputera." #: network/netconnect.pm:1324 #, c-format @@ -11386,9 +11384,9 @@ msgid "" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" -"W trakcie konfiguracji wystÄ
piĹ bĹÄ
d.\n" -"Przetestuj poĹÄ
czenie za pomocÄ
net_monitora lub mcc. JeĹli twoje poĹÄ
czenie " -"nie dziaĹa, byÄ moĹźe naleĹźy ponownie uruchomiÄ konfiguracjÄ" +"W trakcie konfiguracji wystąpił błąd.\n" +"Przetestuj połączenie za pomocą programu net_monitor lub mcc. Jeśli twoje połączenie " +"nie działa, być może należy ponownie uruchomić program konfiguracyjny." #: network/netconnect.pm:1335 #, c-format @@ -11419,14 +11417,14 @@ msgid "" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" -"PoniewaĹź przeprowadzasz instalacjÄ przez sieÄ, jest ona juĹź skonfigurowana.\n" -"Wybierz OK by zachowaÄ konfiguracjÄ, lub Anuluj by ponownie skonfigurowaÄ " -"sieÄ/poĹÄ
czenie z Internetem.\n" +"Ponieważ przeprowadzasz instalację przez sieć, jest ona już skonfigurowana.\n" +"Wybierz OK by zachować konfigurację, lub Anuluj by ponownie skonfigurować " +"sieć/połączenie z Internetem.\n" #: network/netconnect.pm:1342 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" -msgstr "SieÄ musi zostaÄ ponownie uruchomiona. Czy chcesz jÄ
ponownie uruchomiÄ ?" +msgstr "Sieć musi zostać ponownie uruchomiona. Czy chcesz ją ponownie uruchomić ?" #: network/netconnect.pm:1343 #, c-format @@ -11435,7 +11433,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"WystÄ
piĹ problem podczas uruchamiania sieci: \n" +"Wystąpił problem podczas uruchamiania sieci: \n" "\n" "%s" @@ -11447,15 +11445,15 @@ msgid "" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" -"Teraz zostanie przeprowadzona konfiguracja poĹÄ
czenia %s.\n" +"Teraz zostanie przeprowadzona konfiguracja połączenia %s.\n" "\n" "\n" -"Aby kontynuowaÄ naciĹnij \"%s\"." +"Aby kontynuować naciśnij \"%s\"." #: network/netconnect.pm:1345 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" -msgstr "Konfiguracja zostaĹa zakoĹczona, czy chcesz zastosowaÄ ustawienia?" +msgstr "Konfiguracja została zakończona, czy chcesz zastosować ustawienia?" #: network/netconnect.pm:1346 #, c-format @@ -11464,14 +11462,14 @@ msgid "" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" -"Skonfigurowano róşne sposoby poĹÄ
czenia z Internetem.\n" -"Wybierz ten, z ktĂłrego chcesz korzystaÄ.\n" +"Skonfigurowano różne sposoby połączenia z Internetem.\n" +"Wybierz ten, z którego chcesz korzystać.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1347 #, c-format msgid "Internet connection" -msgstr "PoĹÄ
czenie z Internetem" +msgstr "Połączenie z Internetem" #: network/netconnect.pm:1364 #, c-format @@ -11479,33 +11477,33 @@ msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" -"WystÄ
piĹ nieoczekiwany bĹÄ
d:\n" +"Wystąpił nieoczekiwany błąd:\n" "%s" #: network/network.pm:390 #, c-format msgid "Proxies configuration" -msgstr "Konfiguracja poĹrednikĂłw (proxy)" +msgstr "Konfiguracja pośredników (proxy)" #: network/network.pm:391 #, c-format msgid "HTTP proxy" -msgstr "PoĹrednik HTTP" +msgstr "Pośrednik HTTP" #: network/network.pm:392 #, c-format msgid "FTP proxy" -msgstr "PoĹrednik FTP" +msgstr "Pośrednik FTP" #: network/network.pm:395 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." -msgstr "Nazwa poĹrednika powinna byÄ typu: http://..." +msgstr "Nazwa pośrednika powinna być typu: http://..." #: network/network.pm:396 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" -msgstr "URL powinien zaczynaÄ siÄ od \"ftp:\" lub \"http:\"" +msgstr "URL powinien zaczynać się od \"ftp:\" lub \"http:\"" #: network/shorewall.pm:54 #, c-format @@ -11517,12 +11515,12 @@ msgid "" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" -"Podaj nazwÄ interfejsu podĹÄ
czonego do Internetu.\n" +"Podaj nazwę interfejsu podłączonego do Internetu.\n" "\n" -"PrzykĹady:\n" -"\t\tppp+ w przypadku modemu lub poĹÄ
czeĹ DSL, \n" -"\t\teth0 lub eth1 dla poĹÄ
czenia kablowego, \n" -"\t\tippp+ dla poĹÄ
czenia isdn.\n" +"Przykłady:\n" +"\t\tppp+ w przypadku modemu lub połączeń DSL, \n" +"\t\teth0 lub eth1 dla połączenia kablowego, \n" +"\t\tippp+ dla połączenia isdn.\n" #: network/thirdparty.pm:196 #, c-format @@ -11537,20 +11535,20 @@ msgid "" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" -"Modem ECI Hi-Focus nie moĹźe zostaÄ obsĹuĹźony z uwagi na problem binarnego " +"Modem ECI Hi-Focus nie może zostać obsłużony z uwagi na problem binarnego " "rozpowszechniania sterownika.\n" "\n" -"MoĹźna go znaleĹşÄ na stronie http://eciadsl.flashtux.org/" +"Można go znaleźć na stronie http://eciadsl.flashtux.org/" #: network/thirdparty.pm:266 #, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" -msgstr "Instalacja pakietĂłw jest niemoĹźliwa (%s)!" +msgstr "Instalacja pakietów jest niemożliwa (%s)!" #: network/thirdparty.pm:274 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." -msgstr "NiektĂłre pakiety (%s) sÄ
wymagane, ale sÄ
niedostÄpne." +msgstr "Niektóre pakiety (%s) są wymagane, ale są niedostępne." #: network/thirdparty.pm:275 #, c-format @@ -11558,7 +11556,7 @@ msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "" -"Pakiety te moĹźna znaleĹşÄ w Klubie Mandriva lub komercyjnych wydaniach " +"Pakiety te można znaleźć w Klubie Mandriva lub komercyjnych wydaniach " "Mandrivy." #: network/thirdparty.pm:276 @@ -11567,13 +11565,13 @@ msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" -"Wymagane pliki mogÄ
zostaÄ zainstalowane rĂłwnieĹź z tego adresu URL:\n" +"Wymagane pliki mogą zostać zainstalowane również z tego adresu URL:\n" "%s" #: network/thirdparty.pm:309 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" -msgstr "Odszukanie \"%s\" w systemie Windows jest niemoĹźliwe!" +msgstr "Odszukanie \"%s\" w systemie Windows jest niemożliwe!" #: network/thirdparty.pm:311 #, c-format @@ -11583,7 +11581,7 @@ msgstr "Nie wykryto systemu Windows!" #: network/thirdparty.pm:321 #, c-format msgid "Insert floppy" -msgstr "WĹóş dyskietkÄ" +msgstr "Włóż dyskietkę" #: network/thirdparty.pm:322 #, c-format @@ -11591,13 +11589,13 @@ msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" -"WĹóş sformatowanÄ
(FAT) dyskietkÄ do stacji %s z %s w katalogu roota i " -"naciĹnij %s" +"Włóż sformatowaną (FAT) dyskietkę do stacji %s z %s w katalogu roota i " +"naciśnij %s" #: network/thirdparty.pm:332 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" -msgstr "BĹÄ
d dostÄpu do dyskietki, nie moĹźna zamontowaÄ urzÄ
dzenia %s" +msgstr "Błąd dostępu do dyskietki, nie można zamontować urządzenia %s" #: network/thirdparty.pm:342 #, c-format @@ -11607,23 +11605,23 @@ msgid "" "or skip and do it later." msgstr "" "Wymagany jest mikrokod Alcatel.\n" -"MoĹźna go podaÄ przy uĹźyciu dyskietki lub ze swoich partycji\n" -"windows. MoĹźna takĹźe pominÄ
Ä ten krok i uczyniÄ to później." +"Można go podać przy użyciu dyskietki lub ze swoich partycji\n" +"windows. Można także pominąć ten krok i uczynić to później." #: network/thirdparty.pm:346 network/thirdparty.pm:348 #, c-format msgid "Use a floppy" -msgstr "UĹźycie dyskietki" +msgstr "Użycie dyskietki" #: network/thirdparty.pm:346 #, c-format msgid "Use my Windows partition" -msgstr "UĹźycie partycji Windows" +msgstr "Użycie partycji Windows" #: network/thirdparty.pm:356 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" -msgstr "Kopiowanie firmware nie powiodĹo siÄ, plik %s nie zostaĹ znaleziony" +msgstr "Kopiowanie firmware nie powiodło się, plik %s nie został znaleziony" #: network/thirdparty.pm:361 standalone/drakautoinst:250 #: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405 @@ -11634,17 +11632,17 @@ msgstr "Gratulacje!" #: network/thirdparty.pm:361 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" -msgstr "Kopiowanie firmware zakoĹczone powodzeniem" +msgstr "Kopiowanie firmware zakończone powodzeniem" #: network/thirdparty.pm:426 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." -msgstr "Wyszukiwanie wymaganego oprogramowania i sterownikĂłw..." +msgstr "Wyszukiwanie wymaganego oprogramowania i sterowników..." #: network/thirdparty.pm:436 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "ProszÄ czekaÄ, wykonywanie instrukcji konfiguracyjnych..." +msgstr "Proszę czekać, wykonywanie instrukcji konfiguracyjnych..." #: partition_table.pm:391 #, c-format @@ -11654,7 +11652,7 @@ msgstr "nieudane montowanie: " #: partition_table.pm:496 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" -msgstr "Na tej platformie nie istniejÄ
partycje rozszerzone" +msgstr "Na tej platformie nie istnieją partycje rozszerzone" #: partition_table.pm:514 #, c-format @@ -11663,14 +11661,14 @@ msgid "" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" -"W tablicy partycji jest puste miejsce pomiÄdzy partycjami, ktĂłrego\n" -"nie moĹźna wykorzystaÄ. Jedynym rozwiÄ
zaniem jest przesuniÄcie\n" -"partycji podstawowych, by puste miejsce byĹo obok partycji rozszerzonych." +"W tablicy partycji jest puste miejsce pomiędzy partycjami, którego\n" +"nie można wykorzystać. Jedynym rozwiązaniem jest przesunięcie\n" +"partycji podstawowych, by puste miejsce było obok partycji rozszerzonych." #: partition_table.pm:605 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" -msgstr "Przywracanie z pliku %s nie powiodĹo siÄ: %s" +msgstr "Przywracanie z pliku %s nie powiodło się: %s" #: partition_table.pm:607 #, c-format @@ -11680,7 +11678,7 @@ msgstr "Uszkodzony plik archiwum" #: partition_table.pm:627 #, c-format msgid "Error writing to file %s" -msgstr "BĹÄ
d zapisu do pliku %s" +msgstr "Błąd zapisu do pliku %s" #: partition_table/raw.pm:252 #, c-format @@ -11690,20 +11688,20 @@ msgid "" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" -"Z Twoim dyskiem dzieje siÄ coĹ niedobrego. \n" -"Nie powiĂłdĹ siÄ test spĂłjnoĹci danych. \n" -"Oznacza to, Ĺźe zapisanie czegokolwiek na dysku moĹźe siÄ skoĹczyÄ zapisem " +"Z Twoim dyskiem dzieje się coś niedobrego. \n" +"Nie powiódł się test spójności danych. \n" +"Oznacza to, że zapisanie czegokolwiek na dysku może się skończyć zapisem " "losowych, uszkodzonych danych." #: pkgs.pm:21 #, c-format msgid "must have" -msgstr "trzeba posiadaÄ" +msgstr "trzeba posiadać" #: pkgs.pm:22 #, c-format msgid "important" -msgstr "waĹźny" +msgstr "ważny" #: pkgs.pm:23 #, c-format @@ -11750,7 +11748,7 @@ msgstr "Na serwerze CUPS \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:4927 printer/printerdrake.pm:5137 #, c-format msgid " (Default)" -msgstr " (DomyĹlne)" +msgstr " (Domyślne)" #: printer/data.pm:60 #, c-format @@ -11816,13 +11814,13 @@ msgstr "Drukarka sieciowa" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" -msgstr "Drukarka podĹÄ
czona do zdalnego serwera CUPS" +msgstr "Drukarka podłączona do zdalnego serwera CUPS" #: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1150 #: printer/printerdrake.pm:1695 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" -msgstr "Drukarka podĹÄ
czona do zdalnego serwera lpd" +msgstr "Drukarka podłączona do zdalnego serwera lpd" #: printer/main.pm:31 #, c-format @@ -11832,7 +11830,7 @@ msgstr "Drukarka sieciowa (TCP/Socket)" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" -msgstr "Drukarka podĹÄ
czona do serwera SMB/Windows 95/98/NT" +msgstr "Drukarka podłączona do serwera SMB/Windows 95/98/NT" #: printer/main.pm:33 #, c-format @@ -11842,7 +11840,7 @@ msgstr "Drukarka na serwerze NetWare" #: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1699 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" -msgstr "Podaj URI urzÄ
dzenia drukarki" +msgstr "Podaj URI urządzenia drukarki" #: printer/main.pm:35 #, c-format @@ -11869,7 +11867,7 @@ msgstr "Konfigurowane na tym komputerze" #: printer/main.pm:360 printer/printerdrake.pm:1239 #, c-format msgid " on parallel port #%s" -msgstr " na porcie rĂłwnolegĹym #%s" +msgstr " na porcie równoległym #%s" #: printer/main.pm:363 printer/printerdrake.pm:1242 #, c-format @@ -11884,17 +11882,17 @@ msgstr ", drukarka USB" #: printer/main.pm:369 #, c-format msgid ", HP printer on a parallel port" -msgstr ", drukarka HP podĹÄ
czona do portu rĂłwnolegĹego" +msgstr ", drukarka HP podłączona do portu równoległego" #: printer/main.pm:371 #, c-format msgid ", HP printer on USB" -msgstr ", drukarka HP podĹÄ
czona do portu USB" +msgstr ", drukarka HP podłączona do portu USB" #: printer/main.pm:373 #, c-format msgid ", HP printer on HP JetDirect" -msgstr ", wielofunkcyjne urzÄ
dzenie HP podĹÄ
czone do HP JetDirect" +msgstr ", wielofunkcyjne urządzenie HP podłączone do HP JetDirect" #: printer/main.pm:375 #, c-format @@ -11904,27 +11902,27 @@ msgstr ", drukarka HP" #: printer/main.pm:381 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" -msgstr ", wielofunkcyjne urzÄ
dzenie podĹÄ
czone do portu rĂłwnolegĹego #%s" +msgstr ", wielofunkcyjne urządzenie podłączone do portu równoległego #%s" #: printer/main.pm:384 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" -msgstr ", wielofunkcyjne urzÄ
dzenie podĹÄ
czone do portu rĂłwnolegĹego" +msgstr ", wielofunkcyjne urządzenie podłączone do portu równoległego" #: printer/main.pm:386 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" -msgstr ", wielofunkcyjne urzÄ
dzenie podĹÄ
czone do portu USB" +msgstr ", wielofunkcyjne urządzenie podłączone do portu USB" #: printer/main.pm:388 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" -msgstr ",wielofunkcyjne urzÄ
dzenie podĹÄ
czone do HP JetDirect" +msgstr ",wielofunkcyjne urządzenie podłączone do HP JetDirect" #: printer/main.pm:390 #, c-format msgid ", multi-function device" -msgstr ", wielofunkcyjne urzÄ
dzenie" +msgstr ", wielofunkcyjne urządzenie" #: printer/main.pm:394 #, c-format @@ -11944,7 +11942,7 @@ msgstr ", komputer TCP/IP \"%s\", port %s" #: printer/main.pm:405 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" -msgstr " na serwerze SMB/Windows \"%s\", wspĂłĹudziaĹ \"%s\"" +msgstr " na serwerze SMB/Windows \"%s\", współudział \"%s\"" #: printer/main.pm:410 #, c-format @@ -11954,12 +11952,12 @@ msgstr " na serwerze Novellowym \"%s\", drukarka \"%s\"" #: printer/main.pm:413 #, c-format msgid ", using command %s" -msgstr ", uĹźywanie polecenia %s" +msgstr ", używanie polecenia %s" #: printer/main.pm:428 #, c-format msgid "Parallel port #%s" -msgstr "Port rĂłwnolegĹy #%s" +msgstr "Port równoległy #%s" #: printer/main.pm:431 printer/printerdrake.pm:1260 #: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1305 @@ -11975,17 +11973,17 @@ msgstr "Drukarka USB" #: printer/main.pm:437 #, c-format msgid "HP printer on a parallel port" -msgstr "Drukarka HP podĹÄ
czona do portu rĂłwnolegĹego " +msgstr "Drukarka HP podłączona do portu równoległego " #: printer/main.pm:439 #, c-format msgid "HP printer on USB" -msgstr "Drukarka HP podĹÄ
czona do portu USB" +msgstr "Drukarka HP podłączona do portu USB" #: printer/main.pm:441 #, c-format msgid "HP printer on HP JetDirect" -msgstr "Drukarka HP podĹÄ
czona do HP JetDirect" +msgstr "Drukarka HP podłączona do HP JetDirect" #: printer/main.pm:443 #, c-format @@ -11995,27 +11993,27 @@ msgstr "Drukarka HP" #: printer/main.pm:449 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" -msgstr "Wielofunkcyjne urzÄ
dzenie podĹÄ
czone do portu rĂłwnolegĹego #%s" +msgstr "Wielofunkcyjne urządzenie podłączone do portu równoległego #%s" #: printer/main.pm:452 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" -msgstr "Wielofunkcyjne urzÄ
dzenie podĹÄ
czone do portu rĂłwnolegĹego" +msgstr "Wielofunkcyjne urządzenie podłączone do portu równoległego" #: printer/main.pm:454 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" -msgstr "Wielofunkcyjne urzÄ
dzenie podĹÄ
czone do portu USB" +msgstr "Wielofunkcyjne urządzenie podłączone do portu USB" #: printer/main.pm:456 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" -msgstr "Wielofunkcyjne urzÄ
dzenie podĹÄ
czone do HP JetDirect" +msgstr "Wielofunkcyjne urządzenie podłączone do HP JetDirect" #: printer/main.pm:458 #, c-format msgid "Multi-function device" -msgstr "Wielofunkcyjne urzÄ
dzenie" +msgstr "Wielofunkcyjne urządzenie" #: printer/main.pm:462 #, c-format @@ -12035,7 +12033,7 @@ msgstr "Komputer TCP/IP \"%s\", port %s" #: printer/main.pm:473 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" -msgstr "Serwer SMB/Windows \"%s\", wspĂłĹudziaĹ \"%s\"" +msgstr "Serwer SMB/Windows \"%s\", współudział \"%s\"" #: printer/main.pm:478 #, c-format @@ -12045,7 +12043,7 @@ msgstr "Serwer Novell \"%s\", drukarka \"%s\"" #: printer/main.pm:481 #, c-format msgid "Uses command %s" -msgstr "UĹźywanie polecenia %s" +msgstr "Używanie polecenia %s" #: printer/main.pm:483 #, c-format @@ -12062,7 +12060,7 @@ msgstr "Surowa drukarka (raw) (Brak sterownika)" #: printer/printerdrake.pm:223 #, c-format msgid "Local network(s)" -msgstr "SieÄ/sieci lokalne" +msgstr "Sieć/sieci lokalne" #: printer/main.pm:1183 printer/printerdrake.pm:227 #, c-format @@ -12072,7 +12070,7 @@ msgstr "Interfejs \"%s\"" #: printer/main.pm:1185 #, c-format msgid "Network %s" -msgstr "SieÄ %s" +msgstr "Sieć %s" #: printer/main.pm:1187 #, c-format @@ -12095,13 +12093,13 @@ msgid "" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" -"Drukarka HP LaserJet 1000 potrzebuje swojego oprogramowania firmware, ktĂłre " -"musi zostaÄ zaĹadowane przed wĹÄ
czeniem. Pobierz pakiet sterownikĂłw dla " -"Windows ze strony www HP (firmware na pĹytach CD doĹÄ
czonych do drukarki nie " -"dziaĹa) oraz rozpakuj pobrany plik samorozpakowujÄ
cego siÄ archiwum zip " -"uĹźywajÄ
c narzÄdzia \"unzip\". NastÄpnie znajdĹş plik \"sihp1000.img\". " -"Skopiuj ten plik do katalogu \"/etc/printer\". Tam bÄdzie on widoczny dla " -"skryptu automatycznego Ĺadowania oraz Ĺadowany podczas podĹÄ
czania drukarki " +"Drukarka HP LaserJet 1000 potrzebuje swojego oprogramowania firmware, które " +"musi zostać załadowane przed włączeniem. Pobierz pakiet sterowników dla " +"Windows ze strony www HP (firmware na płytach CD dołączonych do drukarki nie " +"działa) oraz rozpakuj pobrany plik samorozpakowującego się archiwum zip " +"używając narzędzia \"unzip\". Następnie znajdź plik \"sihp1000.img\". " +"Skopiuj ten plik do katalogu \"/etc/printer\". Tam będzie on widoczny dla " +"skryptu automatycznego ładowania oraz ładowany podczas podłączania drukarki " "i jej uruchamiania.\n" #: printer/printerdrake.pm:67 @@ -12115,8 +12113,8 @@ msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" -"W tym miejscu moĹźna okreĹliÄ czy drukarki podĹÄ
czone do tego komputera " -"powinny byÄ dostÄpne za poĹrednictwem zdalnych komputerĂłw i poprzez zdalne " +"W tym miejscu można określić czy drukarki podłączone do tego komputera " +"powinny być dostępne za pośrednictwem zdalnych komputerów i poprzez zdalne " "komputery." #: printer/printerdrake.pm:69 @@ -12125,34 +12123,34 @@ msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" -"MoĹźna takĹźe zdecydowaÄ czy drukarki na komputerach zdalnych powinny zostaÄ " -"automatycznie dostÄpne dla tego komputera." +"Można także zdecydować czy drukarki na komputerach zdalnych powinny zostać " +"automatycznie dostępne dla tego komputera." #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" -msgstr "Drukarki na tej maszynie sÄ
dostÄpne dla innych komputerĂłw" +msgstr "Drukarki na tej maszynie są dostępne dla innych komputerów" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" -msgstr "Automatyczne wyszukiwanie dostÄpnych drukarek lub maszyn zdalnych" +msgstr "Automatyczne wyszukiwanie dostępnych drukarek lub maszyn zdalnych" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " -msgstr "WspĂłĹdzielenie drukarki dla komputerĂłw/sieci: " +msgstr "Współdzielenie drukarki dla komputerów/sieci: " #: printer/printerdrake.pm:84 #, c-format msgid "Custom configuration" -msgstr "WĹasna konfiguracja" +msgstr "Własna konfiguracja" #: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593 #: standalone/scannerdrake:610 #, c-format msgid "No remote machines" -msgstr "Brak zdalnych komputerĂłw" +msgstr "Brak zdalnych komputerów" #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format @@ -12171,19 +12169,19 @@ msgid "" "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" -"Aby uzyskaÄ dostÄp do drukarek na zdalnych serwerach CUPS w sieci lokalnej " -"potrzebne jest tylko wĹÄ
czenie opcji \"Automatyczne wyszukiwanie dostÄpnych " -"drukarek na komputerach zdalnych\". Serwery CUPS informujÄ
komputer " -"automatycznie o podĹÄ
czonych drukarkach. Wszystkie aktualnie znane " -"komputerowi drukarki sÄ
wypisane w sekcji \"Zdalne drukarki\" gĹĂłwnego okna " -"programu Printerdrake. JeĹli twĂłj serwer(y) CUPS nie jest (nie sÄ
) w sieci " -"lokalnej, naleĹźy podaÄ w tym miejscu adres(y) IP oraz opcjonalnie numer(y) " -"portu aby uzyskaÄ z serwera (serwerĂłw) informacje na temat drukarek." +"Aby uzyskać dostęp do drukarek na zdalnych serwerach CUPS w sieci lokalnej " +"potrzebne jest tylko włączenie opcji \"Automatyczne wyszukiwanie dostępnych " +"drukarek na komputerach zdalnych\". Serwery CUPS informują komputer " +"automatycznie o podłączonych drukarkach. Wszystkie aktualnie znane " +"komputerowi drukarki są wypisane w sekcji \"Zdalne drukarki\" głównego okna " +"programu Printerdrake. Jeśli twój serwer(y) CUPS nie jest (nie są) w sieci " +"lokalnej, należy podać w tym miejscu adres(y) IP oraz opcjonalnie numer(y) " +"portu aby uzyskać z serwera (serwerów) informacje na temat drukarek." #: printer/printerdrake.pm:115 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" -msgstr "JapoĹski tryb drukowania tekstu" +msgstr "Japoński tryb drukowania tekstu" #: printer/printerdrake.pm:116 #, c-format @@ -12196,14 +12194,14 @@ msgid "" "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" -"WĹÄ
czenie tej funkcji umoĹźliwia wydruk zwykĹych plikĂłw tekstowych w jÄzyku " -"japoĹskim. NaleĹźy jej uĹźywaÄ tylko, jeĹli naprawdÄ istnieje potrzeba " -"drukowania tekstĂłw w jÄzyku japoĹskim. JeĹli funkcja ta zostanie wĹÄ
czona, " -"nie bÄdzie moĹźna drukowaÄ znakĂłw akcentowanych ĹaciĹskich czcionek oraz " -"dopasowywaÄ marginesĂłw, wielkoĹci czcionek, itd. Te ustawienia bÄdÄ
miaĹy " -"wpĹyw jedynie na drukarki zdefiniowane na tym komputerze. JeĹli chcesz " -"drukowaÄ teksty w jÄzyku japoĹskim na drukarce skonfigurowanej na zdalnym " -"komputerze, naleĹźy na nim aktywowaÄ tÄ
funkcjÄ." +"Włączenie tej funkcji umożliwia wydruk zwykłych plików tekstowych w języku " +"japońskim. Należy jej używać tylko, jeśli naprawdę istnieje potrzeba " +"drukowania tekstów w języku japońskim. Jeśli funkcja ta zostanie włączona, " +"nie będzie można drukować znaków akcentowanych łacińskich czcionek oraz " +"dopasowywać marginesów, wielkości czcionek, itd. Te ustawienia będą miały " +"wpływ jedynie na drukarki zdefiniowane na tym komputerze. Jeśli chcesz " +"drukować teksty w języku japońskim na drukarce skonfigurowanej na zdalnym " +"komputerze, należy na nim aktywować tą funkcję." #: printer/printerdrake.pm:123 #, c-format @@ -12226,19 +12224,19 @@ msgid "" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" -"Po wĹÄ
czeniu tej opcji, przy kaĹźdym uruchamianiu CUPS jest automatycznie " +"Po włączeniu tej opcji, przy każdym uruchamianiu CUPS jest automatycznie " "sprawdzane czy:\n" "\n" -"- LPD/LPRng zostaĹ zainstalowany, /etc/printcap nie zostanie nadpisany przez " +"- LPD/LPRng został zainstalowany, /etc/printcap nie zostanie nadpisany przez " "CUPS\n" "\n" -"- nie brakuje /etc/cups/cupsd.conf , jeĹli tak, plik zostanie utworzony\n" +"- nie brakuje /etc/cups/cupsd.conf , jeśli tak, plik zostanie utworzony\n" "\n" -"- informacje o drukarce sÄ
rozgĹaszane, czy nie zawierajÄ
\"localhost\" jako " +"- informacje o drukarce są rozgłaszane, czy nie zawierają \"localhost\" jako " "nazwy serwera.\n" "\n" -"JeĹli niektĂłre z tych rzeczy sÄ
przyczynÄ
problemĂłw, moĹźna wyĹÄ
czyÄ tÄ
" -"opcjÄ, lecz wĂłwczas uĹźytkownik sam musi o nie zadbaÄ." +"Jeśli niektóre z tych rzeczy są przyczyną problemów, można wyłączyć tą " +"opcję, lecz wówczas użytkownik sam musi o nie zadbać." #: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506 #: printer/printerdrake.pm:4397 @@ -12249,13 +12247,13 @@ msgstr "Zdalny serwer CUPS bez lokalnego demona CUPS" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "On" -msgstr "WĹÄ
cz" +msgstr "Włącz" #: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498 #: printer/printerdrake.pm:525 #, c-format msgid "Off" -msgstr "WyĹÄ
cz" +msgstr "Wyłącz" #: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507 #, c-format @@ -12265,15 +12263,15 @@ msgid "" "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" -"W tym trybie lokalny demon CUPS zostanie zatrzymany i wszystkie ĹźÄ
dania " -"wydruku przejdÄ
bezpoĹrednio do wybranego serwera. ZauwaĹź, Ĺźe nie jest " -"moĹźliwe wĂłwczas zdefiniowanie kolejek wydruku lokalnego i jeĹli wybrany " -"serwer zostanie wyĹÄ
czony nie bÄdzie moĹźna w ogĂłle drukowaÄ z tej maszyny." +"W tym trybie lokalny demon CUPS zostanie zatrzymany i wszystkie żądania " +"wydruku przejdą bezpośrednio do wybranego serwera. Zauważ, że nie jest " +"możliwe wówczas zdefiniowanie kolejek wydruku lokalnego i jeśli wybrany " +"serwer zostanie wyłączony nie będzie można w ogóle drukować z tej maszyny." #: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 #, c-format msgid "Sharing of local printers" -msgstr "WspĂłĹdzielenie drukarek lokalnych" +msgstr "Współdzielenie drukarek lokalnych" #: printer/printerdrake.pm:162 #, c-format @@ -12281,8 +12279,8 @@ msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" -"To sÄ
maszyny lub sieci, dla ktĂłrych powinny byÄ dostÄpne lokalnie " -"podĹÄ
czone drukarki:" +"To są maszyny lub sieci, dla których powinny być dostępne lokalnie " +"podłączone drukarki:" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format @@ -12311,7 +12309,7 @@ msgstr "Adres IP komputera/sieci:" msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" -msgstr "Wybierz sieÄ lub komputer, dla ktĂłrych powinny byÄ dostÄpne drukarki lokalne:" +msgstr "Wybierz sieć lub komputer, dla których powinny być dostępne drukarki lokalne:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format @@ -12326,17 +12324,17 @@ msgstr "Wprowadzony adres IP komputera/sieci jest niepoprawny.\n" #: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" -msgstr "PrzykĹady poprawnych adresĂłw IP:\n" +msgstr "Przykłady poprawnych adresów IP:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "Ten komputer/sieÄ juĹź jest na liĹcie, nie moĹźna go ponownie dodaÄ.\n" +msgstr "Ten komputer/sieć już jest na liście, nie można go ponownie dodać.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" -msgstr "Uzyskiwanie dostÄpu do zdalnych serwerĂłw CUPS" +msgstr "Uzyskiwanie dostępu do zdalnych serwerów CUPS" #: printer/printerdrake.pm:347 #, c-format @@ -12345,8 +12343,8 @@ msgid "" "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" -"Dodaj tutaj serwery CUPS, ktĂłrych drukarki majÄ
zostaÄ uĹźyte. Potrzebne jest " -"to tylko gdy serwery nie rozgĹaszajÄ
informacji o swoich drukarkach w sieci " +"Dodaj tutaj serwery CUPS, których drukarki mają zostać użyte. Potrzebne jest " +"to tylko gdy serwery nie rozgłaszają informacji o swoich drukarkach w sieci " "lokalnej." #: printer/printerdrake.pm:358 @@ -12367,12 +12365,12 @@ msgstr "Usuwanie wybranego serwera" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." -msgstr "Podaj adres IP i port komputera, ktĂłrego chcesz uĹźywaÄ." +msgstr "Podaj adres IP i port komputera, którego chcesz używać." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." -msgstr "JeĹli nie podano Ĺźadnego portu, port 631 bÄdzie portem domyĹlnym." +msgstr "Jeśli nie podano żadnego portu, port 631 będzie portem domyślnym." #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format @@ -12387,12 +12385,12 @@ msgstr "Wprowadzony adres IP jest niepoprawny.\n" #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:1924 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" -msgstr "Numer portu powinien byÄ liczbÄ
caĹkowitÄ
!" +msgstr "Numer portu powinien być liczbą całkowitą!" #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "Ten serwer juĹź jest na liĹcie, nie moĹźna go ponownie dodaÄ.\n" +msgstr "Ten serwer już jest na liście, nie można go ponownie dodać.\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951 #: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52 @@ -12405,7 +12403,7 @@ msgstr "Port" #: printer/printerdrake.pm:536 #, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" -msgstr "WĹÄ
cz, Nazwa lub IP serwera zdalnego:" +msgstr "Włącz, Nazwa lub IP serwera zdalnego:" #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 @@ -12454,12 +12452,12 @@ msgstr "Ponowne uruchamianie CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Select Printer Connection" -msgstr "Wybierz sposĂłb podĹÄ
czenia drukarki" +msgstr "Wybierz sposób podłączenia drukarki" #: printer/printerdrake.pm:615 #, c-format msgid "How is the printer connected?" -msgstr "W jaki sposĂłb jest podĹÄ
czona drukarka?" +msgstr "W jaki sposób jest podłączona drukarka?" #: printer/printerdrake.pm:617 #, c-format @@ -12469,8 +12467,8 @@ msgid "" "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" -"KorzystajÄ
c z sieciowego serwera CUPS nie ma potrzeby\n" -"konfiguracji w tym miejscu Ĺźadnych drukarek; zostanÄ
one automatycznie\n" +"Korzystając z sieciowego serwera CUPS nie ma potrzeby\n" +"konfiguracji w tym miejscu żadnych drukarek; zostaną one automatycznie\n" "wykryte." #: printer/printerdrake.pm:620 printer/printerdrake.pm:4786 @@ -12481,15 +12479,15 @@ msgid "" "detected nor tested!" msgstr "" "\n" -"OSTRZEĹťENIE: brak aktywnych poĹÄ
czeĹ sieciowych, nie moĹźna ani wykryÄ ani " -"przetestowaÄ zdalnych drukarek." +"OSTRZEŻENIE: brak aktywnych połączeń sieciowych, nie można ani wykryć ani " +"przetestować zdalnych drukarek!" #: printer/printerdrake.pm:627 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Automatyczne wykrywanie drukarki (drukarki lokalne, TCP/Gniazdo, SMB i URI " -"urzÄ
dzenia)" +"urządzenia)" #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format @@ -12499,7 +12497,7 @@ msgstr "Modyfikacja limitu czasu dla auto-detekcji drukarki sieciowej" #: printer/printerdrake.pm:635 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " -msgstr "WprowadĹş limit czasu dla auto-detekcji drukarki sieciowej (w msek)." +msgstr "Wprowadź limit czasu dla auto-detekcji drukarki sieciowej (w msek). " #: printer/printerdrake.pm:637 #, c-format @@ -12508,14 +12506,14 @@ msgid "" "network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" -"Im dĹuĹźszy limit czasu tym proces wykrywania drukarek sieciowych bÄdzie " -"bardziej dokĹadny, ale skanowanie moĹźe potrwaÄ dĹuĹźej, w szczegĂłlnoĹci " -"jeĹźeli w sieci dziaĹa wiele komputerĂłw z lokalnymi zaporami sieciowymi." +"Im dłuższy limit czasu tym proces wykrywania drukarek sieciowych będzie " +"bardziej dokładny, ale skanowanie może potrwać dłużej, w szczególności " +"jeżeli w sieci działa wiele komputerów z lokalnymi zaporami sieciowymi. " #: printer/printerdrake.pm:641 #, c-format msgid "The timeout must be a positive integer number!" -msgstr "Limit czasu musi byÄ nieujemnÄ
liczbÄ
caĹkowitÄ
!" +msgstr "Limit czasu musi być nieujemną liczbą całkowitą!" #: printer/printerdrake.pm:680 #, c-format @@ -12540,10 +12538,10 @@ msgid "" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" -"PoniĹźsze drukarki\n" +"Poniższe drukarki\n" "\n" "%s%s\n" -"sÄ
bezpoĹrednio podĹÄ
czone do systemu" +"są bezpośrednio podłączone do systemu" #: printer/printerdrake.pm:705 #, c-format @@ -12553,10 +12551,10 @@ msgid "" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" -"PoniĹźsza drukarka\n" +"Poniższa drukarka\n" "\n" "%s%s\n" -"jest bezpoĹrednio podĹÄ
czona do systemu" +"jest bezpośrednio podłączona do systemu" #: printer/printerdrake.pm:706 #, c-format @@ -12566,10 +12564,10 @@ msgid "" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" -"PoniĹźsza drukarka\n" +"Poniższa drukarka\n" "\n" "%s%s\n" -"jest bezpoĹrednio podĹÄ
czona do systemu" +"jest bezpośrednio podłączona do systemu" #: printer/printerdrake.pm:710 #, c-format @@ -12578,7 +12576,7 @@ msgid "" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" -"Znaleziono jednÄ
nieznanÄ
drukarkÄ bezpoĹrednio podĹÄ
czonÄ
do komputera" +"Znaleziono jedną nieznaną drukarkę bezpośrednio podłączoną do komputera" #: printer/printerdrake.pm:711 #, c-format @@ -12587,17 +12585,17 @@ msgid "" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" -"Znaleziono %d nieznane drukarki bezpoĹrednio podĹÄ
czone do komputera" +"Znaleziono %d nieznane drukarki bezpośrednio podłączone do komputera" #: printer/printerdrake.pm:714 #, c-format msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" -msgstr "Nie wykryto drukarek bezpoĹrednio podĹÄ
czonych do komputera" +msgstr "Nie wykryto drukarek bezpośrednio podłączonych do komputera" #: printer/printerdrake.pm:717 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" -msgstr " (Upewnij siÄ Ĺźe wszystkie drukarki sÄ
podĹÄ
czone i wĹÄ
czone).\n" +msgstr " (Upewnij się że wszystkie drukarki są podłączone i włączone).\n" #: printer/printerdrake.pm:730 #, c-format @@ -12605,23 +12603,23 @@ msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" -"Czy chcesz umoĹźliwiÄ drukowanie na powyĹźszych drukarkach lub na drukarkach " +"Czy chcesz umożliwić drukowanie na powyższych drukarkach lub na drukarkach " "sieciowych?\n" #: printer/printerdrake.pm:731 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" -msgstr "Czy chcesz umoĹźliwiÄ drukowanie na drukarkach sieciowych?\n" +msgstr "Czy chcesz umożliwić drukowanie na drukarkach sieciowych?\n" #: printer/printerdrake.pm:733 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" -msgstr "Czy chcesz umoĹźliwiÄ drukowanie na powyĹźszych drukarkach?\n" +msgstr "Czy chcesz umożliwić drukowanie na powyższych drukarkach?\n" #: printer/printerdrake.pm:734 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" -msgstr "Czy na pewno chcesz konfigurowaÄ system wydruku na tym komputerze?\n" +msgstr "Czy na pewno chcesz konfigurować system wydruku na tym komputerze?\n" #: printer/printerdrake.pm:735 #, c-format @@ -12629,7 +12627,7 @@ msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" -"UWAGA: W zaleĹźnoĹci od modelu drukarki oraz systemu wydruku zostanie " +"UWAGA: W zależności od modelu drukarki oraz systemu wydruku zostanie " "zainstalowane do %d MB dodatkowego oprogramowania." #: printer/printerdrake.pm:774 @@ -12640,7 +12638,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie nowych drukarek..." #: printer/printerdrake.pm:833 #, c-format msgid "Found printer on %s..." -msgstr "Znaleziono drukarkÄ na %s..." +msgstr "Znaleziono drukarkę na %s..." #: printer/printerdrake.pm:858 #, c-format @@ -12660,7 +12658,7 @@ msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:865 printer/printerdrake.pm:2960 #, c-format msgid "Printer model selection" -msgstr "WybĂłr modelu drukarki" +msgstr "Wybór modelu drukarki" #: printer/printerdrake.pm:866 printer/printerdrake.pm:2961 #, c-format @@ -12677,7 +12675,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Program Printerdrake nie mĂłgĹ okreĹliÄ modelu drukarki %s. Wybierz poprawny " +"Program Printerdrake nie mógł określić modelu drukarki %s. Wybierz poprawny " "model z listy." #: printer/printerdrake.pm:870 printer/printerdrake.pm:2966 @@ -12686,8 +12684,8 @@ msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" -"JeĹli drukarka nie zostaĹa wyĹwietlona, wybierz zgodnÄ
drukarkÄ (zajrzyj do " -"podrÄcznika) lub drukarkÄ podobnÄ
." +"Jeśli drukarka nie została wyświetlona, wybierz zgodną drukarkę (zajrzyj do " +"podręcznika) lub drukarkę podobną." #: printer/printerdrake.pm:875 #, c-format @@ -12705,7 +12703,7 @@ msgstr "Konfigurowanie drukarki \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:4803 printer/printerdrake.pm:4973 #, c-format msgid "Add a new printer" -msgstr "Dodaj nowÄ
drukarkÄ" +msgstr "Dodaj nową drukarkę" #: printer/printerdrake.pm:1052 #, c-format @@ -12723,12 +12721,12 @@ msgstr "" "\n" "Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n" "\n" -"Ten druid umoĹźliwi instalacjÄ lokalnych lub zdalnych drukarek, ktĂłre bÄdÄ
" -"wykorzystywane przez tÄ
maszynÄ a takĹźe z innej maszyny w sieci.\n" +"Ten druid umożliwi instalację lokalnych lub zdalnych drukarek, które będą " +"wykorzystywane przez tą maszynę a także z innej maszyny w sieci.\n" "\n" -"Zapyta ciÄ o wszystkie informacje konieczne do ustawienia drukarki oraz " -"udostÄpni ci wszystkie dostÄpne sterowniki drukarek, opcje sterownikĂłw oraz " -"typy poĹÄ
czeĹ drukarek." +"Zapyta cię o wszystkie informacje konieczne do ustawienia drukarki oraz " +"udostępni ci wszystkie dostępne sterowniki drukarek, opcje sterowników oraz " +"typy połączeń drukarek." #: printer/printerdrake.pm:1065 #, c-format @@ -12754,23 +12752,23 @@ msgstr "" "\n" "Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n" "\n" -"Ten druid pomoĹźe ci zainstalowaÄ twojÄ
drukarkÄ (drukarki) podĹÄ
czone do " -"tego komputera, podĹÄ
czone bezpoĹrednio do sieci lub do zdalnego komputera z " +"Ten druid pomoże ci zainstalować twoją drukarkę (drukarki) podłączone do " +"tego komputera, podłączone bezpośrednio do sieci lub do zdalnego komputera z " "systemem Windows.\n" "\n" -"JeĹli posiadasz drukarkÄ (drukarki) podĹÄ
czone do tego komputera, sprawdĹş " -"poĹÄ
czenie oraz wĹÄ
cz ich zasilanie dziÄki czemu bÄdzie moĹźna je " -"automatycznie wykryÄ. TakĹźe drukarki sieciowe i komputery Windows muszÄ
byÄ " -"poĹÄ
czone i wĹÄ
czone do zasilania.\n" +"Jeśli posiadasz drukarkę (drukarki) podłączone do tego komputera, sprawdź " +"połączenie oraz włącz ich zasilanie dzięki czemu będzie można je " +"automatycznie wykryć. Także drukarki sieciowe i komputery Windows muszą być " +"połączone i włączone do zasilania.\n" "\n" -"NaleĹźy zauwaĹźyÄ, Ĺźe automatyczne wykrywanie drukarek w sieci zabiera wiÄcej " -"czasu niĹź automatyczne wykrywanie drukarek podĹÄ
czonych bezpoĹrednio do " -"komputera. Tak wiÄc wyĹÄ
cz automatyczne wykrywanie drukarek sieciowych lub " -"podĹÄ
czonych do zdalnych komputerĂłw z systemem Windows, jeĹli nie " +"Należy zauważyć, że automatyczne wykrywanie drukarek w sieci zabiera więcej " +"czasu niż automatyczne wykrywanie drukarek podłączonych bezpośrednio do " +"komputera. Tak więc wyłącz automatyczne wykrywanie drukarek sieciowych lub " +"podłączonych do zdalnych komputerów z systemem Windows, jeśli nie " "potrzebujesz tej opcji.\n" "\n" -"Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowoĹci lub \"Anuluj\" jeĹli nie " -"chcesz ustawiaÄ teraz drukarki (drukarek)." +"Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowości lub \"Anuluj\" jeśli nie " +"chcesz ustawiać teraz drukarki (drukarek)." #: printer/printerdrake.pm:1074 #, c-format @@ -12790,14 +12788,14 @@ msgstr "" "\n" "Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n" "\n" -"Ten druid pomoĹźe ci zainstalowaÄ twojÄ
drukarkÄ (drukarki) podĹÄ
czone do " +"Ten druid pomoże ci zainstalować twoją drukarkę (drukarki) podłączone do " "tego komputera.\n" "\n" -"JeĹli posiadasz drukarkÄ podĹÄ
czonÄ
do tego komputera, sprawdĹş poĹÄ
czenie " -"oraz wĹÄ
cz jej zasilanie dziÄki czemu bÄdzie moĹźna jÄ
automatycznie wykryÄ.\n" +"Jeśli posiadasz drukarkę podłączoną do tego komputera, sprawdź połączenie " +"oraz włącz jej zasilanie dzięki czemu będzie można ją automatycznie wykryć.\n" "\n" -"Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowoĹci lub \"Anuluj\" jeĹli nie " -"chcesz ustawiaÄ teraz drukarki (drukarek)." +"Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowości lub \"Anuluj\" jeśli nie " +"chcesz ustawiać teraz drukarki (drukarek)." #: printer/printerdrake.pm:1082 #, c-format @@ -12822,21 +12820,21 @@ msgstr "" "\n" "Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n" "\n" -"Ten druid pomoĹźe ci zainstalowaÄ twojÄ
drukarkÄ (drukarki) podĹÄ
czone do " -"tego komputera lub podĹÄ
czone bezpoĹrednio do sieci.\n" +"Ten druid pomoże ci zainstalować twoją drukarkę (drukarki) podłączone do " +"tego komputera lub podłączone bezpośrednio do sieci.\n" "\n" -"JeĹli posiadasz drukarkÄ (drukarki) podĹÄ
czone do tego komputera, sprawdĹş " -"poĹÄ
czenie oraz wĹÄ
cz ich zasilanie dziÄki czemu bÄdzie moĹźna je " -"automatycznie wykryÄ. TakĹźe drukarki sieciowe i komputery Windows muszÄ
byÄ " -"poĹÄ
czone i wĹÄ
czone do zasilania.\n" +"Jeśli posiadasz drukarkę (drukarki) podłączone do tego komputera, sprawdź " +"połączenie oraz włącz ich zasilanie dzięki czemu będzie można je " +"automatycznie wykryć. Także drukarki sieciowe i komputery Windows muszą być " +"połączone i włączone do zasilania.\n" "\n" -"NaleĹźy zauwaĹźyÄ, Ĺźe automatyczne wykrywanie drukarek w sieci zabiera wiÄcej " -"czasu niĹź automatyczne wykrywanie drukarek podĹÄ
czonych bezpoĹrednio do " -"komputera. Tak wiÄc wyĹÄ
cz automatyczne wykrywanie drukarek sieciowych, " -"jeĹli nie potrzebujesz tej opcji.\n" +"Należy zauważyć, że automatyczne wykrywanie drukarek w sieci zabiera więcej " +"czasu niż automatyczne wykrywanie drukarek podłączonych bezpośrednio do " +"komputera. Tak więc wyłącz automatyczne wykrywanie drukarek sieciowych, " +"jeśli nie potrzebujesz tej opcji.\n" "\n" -"Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowoĹci lub \"Anuluj\" jeĹli nie " -"chcesz ustawiaÄ teraz drukarki (drukarek)." +"Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowości lub \"Anuluj\" jeśli nie " +"chcesz ustawiać teraz drukarki (drukarek)." #: printer/printerdrake.pm:1091 #, c-format @@ -12856,29 +12854,29 @@ msgstr "" "\n" "Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n" "\n" -"Ten druid pomoĹźe ci zainstalowaÄ twojÄ
drukarkÄ (drukarki) podĹÄ
czone do " +"Ten druid pomoże ci zainstalować twoją drukarkę (drukarki) podłączone do " "tego komputera.\n" "\n" -"JeĹli posiadasz drukarkÄ podĹÄ
czonÄ
do tego komputera, sprawdĹş poĹÄ
czenie " -"oraz wĹÄ
cz jej zasilanie dziÄki czemu bÄdzie moĹźna jÄ
automatycznie wykryÄ.\n" +"Jeśli posiadasz drukarkę podłączoną do tego komputera, sprawdź połączenie " +"oraz włącz jej zasilanie dzięki czemu będzie można ją automatycznie wykryć.\n" "\n" -"Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowoĹci lub \"Anuluj\" jeĹli nie " -"chcesz ustawiaÄ teraz drukarki (drukarek)." +"Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowości lub \"Anuluj\" jeśli nie " +"chcesz ustawiać teraz drukarki (drukarek)." #: printer/printerdrake.pm:1142 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" -msgstr "Automatycznie wykryj drukarki podĹÄ
czone do komputera" +msgstr "Automatycznie wykryj drukarki podłączone do komputera" #: printer/printerdrake.pm:1145 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" -msgstr "Automatycznie wykryj drukarki bezpoĹrednio podĹÄ
czone do sieci" +msgstr "Automatycznie wykryj drukarki bezpośrednio podłączone do sieci" #: printer/printerdrake.pm:1148 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" -msgstr "Automatycznie wykryj drukarki podĹÄ
czone do komputerĂłw z MS Windows" +msgstr "Automatycznie wykryj drukarki podłączone do komputerów z MS Windows" #: printer/printerdrake.pm:1151 #, c-format @@ -12899,13 +12897,13 @@ msgid "" "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" -"Gratulacje, drukarka zostaĹa zainstalowana i skonfigurowana!\n" +"Gratulacje, drukarka została zainstalowana i skonfigurowana!\n" "\n" -"MoĹźna drukowaÄ przy uĹźyciu polecenia \"Print\" twojej aplikacji (zazwyczaj\n" -"znajdujÄ
cej siÄ w menu \"Plik\")\n" +"Można drukować przy użyciu polecenia \"Print\" twojej aplikacji (zazwyczaj\n" +"znajdującej się w menu \"Plik\")\n" "\n" -"JeĹli chcesz dodaÄ, usunÄ
Ä lub zmieniÄ nazwÄ drukarki, lub tez chcesz " -"zmieniÄ domyĹlnÄ
opcjÄ ustawieĹ (podajnik papieru, jakoĹÄ wydruku,...), " +"Jeśli chcesz dodać, usunąć lub zmienić nazwę drukarki, lub tez chcesz " +"zmienić domyślną opcję ustawień (podajnik papieru, jakość wydruku,...), " "wybierz \"Drukarka\" w sekcji \"%s\" Centrum Sterowania Mandriva." #: printer/printerdrake.pm:1207 printer/printerdrake.pm:1437 @@ -12918,7 +12916,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2465 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" -msgstr "Nie moĹźna zainstalowaÄ pakietĂłw %s!" +msgstr "Nie można zainstalować pakietów %s!" #: printer/printerdrake.pm:1209 #, c-format @@ -12934,7 +12932,7 @@ msgstr "Automatyczne wykrywanie drukarki" #: printer/printerdrake.pm:1215 #, c-format msgid "Detecting devices..." -msgstr "Wykrywanie urzÄ
dzeĹ..." +msgstr "Wykrywanie urządzeń..." #: printer/printerdrake.pm:1245 #, c-format @@ -12955,7 +12953,7 @@ msgstr "Wykryto %s" #: printer/printerdrake.pm:1302 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" -msgstr "Drukarka podĹÄ
czona do portu rĂłwnolegĹego #%s" +msgstr "Drukarka podłączona do portu równoległego #%s" #: printer/printerdrake.pm:1263 #, c-format @@ -12980,15 +12978,15 @@ msgid "" "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" -"Nie znaleziono drukarki lokalnej! aby zainstalowaÄ drukarkÄ podaj nazwÄ " -"urzÄ
dzenia/nazwÄ pliku w wierszu wejĹciowym (Porty rĂłwnolegĹe: /dev/lp0, /" -"dev/lp1, ..., okreĹla porty LPT1:, LPT2:, ..., 1-sza drukarka USB: /dev/usb/" +"Nie znaleziono drukarki lokalnej! aby zainstalować drukarkę podaj nazwę " +"urządzenia/nazwę pliku w wierszu wejściowym (Porty równoległe: /dev/lp0, /" +"dev/lp1, ..., określa porty LPT1:, LPT2:, ..., 1-sza drukarka USB: /dev/usb/" "lp0, 2-ga drukarka USB: /dev/usb/lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1352 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" -msgstr "NaleĹźy podaÄ nazwÄ urzÄ
dzenia lub pliku!" +msgstr "Należy podać nazwę urządzenia lub pliku!" #: printer/printerdrake.pm:1361 #, c-format @@ -13003,12 +13001,12 @@ msgstr "Drukarki lokalne" #: printer/printerdrake.pm:1370 #, c-format msgid "Available printers" -msgstr "DostÄpne drukarki" +msgstr "Dostępne drukarki" #: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1383 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " -msgstr "NastÄpujÄ
ce drukarki zostaĹy automatycznie wykryte. " +msgstr "Następujące drukarki zostały automatycznie wykryte. " #: printer/printerdrake.pm:1376 #, c-format @@ -13016,13 +13014,13 @@ msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" -"JeĹli urzÄ
dzenie nie jest tym, ktĂłre chcesz skonfigurowaÄ, podaj nazwÄ " -"urzÄ
dzenia/pliku w wierszu wejĹciowym" +"Jeśli urządzenie nie jest tym, które chcesz skonfigurować, podaj nazwę " +"urządzenia/pliku w wierszu wejściowym" #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" -msgstr "InnÄ
moĹźliwoĹciÄ
, jest wybranie nazwy urzÄ
dzenia/pliku w wierszu wejĹciowym" +msgstr "Inną możliwością, jest wybranie nazwy urządzenia/pliku w wierszu wejściowym" #: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387 #, c-format @@ -13035,8 +13033,8 @@ msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" -"Wybierz drukarkÄ, ktĂłrÄ
chcesz skonfigurowaÄ lub podaj nazwÄ urzÄ
dzenia/" -"pliku w wierszu wejĹciowym" +"Wybierz drukarkę, którą chcesz skonfigurować lub podaj nazwę urządzenia/" +"pliku w wierszu wejściowym" #: printer/printerdrake.pm:1381 #, c-format @@ -13044,8 +13042,8 @@ msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" -"Wybierz drukarkÄ, na ktĂłrej ma zostaÄ wykonany wydruk lub podaj nazwÄ " -"urzÄ
dzenia/pliku w wierszu wejĹciowym" +"Wybierz drukarkę, na której ma zostać wykonany wydruk lub podaj nazwę " +"urządzenia/pliku w wierszu wejściowym" #: printer/printerdrake.pm:1385 #, c-format @@ -13054,14 +13052,14 @@ msgid "" "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" -"Konfiguracja drukarki zostanie przeprowadzona automatycznie. JeĹli drukarka " -"nie zostaĹa poprawnie wykryta lub teĹź wolisz ustawiÄ wĹasnÄ
konfiguracjÄ " -"drukarki, wybierz opcjÄ \"RÄczna konfiguracja\"." +"Konfiguracja drukarki zostanie przeprowadzona automatycznie. Jeśli drukarka " +"nie została poprawnie wykryta lub też wolisz ustawić własną konfigurację " +"drukarki, wybierz opcję \"Ręczna konfiguracja\"." #: printer/printerdrake.pm:1386 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" -msgstr "Brak aktualnie alternatywnych moĹźliwoĹci" +msgstr "Brak aktualnie alternatywnych możliwości" #: printer/printerdrake.pm:1389 #, c-format @@ -13071,15 +13069,15 @@ msgid "" "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" -"NaleĹźy wybraÄ drukarkÄ do ustawienia. Konfiguracja drukarki zostanie " -"przeprowadzona w peĹni automatycznie. JeĹli drukarka nie zostaĹa poprawnie " -"wykryta lub teĹź wolisz skonfigurowaÄ jÄ
rÄcznie wybierz opcjÄ \"RÄczna " +"Należy wybrać drukarkę do ustawienia. Konfiguracja drukarki zostanie " +"przeprowadzona w pełni automatycznie. Jeśli drukarka nie została poprawnie " +"wykryta lub też wolisz skonfigurować ją ręcznie wybierz opcję \"Ręczna " "konfiguracja\"." #: printer/printerdrake.pm:1390 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." -msgstr "Wybierz drukarkÄ, na ktĂłrej ma byÄ wykonany wydruk." +msgstr "Wybierz drukarkę, na której ma być wykonany wydruk." #: printer/printerdrake.pm:1392 #, c-format @@ -13087,13 +13085,13 @@ msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" -"Wybierz port, do ktĂłrego jest podĹÄ
czona drukarka lub wprowadĹş nazwÄ " -"urzÄ
dzenia/nazwÄ pliku" +"Wybierz port, do którego jest podłączona drukarka lub wprowadź nazwę " +"urządzenia/nazwę pliku" #: printer/printerdrake.pm:1393 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." -msgstr "Wybierz port do ktĂłrego podĹÄ
czona jest drukarka." +msgstr "Wybierz port do którego podłączona jest drukarka." #: printer/printerdrake.pm:1395 #, c-format @@ -13101,14 +13099,14 @@ msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" -" (Porty rĂłwnolegĹe: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., zamiennik dla LPT1:, " +" (Porty równoległe: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., zamiennik dla LPT1:, " "LPT2:, ..., 1-sza drukarka USB: /dev/usb/lp0, 2-ga drukarka USB: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1399 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" -msgstr "NaleĹźy wybraÄ/podaÄ drukarkÄ/urzÄ
dzenie!" +msgstr "Należy wybrać/podać drukarkę/urządzenie!" #: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1502 #: printer/printerdrake.pm:1594 printer/printerdrake.pm:1732 @@ -13130,8 +13128,8 @@ msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" -"By uĹźywaÄ drukarki sieciowej lpd naleĹźy podaÄ nazwÄ serwera wydruku oraz " -"nazwÄ drukarki na tym serwerze." +"By używać drukarki sieciowej lpd należy podać nazwę serwera wydruku oraz " +"nazwę drukarki na tym serwerze." #: printer/printerdrake.pm:1477 #, c-format @@ -13198,10 +13196,10 @@ msgid "" "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" -"By drukowaÄ na drukarce SMB, naleĹźy okreĹliÄ nazwÄ serwera SMB\n" -"(nie zawsze jest ona rĂłwnoznaczna z nazwÄ
TCP/IP), o ile moĹźliwe\n" -"adres IP serwera wydruku, nazwÄ uĹźytkownika, grupÄ, hasĹo oraz\n" -"oczywiĹcie nazwÄ drukarki." +"By drukować na drukarce SMB, należy określić nazwę serwera SMB\n" +"(nie zawsze jest ona równoznaczna z nazwą TCP/IP), o ile możliwe\n" +"adres IP serwera wydruku, nazwę użytkownika, grupę, hasło oraz\n" +"oczywiście nazwę drukarki." #: printer/printerdrake.pm:1657 #, c-format @@ -13209,9 +13207,9 @@ msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" -" JeĹli ĹźÄ
dana drukarka zostaĹa wykryta automatycznie, po prostu naleĹźy jÄ
" -"dodaÄ z listy a nastÄpnie dodaÄ nazwÄ uĹźytkownika, hasĹo i/lub grupÄ " -"roboczÄ
, jeĹli te informacje sÄ
wymagane." +" Jeśli żądana drukarka została wykryta automatycznie, po prostu należy ją " +"dodać z listy a następnie dodać nazwę użytkownika, hasło i/lub grupę " +"roboczą, jeśli te informacje są wymagane." #: printer/printerdrake.pm:1659 #, c-format @@ -13241,17 +13239,17 @@ msgstr "Wykryto automatycznie" #: printer/printerdrake.pm:1676 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" -msgstr "NaleĹźy podaÄ nazwÄ serwera lub jego adres IP!" +msgstr "Należy podać nazwę serwera lub jego adres IP!" #: printer/printerdrake.pm:1680 #, c-format msgid "Samba share name missing!" -msgstr "Brakuje nazwy udziaĹu Samby!" +msgstr "Brakuje nazwy udziału Samby!" #: printer/printerdrake.pm:1686 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" -msgstr "OSTRZEĹťENIE DOTYCZÄCE BEZPIECZEĹSTWA!" +msgstr "OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA!" #: printer/printerdrake.pm:1687 #, c-format @@ -13276,23 +13274,23 @@ msgid "" "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" -"Zamierzasz ustawiÄ drukowanie dla konta Windows z hasĹem. Z powodu bĹÄdu w " -"architekturze oprogramowania klienta Samby, hasĹo jest wstawiane w czystym " -"tekĹcie do wiersza poleceĹ klienta Samby uĹźywanego do przesyĹania zadaĹ " -"drukowania na serwer Windows. WiÄc jest moĹźliwe dla kaĹźdego uĹźytkownika tego " -"komputera przesĹanie hasĹa na ekran poprzez wydanie polecenia \"ps auxwww" +"Zamierzasz ustawić drukowanie dla konta Windows z hasłem. Z powodu błędu w " +"architekturze oprogramowania klienta Samby, hasło jest wstawiane w czystym " +"tekście do wiersza poleceń klienta Samby używanego do przesyłania zadań " +"drukowania na serwer Windows. Więc jest możliwe dla każdego użytkownika tego " +"komputera przesłanie hasła na ekran poprzez wydanie polecenia \"ps auxwww" "\".\n" "\n" -"Zalecane jest uĹźycie jednej alternatywy z poniĹźszych (we wszystkich " -"przypadkach naleĹźy upewniÄ siÄ Ĺźe tylko komputery z sieci lokalnej posiadajÄ
" -"dostÄp do serwera Windows, na przykĹad za pomocÄ
Ĺciany ogniowej):\n" +"Zalecane jest użycie jednej alternatywy z poniższych (we wszystkich " +"przypadkach należy upewnić się że tylko komputery z sieci lokalnej posiadają " +"dostęp do serwera Windows, na przykład za pomocą ściany ogniowej):\n" "\n" -"UĹźycie konta bez hasĹa na serwerze Windows, jako konta \"GOĹÄ\" lub teĹź " -"specjalnego konta dedykowanego do drukowania. Nie naleĹźy usuwaÄ ochrony " -"hasĹa z konta osobistego lub teĹź konta administratora.\n" +"Użycie konta bez hasła na serwerze Windows, jako konta \"GOŚĆ\" lub też " +"specjalnego konta dedykowanego do drukowania. Nie należy usuwać ochrony " +"hasła z konta osobistego lub też konta administratora.\n" "\n" -"Ustawienie serwera Windows tak aby byĹ on dostÄpny dla protokoĹu LPD. MoĹźna " -"wĂłwczas ustawiÄ drukowanie z tej maszyny przy uĹźyciu poĹÄ
czenia typu \"%s\" " +"Ustawienie serwera Windows tak aby był on dostępny dla protokołu LPD. Można " +"wówczas ustawić drukowanie z tej maszyny przy użyciu połączenia typu \"%s\" " "w Printerdrake.\n" #: printer/printerdrake.pm:1697 @@ -13303,8 +13301,8 @@ msgid "" "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" -"NaleĹźy skonfigurowaÄ serwer Windows, aby udostÄpniÄ drukarkÄ dla protokoĹu " -"IPP oraz ustawiÄ drukowanie z tego komputera za pomocÄ
poĹÄ
czenia typu \"%s" +"Należy skonfigurować serwer Windows, aby udostępnić drukarkę dla protokołu " +"IPP oraz ustawić drukowanie z tego komputera za pomocą połączenia typu \"%s" "\" w Printerdrake.\n" #: printer/printerdrake.pm:1700 @@ -13315,10 +13313,10 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" -"PoĹÄ
cz drukarkÄ do serwera linuksowego i pozwĂłl komputerowi(komputerom) " -"Windows na poĹÄ
czenie siÄ w trybie klienta.\n" +"Połącz drukarkę do serwera linuksowego i pozwól komputerowi(komputerom) " +"Windows na połączenie się w trybie klienta.\n" "\n" -"Chcesz kontynuowaÄ ustawianie tej drukarki tak jak to teraz robisz?" +"Chcesz kontynuować ustawianie tej drukarki tak jak to teraz robisz?" #: printer/printerdrake.pm:1779 #, c-format @@ -13333,9 +13331,9 @@ msgid "" "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" -"By drukowaÄ na drukarce NetWare, naleĹźy podaÄ nazwÄ serwera wydruku NetWare " -"(nie zawsze to samo co nazwa TCP/IP!), nazwÄ kolejki drukarki, do ktĂłrej " -"chcesz uzyskaÄ dostÄp, oraz wĹaĹciwÄ
nazwÄ uĹźytkownika i hasĹo." +"By drukować na drukarce NetWare, należy podać nazwę serwera wydruku NetWare " +"(nie zawsze to samo co nazwa TCP/IP!), nazwę kolejki drukarki, do której " +"chcesz uzyskać dostęp, oraz właściwą nazwę użytkownika i hasło." #: printer/printerdrake.pm:1781 #, c-format @@ -13378,9 +13376,9 @@ msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" -"Wybierz z listy jednÄ
z wykrytych automatycznie drukarek lub wprowadĹş nazwÄ " -"komputera lub adres IP i opcjonalnie numer portu (domyĹlnie 9100) do " -"odpowiednich pĂłl." +"Wybierz z listy jedną z wykrytych automatycznie drukarek lub wprowadź nazwę " +"komputera lub adres IP i opcjonalnie numer portu (domyślnie 9100) do " +"odpowiednich pól." #: printer/printerdrake.pm:1916 #, c-format @@ -13390,10 +13388,10 @@ msgid "" "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" -"By drukowaÄ na drukarce TCP lub gniazda, naleĹźy podaÄ nazwÄ komputera lub " -"adres IP drukarki oraz opcjonalnie numer portu (domyĹlnie 9100). W przypadku " -"serwerĂłw HP JetDirect numerem portu jest najczÄĹciej 9100, w przypadku " -"innych serwerĂłw numery portĂłw mogÄ
siÄ róşniÄ. Zajrzyj do instrukcji sprzÄtu." +"By drukować na drukarce TCP lub gniazda, należy podać nazwę komputera lub " +"adres IP drukarki oraz opcjonalnie numer portu (domyślnie 9100). W przypadku " +"serwerów HP JetDirect numerem portu jest najczęściej 9100, w przypadku " +"innych serwerów numery portów mogą się różnić. Zajrzyj do instrukcji sprzętu." #: printer/printerdrake.pm:1920 #, c-format @@ -13403,17 +13401,17 @@ msgstr "Brak nazwy komputera lub adresu IP!" #: printer/printerdrake.pm:1949 #, c-format msgid "Printer host name or IP" -msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z drukarkÄ
" +msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z drukarką" #: printer/printerdrake.pm:2012 #, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." -msgstr "OdĹwieĹźanie listy URI urzÄ
dzeĹ..." +msgstr "Odświeżanie listy URI urządzeń..." #: printer/printerdrake.pm:2015 printer/printerdrake.pm:2017 #, c-format msgid "Printer Device URI" -msgstr "Adres URI urzÄ
dzenia wydruku" +msgstr "Adres URI urządzenia wydruku" #: printer/printerdrake.pm:2016 #, c-format @@ -13422,14 +13420,14 @@ msgid "" "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" -"MoĹźna okreĹliÄ URI do dostÄpu do drukarki. Adres URI musi speĹniaÄ albo " -"specyfikacjÄ CUPS albo Foomatic. NaleĹźy zauwaĹźyÄ, Ĺźe nie wszystkie typy " -"adresĂłw URI sÄ
obsĹugiwane przez kolejki." +"Można określić URI do dostępu do drukarki. Adres URI musi spełniać albo " +"specyfikację CUPS albo Foomatic. Należy zauważyć, że nie wszystkie typy " +"adresów URI są obsługiwane przez kolejki." #: printer/printerdrake.pm:2042 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" -msgstr "NaleĹźy podaÄ poprawny URI!" +msgstr "Należy podać poprawny URI!" #: printer/printerdrake.pm:2147 #, c-format @@ -13442,18 +13440,18 @@ msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" -"W tym miejscu moĹźna okreĹliÄ odpowiedni wiersz poleceĹ, do ktĂłrego zadanie " -"powinno zostaÄ przekierowane zamiast przesyĹania go bezpoĹrednio do drukarki." +"W tym miejscu można określić odpowiedni wiersz poleceń, do którego zadanie " +"powinno zostać przekierowane zamiast przesyłania go bezpośrednio do drukarki." #: printer/printerdrake.pm:2149 #, c-format msgid "Command line" -msgstr "Wiersz poleceĹ" +msgstr "Wiersz poleceń" #: printer/printerdrake.pm:2153 #, c-format msgid "A command line must be entered!" -msgstr "NaleĹźy podaÄ wiersz polecenia!" +msgstr "Należy podać wiersz polecenia!" #: printer/printerdrake.pm:2192 #, c-format @@ -13464,9 +13462,9 @@ msgid "" "printers with card readers. " msgstr "" "Wiele drukarek HP posiada dodatkowe funkcje, informacje serwisowe (kontrola " -"poziomu atramentu, czyszczenie dysz, wyrĂłwnywanie gĹowicy ...) na niezbyt " -"starych drukarkach atramentowych, skanowanie w urzÄ
dzeniach wielofunkcyjnych " -"i czytniki kart w drukarkach umoĹźliwiajÄ
ce dostÄp do kart." +"poziomu atramentu, czyszczenie dysz, wyrównywanie głowicy ...) na niezbyt " +"starych drukarkach atramentowych, skanowanie w urządzeniach wielofunkcyjnych " +"i czytniki kart w drukarkach umożliwiające dostęp do kart. " #: printer/printerdrake.pm:2194 #, c-format @@ -13474,8 +13472,8 @@ msgid "" "To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with " "the appropriate software: " msgstr "" -"Aby uzyskaÄ dostÄp do tych dodatkowych funkcji drukarek HP muszÄ
one zostaÄ " -"skonfigurowane z uĹźyciem odpowiedniego oprogramowania: " +"Aby uzyskać dostęp do tych dodatkowych funkcji drukarek HP muszą one zostać " +"skonfigurowane z użyciem odpowiedniego oprogramowania: " #: printer/printerdrake.pm:2195 #, c-format @@ -13484,8 +13482,8 @@ msgid "" "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " "newer PhotoSmart models " msgstr "" -"Za pomocÄ
nowszego HPLIP, ktĂłry umoĹźliwia obsĹugÄ drukarki za pomocÄ
Ĺatwej " -"w obsĹudze graficznego programu \"Toolbox\" i narzÄdzia doĹÄ
czone do " +"Za pomocą nowszego HPLIP, który umożliwia obsługę drukarki za pomocą łatwej " +"w obsłudze graficznego programu \"Toolbox\" i narzędzia dołączone do " "nowszych modeli PhotoSmart " #: printer/printerdrake.pm:2196 @@ -13494,13 +13492,13 @@ msgid "" "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but " "could help you in case of failure of HPLIP. " msgstr "" -"lub za pomocÄ
starszego HPOJ, ktĂłry umoĹźliwia dostÄp do skanerĂłw i kart " -"pamiÄci, ale moĹźe byÄ przydatny w przypadku niepowodzenia z HPLIP." +"lub za pomocą starszego HPOJ, który umożliwia dostęp do skanerów i kart " +"pamięci, ale może być przydatny w przypadku niepowodzenia z HPLIP. " #: printer/printerdrake.pm:2198 #, c-format msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? " -msgstr "Jak jest twĂłj wybĂłr (wybierz \"Ĺťaden\" dla drukarek innych niĹź HP)?" +msgstr "Jak jest twój wybór (wybierz \"Żaden\" dla drukarek innych niż HP)? " #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2200 #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2232 @@ -13523,9 +13521,9 @@ msgid "" "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony " "IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" -"Czy twoja drukarka jest wielofunkcyjnym urzÄ
dzeniem z HP lub Sony " +"Czy twoja drukarka jest wielofunkcyjnym urządzeniem z HP lub Sony " "(OfficeJet, PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 ze skanerem, " -"DeskJet 450, Sony IJP-V100), HP PhotoSmart lub teĹź HP LaserJet 2200?" +"DeskJet 450, Sony IJP-V100), HP PhotoSmart lub też HP LaserJet 2200?" #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2358 #, c-format @@ -13535,72 +13533,72 @@ msgstr "Instalowanie pakietu %s..." #: printer/printerdrake.pm:2233 printer/printerdrake.pm:2365 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." -msgstr "Na %s bÄdzie moĹźliwe tylko drukowanie." +msgstr "Na %s będzie możliwe tylko drukowanie." #: printer/printerdrake.pm:2248 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " -msgstr "Nie moĹźna usunÄ
starego pliku konfiguracyjnego HPOJ \"%s\" dla %s!" +msgstr "Nie można usuną starego pliku konfiguracyjnego HPOJ \"%s\" dla %s! " #: printer/printerdrake.pm:2250 #, c-format msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." -msgstr "UsuĹ plik rÄcznie i uruchom ponownie HPOJ." +msgstr "Usuń plik ręcznie i uruchom ponownie HPOJ." #: printer/printerdrake.pm:2258 printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "Checking device and configuring %s..." -msgstr "Sprawdzanie urzÄ
dzenia i konfigurowanie %s..." +msgstr "Sprawdzanie urządzenia i konfigurowanie %s..." #: printer/printerdrake.pm:2277 #, c-format msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" -msgstr "KtĂłrÄ
drukarkÄ skonfigurowaÄ za pomocÄ
HPLIP?" +msgstr "Którą drukarkę skonfigurować za pomocą HPLIP?" #: printer/printerdrake.pm:2306 printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." -msgstr "Instalowanie pakietĂłw SANE..." +msgstr "Instalowanie pakietów SANE..." #: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2432 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." -msgstr "Skanowanie na %s nie bÄdzie moĹźliwe." +msgstr "Skanowanie na %s nie będzie możliwe." #: printer/printerdrake.pm:2334 #, c-format msgid "Using and Maintaining your %s" -msgstr "Korzystanie i obsĹuga \"%s\"" +msgstr "Korzystanie i obsługa \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:2459 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." -msgstr "Instalowanie pakietĂłw mtools..." +msgstr "Instalowanie pakietów mtools..." #: printer/printerdrake.pm:2467 #, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." -msgstr "DostÄp do karty pamiÄci na %s nie bÄdzie moĹźliwy." +msgstr "Dostęp do karty pamięci na %s nie będzie możliwy." #: printer/printerdrake.pm:2483 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" -msgstr "Wyszukiwanie wielofunkcyjnego urzÄ
dzenia HP" +msgstr "Wyszukiwanie wielofunkcyjnego urządzenia HP" #: printer/printerdrake.pm:2492 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" -msgstr "DostÄp do karty pamiÄci urzÄ
dzenia wielofunkcyjnego HP" +msgstr "Dostęp do karty pamięci urządzenia wielofunkcyjnego HP" #: printer/printerdrake.pm:2509 #, c-format msgid "Configuring device..." -msgstr "Konfiguracja urzÄ
dzenia..." +msgstr "Konfiguracja urządzenia..." #: printer/printerdrake.pm:2543 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." -msgstr "UdostÄpnianie portu drukarki dla systemu CUPS..." +msgstr "Udostępnianie portu drukarki dla systemu CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2805 #: printer/printerdrake.pm:2949 @@ -13611,12 +13609,12 @@ msgstr "Odczytywanie bazy danych drukarek ..." #: printer/printerdrake.pm:2763 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" -msgstr "Podaj nazwÄ drukarki i komentarze" +msgstr "Podaj nazwę drukarki i komentarze" #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "Nazwa drukarki powinna zawieraÄ tylko litery, cyfry i znak podkreĹlenia" +msgstr "Nazwa drukarki powinna zawierać tylko litery, cyfry i znak podkreślenia" #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069 #, c-format @@ -13624,8 +13622,8 @@ msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" -"Drukarka \"%s\" juĹź istnieje,\n" -"czy chcesz nadpisaÄ jej konfiguracjÄ?" +"Drukarka \"%s\" już istnieje,\n" +"czy chcesz nadpisać jej konfigurację?" #: printer/printerdrake.pm:2780 #, c-format @@ -13634,9 +13632,9 @@ msgid "" "printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " "name?" msgstr "" -"Nazwa drukarki \"%s\" jest dĹuĹźsza niĹź 12 znakĂłw, co moĹźe spowodowaÄ, Ĺźe " -"bÄdzie ona niedostÄpna dla klientĂłw Windows. Czy na pewno chcesz wykorzystaÄ " -"tÄ
nazwÄ?" +"Nazwa drukarki \"%s\" jest dłuższa niż 12 znaków, co może spowodować, że " +"będzie ona niedostępna dla klientów Windows. Czy na pewno chcesz wykorzystać " +"tą nazwę?" #: printer/printerdrake.pm:2789 #, c-format @@ -13644,8 +13642,8 @@ msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" -"KaĹźda drukarka musi mieÄ nazwÄ (na przykĹad \"drukarka\"). Pola Opis i " -"Lokalizacja nie muszÄ
byÄ wypeĹniane. SÄ
to komentarze dla uĹźytkownikĂłw." +"Każda drukarka musi mieć nazwę (na przykład \"drukarka\"). Pola Opis i " +"Lokalizacja nie muszą być wypełniane. Są to komentarze dla użytkowników." #: printer/printerdrake.pm:2790 #, c-format @@ -13673,7 +13671,7 @@ msgstr "Przygotowywanie bazy danych drukarek ..." #: printer/printerdrake.pm:2927 #, c-format msgid "Your printer model" -msgstr "TwĂłj model drukarki" +msgstr "Twój model drukarki" #: printer/printerdrake.pm:2928 #, c-format @@ -13689,14 +13687,14 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Printerdrake porĂłwnaĹ nazwÄ modelu pobranÄ
w wyniku automatycznego " -"wykrywania drukarki z modelami z bazy danych drukarek aby znaleĹşÄ najlepsze " -"dopasowanie. Ten wybĂłr moĹźe nie byÄ niepoprawny, szczegĂłlnie jeĹli drukarka " -"nie jest zapisana w bazie. SprawdĹş czy wybĂłr jest poprawny i kliknij \"Model " -"jest poprawny\" jeĹli tak, zaĹ w przeciwnym przypadku \"Wybierz model rÄcznie" -"\" co umoĹźliwi rÄczny wybĂłr modeli na nastÄpnym ekranie.\n" +"Printerdrake porównał nazwę modelu pobraną w wyniku automatycznego " +"wykrywania drukarki z modelami z bazy danych drukarek aby znaleźć najlepsze " +"dopasowanie. Ten wybór może nie być niepoprawny, szczególnie jeśli drukarka " +"nie jest zapisana w bazie. Sprawdź czy wybór jest poprawny i kliknij \"Model " +"jest poprawny\" jeśli tak, zaś w przeciwnym przypadku \"Wybierz model ręcznie" +"\" co umożliwi ręczny wybór modeli na następnym ekranie.\n" "\n" -"Printerdrake znalazĹ dane zwiÄ
zane z drukarkÄ
:\n" +"Printerdrake znalazł dane związane z drukarką:\n" "\n" "%s" @@ -13709,7 +13707,7 @@ msgstr "Model jest poprawny" #: printer/printerdrake.pm:2938 #, c-format msgid "Select model manually" -msgstr "Wybierz model rÄcznie" +msgstr "Wybierz model ręcznie" #: printer/printerdrake.pm:2962 #, c-format @@ -13722,8 +13720,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"SprawdĹş czy PrinterDrake wykryĹ poprawnie twĂłj model drukarki. ZnajdĹş " -"poprawny model na liĹcie gdy podĹwietlony jest niepoprawna wartoĹÄ lub " +"Sprawdź czy PrinterDrake wykrył poprawnie twój model drukarki. Znajdź " +"poprawny model na liście gdy podświetlony jest niepoprawna wartość lub " "\"Surowa drukarka\"." #: printer/printerdrake.pm:2981 @@ -13737,7 +13735,7 @@ msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" -"KaĹźda drukarka PostScript jest dostarczana z plikiem PPD opisujÄ
cym opcje i " +"Każda drukarka PostScript jest dostarczana z plikiem PPD opisującym opcje i " "funkcje drukarki." #: printer/printerdrake.pm:3014 @@ -13746,13 +13744,13 @@ msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" -"Ten plik jest zazwyczaj gdzieĹ na pĹycie CD ze sterownikami Windows i Mac " -"dostarczonej z drukarkÄ
." +"Ten plik jest zazwyczaj gdzieś na płycie CD ze sterownikami Windows i Mac " +"dostarczonej z drukarką." #: printer/printerdrake.pm:3015 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." -msgstr "MoĹźna znaleĹşÄ pliki PPD takĹźe na witrynach internetowych producentĂłw." +msgstr "Można znaleźć pliki PPD także na witrynach internetowych producentów." #: printer/printerdrake.pm:3016 #, c-format @@ -13760,8 +13758,8 @@ msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" -"JeĹli zainstalowano system Windows na tym komputerze, moĹźna znaleĹşÄ plik PPD " -"takĹźe na partycji Windows." +"Jeśli zainstalowano system Windows na tym komputerze, można znaleźć plik PPD " +"także na partycji Windows." #: printer/printerdrake.pm:3017 #, c-format @@ -13770,8 +13768,8 @@ msgid "" "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" -"Instalowanie pliku PPD drukarki i uĹźycie go podczas ustawiania drukarki " -"udostÄpnia wszystkie fizycznie dostÄpne opcje drukarki" +"Instalowanie pliku PPD drukarki i użycie go podczas ustawiania drukarki " +"udostępnia wszystkie fizycznie dostępne opcje drukarki" #: printer/printerdrake.pm:3018 #, c-format @@ -13779,8 +13777,8 @@ msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" -"Tutaj moĹźna wybraÄ plik PPD do zainstalowania na komputerze, nastÄpnie " -"bÄdzie on uĹźywany do konfiguracji drukarki." +"Tutaj można wybrać plik PPD do zainstalowania na komputerze, następnie " +"będzie on używany do konfiguracji drukarki." #: printer/printerdrake.pm:3020 #, c-format @@ -13809,12 +13807,12 @@ msgstr "Wybierz plik PPD" #: printer/printerdrake.pm:3043 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" -msgstr "Plik PPD %s nie istnieje lub nie moĹźna go odczytaÄ!" +msgstr "Plik PPD %s nie istnieje lub nie można go odczytać!" #: printer/printerdrake.pm:3049 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" -msgstr "Plik PPD %s nie speĹnia specyfikacji PPD!" +msgstr "Plik PPD %s nie spełnia specyfikacji PPD!" #: printer/printerdrake.pm:3060 #, c-format @@ -13838,11 +13836,11 @@ msgid "" msgstr "" "Przeprowadzany jest proces konfiguracji windrukarki laserowej OKI. Te " "drukarki\n" -"uĹźywajÄ
specjalnego protokoĹu komunikacyjnego oraz dziaĹajÄ
tylko gdy sÄ
" -"poĹÄ
czone do pierwszego portu rĂłwnolegĹego. JeĹli drukarka jest podĹÄ
czona " -"do innego portu lub teĹź do skrzynki serwera wydruku poĹÄ
cz drukarkÄ do " -"pierwszego portu rĂłwnolegĹego przed wydrukiem strony testowej. W innym " -"przypadku drukarka nie bÄdzie dziaĹaĹa. Ustawienia typu poĹÄ
czenia zostanÄ
" +"używają specjalnego protokołu komunikacyjnego oraz działają tylko gdy są " +"połączone do pierwszego portu równoległego. Jeśli drukarka jest podłączona " +"do innego portu lub też do skrzynki serwera wydruku połącz drukarkę do " +"pierwszego portu równoległego przed wydrukiem strony testowej. W innym " +"przypadku drukarka nie będzie działała. Ustawienia typu połączenia zostaną " "zignorowane przez sterownik." #: printer/printerdrake.pm:3204 printer/printerdrake.pm:3234 @@ -13858,10 +13856,10 @@ msgid "" "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" -"Sterowniki drukarek inkjet dostarczone przez Lexmarka obsĹugujÄ
tylko " -"drukarki lokalne, brak jest zdalnych drukarek lub skrzynek serwerĂłw " -"drukujÄ
cych. NaleĹźy podĹÄ
czyÄ drukarkÄ do portu lokalnego lub skonfigurowaÄ " -"jÄ
na komputerze do ktĂłrego jest ona podĹÄ
czona." +"Sterowniki drukarek inkjet dostarczone przez Lexmarka obsługują tylko " +"drukarki lokalne, brak jest zdalnych drukarek lub skrzynek serwerów " +"drukujących. Należy podłączyć drukarkę do portu lokalnego lub skonfigurować " +"ją na komputerze do którego jest ona podłączona." #: printer/printerdrake.pm:3235 #, c-format @@ -13875,15 +13873,15 @@ msgid "" "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" -"Aby mieÄ moĹźliwoĹÄ drukowania za pomocÄ
drukarek Lexmark inkjet oraz mĂłc je " -"konfigurowaÄ, potrzebny jest sterownik drukarki dostarczony przez Lexmarka " +"Aby mieć możliwość drukowania za pomocą drukarek Lexmark inkjet oraz móc je " +"konfigurować, potrzebny jest sterownik drukarki dostarczony przez Lexmarka " "(http://www.lexmark.com/). Kliknij przycisk \"Sterowniki\" (ang. Drivers). " -"NastÄpnie wybierz model a nastÄpnie jako system operacyjny \"Linux\". " -"Sterowniki sÄ
dostarczane jako pakiety RPM lub skrypty powĹoki z " -"interaktywnÄ
instalacjÄ
graficznÄ
. Nie jest wymagane wykonanie tej " -"konfiguracji przez graficzne nakĹadki. Anuluj od razu po wyĹwietleniu umowy " -"licencyjnej. NastÄpnie wydrukuj strony dopasowujÄ
ce gĹowice za pomocÄ
opcji " -"\"lexmarkmaintain\" oraz dopasuj ustawienia gĹowic za pomocÄ
tego programu." +"Następnie wybierz model a następnie jako system operacyjny \"Linux\". " +"Sterowniki są dostarczane jako pakiety RPM lub skrypty powłoki z " +"interaktywną instalacją graficzną. Nie jest wymagane wykonanie tej " +"konfiguracji przez graficzne nakładki. Anuluj od razu po wyświetleniu umowy " +"licencyjnej. Następnie wydrukuj strony dopasowujące głowice za pomocą opcji " +"\"lexmarkmaintain\" oraz dopasuj ustawienia głowic za pomocą tego programu." #: printer/printerdrake.pm:3245 #, c-format @@ -13898,10 +13896,10 @@ msgid "" "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" -"Sterownik dla tej drukarki wspiera tylko drukarki lokalnie podĹÄ
czone przez " -"USB, nie wspiera drukarek na maszynach zdalnych i serwerach wydruku. PodĹÄ
cz " -"swojÄ
drukarkÄ do lokalnego portu USB lub skonfiguruj jÄ
na komputerze do " -"ktĂłrego jest ona podĹÄ
czona." +"Sterownik dla tej drukarki wspiera tylko drukarki lokalnie podłączone przez " +"USB, nie wspiera drukarek na maszynach zdalnych i serwerach wydruku. Podłącz " +"swoją drukarkę do lokalnego portu USB lub skonfiguruj ją na komputerze do " +"którego jest ona podłączona." #: printer/printerdrake.pm:3268 #, c-format @@ -13916,11 +13914,11 @@ msgid "" "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" -"Sterownik dla tej drukarki wspiera tylko drukarki lokalnie podĹÄ
czone do " -"portu rĂłwnolegĹego nie wspiera drukarek na maszynach zdalnych i serwerach " -"wydruku lub podĹÄ
czone do innych portĂłw rĂłwnolegĹych. PodĹÄ
cz swojÄ
drukarkÄ " -"do lokalnego portu rĂłwnolegĹego lub skonfiguruj jÄ
na komputerze do ktĂłrego " -"jest ona podĹÄ
czona." +"Sterownik dla tej drukarki wspiera tylko drukarki lokalnie podłączone do " +"portu równoległego nie wspiera drukarek na maszynach zdalnych i serwerach " +"wydruku lub podłączone do innych portów równoległych. Podłącz swoją drukarkę " +"do lokalnego portu równoległego lub skonfiguruj ją na komputerze do którego " +"jest ona podłączona." #: printer/printerdrake.pm:3295 #, c-format @@ -13942,28 +13940,28 @@ msgid "" "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" -"DomyĹlne ustawienia drukarki\n" +"Domyślne ustawienia drukarki\n" "\n" -"NaleĹźy upewniÄ siÄ Ĺźe rozmiar strony oraz typ atramentu/tryb drukowania " -"(jeĹli jest dostÄpny) oraz takĹźe konfiguracja sprzÄtowa dla drukarek " -"laserowych (pamiÄÄ, jednostka dupleksu, dodatkowe prowadnice) sÄ
ustawione " -"poprawnie. Uwaga: dla bardzo duĹźych obszarĂłw drukowania lub wysokiej jakoĹci/" -"rozdzielczoĹci, drukowanie moĹźe byÄ bardzo wolne." +"Należy upewnić się że rozmiar strony oraz typ atramentu/tryb drukowania " +"(jeśli jest dostępny) oraz także konfiguracja sprzętowa dla drukarek " +"laserowych (pamięć, jednostka dupleksu, dodatkowe prowadnice) są ustawione " +"poprawnie. Uwaga: dla bardzo dużych obszarów drukowania lub wysokiej jakości/" +"rozdzielczości, drukowanie może być bardzo wolne." #: printer/printerdrake.pm:3589 #, c-format msgid "Printer default settings" -msgstr "DomyĹlne ustawienia drukarki" +msgstr "Domyślne ustawienia drukarki" #: printer/printerdrake.pm:3596 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" -msgstr "Opcja %s musi byÄ liczbÄ
caĹkowitÄ
!" +msgstr "Opcja %s musi być liczbą całkowitą!" #: printer/printerdrake.pm:3600 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" -msgstr "Opcja %s musi byÄ liczbÄ
!" +msgstr "Opcja %s musi być liczbą!" #: printer/printerdrake.pm:3604 #, c-format @@ -13976,8 +13974,8 @@ msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" -"Czy chcesz ustawiÄ tÄ drukarkÄ (\"%s\"\n" -"jako drukarkÄ domyĹlnÄ
?" +"Czy chcesz ustawić tę drukarkę (\"%s\"\n" +"jako drukarkę domyślną?" #: printer/printerdrake.pm:3672 #, c-format @@ -13992,10 +13990,10 @@ msgid "" "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" -"Wybierz strony testowe, ktĂłre chcesz wydrukowaÄ.\n" -"Uwaga: wydruk strony testowej foto moĹźe zajÄ
Ä duĹźo czasu a w przypadku " -"drukarek laserowych z maĹÄ
iloĹciÄ
pamiÄci moĹźe nawet siÄ nie powieĹÄ. W " -"wiÄkszoĹci przypadkĂłw wystarcza wydruk zwykĹej strony testowej." +"Wybierz strony testowe, które chcesz wydrukować.\n" +"Uwaga: wydruk strony testowej foto może zająć dużo czasu a w przypadku " +"drukarek laserowych z małą ilością pamięci może nawet się nie powieść. W " +"większości przypadków wystarcza wydruk zwykłej strony testowej." #: printer/printerdrake.pm:3677 #, c-format @@ -14040,7 +14038,7 @@ msgstr "Drukowanie stron/y testowych/ej..." #: printer/printerdrake.pm:3743 #, c-format msgid "Skipping photo test page." -msgstr "PominiÄcie strony testowej zdjÄcia." +msgstr "Pominięcie strony testowej zdjęcia." #: printer/printerdrake.pm:3760 #, c-format @@ -14051,8 +14049,8 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Strona testowa zostaĹa wysĹana do drukarki.\n" -"MoĹźe chwilÄ potrwaÄ, zanim pojawi siÄ wydruk\n" +"Strona testowa została wysłana do drukarki.\n" +"Może chwilę potrwać, zanim pojawi się wydruk\n" "Stan drukowania:\n" "%s\n" "\n" @@ -14063,13 +14061,13 @@ msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" -"Strona testowa zostaĹa wysĹana do drukarki.\n" -"MoĹźe chwilÄ potrwaÄ, zanim pojawi siÄ wydruk\n" +"Strona testowa została wysłana do drukarki.\n" +"Może chwilę potrwać, zanim pojawi się wydruk\n" #: printer/printerdrake.pm:3774 #, c-format msgid "Did it work properly?" -msgstr "Czy wydruk jest prawidĹowy?" +msgstr "Czy wydruk jest prawidłowy?" #: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:5175 #, c-format @@ -14084,10 +14082,10 @@ msgid "" "\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" -"Aby wydrukowaÄ plik z wiersza poleceĹ (okna terminala) moĹźna uĹźyÄ zarĂłwno " -"polecenia \"%s <plik>\" lub graficznego narzÄdzia do drukowania: \"xpp <plik>" -"\" lub \"kprinter <plik>\". NarzÄdzia graficzne umoĹźliwiajÄ
wybĂłr drukarki " -"oraz na ĹatwÄ
zmianÄ ustawieĹ.\n" +"Aby wydrukować plik z wiersza poleceń (okna terminala) można użyć zarówno " +"polecenia \"%s <plik>\" lub graficznego narzędzia do drukowania: \"xpp <plik>" +"\" lub \"kprinter <plik>\". Narzędzia graficzne umożliwiają wybór drukarki " +"oraz na łatwą zmianę ustawień.\n" #: printer/printerdrake.pm:3838 #, c-format @@ -14096,9 +14094,9 @@ msgid "" "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" -"Tych poleceĹ moĹźna takĹźe uĹźyÄ w polu \"Polecenie wydruku\" okna drukowania " -"wielu aplikacji, lecz nie naleĹźy podawaÄ nazwy pliku poniewaĹź plik do " -"drukowania jest dostarczany przez aplikacjÄ.\n" +"Tych poleceń można także użyć w polu \"Polecenie wydruku\" okna drukowania " +"wielu aplikacji, lecz nie należy podawać nazwy pliku ponieważ plik do " +"drukowania jest dostarczany przez aplikację.\n" #: printer/printerdrake.pm:3841 printer/printerdrake.pm:3858 #: printer/printerdrake.pm:3868 @@ -14110,9 +14108,9 @@ msgid "" "line, e. g. \"%s <file>\". " msgstr "" "\n" -"Polecenie \"%s\" umoĹźliwia takĹźe modyfikowanie ustawieĹ dla okreĹlonego " -"zadania drukowania. Dodaj po prostu ĹźÄ
danÄ
opcjÄ w wierszu poleceĹ, np. \"%s " -"<plik>\"." +"Polecenie \"%s\" umożliwia także modyfikowanie ustawień dla określonego " +"zadania drukowania. Dodaj po prostu żądaną opcję w wierszu poleceń, np. \"%s " +"<plik>\". " #: printer/printerdrake.pm:3844 printer/printerdrake.pm:3884 #, c-format @@ -14121,8 +14119,8 @@ msgid "" "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" -"Aby dowiedzieÄ siÄ jakie opcje sÄ
dostÄpne dla bieĹźÄ
cej drukarki moĹźna je " -"znaleĹşÄ na poniĹźszej liĹcie lub po klikniÄciu przycisku \"Wydrukuj listÄ " +"Aby dowiedzieć się jakie opcje są dostępne dla bieżącej drukarki można je " +"znaleźć na poniższej liście lub po kliknięciu przycisku \"Wydrukuj listę " "opcji\".%s%s%s\n" "\n" @@ -14132,7 +14130,7 @@ msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" -"To jest lista dostÄpnych opcji drukowania dla bieĹźÄ
cej drukarki:\n" +"To jest lista dostępnych opcji drukowania dla bieżącej drukarki:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3853 printer/printerdrake.pm:3863 @@ -14141,7 +14139,7 @@ msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\".\n" msgstr "" -"Aby wydrukowaÄ plik z wiersza poleceĹ (okno terminala) uĹźyj polecenia \"%s " +"Aby wydrukować plik z wiersza poleceń (okno terminala) użyj polecenia \"%s " "<plik>\"\n" #: printer/printerdrake.pm:3855 printer/printerdrake.pm:3865 @@ -14152,9 +14150,9 @@ msgid "" "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" -"Polecenie, ktĂłre moĹźna uĹźyÄ w polu \"Polecenie wydruku\" okna drukowania " -"wielu aplikacji. Nie naleĹźy w tym miejscu wprowadzaÄ nazwy pliku poniewaĹź " -"plik do wydruku jest dostarczany przez aplikacjÄ.\n" +"Polecenie, które można użyć w polu \"Polecenie wydruku\" okna drukowania " +"wielu aplikacji. Nie należy w tym miejscu wprowadzać nazwy pliku ponieważ " +"plik do wydruku jest dostarczany przez aplikację.\n" #: printer/printerdrake.pm:3860 printer/printerdrake.pm:3870 #, c-format @@ -14162,8 +14160,8 @@ msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" -"Aby pobraÄ listÄ opcji dostÄpnych dla bieĹźÄ
cej drukarki kliknij przycisk " -"\"Wydrukuj listÄ opcji\"." +"Aby pobrać listę opcji dostępnych dla bieżącej drukarki kliknij przycisk " +"\"Wydrukuj listę opcji\"." #: printer/printerdrake.pm:3873 #, c-format @@ -14171,7 +14169,7 @@ msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\" or \"%s <file>\".\n" msgstr "" -"Aby wydrukowaÄ plik z wiersza poleceĹ (okno terminala) uĹźyj polecenia \"%s " +"Aby wydrukować plik z wiersza poleceń (okno terminala) użyj polecenia \"%s " "<plik>\" lub \"%s <plik>\"\n" #: printer/printerdrake.pm:3877 @@ -14184,12 +14182,12 @@ msgid "" "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" -"MoĹźna takĹźe uĹźyÄ graficznego interfejsu \"xpdq\" aby ustawiÄ opcje oraz " -"zarzÄ
dzaÄ zadaniami \n" -"wydruku. JeĹli uĹźywasz KDE jako Ĺrodowiska graficznego, posiadasz \"przycisk " -"paniki\", (ang. panic button) jako ikonÄ pulpitu oznaczonÄ
przez etykietÄ " -"\"ZakoĹcz drukowanie!\", zatrzymujÄ
cÄ
natychmiast wszystkie zadania wydruku " -"po klikniÄciu jej. Jest to uĹźyteczne na przykĹad w przypadku zatorĂłw " +"Można także użyć graficznego interfejsu \"xpdq\" aby ustawić opcje oraz " +"zarządzać zadaniami \n" +"wydruku. Jeśli używasz KDE jako środowiska graficznego, posiadasz \"przycisk " +"paniki\", (ang. panic button) jako ikonę pulpitu oznaczoną przez etykietę " +"\"Zakończ drukowanie!\", zatrzymującą natychmiast wszystkie zadania wydruku " +"po kliknięciu jej. Jest to użyteczne na przykład w przypadku zatorów " "papieru.\n" #: printer/printerdrake.pm:3881 @@ -14201,9 +14199,9 @@ msgid "" "line, e. g. \"%s <file>\".\n" msgstr "" "\n" -"Polecenia \"%s\" i \"%s\" takĹźe umoĹźliwia modyfikacjÄ ustawieĹ dla " -"okreĹlonego zadania drukowania. Po prostu naleĹźy dodaÄ odpowiedni wpis w " -"wierszu poleceĹ, np. \"%s <plik>\".\n" +"Polecenia \"%s\" i \"%s\" także umożliwia modyfikację ustawień dla " +"określonego zadania drukowania. Po prostu należy dodać odpowiedni wpis w " +"wierszu poleceń, np. \"%s <plik>\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3891 #, c-format @@ -14218,12 +14216,12 @@ msgstr "Drukowanie/Skanowanie na \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3894 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" -msgstr "Drukowanie/DostÄp do kart foto na \"%s\"" +msgstr "Drukowanie/Dostęp do kart foto na \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3896 #, c-format msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" -msgstr "Korzystanie.obsĹuga drukarki \"%s\"" +msgstr "Korzystanie.obsługa drukarki \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3897 #, c-format @@ -14243,7 +14241,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Drukarka %s jest skonfigurowana z wykorzystaniem sterownika HPLIP firmy HP. " -"DziÄki temu obsĹugiwanych jest wiele ze specjalnych funkcji tej drukarki.\n" +"Dzięki temu obsługiwanych jest wiele ze specjalnych funkcji tej drukarki.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3928 @@ -14252,8 +14250,8 @@ msgid "" "The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " "example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " msgstr "" -"Skaner wbudowany w drukarkÄ moĹźe byÄ uĹźywany ze zwykĹym oprogramowaniem " -"SANE, np. Kooka lub XSane (oba programy znajdujÄ
siÄ w menu Multimedia/" +"Skaner wbudowany w drukarkę może być używany ze zwykłym oprogramowaniem " +"SANE, np. Kooka lub XSane (oba programy znajdują się w menu Multimedia/" "Grafika)." #: printer/printerdrake.pm:3929 @@ -14263,8 +14261,8 @@ msgid "" "share your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" -"Uruchom Scannerdrake (SprzÄt/Skanery w Centrum Sterowania Mandriva Linux), " -"aby udostÄpniÄ skaner w sieci.\n" +"Uruchom Scannerdrake (Sprzęt/Skanery w Centrum Sterowania Mandriva Linux), " +"aby udostępnić skaner w sieci.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3933 @@ -14273,8 +14271,8 @@ msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " msgstr "" -"Z czytnika kart pamiÄci w twojej drukarce moĹźna korzystaÄ tak jak ze " -"zwykĹego urzÄ
dzenia USB do przechowywania danych." +"Z czytnika kart pamięci w twojej drukarce można korzystać tak jak ze " +"zwykłego urządzenia USB do przechowywania danych. " #: printer/printerdrake.pm:3934 #, c-format @@ -14283,7 +14281,7 @@ msgid "" "your desktop.\n" "\n" msgstr "" -"Po wĹoĹźeniu karty na pulpicie powinna siÄ pojawiÄ ikona twardego dysku.\n" +"Po włożeniu karty na pulpicie powinna się pojawić ikona twardego dysku.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3936 @@ -14293,9 +14291,9 @@ msgid "" "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " msgstr "" -"Z czytnikĂłw kart pamiÄci w twojej drukarce moĹźna korzystaÄ za pomocÄ
" +"Z czytników kart pamięci w twojej drukarce można korzystać za pomocą " "programy Printer Toolbox firmy HP (Menu: System/Monitorowanie/HP Printer " -"Toolbox). W tym celu naleĹźy wybraÄ opcjÄ \"Access Photo Cards...\" w panelu " +"Toolbox). W tym celu należy wybrać opcję \"Access Photo Cards...\" w panelu " "\"Functions\"." #: printer/printerdrake.pm:3937 @@ -14305,7 +14303,7 @@ msgid "" "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" -"ZauwaĹź, Ĺźe ten proces jest bardzo powolny. Odczyt obrazĂłw z aparatu lub " +"Zauważ, że ten proces jest bardzo powolny. Odczyt obrazów z aparatu lub " "czytnika kart USB jest zazwyczaj szybszy.\n" "\n" @@ -14317,7 +14315,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "HP Printer Toolbox (Menu: System/Monitorowanie/HP Printer Toolbox) zawiera " -"wiele funkcji monitorowania statusu oraz obsĹugi drukarki %s:\n" +"wiele funkcji monitorowania statusu oraz obsługi drukarki %s:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3941 @@ -14333,12 +14331,12 @@ msgstr " - Czyszczenie dysz\n" #: printer/printerdrake.pm:3943 #, c-format msgid " - Print head alignment\n" -msgstr " - WyrĂłwnanie gĹĂłwicy drukujÄ
cej\n" +msgstr " - Wyrównanie główicy drukującej\n" #: printer/printerdrake.pm:3944 #, c-format msgid " - Color calibration\n" -msgstr " - Kalibracja kolorĂłw\n" +msgstr " - Kalibracja kolorów\n" #: printer/printerdrake.pm:3959 #, c-format @@ -14355,16 +14353,16 @@ msgid "" "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " "scanner on the network." msgstr "" -"UrzÄ
dzenie wielofunkcyjne zostaĹo skonfigurowane automatycznie aby posiadaÄ " -"moĹźliwoĹÄ skanowania. Teraz moĹźna skanowaÄ za pomocÄ
programu \"scanimage" -"\" (\"scanimage -d hp:%s\" aby wybraÄ skaner jeĹli jest wiÄcej niĹź jeden) z " -"wiersza poleceĹ lub za pomocÄ
graficznych interfejsĂłw \"xscanimage\" lub " -"\"xsane\". JeĹli uĹźywany jest takĹźe GIMP, moĹźna takĹźe skanowaÄ po wyborze " -"opcji \"Plik/Pobierz\" z menu. Aby uzyskaÄ wiÄcej informacji moĹźna wywoĹaÄ " -"polecenie \"man scanimage\" z wiersza poleceĹ.\n" +"Urządzenie wielofunkcyjne zostało skonfigurowane automatycznie aby posiadać " +"możliwość skanowania. Teraz można skanować za pomocą programu \"scanimage" +"\" (\"scanimage -d hp:%s\" aby wybrać skaner jeśli jest więcej niż jeden) z " +"wiersza poleceń lub za pomocą graficznych interfejsów \"xscanimage\" lub " +"\"xsane\". Jeśli używany jest także GIMP, można także skanować po wyborze " +"opcji \"Plik/Pobierz\" z menu. Aby uzyskać więcej informacji można wywołać " +"polecenie \"man scanimage\" z wiersza poleceń.\n" "\n" -"Nie naleĹźy uĹźywaÄ programu \"scannerdrake\" dla tego urzÄ
dzenia. MoĹźna go " -"uĹźywaÄ tylko w przypadku chÄci wspĂłĹdzielenia skanera w sieci." +"Nie należy używać programu \"scannerdrake\" dla tego urządzenia. Można go " +"używać tylko w przypadku chęci współdzielenia skanera w sieci." #: printer/printerdrake.pm:3985 #, c-format @@ -14379,22 +14377,22 @@ msgid "" "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" -"Twoja drukarka HP zostaĹa skonfigurowana automatycznie w taki sposĂłb, aby " -"umoĹźliwiÄ dostÄp do urzÄ
dzeĹ kart foto z twojego komputera. Teraz moĹźna " -"uzyskaÄ dostÄp do kart foto przy uĹźyciu graficznego programu \"MtoolsFM" -"\" (Menu: \"Aplikacje\" -> \"NarzÄdzia plikowe\" -> \"MenedĹźer plikĂłw MTools" -"\") lub narzÄdzi pracujÄ
cych w trybie tekstowym \"mtools\" (wprowadĹş \"man " -"mtools\" z wiersza pleceĹ aby uzyskaÄ wiÄcej informacji). MoĹźna znaleĹşÄ " -"system plikĂłw karty pod literÄ
napÄdu \"p:\", lub kolejnymi literami napÄdu " -"w przypadku posiadania wiÄksze liczby napÄdĂłw kart foto. Za pomocÄ
programu " -"\"MtoolsFM\" moĹźna przeĹÄ
czaÄ siÄ miÄdzy literami napÄdĂłw w polu " -"wyĹwietlanym w prawym gĂłrnym rogu listy plikĂłw." +"Twoja drukarka HP została skonfigurowana automatycznie w taki sposób, aby " +"umożliwić dostęp do urządzeń kart foto z twojego komputera. Teraz można " +"uzyskać dostęp do kart foto przy użyciu graficznego programu \"MtoolsFM" +"\" (Menu: \"Aplikacje\" -> \"Narzędzia plikowe\" -> \"Menedżer plików MTools" +"\") lub narzędzi pracujących w trybie tekstowym \"mtools\" (wprowadź \"man " +"mtools\" z wiersza pleceń aby uzyskać więcej informacji). Można znaleźć " +"system plików karty pod literą napędu \"p:\", lub kolejnymi literami napędu " +"w przypadku posiadania większe liczby napędów kart foto. Za pomocą programu " +"\"MtoolsFM\" można przełączać się między literami napędów w polu " +"wyświetlanym w prawym górnym rogu listy plików." #: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4055 #: printer/printerdrake.pm:4090 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" -msgstr "PrzeĹlij konfiguracjÄ drukarki" +msgstr "Prześlij konfigurację drukarki" #: printer/printerdrake.pm:4029 #, c-format @@ -14405,11 +14403,11 @@ msgid "" "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" -"MoĹźna skopiowaÄ przeprowadzonÄ
konfiguracjÄ dla kolejki %s do bieĹźÄ
cej " +"Można skopiować przeprowadzoną konfigurację dla kolejki %s do bieżącej " "kolejki %s. Wszystkie dane konfiguracyjne (nazwa drukarki, opis, " -"lokalizacja, typ poĹÄ
czenia, domyĹlne ustawienia opcji) zostanÄ
nadpisane " -"lecz zadania nie zostanÄ
przesĹane.\n" -"Nie wszystkie kolejki mogÄ
byÄ przesyĹane z poniĹźszych powodĂłw:\n" +"lokalizacja, typ połączenia, domyślne ustawienia opcji) zostaną nadpisane " +"lecz zadania nie zostaną przesłane.\n" +"Nie wszystkie kolejki mogą być przesyłane z poniższych powodów:\n" #: printer/printerdrake.pm:4032 #, c-format @@ -14417,7 +14415,7 @@ msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" -"CUPS nie obsĹuguje drukarek na serwerach Novell lub drukarek wysyĹajÄ
cych " +"CUPS nie obsługuje drukarek na serwerach Novell lub drukarek wysyłających " "dane do polecenia typu \"free-formed\".\n" #: printer/printerdrake.pm:4034 @@ -14426,13 +14424,13 @@ msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" -"PDQ obsĹuguje tylko drukarki lokalne, zdalne drukarki LPD i drukarki Gniazdo/" +"PDQ obsługuje tylko drukarki lokalne, zdalne drukarki LPD i drukarki Gniazdo/" "TCP.\n" #: printer/printerdrake.pm:4036 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" -msgstr "LPD oraz LPRng nie obsĹugujÄ
drukarek IPP.\n" +msgstr "LPD oraz LPRng nie obsługują drukarek IPP.\n" #: printer/printerdrake.pm:4038 #, c-format @@ -14440,8 +14438,8 @@ msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" -"Dodatkowo, kolejki nie utworzone za pomocÄ
tego programu lub \"foomatic-" -"configure\" nie mogÄ
zostaÄ przesĹane." +"Dodatkowo, kolejki nie utworzone za pomocą tego programu lub \"foomatic-" +"configure\" nie mogą zostać przesłane." #: printer/printerdrake.pm:4039 #, c-format @@ -14451,8 +14449,8 @@ msgid "" "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" -"TakĹźe drukarki skonfigurowane z plikami PPD dostarczone przez ich " -"producentĂłw lub z natywnymi sterownikami CUPS nie mogÄ
zostaÄ przesĹane." +"Także drukarki skonfigurowane z plikami PPD dostarczone przez ich " +"producentów lub z natywnymi sterownikami CUPS nie mogą zostać przesłane." #: printer/printerdrake.pm:4040 #, c-format @@ -14462,18 +14460,18 @@ msgid "" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" -"Zaznacz drukarki, ktĂłre chcesz przesĹaÄ i kliknij\n" -"\"PrzeĹlij\"." +"Zaznacz drukarki, które chcesz przesłać i kliknij\n" +"\"Prześlij\"." #: printer/printerdrake.pm:4043 #, c-format msgid "Do not transfer printers" -msgstr "Nie przesyĹaj drukarek" +msgstr "Nie przesyłaj drukarek" #: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4060 #, c-format msgid "Transfer" -msgstr "PrzeĹlij" +msgstr "Prześlij" #: printer/printerdrake.pm:4056 #, c-format @@ -14482,9 +14480,9 @@ msgid "" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" -"Drukarka nazwana \"%s\" juĹź istnieje pod %s.\n" -"Kliknij \"PrzeĹlij\" aby jÄ
nadpisaÄ.\n" -"NaleĹźy takĹźe okreĹliÄ nowÄ
nazwÄ lub pominÄ
Ä tÄ
drukarkÄ." +"Drukarka nazwana \"%s\" już istnieje pod %s.\n" +"Kliknij \"Prześlij\" aby ją nadpisać.\n" +"Należy także określić nową nazwę lub pominąć tą drukarkę." #: printer/printerdrake.pm:4077 #, c-format @@ -14494,7 +14492,7 @@ msgstr "Nowa nazwa drukarki" #: printer/printerdrake.pm:4080 #, c-format msgid "Transferring %s..." -msgstr "PrzesyĹanie %s..." +msgstr "Przesyłanie %s..." #: printer/printerdrake.pm:4091 #, c-format @@ -14502,13 +14500,13 @@ msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" -"ZostaĹa przesĹana domyĹlna drukarka (\"%s\"), czy ma byÄ ona takĹźe domyĹlnÄ
" -"drukarkÄ
dla nowego systemu wydruku %s?" +"Została przesłana domyślna drukarka (\"%s\"), czy ma być ona także domyślną " +"drukarką dla nowego systemu wydruku %s?" #: printer/printerdrake.pm:4101 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." -msgstr "OdĹwieĹźanie danych drukarki..." +msgstr "Odświeżanie danych drukarki..." #: printer/printerdrake.pm:4111 #, c-format @@ -14519,12 +14517,12 @@ msgstr "Uruchamianie sieci..." #: printer/printerdrake.pm:4161 #, c-format msgid "Configure the network now" -msgstr "Skonfiguruj teraz sieÄ" +msgstr "Skonfiguruj teraz sieć" #: printer/printerdrake.pm:4156 #, c-format msgid "Network functionality not configured" -msgstr "Opcje sieciowe nie zostaĹy skonfigurowane" +msgstr "Opcje sieciowe nie zostały skonfigurowane" #: printer/printerdrake.pm:4157 #, c-format @@ -14534,10 +14532,10 @@ msgid "" "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" -"Zostanie skonfigurowana drukarka zdalna. CzynnoĹÄ konfiguracji wymaga " -"dziaĹajÄ
cego dostÄpu do sieci, lecz drukarka nie jest jeszcze " -"skonfigurowana. Bez skonfigurowanej sieci nie moĹźna uĹźyÄ drukarki zdalnej. " -"Jak chcesz kontynuowaÄ?" +"Zostanie skonfigurowana drukarka zdalna. Czynność konfiguracji wymaga " +"działającego dostępu do sieci, lecz drukarka nie jest jeszcze " +"skonfigurowana. Bez skonfigurowanej sieci nie można użyć drukarki zdalnej. " +"Jak chcesz kontynuować?" #: printer/printerdrake.pm:4160 #, c-format @@ -14553,11 +14551,11 @@ msgid "" "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" -"Konfiguracja sieci przeprowadzona w trakcie instalacji nie moĹźe byÄ teraz " -"uruchomiona. SprawdĹş czy sieÄ jest dostÄpna po uruchomieniu systemu oraz " -"popraw konfiguracjÄ przy uĹźyciu Centrum Sterowania %s, sekcja \"SieÄ & " -"Internet\"/\"PoĹÄ
czenie\", a nastÄpnie ustaw drukarkÄ z sekcji \"SprzÄt\"/" -"\"Drukarka\", takĹźe uĹźywajÄ
c Centrum Sterowania %s." +"Konfiguracja sieci przeprowadzona w trakcie instalacji nie może być teraz " +"uruchomiona. Sprawdź czy sieć jest dostępna po uruchomieniu systemu oraz " +"popraw konfigurację przy użyciu Centrum Sterowania %s, sekcja \"Sieć & " +"Internet\"/\"Połączenie\", a następnie ustaw drukarkę z sekcji \"Sprzęt\"/" +"\"Drukarka\", także używając Centrum Sterowania %s." #: printer/printerdrake.pm:4192 #, c-format @@ -14566,8 +14564,8 @@ msgid "" "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" -"DostÄp do sieci nie dziaĹa lub nie zostaĹ uruchomiony. SprawdĹş konfiguracjÄ " -"swojego sprzÄtu. NastÄpnie sprĂłbuj skonfigurowaÄ ponownie drukarkÄ zdalnÄ
." +"Dostęp do sieci nie działa lub nie został uruchomiony. Sprawdź konfigurację " +"swojego sprzętu. Następnie spróbuj skonfigurować ponownie drukarkę zdalną." #: printer/printerdrake.pm:4202 #, c-format @@ -14587,7 +14585,7 @@ msgstr "Paranoidalny" #: printer/printerdrake.pm:4235 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" -msgstr "Instalowanie systemu wydruku na poziomie bezpieczeĹstwa %s" +msgstr "Instalowanie systemu wydruku na poziomie bezpieczeństwa %s" #: printer/printerdrake.pm:4236 #, c-format @@ -14604,15 +14602,15 @@ msgid "" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Zostanie zainstalowany system wydruku %s w systemie z ustawionym poziomem " -"bezpieczeĹstwa \"%s\".\n" +"bezpieczeństwa \"%s\".\n" "\n" -"Ten system wydruku uruchamia demona (proces pracujÄ
cy w tle) oczekujÄ
cego na " -"zadania wydruku oraz zarzÄ
dzajÄ
cego nimi. Demon ten jest takĹźe dostÄpny dla " -"komputerĂłw zdalnych poprzez sieÄ oraz stanowi sĹaby punkt dla potencjalnego " -"ataku. Jednak tylko niektĂłre z demonĂłw jest uruchamianych domyĹlnie po " -"ustawieniu tego poziomu bezpieczeĹstwa.\n" +"Ten system wydruku uruchamia demona (proces pracujący w tle) oczekującego na " +"zadania wydruku oraz zarządzającego nimi. Demon ten jest także dostępny dla " +"komputerów zdalnych poprzez sieć oraz stanowi słaby punkt dla potencjalnego " +"ataku. Jednak tylko niektóre z demonów jest uruchamianych domyślnie po " +"ustawieniu tego poziomu bezpieczeństwa.\n" "\n" -"Chcesz skonfigurowaÄ drukowanie na tym komputerze?" +"Chcesz skonfigurować drukowanie na tym komputerze?" #: printer/printerdrake.pm:4272 #, c-format @@ -14632,14 +14630,14 @@ msgid "" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" -"System wydruku (%s) nie bÄdzie uruchamiany automatycznie po uruchomieniu " +"System wydruku (%s) nie będzie uruchamiany automatycznie po uruchomieniu " "komputera.\n" "\n" -"MoĹźliwe jest, Ĺźe automatyczne uruchamianie zostaĹo wyĹÄ
czone przez zmianÄ " -"poziomu bezpieczeĹstwa na wyĹźszy, poniewaĹź system wydruku jest potencjalnÄ
" -"lukÄ
w zabezpieczeniach podatnÄ
na ataki.\n" +"Możliwe jest, że automatyczne uruchamianie zostało wyłączone przez zmianę " +"poziomu bezpieczeństwa na wyższy, ponieważ system wydruku jest potencjalną " +"luką w zabezpieczeniach podatną na ataki.\n" "\n" -"Czy chcesz wĹÄ
czyÄ ponownie automatyczne uruchamianie systemu wydruku?" +"Czy chcesz włączyć ponownie automatyczne uruchamianie systemu wydruku?" #: printer/printerdrake.pm:4296 #, c-format @@ -14654,7 +14652,7 @@ msgstr "Usuwanie %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4306 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" -msgstr "Nie moĹźna usunÄ
Ä systemu wydruku %s!" +msgstr "Nie można usunąć systemu wydruku %s!" #: printer/printerdrake.pm:4326 #, c-format @@ -14664,7 +14662,7 @@ msgstr "Instalowanie %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4330 #, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" -msgstr "Nie moĹźna zainstalowaÄ systemu wydruku %s!" +msgstr "Nie można zainstalować systemu wydruku %s!" #: printer/printerdrake.pm:4398 #, c-format @@ -14674,10 +14672,10 @@ msgid "" "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" -"W tym trybie brak jest lokalnego systemu wydruku, wszystkie ĹźÄ
dania wydruku " -"idÄ
bezpoĹrednio do wybranego serwera. ZauwaĹź, Ĺźe nie jest moĹźliwe " -"zdefiniowanie lokalnych kolejek wydruku i jeĹli wybrany serwer zostanie " -"wyĹÄ
czony, nie bÄdzie moĹźna wcale drukowaÄ z tego komputera." +"W tym trybie brak jest lokalnego systemu wydruku, wszystkie żądania wydruku " +"idą bezpośrednio do wybranego serwera. Zauważ, że nie jest możliwe " +"zdefiniowanie lokalnych kolejek wydruku i jeśli wybrany serwer zostanie " +"wyłączony, nie będzie można wcale drukować z tego komputera." #: printer/printerdrake.pm:4400 #, c-format @@ -14685,8 +14683,8 @@ msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" -"WprowadĹş nazwÄ komputera lub IP serwera CUPS i kliknij OK jeĹli chcesz uĹźyÄ " -"tego trybu. W innym przypadku kliknij \"ZakoĹcz\"." +"Wprowadź nazwę komputera lub IP serwera CUPS i kliknij OK jeśli chcesz użyć " +"tego trybu. W innym przypadku kliknij \"Zakończ\"." #: printer/printerdrake.pm:4414 #, c-format @@ -14696,7 +14694,7 @@ msgstr "Nazwa lub adres IP serwera zdalnego:" #: printer/printerdrake.pm:4434 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." -msgstr "Ustawianie drukarki domyĹlnej..." +msgstr "Ustawianie drukarki domyślnej..." #: printer/printerdrake.pm:4454 #, c-format @@ -14706,12 +14704,12 @@ msgstr "Lokalny system wydruku CUPS czy zdalny serwer CUPS?" #: printer/printerdrake.pm:4455 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " -msgstr "System wydruku CUPS moĹźe byÄ uĹźywany na dwa sposoby: " +msgstr "System wydruku CUPS może być używany na dwa sposoby: " #: printer/printerdrake.pm:4457 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " -msgstr "1. System wydruku CUPS pracujÄ
cy lokalnie." +msgstr "1. System wydruku CUPS pracujący lokalnie." #: printer/printerdrake.pm:4458 #, c-format @@ -14719,8 +14717,8 @@ msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" -"WĂłwczas lokalnie podĹÄ
czone drukarki mogÄ
byÄ uĹźywane zaĹ drukarki zdalne na " -"innych serwerach wydruku CUPS w tej samej sieci zostanÄ
automatycznie " +"Wówczas lokalnie podłączone drukarki mogą być używane zaś drukarki zdalne na " +"innych serwerach wydruku CUPS w tej samej sieci zostaną automatycznie " "wykryte." #: printer/printerdrake.pm:4459 @@ -14731,15 +14729,15 @@ msgid "" "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" -"NiedogodnoĹciÄ
tego podejĹcia jest to, Ĺźe potrzeba wiÄcej zasobĂłw na " -"komputerze lokalnym: dodatkowe pakiety oprogramowania bÄdÄ
musiaĹy zostaÄ " -"zainstalowane, demon CUPS bÄdzie musiaĹ zostaÄ uruchomiony w tle oraz zajÄte " -"zostanie trochÄ pamiÄcie. TakĹźe port IPP (631) zostanie otwarty." +"Niedogodnością tego podejścia jest to, że potrzeba więcej zasobów na " +"komputerze lokalnym: dodatkowe pakiety oprogramowania będą musiały zostać " +"zainstalowane, demon CUPS będzie musiał zostać uruchomiony w tle oraz zajęte " +"zostanie trochę pamięcie. Także port IPP (631) zostanie otwarty." #: printer/printerdrake.pm:4461 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " -msgstr "2. Wszystkie ĹźÄ
dania wydruku natychmiast zostanÄ
przesĹane do serwera CUPS." +msgstr "2. Wszystkie żądania wydruku natychmiast zostaną przesłane do serwera CUPS." #: printer/printerdrake.pm:4462 #, c-format @@ -14748,10 +14746,10 @@ msgid "" "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" -"Tutaj zajÄtoĹÄ lokalnych zasobĂłw jest zredukowana do minimum. Ĺťaden demon " -"CUPS nie jest uruchamiany, Ĺźaden port otwierany, Ĺźadna infrastruktura " +"Tutaj zajętość lokalnych zasobów jest zredukowana do minimum. Żaden demon " +"CUPS nie jest uruchamiany, żaden port otwierany, żadna infrastruktura " "informatyczna do konfiguracji lokalnych kolejek wydruku nie jest " -"instalowana. TakĹźe potrzeba mniej pamiÄci i przestrzeni dyskowej." +"instalowana. Także potrzeba mniej pamięci i przestrzeni dyskowej." #: printer/printerdrake.pm:4463 #, c-format @@ -14759,20 +14757,20 @@ msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" -"NiedogodnoĹciÄ
jest to, Ĺźe nie bÄdzie moĹźliwe zdefiniowanie lokalnych " -"drukarek oraz w przypadku zatrzymania serwera zdalnego nie bÄdzie moĹźna " -"drukowaÄ z tego komputera." +"Niedogodnością jest to, że nie będzie możliwe zdefiniowanie lokalnych " +"drukarek oraz w przypadku zatrzymania serwera zdalnego nie będzie można " +"drukować z tego komputera." #: printer/printerdrake.pm:4465 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" -msgstr "W jaki sposĂłb CUPS bÄdzie konfigurowany na tej maszynie?" +msgstr "W jaki sposób CUPS będzie konfigurowany na tej maszynie?" #: printer/printerdrake.pm:4469 printer/printerdrake.pm:4484 #: printer/printerdrake.pm:4488 printer/printerdrake.pm:4494 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" -msgstr "Serwer zdalny, okreĹl tutaj nazwÄ lub IP:" +msgstr "Serwer zdalny, określ tutaj nazwę lub IP:" #: printer/printerdrake.pm:4483 #, c-format @@ -14787,12 +14785,12 @@ msgstr "Wybierz system wydruku" #: printer/printerdrake.pm:4523 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" -msgstr "Jakiego systemu wydruku zamierzasz uĹźywaÄ?" +msgstr "Jakiego systemu wydruku zamierzasz używać?" #: printer/printerdrake.pm:4572 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" -msgstr "Konfigurowanie drukarki \"%s\" zakoĹczone niepowodzeniem!" +msgstr "Konfigurowanie drukarki \"%s\" zakończone niepowodzeniem!" #: printer/printerdrake.pm:4587 #, c-format @@ -14802,7 +14800,7 @@ msgstr "Instalowanie Foomatica..." #: printer/printerdrake.pm:4593 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" -msgstr "Nie moĹźna zainstalowaÄ pakietĂłw %s, nie moĹźna uruchomiÄ %s!" +msgstr "Nie można zainstalować pakietów %s, nie można uruchomić %s!" #: printer/printerdrake.pm:4785 #, c-format @@ -14811,19 +14809,19 @@ msgid "" "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" -"NastÄpujÄ
ce drukarki zostaĹy skonfigurowane. Kliknij dwukrotnie drukarkÄ aby " -"zmieniÄ jej ustawienia; uczyniÄ drukarkÄ
domyĹlnÄ
; lub teĹź zobaczyÄ " +"Następujące drukarki zostały skonfigurowane. Kliknij dwukrotnie drukarkę aby " +"zmienić jej ustawienia; uczynić drukarką domyślną; lub też zobaczyć " "informacje o niej." #: printer/printerdrake.pm:4815 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" -msgstr "WyĹwietl wszystkie dostÄpne zdalne drukarki CUPS" +msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne zdalne drukarki CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4816 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" -msgstr "OdĹwieĹź listÄ drukarek (aby wyĹwietliÄ dostÄpne zdalne drukarki CUPS)" +msgstr "Odśwież listę drukarek (aby wyświetlić dostępne zdalne drukarki CUPS)" #: printer/printerdrake.pm:4827 #, c-format @@ -14833,12 +14831,12 @@ msgstr "Konfiguracja CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4839 #, c-format msgid "Change the printing system" -msgstr "ZmieĹ system drukowania" +msgstr "Zmień system drukowania" #: printer/printerdrake.pm:4848 #, c-format msgid "Normal Mode" -msgstr "Tryb zwykĹy" +msgstr "Tryb zwykły" #: printer/printerdrake.pm:4849 #, c-format @@ -14854,7 +14852,7 @@ msgstr "Opcje drukarki" #: printer/printerdrake.pm:5154 #, c-format msgid "Modify printer configuration" -msgstr "ZmieĹ konfiguracjÄ drukarki" +msgstr "Zmień konfigurację drukarki" #: printer/printerdrake.pm:5156 #, c-format @@ -14863,22 +14861,22 @@ msgid "" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Drukarka %s%s\n" -"Jakie parametry chcesz zmodyfikowaÄ dla tej drukarki?" +"Jakie parametry chcesz zmodyfikować dla tej drukarki?" #: printer/printerdrake.pm:5161 #, c-format msgid "This printer is disabled" -msgstr "Ta drukarka jest wyĹÄ
czona" +msgstr "Ta drukarka jest wyłączona" #: printer/printerdrake.pm:5163 #, c-format msgid "Do it!" -msgstr "ZrĂłb to!" +msgstr "Zrób to!" #: printer/printerdrake.pm:5168 printer/printerdrake.pm:5223 #, c-format msgid "Printer connection type" -msgstr "Typ poĹÄ
czenia drukarki" +msgstr "Typ połączenia drukarki" #: printer/printerdrake.pm:5169 printer/printerdrake.pm:5229 #, c-format @@ -14898,19 +14896,19 @@ msgstr "Producent drukarki, model" #: printer/printerdrake.pm:5178 printer/printerdrake.pm:5259 #, c-format msgid "Set this printer as the default" -msgstr "Ustaw tÄ
drukarkÄ jako domyĹlnÄ
" +msgstr "Ustaw tą drukarkę jako domyślną" #: printer/printerdrake.pm:5183 printer/printerdrake.pm:5265 #: printer/printerdrake.pm:5267 #, c-format msgid "Enable Printer" -msgstr "WĹÄ
cz drukarkÄ" +msgstr "Włącz drukarkę" #: printer/printerdrake.pm:5186 printer/printerdrake.pm:5270 #: printer/printerdrake.pm:5272 #, c-format msgid "Disable Printer" -msgstr "WyĹÄ
cz drukarkÄ" +msgstr "Wyłącz drukarkę" #: printer/printerdrake.pm:5187 printer/printerdrake.pm:5275 #, c-format @@ -14920,12 +14918,12 @@ msgstr "Wydrukuj strony testowe" #: printer/printerdrake.pm:5188 printer/printerdrake.pm:5277 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" -msgstr "Dowiedz siÄ jak uĹźywaÄ tÄ
drukarkÄ" +msgstr "Dowiedz się jak używać tą drukarkę" #: printer/printerdrake.pm:5189 printer/printerdrake.pm:5279 #, c-format msgid "Remove printer" -msgstr "UsuĹ drukarkÄ" +msgstr "Usuń drukarkę" #: printer/printerdrake.pm:5237 #, c-format @@ -14935,17 +14933,17 @@ msgstr "Usuwanie starej drukarki \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5268 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." -msgstr "Drukarka \"%s\" jest teraz wĹÄ
czona." +msgstr "Drukarka \"%s\" jest teraz włączona." #: printer/printerdrake.pm:5273 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." -msgstr "Drukarka \"%s\" jest teraz wyĹÄ
czona." +msgstr "Drukarka \"%s\" jest teraz wyłączona." #: printer/printerdrake.pm:5310 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" -msgstr "Czy naprawdÄ chcesz usunÄ
Ä drukarkÄ \"%s\"?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć drukarkę \"%s\"?" #: printer/printerdrake.pm:5314 #, c-format @@ -14955,42 +14953,42 @@ msgstr "Usuwanie drukarki \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5338 #, c-format msgid "Default printer" -msgstr "Drukarka domyĹlna" +msgstr "Drukarka domyślna" #: printer/printerdrake.pm:5339 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." -msgstr "Drukarka \"%s\" jest od teraz ustawiona jako domyĹlna drukarka." +msgstr "Drukarka \"%s\" jest od teraz ustawiona jako domyślna drukarka." #: raid.pm:41 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" -msgstr "Nie moĹźna dodaÄ partycji do _sformatowanego_ RAID-a %s" +msgstr "Nie można dodać partycji do _sformatowanego_ RAID-a %s" #: raid.pm:144 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" -msgstr "Za maĹo partycji dla RAID poziom %d\n" +msgstr "Za mało partycji dla RAID poziom %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "Nie moĹźna utworzyÄ katalogu /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" -msgstr "Nie moĹźna utworzyÄ dowiÄ
zania /usr/share/sane/%s!" +msgstr "Nie można utworzyć dowiązania /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "Nie moĹźna skopiowaÄ pliku firmware %s do /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Nie można skopiować pliku firmware %s do /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" -msgstr "Nie moĹźna ustawiÄ uprawnieĹ pliku firmware %s!" +msgstr "Nie można ustawić uprawnień pliku firmware %s!" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346 @@ -15004,22 +15002,22 @@ msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "Nie moĹźna zainstalowaÄ pakietĂłw wymaganych do wspĂłĹdzielenia twojego skanera." +msgstr "Nie można zainstalować pakietów wymaganych do współdzielenia twojego skanera." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "TwĂłj skaner nie bÄdzie dostÄpny dla uĹźytkownikĂłw bez uprawnieĹ admin." +msgstr "Twój skaner nie będzie dostępny dla użytkowników bez uprawnień admin." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." -msgstr "Akceptowanie/odrzucanie faĹszywych komunikatĂłw o bĹÄdach IPv4" +msgstr "Akceptowanie/odrzucanie fałszywych komunikatów o błędach IPv4" #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." -msgstr " Akceptowanie/odrzucanie rozgĹoszeniowych pakietĂłw echo icmp (broadcast)" +msgstr " Akceptowanie/odrzucanie rozgłoszeniowych pakietów echo icmp (broadcast)" #: security/help.pm:15 #, c-format @@ -15041,27 +15039,27 @@ msgid "" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" -"Po ustawieniu na ALL zezwĂłl plikom /etc/issue i /etc/issue.net na " +"Po ustawieniu na ALL zezwól plikom /etc/issue i /etc/issue.net na " "istnienie.\n" "\n" -"JeĹli wartoĹÄ rĂłwna jest NONE nie sÄ
dozwolone Ĺźadne kwestie.\n" +"Jeśli wartość równa jest NONE nie są dozwolone żadne kwestie.\n" "\n" "W przeciwnym przypadku dozwolony jest tylko /etc/issue." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." -msgstr "ZezwĂłl/zabroĹ ponownego uruchamiania komputera przez uĹźytkownikĂłw konsoli." +msgstr "Zezwól/zabroń ponownego uruchamiania komputera przez użytkowników konsoli." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." -msgstr "Zezwalanie/zabronienie zdalnego logowania uĹźytkownika root." +msgstr "Zezwalanie/zabronienie zdalnego logowania użytkownika root." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." -msgstr "Zezwalanie/zabranianie bezpoĹredniego logowania uĹźytkownika root." +msgstr "Zezwalanie/zabranianie bezpośredniego logowania użytkownika root." #: security/help.pm:33 #, c-format @@ -15069,7 +15067,7 @@ msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" -"ZezwĂłl/zabro wywietlania listy uytkownikw w menederach wywietlania (kdm lub " +"Zezwól/zabro wywietlania listy uytkownikw w menederach wywietlania (kdm lub " "gdm)." #: security/help.pm:35 @@ -15081,9 +15079,9 @@ msgid "" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Zezwala/zabrania eksportu ekranu podczas\n" -"przechodzenia z konta root na innego uĹźytkownika.\n" +"przechodzenia z konta root na innego użytkownika.\n" "\n" -"Zobacz pam_xauth(8) aby uzyskaÄ wiÄcej szczegĂłĹĂłw." +"Zobacz pam_xauth(8) aby uzyskać więcej szczegółów." #: security/help.pm:40 #, c-format @@ -15096,13 +15094,13 @@ msgid "" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" -"ZezwĂłl/zabroĹ poĹÄ
czeĹ X:\n" +"Zezwól/zabroń połączeń X:\n" "\n" -"- ALL (dozwolone sÄ
wszystkie poĹÄ
czenia),\n" +"- ALL (dozwolone są wszystkie połączenia),\n" "\n" -"- LOCAL (tylko lokalne poĹÄ
czenia),\n" +"- LOCAL (tylko lokalne połączenia),\n" "\n" -"- NONE (brak poĹÄ
czeĹ)." +"- NONE (brak połączeń)." #: security/help.pm:48 #, c-format @@ -15110,8 +15108,8 @@ msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" -"Argument okreĹla czy klienci sÄ
autoryzowani do ĹÄ
czenia\n" -"siÄ z serwerem X na porcie tcp 6000 czy nie." +"Argument określa czy klienci są autoryzowani do łączenia\n" +"się z serwerem X na porcie tcp 6000 czy nie." #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 @@ -15131,14 +15129,14 @@ msgid "" msgstr "" "Autoryzuje:\n" "\n" -"- wszystkie usĹugi kontrolowane przez tcp_wrappers (zajrzyj do manuala\n" -"hosts.deny) jeĹli wartoĹÄ wynosi ALL.\n" +"- wszystkie usługi kontrolowane przez tcp_wrappers (zajrzyj do manuala\n" +"hosts.deny) jeśli wartość wynosi ALL.\n" "\n" -"- tylko lokalne usĹugi, jeĹli wartoĹÄ = LOCAL\n" +"- tylko lokalne usługi, jeśli wartość = LOCAL\n" "\n" -"- Ĺźadne jeĹli wartoĹÄ = NONE.\n" +"- żadne jeśli wartość = NONE.\n" "\n" -"Aby zautoryzowaÄ potrzebne usĹugi, wykorzystaj plik /etc/hosts.allow\n" +"Aby zautoryzować potrzebne usługi, wykorzystaj plik /etc/hosts.allow\n" "(zajrzyj do manuala hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 @@ -15153,14 +15151,14 @@ msgid "" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" -"JeĹli SERVER_LEVEL (lub brakuje SECURE_LEVEL) jest wiÄksze niĹź 3\n" -"w /etc/security/msec/security.conf, tworzone jest dowiÄ
zanie symboliczne\n" +"Jeśli SERVER_LEVEL (lub brakuje SECURE_LEVEL) jest większe niż 3\n" +"w /etc/security/msec/security.conf, tworzone jest dowiązanie symboliczne\n" "/etc/security/msec/server do punktu /etc/security/msec/server." "<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" -"Serwer /etc/security/msec/ jest uĹźywany przez chkconfig --add przy\n" -"decydowaniu czy dodaÄ usĹugÄ jeĹli jest obecna w pliku podczas instalacji\n" -"pakietĂłw." +"Serwer /etc/security/msec/ jest używany przez chkconfig --add przy\n" +"decydowaniu czy dodać usługę jeśli jest obecna w pliku podczas instalacji\n" +"pakietów." #: security/help.pm:72 #, c-format @@ -15170,15 +15168,15 @@ msgid "" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" -"WĹÄ
cz/wyĹÄ
cz funkcje crontab i at dla uĹźytkownikĂłw.\n" +"Włącz/wyłącz funkcje crontab i at dla użytkowników.\n" "\n" -"UmieĹÄ uĹźytkownikĂłw, ktĂłrzy mogÄ
korzystaÄ z tych mechanizmĂłw\n" +"Umieść użytkowników, którzy mogą korzystać z tych mechanizmów\n" "w /etc/cron.allow i /etc/at.allow (zajrzyj do manuala at(1) i crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" -msgstr "WĹÄ
czenie/wyĹÄ
czenie przesyĹania informacji dziennika systemu do konsoli 12" +msgstr "Włączenie/wyłączenie przesyłania informacji dziennika systemu do konsoli 12" #: security/help.pm:79 #, c-format @@ -15186,78 +15184,78 @@ msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" -"WĹÄ
cz wyĹÄ
cz ochronÄ przed spoofingiem rozdzielczoĹci nazw.\n" -"JeĹli \"%s\" ma wartoĹÄ prawda, takĹźe zgĹaszaj\n" +"Włącz wyłącz ochronę przed spoofingiem rozdzielczości nazw.\n" +"Jeśli \"%s\" ma wartość prawda, także zgłaszaj\n" "takie przypadki do dziennika systemowego." #: security/help.pm:80 standalone/draksec:213 #, c-format msgid "Security Alerts:" -msgstr "Alarmy bezpieczeĹstwa:" +msgstr "Alarmy bezpieczeństwa:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." -msgstr "WĹÄ
czenie/wyĹÄ
czenie ochrony przed spoofingiem IP." +msgstr "Włączenie/wyłączenie ochrony przed spoofingiem IP." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." -msgstr "WĹÄ
czenie/wyĹÄ
czenie funkcji okreĹlajÄ
cej czy libsafe jest w systemie." +msgstr "Włączenie/wyłączenie funkcji określającej czy libsafe jest w systemie." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." -msgstr "WĹÄ
czenie/wyĹÄ
czenie funkcji monitorowania dziwnych pakietĂłw IPv4" +msgstr "Włączenie/wyłączenie funkcji monitorowania dziwnych pakietów IPv4" #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." -msgstr "WĹÄ
czenie/wyĹÄ
czenie cogodzinne procesĂłw sprawdzania zabezpieczeĹ msec." +msgstr "Włączenie/wyłączenie cogodzinne procesów sprawdzania zabezpieczeń msec." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" -" WĹÄ
czenie mechanizmu su tylko dla czĹonkĂłw grupy wheel lub zezwolenie na " -"wykonywanie su wszystkim uĹźytkownikom." +" Włączenie mechanizmu su tylko dla członków grupy wheel lub zezwolenie na " +"wykonywanie su wszystkim użytkownikom." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." -msgstr "Wykorzystanie hasĹa do uwierzytelniania uĹźytkownikĂłw" +msgstr "Wykorzystanie hasła do uwierzytelniania użytkowników" #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Uaktywnij/wyĹÄ
cz sprawdzanie \"gadatliwoĹci\" karty sieciowej." +msgstr "Uaktywnij/wyłącz sprawdzanie \"gadatliwości\" karty sieciowej." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." -msgstr " Uaktywnij/wyĹÄ
cz codzienne procesy sprawdzania zabezpieczeĹ." +msgstr " Uaktywnij/wyłącz codzienne procesy sprawdzania zabezpieczeń." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." -msgstr " WĹÄ
cz/wyĹÄ
cz funkcjÄ sulogin(8) przy pojedynczym poziomie uĹźytkownika." +msgstr " Włącz/wyłącz funkcję sulogin(8) przy pojedynczym poziomie użytkownika." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "Dodaj nazwÄ jako wyjÄ
tek przy obsĹudze wieku hasĹa przez program msec." +msgstr "Dodaj nazwę jako wyjątek przy obsłudze wieku hasła przez program msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." -msgstr "Ustaw wiek hasĹa na \"max\" dni oraz opóźnienie w zmianie na \"inactive\"." +msgstr "Ustaw wiek hasła na \"max\" dni oraz opóźnienie w zmianie na \"inactive\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" -"Ustaw rozmiar historii haseĹ aby zabezpieczyÄ przed ponownym uĹźyciem tego " -"samego hasĹa." +"Ustaw rozmiar historii haseł aby zabezpieczyć przed ponownym użyciem tego " +"samego hasła." #: security/help.pm:106 #, c-format @@ -15265,18 +15263,18 @@ msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" -"Ustaw minimalnÄ
dĹugoĹÄ hasĹa lub minimalnÄ
liczbÄ cyfr oraz minimalnÄ
" -"liczbÄ liter pisanych wielkÄ
literÄ
." +"Ustaw minimalną długość hasła lub minimalną liczbę cyfr oraz minimalną " +"liczbę liter pisanych wielką literą." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root umask." -msgstr "Ustaw maskÄ umask roota." +msgstr "Ustaw maskę umask roota." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." -msgstr "jeĹli ustawiono na tak, sprawdĹş otwarte porty." +msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdź otwarte porty." #: security/help.pm:110 #, c-format @@ -15289,135 +15287,135 @@ msgid "" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" -"jeĹli ustawiono na tak, sprawdza :\n" +"jeśli ustawiono na tak, sprawdza :\n" "\n" -"- puste hasĹa,\n" +"- puste hasła,\n" "\n" -"- brak haseĹ w pliku /etc/shadow\n" +"- brak haseł w pliku /etc/shadow\n" "\n" -"- uĹźytkownikĂłw z identyfikatorem 0 innych niĹź root." +"- użytkowników z identyfikatorem 0 innych niż root." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" -"jeĹli ustawiono na tak, sprawdza uprawnienia plikĂłw w katalogach " -"uĹźytkownikĂłw." +"jeśli ustawiono na tak, sprawdza uprawnienia plików w katalogach " +"użytkowników." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." -msgstr "jeĹli ustawiono na tak, sprawdza urzÄ
dzenia sieciowe w tryb gadatliwy." +msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdza urządzenia sieciowe w tryb gadatliwy." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "" -"jeĹli ustawiono na tak, uruchamia codzienne procesy sprawdzajÄ
ce " -"bezpieczeĹstwo systemu." +"jeśli ustawiono na tak, uruchamia codzienne procesy sprawdzające " +"bezpieczeństwo systemu." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." -msgstr "jeĹli ustawiono na tak, sprawdĹş dodatki/usuniÄcia plikĂłw sgid." +msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdź dodatki/usunięcia plików sgid." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." -msgstr "jeĹli ustawiono na tak, sprawdza puste hasĹa w pliku /etc/shadow." +msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdza puste hasła w pliku /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." -msgstr "jeĹli ustawiono na tak, sprawdza sumÄ kontrolnÄ
plikĂłw suid/sgid." +msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdza sumę kontrolną plików suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" -"jeĹli ustawiono na tak, sprawdza dodatki/usuniÄcia plikĂłw administratora z " +"jeśli ustawiono na tak, sprawdza dodatki/usunięcia plików administratora z " "bitem suid." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." -msgstr "jeĹli ustawiono na tak, zgĹasza pliki bez wĹaĹciciela." +msgstr "jeśli ustawiono na tak, zgłasza pliki bez właściciela." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" -"jeĹli ustawiono na tak, sprawdza czy pliki/katalogi mogÄ
byÄ zapisywalne " -"przez kaĹźdego." +"jeśli ustawiono na tak, sprawdza czy pliki/katalogi mogą być zapisywalne " +"przez każdego." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." -msgstr "jeĹli ustawiono na tak, uruchamia funkcje sprawdzajÄ
ce chkrootkit." +msgstr "jeśli ustawiono na tak, uruchamia funkcje sprawdzające chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." -msgstr "jeĹli ustawiono, wysyĹa raport pocztowy na ten adres lub do administratora." +msgstr "jeśli ustawiono, wysyła raport pocztowy na ten adres lub do administratora." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." -msgstr "jeĹli ustawiono na tak, przesyĹa wyniki sprawdzenia pocztÄ
." +msgstr "jeśli ustawiono na tak, przesyła wyniki sprawdzenia pocztą." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" -msgstr "Nie przesyĹaj poczty jeĹli nie ma czego raportowaÄ" +msgstr "Nie przesyłaj poczty jeśli nie ma czego raportować" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" -"jeĹli ustawiono na tak, uruchamia kilka funkcji sprawdzajÄ
cych bazÄ danych " +"jeśli ustawiono na tak, uruchamia kilka funkcji sprawdzających bazę danych " "rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "jeĹli ustawiono na tak, przesyĹa wyniki sprawdzenia do dziennika systemowego." +msgstr "jeśli ustawiono na tak, przesyła wyniki sprawdzenia do dziennika systemowego." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." -msgstr "jeĹli ustawiono na tak, przesyĹa wyniki sprawdzania do konsoli tty." +msgstr "jeśli ustawiono na tak, przesyła wyniki sprawdzania do konsoli tty." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" -"Ustaw wielkoĹÄ historii poleceĹ powĹoki. WartoĹÄ -1 oznacza brak " +"Ustaw wielkość historii poleceń powłoki. Wartość -1 oznacza brak " "ograniczenia." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Ustaw czas wygaĹniÄcia powĹoki. WartoĹÄ zero oznacza brak czasu wygasania." +msgstr "Ustaw czas wygaśnięcia powłoki. Wartość zero oznacza brak czasu wygasania." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" -msgstr "JednostkÄ
limitu czasowego jest sekunda" +msgstr "Jednostką limitu czasowego jest sekunda" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." -msgstr "Ustaw maskÄ umask uĹźytkownika." +msgstr "Ustaw maskę umask użytkownika." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" -msgstr "Akceptowanie faĹszywych komunikatĂłw o bĹÄdach IPv4" +msgstr "Akceptowanie fałszywych komunikatów o błędach IPv4" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" -msgstr "Akceptowanie rozgĹoszeniowych pakietĂłw echo icmp (broadcast)" +msgstr "Akceptowanie rozgłoszeniowych pakietów echo icmp (broadcast)" #: security/l10n.pm:13 #, c-format @@ -15432,42 +15430,42 @@ msgstr "plik /etc/issue istnieje" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" -msgstr "Ponowne uruchamianie przez uĹźytkownka konsoli" +msgstr "Ponowne uruchamianie przez użytkownka konsoli" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" -msgstr "Dozwolone zdalne logowanie uĹźytkownika root" +msgstr "Dozwolone zdalne logowanie użytkownika root" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" -msgstr "BezpoĹrednie logowanie roota" +msgstr "Bezpośrednie logowanie roota" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" -msgstr "Lista uĹźytkownikĂłw w menedĹźerach wyĹwietlania (kdm i gdm)" +msgstr "Lista użytkowników w menedżerach wyświetlania (kdm i gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" -msgstr "Eksportowanie ekranu podczas przechodzenia z roota na innego uĹźytkownika" +msgstr "Eksportowanie ekranu podczas przechodzenia z roota na innego użytkownika" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" -msgstr "MoĹźliwe poĹÄ
czenia X Window" +msgstr "Możliwe połączenia X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" -msgstr "Autoryzacja poĹÄ
czeĹ TCP X Window" +msgstr "Autoryzacja połączeń TCP X Window" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" -msgstr "Autoryzowanie wszystkich usĹug kontrolowanych przez tcp_wrappers" +msgstr "Autoryzowanie wszystkich usług kontrolowanych przez tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:24 #, c-format @@ -15477,12 +15475,12 @@ msgstr "Chkconfig pomija zasady msec" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" -msgstr "WĹÄ
czony \"crontab\" i \"at\" dla uĹźytkownikĂłw" +msgstr "Włączony \"crontab\" i \"at\" dla użytkowników" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" -msgstr "Dziennik systemu przesyĹa informacje do konsoli 12" +msgstr "Dziennik systemu przesyła informacje do konsoli 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format @@ -15492,32 +15490,32 @@ msgstr "Ochrona przed spoofingiem wyszukiwania nazw" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" -msgstr "OchronÄ przed spoofingiem IP" +msgstr "Ochronę przed spoofingiem IP" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" -msgstr "FunkcjÄ okreĹlajÄ
ca czy libsafe jest obecne w systemie" +msgstr "Funkcję określająca czy libsafe jest obecne w systemie" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" -msgstr "Funkcja monitorowania dziwnych pakietĂłw IPv4" +msgstr "Funkcja monitorowania dziwnych pakietów IPv4" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" -msgstr "Cogodzinne procesy sprawdzania zabezpieczeĹ msec" +msgstr "Cogodzinne procesy sprawdzania zabezpieczeń msec" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" -msgstr "Mechanizm su tylko dla czĹonkĂłw grupy wheel lub dla wszystkich uĹźytkownikĂłw" +msgstr "Mechanizm su tylko dla członków grupy wheel lub dla wszystkich użytkowników" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" -msgstr "Wykorzystanie hasĹa do uwierzytelniania uĹźytkownikĂłw" +msgstr "Wykorzystanie hasła do uwierzytelniania użytkowników" #: security/l10n.pm:34 #, c-format @@ -15527,32 +15525,32 @@ msgstr "Sprawdzanie statystyk odbierania przez karty sieciowe" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" -msgstr "Dzienne sprawdzenie bezpieczeĹstwa" +msgstr "Dzienne sprawdzenie bezpieczeństwa" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" -msgstr "Sulogin(8) na poziomie pojedynczego uĹźytkownika" +msgstr "Sulogin(8) na poziomie pojedynczego użytkownika" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" -msgstr "Bez okreĹlania wieku hasĹa dla" +msgstr "Bez określania wieku hasła dla" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" -msgstr "Ustaw termin waĹźnoĹci hasĹa oraz opóźnienie deaktywacji konta" +msgstr "Ustaw termin ważności hasła oraz opóźnienie deaktywacji konta" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" -msgstr "Rozmiar historii hasĹa" +msgstr "Rozmiar historii hasła" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" -msgstr "Minimalna dĹugoĹÄ hasĹa i liczba cyfr oraz wielkich liter" +msgstr "Minimalna długość hasła i liczba cyfr oraz wielkich liter" #: security/l10n.pm:41 #, c-format @@ -15562,22 +15560,22 @@ msgstr "Maska roota" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" -msgstr "Rozmiar historii powĹoki" +msgstr "Rozmiar historii powłoki" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" -msgstr "Opóźnienie powĹoki" +msgstr "Opóźnienie powłoki" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" -msgstr "Maska uĹźytkownika" +msgstr "Maska użytkownika" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" -msgstr "SprawdĹş otwarte porty" +msgstr "Sprawdź otwarte porty" #: security/l10n.pm:46 #, c-format @@ -15587,92 +15585,92 @@ msgstr "Sprawdzanie niezabezpieczonych kont" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" -msgstr "Sprawdzanie uprawnieĹ plikĂłw w katalogach uĹźytkownikĂłw" +msgstr "Sprawdzanie uprawnień plików w katalogach użytkowników" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" -msgstr "Sprawdzanie trybu odbierania urzÄ
dzeĹ sieciowych" +msgstr "Sprawdzanie trybu odbierania urządzeń sieciowych" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" -msgstr "Uruchamianie codziennych procesĂłw sprawdzajÄ
cych bezpieczeĹstwo" +msgstr "Uruchamianie codziennych procesów sprawdzających bezpieczeństwo" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" -msgstr "Sprawdzanie dodatkĂłw/usuniÄÄ plikĂłw sgid" +msgstr "Sprawdzanie dodatków/usunięć plików sgid" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" -msgstr "Sprawdzanie pustych haseĹ w pliku /etc/shadow" +msgstr "Sprawdzanie pustych haseł w pliku /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" -msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej plikĂłw suid/sgid" +msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej plików suid/sgid" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" -msgstr "Sprawdzanie dodatkĂłw/usuniÄÄ plikĂłw administratora z bitem suid" +msgstr "Sprawdzanie dodatków/usunięć plików administratora z bitem suid" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" -msgstr "ZgĹaszanie plikĂłw bez wĹaĹciciela" +msgstr "Zgłaszanie plików bez właściciela" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" -msgstr "Sprawdzanie plikĂłw/katalogĂłw dostÄpnych dla kaĹźdego do zapisu" +msgstr "Sprawdzanie plików/katalogów dostępnych dla każdego do zapisu" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" -msgstr "Uruchamianie funkcji sprawdzajÄ
cych chkrootkit" +msgstr "Uruchamianie funkcji sprawdzających chkrootkit" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" -msgstr "Bez przesyĹania maili bez potrzeby" +msgstr "Bez przesyłania maili bez potrzeby" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" -msgstr "JeĹli ustawiono, wysyĹa raport pocztowy na ten adres lub do administratora." +msgstr "Jeśli ustawiono, wysyła raport pocztowy na ten adres lub do administratora." #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" -msgstr "PrzesyĹanie wynikĂłw sprawdzania pocztÄ
" +msgstr "Przesyłanie wyników sprawdzania pocztą" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" -msgstr "Uruchamianie kilku funkcji sprawdzajÄ
cych bazÄ danych rpm" +msgstr "Uruchamianie kilku funkcji sprawdzających bazę danych rpm" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" -msgstr "ZgĹaszanie wynikĂłw sprawdzania do dziennika systemowego" +msgstr "Zgłaszanie wyników sprawdzania do dziennika systemowego" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" -msgstr "PrzesyĹanie wyniki sprawdzania do konsoli tty" +msgstr "Przesyłanie wyniki sprawdzania do konsoli tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" -msgstr "Witajcie, wĹamywacze" +msgstr "Witajcie, włamywacze" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" -msgstr "SĹaby" +msgstr "Słaby" #: security/level.pm:13 #, c-format @@ -15682,7 +15680,7 @@ msgstr "Wysoki" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" -msgstr "WyĹźszy" +msgstr "Wyższy" #: security/level.pm:15 #, c-format @@ -15696,10 +15694,10 @@ msgid "" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" -"Ten poziom powinien byÄ uĹźywany ostroĹźnie. Co prawda system jest Ĺatwiejszy\n" -"do uĹźywania, ale jest teĹź bardziej wraĹźliwy i mniej bezpieczny, szczegĂłlnie " +"Ten poziom powinien być używany ostrożnie. Co prawda system jest łatwiejszy\n" +"do używania, ale jest też bardziej wrażliwy i mniej bezpieczny, szczególnie " "dla \n" -"maszyn pracujÄ
cych w Internecie. Nie ma zabezpieczenia hasĹem!" +"maszyn pracujących w Internecie. Nie ma zabezpieczenia hasłem!" #: security/level.pm:44 #, c-format @@ -15707,7 +15705,7 @@ msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" -"HasĹa sÄ
uaktywnione ale ciÄ
gle nie zalecane jest uĹźywanie komputera\n" +"Hasła są uaktywnione ale ciągle nie zalecane jest używanie komputera\n" "w sieci." #: security/level.pm:45 @@ -15716,8 +15714,8 @@ msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" -"To jest standardowy poziom zabezpieczeĹ dla komputera, ktĂłry bÄdzie " -"korzystaĹ z sieci jako klient." +"To jest standardowy poziom zabezpieczeń dla komputera, który będzie " +"korzystał z sieci jako klient." #: security/level.pm:46 #, c-format @@ -15725,8 +15723,8 @@ msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" -"WciÄ
Ĺź istniejÄ
pewne ograniczenia. Co noc uruchamianych jest kilka " -"dodatkowych procesĂłw automatycznie sprawdzajÄ
cych konfiguracjÄ." +"Wciąż istnieją pewne ograniczenia. Co noc uruchamianych jest kilka " +"dodatkowych procesów automatycznie sprawdzających konfigurację." #: security/level.pm:47 #, c-format @@ -15738,11 +15736,11 @@ msgid "" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" -"Ten poziom umoĹźliwia uĹźycie komputera jako serwera.\n" -"Poziom bezpieczeĹstwa jest wystarczajÄ
co wysoki aby uĹźywaÄ systemu jako\n" -"serwera akceptujÄ
cego poĹÄ
czenia od wielu klientĂłw. Uwaga: jeĹli twoja " -"maszyna jest tylko klientem pracujÄ
cym w sieci, lepiej jest zmniejszyÄ " -"poziom zabezpieczeĹ." +"Ten poziom umożliwia użycie komputera jako serwera.\n" +"Poziom bezpieczeństwa jest wystarczająco wysoki aby używać systemu jako\n" +"serwera akceptującego połączenia od wielu klientów. Uwaga: jeśli twoja " +"maszyna jest tylko klientem pracującym w sieci, lepiej jest zmniejszyć " +"poziom zabezpieczeń." #: security/level.pm:50 #, c-format @@ -15750,8 +15748,8 @@ msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" -"Ten poziom bazuje na poprzednim, lecz system jest caĹkowicie zamkniÄty. " -"Wszystkie zabezpieczenia sÄ
wĹÄ
czone." +"Ten poziom bazuje na poprzednim, lecz system jest całkowicie zamknięty. " +"Wszystkie zabezpieczenia są włączone." #: security/level.pm:55 #, c-format @@ -15761,39 +15759,39 @@ msgstr "Podstawowe opcje DrakSec" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" -msgstr "Wybierz ĹźÄ
dany poziom bezpieczeĹstwa" +msgstr "Wybierz żądany poziom bezpieczeństwa" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Security level" -msgstr "Poziom bezpieczeĹstwa" +msgstr "Poziom bezpieczeństwa" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" -msgstr "UĹźywaj libsafe dla serwerĂłw" +msgstr "Używaj libsafe dla serwerów" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" -"Biblioteka, ktĂłra chroni przed przepeĹnieniem bufora oraz przed atakami " -"odpowiednio spreparowanych ciÄ
gĂłw znakĂłw." +"Biblioteka, która chroni przed przepełnieniem bufora oraz przed atakami " +"odpowiednio spreparowanych ciągów znaków." #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" -msgstr "Administrator zabezpieczeĹ (login lub e-mail)" +msgstr "Administrator zabezpieczeń (login lub e-mail)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" -msgstr "Uruchamia podsystem dĹşwiÄku ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" +msgstr "Uruchamia podsystem dźwięku ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." -msgstr "Anacron - program okresowo uruchamiajÄ
cy zadania." +msgstr "Anacron - program okresowo uruchamiający zadania." #: services.pm:21 #, c-format @@ -15801,8 +15799,8 @@ msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" -"Apmd przekazuje przez syslog informacje o stanie akumulatorĂłw.\n" -"UmoĹźliwia takĹźe zamkniÄcie systemu, gdy sÄ
one bliskie wyĹadowana." +"Apmd przekazuje przez syslog informacje o stanie akumulatorów.\n" +"Umożliwia także zamknięcie systemu, gdy są one bliskie wyładowana." #: services.pm:23 #, c-format @@ -15810,9 +15808,9 @@ msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" -"Uruchamia o okreĹlonym czasie programy zaplanowane do wykonania komendÄ
\"at" +"Uruchamia o określonym czasie programy zaplanowane do wykonania komendą \"at" "\"\n" -"oraz wykonuje zadania wsadowe, gdy obciÄ
Ĺźenie systemu jest niewielkie." +"oraz wykonuje zadania wsadowe, gdy obciążenie systemu jest niewielkie." #: services.pm:25 #, c-format @@ -15822,8 +15820,8 @@ msgid "" "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" -"Cron jest standardowym programem unixowym, ktĂłry zarzÄ
dza wykonywaniem\n" -"programĂłw uĹźytkownika w okreĹlonych przez niego porach." +"Cron jest standardowym programem unixowym, który zarządza wykonywaniem\n" +"programów użytkownika w określonych przez niego porach." #: services.pm:28 #, c-format @@ -15832,9 +15830,9 @@ msgid "" "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" -"FAM jest demonem monitorowania plikĂłw. Jest on uĹźywany przy\n" -"zgĹaszaniu zmian plikĂłw.\n" -"Jest on uĹźywany przez GNOME i KDE" +"FAM jest demonem monitorowania plików. Jest on używany przy\n" +"zgłaszaniu zmian plików.\n" +"Jest on używany przez GNOME i KDE" #: services.pm:30 #, c-format @@ -15844,9 +15842,9 @@ msgid "" "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" -"GPM umoĹźliwia posĹugiwanie siÄ myszÄ
w aplikacjach,\n" -"pracujÄ
cych pod konsolÄ
Linuksa jak np. Midnigth Commander.\n" -"UmoĹźliwia operacje Wytnij-Wklej oraz wybĂłr opcji poprzez wyskakujÄ
ce menu." +"GPM umożliwia posługiwanie się myszą w aplikacjach,\n" +"pracujących pod konsolą Linuksa jak np. Midnigth Commander.\n" +"Umożliwia operacje Wytnij-Wklej oraz wybór opcji poprzez wyskakujące menu." #: services.pm:33 #, c-format @@ -15854,14 +15852,14 @@ msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" -"HardDrake przeprowadza wykrywanie sprzÄtu oraz opcjonalnie \n" -"konfiguruje nowy lub zmieniony sprzÄt." +"HardDrake przeprowadza wykrywanie sprzętu oraz opcjonalnie \n" +"konfiguruje nowy lub zmieniony sprzęt." #: services.pm:35 #, c-format msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" -"Apache to serwer WWW. Jest uĹźywany do udostÄpniania plikĂłw \n" +"Apache to serwer WWW. Jest używany do udostępniania plików \n" "HTML i CGI w Internecie/Intranecie." #: services.pm:36 @@ -15874,9 +15872,9 @@ msgid "" "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" -"Internetowy (super)demon, zwany inetd startuje wiele usĹug internetowych,\n" +"Internetowy (super)demon, zwany inetd startuje wiele usług internetowych,\n" "takich jak telnet, ftp, rsh i rlogin.\n" -" WyĹÄ
czenie go uniemoĹźliwia korzystanie z tych usĹug." +" Wyłączenie go uniemożliwia korzystanie z tych usług." #: services.pm:40 #, c-format @@ -15884,7 +15882,7 @@ msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" -"Uruchomienie filtrowania pakietĂłw dla jÄ
dra Linuksa w wersji 2.2\n" +"Uruchomienie filtrowania pakietów dla jądra Linuksa w wersji 2.2\n" "zabezpiecza komputer przed atakiem z sieci." #: services.pm:42 @@ -15894,9 +15892,9 @@ msgid "" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" -"Ten pakiet Ĺaduje wybrane mapowania klawiatury, zgodnie z zawartoĹciÄ
\n" -"pliku /etc/sysconfig/keyboard. MogÄ
one byÄ przeĹÄ
czane przy pomocy\n" -"narzÄdzia kbdconfig. Powinien byÄ uruchomiony w wiÄkszoĹci przypadkĂłw." +"Ten pakiet ładuje wybrane mapowania klawiatury, zgodnie z zawartością\n" +"pliku /etc/sysconfig/keyboard. Mogą one być przełączane przy pomocy\n" +"narzędzia kbdconfig. Powinien być uruchomiony w większości przypadków." #: services.pm:45 #, c-format @@ -15904,13 +15902,13 @@ msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" -"Automatyczna regeneracja nagĹĂłwkĂłw jÄ
dra w /boot\n" +"Automatyczna regeneracja nagłówków jądra w /boot\n" "dla /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." -msgstr "Automatyczne wykrywanie i konfiguracja sprzÄtu przy uruchomieniu" +msgstr "Automatyczne wykrywanie i konfiguracja sprzętu przy uruchomieniu" #: services.pm:48 #, c-format @@ -15918,8 +15916,8 @@ msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" -"LinuxConf umoĹźliwia przeprowadzenie podczas uruchamiania\n" -"róşnych zadaĹ zwiÄ
zanych z konserwacjÄ
systemu." +"LinuxConf umożliwia przeprowadzenie podczas uruchamiania\n" +"różnych zadań związanych z konserwacją systemu." #: services.pm:50 #, c-format @@ -15927,7 +15925,7 @@ msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" -"Lpd to demon, konieczny do prawidĹowego dziaĹania lpr,a przez to caĹego \n" +"Lpd to demon, konieczny do prawidłowego działania lpr,a przez to całego \n" "systemu drukowania." #: services.pm:52 @@ -15936,8 +15934,8 @@ msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" -"Wirtualny Serwer linuksowy uĹźywany jest przy tworzeniu bardzo wydajnych\n" -"serwerĂłw o duĹźej niezawodnoĹci." +"Wirtualny Serwer linuksowy używany jest przy tworzeniu bardzo wydajnych\n" +"serwerów o dużej niezawodności." #: services.pm:54 #, c-format @@ -15945,8 +15943,8 @@ msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" -"Named (BIND) to serwer nazw domenowych DNS, umoĹźliwiajÄ
cy tĹumaczenie nazw " -"komputerĂłw\n" +"Named (BIND) to serwer nazw domenowych DNS, umożliwiający tłumaczenie nazw " +"komputerów\n" "na ich adresy IP." #: services.pm:55 @@ -15955,8 +15953,8 @@ msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" -"Montuje i odmontowuje wszystkie punkty przyĹÄ
czania systemĂłw plikĂłw \n" -"NFS (sieciowe systemy plikĂłw), SMB {MenedĹźer sieci/Windows} i NCP (NetWare)." +"Montuje i odmontowuje wszystkie punkty przyłączania systemów plików \n" +"NFS (sieciowe systemy plików), SMB {Menedżer sieci/Windows} i NCP (NetWare)." #: services.pm:57 #, c-format @@ -15964,7 +15962,7 @@ msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" -"WĹÄ
cza/wyĹÄ
cza skonfigurowane interfejsy sieciowe\n" +"Włącza/wyłącza skonfigurowane interfejsy sieciowe\n" "podczas uruchamiania systemu." #: services.pm:59 @@ -15974,8 +15972,8 @@ msgid "" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" -"NFS jest popularnym protokoĹem udostÄpniania plikĂłw w sieci TCP/IP.\n" -"Ta usĹuga uruchamia funkcje serwera NFS, konfigurowane za pomocÄ
pliku\n" +"NFS jest popularnym protokołem udostępniania plików w sieci TCP/IP.\n" +"Ta usługa uruchamia funkcje serwera NFS, konfigurowane za pomocą pliku\n" "/etc/exports ." #: services.pm:62 @@ -15984,8 +15982,8 @@ msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" -"NFS jest popularnym protokoĹem udostÄpniania plikĂłw w sieci TCP/IP.\n" -"Ta usĹuga udostÄpnia funkcjÄ blokowania plikĂłw NFS." +"NFS jest popularnym protokołem udostępniania plików w sieci TCP/IP.\n" +"Ta usługa udostępnia funkcję blokowania plików NFS." #: services.pm:64 #, c-format @@ -15993,14 +15991,14 @@ msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" -"Automatycznie przeĹÄ
cza klawiaturÄ numerycznÄ
przy uruchamianiu\n" +"Automatycznie przełącza klawiaturę numeryczną przy uruchamianiu\n" "w trybie konsoli oraz graficznym." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "" -"Zapewnia obsĹugÄ drukarek OKI dla Windows\n" +"Zapewnia obsługę drukarek OKI dla Windows\n" "oraz kompatybilnych windrukarek." #: services.pm:67 @@ -16011,10 +16009,10 @@ msgid "" "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" -"ObsĹuga PCMCIA uĹźywana jest zwykle do obsĹugi kart ethernetowych i modemĂłw\n" -"w laptopach. Nie jest uruchamiana, jeĹźeli siÄ jej nie skonfiguruje\n" -"a wiÄc bezpiecznie moĹźe byÄ instalowana nawet na maszynach, ktĂłre jej nie\n" -"potrzebujÄ
." +"Obsługa PCMCIA używana jest zwykle do obsługi kart ethernetowych i modemów\n" +"w laptopach. Nie jest uruchamiana, jeżeli się jej nie skonfiguruje\n" +"a więc bezpiecznie może być instalowana nawet na maszynach, które jej nie\n" +"potrzebują." #: services.pm:70 #, c-format @@ -16024,16 +16022,16 @@ msgid "" "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" -"Portmapper zarzÄ
dza poĹÄ
czeniami RPC, uĹźywanymi przez protokoĹy takie jak\n" -"NFS i NIS. JeĹźeli Twoja maszyna jest serwerem dla protokoĹĂłw, ktĂłre\n" -"wykorzystujÄ
RPC, naleĹźy inicjowaÄ tÄ
usĹugÄ przy uruchamianiu." +"Portmapper zarządza połączeniami RPC, używanymi przez protokoły takie jak\n" +"NFS i NIS. Jeżeli Twoja maszyna jest serwerem dla protokołów, które\n" +"wykorzystują RPC, należy inicjować tą usługę przy uruchamianiu." #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." -msgstr "Postfix to agent pocztowy (MTA), przesyĹajÄ
cy pocztÄ miÄdzy komputerami." +msgstr "Postfix to agent pocztowy (MTA), przesyłający pocztę między komputerami." #: services.pm:74 #, c-format @@ -16041,7 +16039,7 @@ msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" -"Zapisuje i przywraca entropiÄ systemu, aby polepszyÄ generacjÄ\n" +"Zapisuje i przywraca entropię systemu, aby polepszyć generację\n" "liczb pseudolosowych." #: services.pm:76 @@ -16050,8 +16048,8 @@ msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" -"Przypisuje \"surowe\" urzÄ
dzenia do urzÄ
dzeĹ blokowych\n" -"(np. partycji twardych dyskĂłw) dla aplikacji typu Oracle lub odtwarzacze DVD" +"Przypisuje \"surowe\" urządzenia do urządzeń blokowych\n" +"(np. partycji twardych dysków) dla aplikacji typu Oracle lub odtwarzacze DVD" #: services.pm:78 #, c-format @@ -16060,9 +16058,9 @@ msgid "" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" -"Demon routed aktualizuje automatycznie tablicÄ routingu IP wykorzystujÄ
c\n" -"stosowany w maĹych sieciach protokóŠRIP. W wiÄkszych sieciach stosuje\n" -"siÄ bardziej zĹoĹźone protokoĹy routingu." +"Demon routed aktualizuje automatycznie tablicę routingu IP wykorzystując\n" +"stosowany w małych sieciach protokół RIP. W większych sieciach stosuje\n" +"się bardziej złożone protokoły routingu." #: services.pm:81 #, c-format @@ -16070,8 +16068,8 @@ msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" -"ProtokóŠrstat umoĹźliwia uĹźytkownikowi sieci monitorowanie\n" -"wydajnoĹci innych komputerĂłw w sieci." +"Protokół rstat umożliwia użytkownikowi sieci monitorowanie\n" +"wydajności innych komputerów w sieci." #: services.pm:83 #, c-format @@ -16079,8 +16077,8 @@ msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" -"ProtokóŠrusers pozwala na sprawdzanie, kto jest zalogowany na innych\n" -"dostÄpnych komputerach w sieci." +"Protokół rusers pozwala na sprawdzanie, kto jest zalogowany na innych\n" +"dostępnych komputerach w sieci." #: services.pm:85 #, c-format @@ -16088,14 +16086,14 @@ msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" -"ProtokóŠrwho dziaĹa jak who (podaje listÄ uĹźytkownikĂłw) dla innych maszyn w " +"Protokół rwho działa jak who (podaje listę użytkowników) dla innych maszyn w " "sieci,\n" -"ktĂłre majÄ
wĹÄ
czony demon rwho (podobny do finger)." +"które mają włączony demon rwho (podobny do finger)." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" -msgstr "Uruchamia podsystem dĹşwiÄku w komputerze" +msgstr "Uruchamia podsystem dźwięku w komputerze" #: services.pm:88 #, c-format @@ -16103,24 +16101,24 @@ msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" -"Syslog to narzÄdzie, pozwalajÄ
ce róşnym demonom na\n" -"dokonywanie wpisĂłw do róşnych plikĂłw \"dziennikowych\" (ang. log files).\n" -"Uruchomienie tej usĹugi jest zalecane." +"Syslog to narzędzie, pozwalające różnym demonom na\n" +"dokonywanie wpisów do różnych plików \"dziennikowych\" (ang. log files).\n" +"Uruchomienie tej usługi jest zalecane." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." -msgstr "Ĺaduje sterowniki urzÄ
dzeĹ USB." +msgstr "Ładuje sterowniki urządzeń USB." #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." -msgstr "Uruchamia serwer czcionek (konieczny do dziaĹania Xorg)." +msgstr "Uruchamia serwer czcionek (konieczny do działania Xorg)." #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" -msgstr "Wybierz usĹugi automatycznie inicjowane podczas uruchamiania" +msgstr "Wybierz usługi automatycznie inicjowane podczas uruchamiania" #: services.pm:127 #, c-format @@ -16135,7 +16133,7 @@ msgstr "Internet" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" -msgstr "WspĂłĹdzielenie plikĂłw" +msgstr "Współdzielenie plików" #: services.pm:138 #, c-format @@ -16160,7 +16158,7 @@ msgstr "zatrzymana" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" -msgstr "UsĹugi i demony" +msgstr "Usługi i demony" #: services.pm:219 #, c-format @@ -16169,7 +16167,7 @@ msgid "" "about this service, sorry." msgstr "" "Niestety brak dodatkowych informacji\n" -"o tej usĹudze." +"o tej usłudze." #: services.pm:224 ugtk2.pm:1026 #, c-format @@ -16179,7 +16177,7 @@ msgstr "Informacje" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" -msgstr "Uruchamianie na ĹźÄ
danie" +msgstr "Uruchamianie na żądanie" #: services.pm:227 #, c-format @@ -16214,10 +16212,10 @@ msgid "" "together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even " "think of." msgstr "" -"Mandriva Linux jest <b>dystrybucjÄ
Linuksa</b> zawierajÄ
cÄ
podstawowy system " -"zwany <b>systemem operacyjnym</b> (opartym o jÄ
dro Linuksa) wraz z <b>duĹźÄ
" -"liczbÄ
aplikacji</b> realizujÄ
cych wszystkie zadania o jakich moĹźna tylko " -"pomyĹleÄ." +"Mandriva Linux jest <b>dystrybucją Linuksa</b> zawierającą podstawowy system " +"zwany <b>systemem operacyjnym</b> (opartym o jądro Linuksa) wraz z <b>dużą " +"liczbą aplikacji</b> realizujących wszystkie zadania o jakich można tylko " +"pomyśleć." #: share/advertising/01.pl:19 #, c-format @@ -16225,9 +16223,9 @@ msgid "" "Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It " "is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!" msgstr "" -"Mandriva Linux jest najbardziej <b>przyjaznÄ
dla uĹźytkownika</b> " -"dystrybucjÄ
Linuksa. Jest ona takĹźe jednÄ
z <b>najczÄĹciej uĹźywanych</b> " -"dystrybucji Linuksa na Ĺwiecie!" +"Mandriva Linux jest najbardziej <b>przyjazną dla użytkownika</b> " +"dystrybucją Linuksa. Jest ona także jedną z <b>najczęściej używanych</b> " +"dystrybucji Linuksa na świecie!" #: share/advertising/02.pl:13 #, c-format @@ -16237,7 +16235,7 @@ msgstr "<b>Otwarte Oprogramowanie</b>" #: share/advertising/02.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!" -msgstr "Witaj w <b>Ĺwiecie Otwartego Oprogramowania</b>!" +msgstr "Witaj w <b>świecie Otwartego Oprogramowania</b>!" #: share/advertising/02.pl:17 #, c-format @@ -16247,9 +16245,9 @@ msgid "" "of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandriva Linux " "contributors." msgstr "" -"Mandriva Linux zostaĹ wydany na zasadzie Open Source. To oznacza, Ĺźe to nowe " -"wydanie jest wynikiem <b>wspĂłĹpracy</b> pomiÄdzy <b>zespoĹem programistĂłw " -"Mandriva</b> oraz <b>ĹwiatowÄ
spoĹecznoĹciÄ
</b> wspĂłĹpracownikóŠMandriva " +"Mandriva Linux został wydany na zasadzie Open Source. To oznacza, że to nowe " +"wydanie jest wynikiem <b>współpracy</b> pomiędzy <b>zespołem programistów " +"Mandriva</b> oraz <b>światową społecznością</b> współpracowników Mandriva " "Linux." #: share/advertising/02.pl:19 @@ -16258,8 +16256,8 @@ msgid "" "We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the development " "of this latest release." msgstr "" -"ChcielibyĹmy <b>podziÄkowaÄ</b> kaĹźdemu kto braĹ udziaĹ w tworzeniu tego " -"najĹwieĹźszego wydania." +"Chcielibyśmy <b>podziękować</b> każdemu kto brał udział w tworzeniu tego " +"najświeższego wydania." #: share/advertising/03.pl:13 #, c-format @@ -16272,7 +16270,7 @@ msgid "" "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " "Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>." msgstr "" -"WiÄkszoĹÄ oprogramowania zaĹÄ
czonego w dystrybucji oraz wszystkie narzÄdzia " +"Większość oprogramowania załączonego w dystrybucji oraz wszystkie narzędzia " "Mandriva Linux jest licencjonowana na zasadach <b>Powszechnej Licencji " "Publicznej</b> (GPL)." @@ -16283,9 +16281,9 @@ msgid "" "<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way " "they want, provided they make the results available." msgstr "" -"GPL jest sercem modelu Open Source, gwarantuje kaĹźdemu <b>wolnoĹÄ</b> " -"uĹźywania, studiowania, rozpowszechniania oraz ulepszania oprogramowania w " -"dowolny sposĂłb, zapewniajÄ
c, Ĺźe wyniki pracy bÄdÄ
dostÄpne kaĹźdemu." +"GPL jest sercem modelu Open Source, gwarantuje każdemu <b>wolność</b> " +"używania, studiowania, rozpowszechniania oraz ulepszania oprogramowania w " +"dowolny sposób, zapewniając, że wyniki pracy będą dostępne dla każdego." #: share/advertising/03.pl:19 #, c-format @@ -16293,14 +16291,14 @@ msgid "" "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " "<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software." msgstr "" -"GĹĂłwnÄ
korzyĹciÄ
jest to, Ĺźe liczba programistĂłw jest w zasadzie " +"Główną korzyścią jest to, że liczba programistów jest w zasadzie " "<b>nieograniczona</b>, w wyniku czego otrzymujemy oprogramowanie <b>o bardzo " -"wysokiej jakoĹci</b>." +"wysokiej jakości</b>." #: share/advertising/04.pl:13 #, c-format msgid "<b>Join the Community</b>" -msgstr "<b>DoĹÄ
cz do spoĹecznoĹci</b>" +msgstr "<b>Dołącz do społeczności</b>" #: share/advertising/04.pl:15 #, c-format @@ -16310,10 +16308,10 @@ msgid "" "reporting to the development of new applications. The community plays a " "<b>key role</b> in the Mandriva Linux world." msgstr "" -"Mandriva Linux posiada jednÄ
z <b>najwiÄkszych spoĹecznoĹci</b> uĹźytkownikĂłw " -"i deweloperĂłw. Rola takiej spoĹecznoĹci jest bardzo szeroka, poczynajÄ
c od " -"zgĹaszania bĹÄdĂłw a koĹczÄ
c na tworzeniu nowych aplikacji. SpoĹecznoĹÄ " -"odgrywa <b>kluczowÄ
rolÄ</b> w Ĺwiecie Mandriva Linux." +"Mandriva Linux posiada jedną z <b>największych społeczności</b> użytkowników " +"i deweloperów. Rola takiej społeczności jest bardzo szeroka, poczynając od " +"zgłaszania błędów a kończąc na tworzeniu nowych aplikacji. Społeczność " +"odgrywa <b>kluczową rolę</b> w świecie Mandriva Linux." #: share/advertising/04.pl:17 #, c-format @@ -16322,9 +16320,9 @@ msgid "" "mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." "php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development." msgstr "" -"Aby <b>dowiedzieÄ siÄ wiÄcej</b> na temat naszej dynamicznej spoĹecznoĹci, " -"zajrzyj na stronÄ <b>www.mandrivalinux.com</b> lub bezpoĹrednio na <b>www." -"mandrivalinux.com/en/cookerdevel.php3</b> jeĹli chcesz <b>wziÄ
Ä udziaĹ</b> w " +"Aby <b>dowiedzieć się więcej</b> na temat naszej dynamicznej społeczności, " +"zajrzyj na stronę <b>www.mandrivalinux.com</b> lub bezpośrednio na <b>www." +"mandrivalinux.com/en/cookerdevel.php3</b> jeśli chcesz <b>wziąć udział</b> w " "rozwijaniu dystrybucji." #: share/advertising/05.pl:15 @@ -16338,8 +16336,8 @@ msgid "" "You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free " "version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>." msgstr "" -"WĹaĹnie instalujesz <b>Mandriva Linux Download</b>. Ta wersja jest wersjÄ
" -"bezpĹatnÄ
, ktĂłrÄ
Mandriva chce utrzymaÄ jako <b>dostÄpnÄ
dla wszystkich</b>." +"Właśnie instalujesz <b>Mandriva Linux Download</b>. Ta wersja jest wersją " +"bezpłatną, którą Mandriva chce utrzymać jako <b>dostępną dla wszystkich</b>." #: share/advertising/05.pl:19 #, c-format @@ -16347,24 +16345,24 @@ msgid "" "The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not open " "source. Therefore, you will not find in the Download version:" msgstr "" -"Wersja Download <b>nie moĹźe zawieraÄ</b> caĹego oprogramowania, ktĂłre nie " -"jest Otwartym Oprogramowaniem. Tak wiÄc w wersji Download nie znajdziesz:" +"Wersja Download <b>nie może zawierać</b> całego oprogramowania, które nie " +"jest Otwartym Oprogramowaniem. Tak więc w wersji Download nie znajdziesz:" #: share/advertising/05.pl:20 #, c-format -msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIAÂŽ, ATIâ˘, etc.)." +msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "" -"\t* <b>SterownikĂłw z zamkniÄtym kodem ĹşrĂłdĹowym</b> (takich jak sterowniki " -"do NVIDIAÂŽ, ATIâ˘, itd.)." +"\t* <b>Sterowników z zamkniętym kodem źródłowym</b> (takich jak sterowniki " +"do NVIDIA®, ATI™, itd.)." #: share/advertising/05.pl:21 #, c-format msgid "" -"\t* <b>Proprietary software</b> (such as AcrobatÂŽ ReaderÂŽ, RealPlayerÂŽ, " -"Flashâ˘, etc.)." +"\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " +"Flash™, etc.)." msgstr "" -"\t* <b>Oprogramowania z zamkniÄtym kodem</b> (takiego jak AcrobatÂŽ ReaderÂŽ, " -"RealPlayerÂŽ, Flashâ˘, itd.)." +"\t* <b>Oprogramowania z zamkniętym kodem</b> (takiego jak Acrobat® Reader®, " +"RealPlayer®, Flash™, itd.)." #: share/advertising/05.pl:23 #, c-format @@ -16372,18 +16370,18 @@ msgid "" "You will not have access to the <b>services included</b> in the other " "Mandriva products either." msgstr "" -"UĹźytkownik nie bÄdzie miaĹ dostÄpu do <b>usĹug doĹÄ
czanych</b> do innych " -"produktĂłw Mandriva." +"Użytkownik nie będzie miał dostępu do <b>usług dołączanych</b> do innych " +"produktów Mandriva." #: share/advertising/06.pl:13 #, c-format msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>" -msgstr "<b>Discovery,TwĂłj Pierwszy Linux</b>" +msgstr "<b>Discovery -Twój Pierwszy Linux</b>" #: share/advertising/06.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>." -msgstr "WĹaĹnie instalujesz <b>Mandriva Linux Discovery</b>." +msgstr "Właśnie instalujesz <b>Mandriva Linux Discovery</b>." #: share/advertising/06.pl:17 #, c-format @@ -16393,21 +16391,21 @@ msgid "" "for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, " "with a single application per task." msgstr "" -"Discovery to <b>najĹatwiejsza</b> i <b>najbardziej przyjazna</b> dla " -"uĹźytkownika dystrybucja Linuksa. Zawiera starannie wyselekcjonowane, " -"<b>najlepsze oprogramowanie</b> do zastosowaĹ biurowych, korzystaniu z " -"multimediĂłw i Internetu. Jej menu jest zorientowane zadaniowo, a do " -"realizacji kaĹźdego z zadaĹ przeznaczona jest osobna aplikacja." +"Discovery to <b>najłatwiejsza</b> i <b>najbardziej przyjazna</b> dla " +"użytkownika dystrybucja Linuksa. Zawiera starannie wyselekcjonowane, " +"<b>najlepsze oprogramowanie</b> do zastosowań biurowych, korzystaniu z " +"multimediów i Internetu. Jej menu jest zorientowane zadaniowo, a do " +"realizacji każdego z zadań przeznaczona jest osobna aplikacja." #: share/advertising/07.pl:13 #, c-format msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>" -msgstr "<b>PowerPack, PotÄĹźny System Linuksowy</b>" +msgstr "<b>PowerPack - Potężny System Linuksowy</b>" #: share/advertising/07.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>." -msgstr "WĹaĹnie instalujesz <b>Mandriva Linux PowerPack</b>." +msgstr "Właśnie instalujesz <b>Mandriva Linux PowerPack</b>." #: share/advertising/07.pl:17 #, c-format @@ -16416,19 +16414,19 @@ msgid "" "includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most popular " "to the most advanced." msgstr "" -"PowerPack jest <b>gĹĂłwnym produktem Linuksowym</b> firmy Mandriva. PowerPack " -"zawiera <b>tysiÄ
ce aplikacji</b> - wszystko od najbardziej popularnych " +"PowerPack jest <b>głównym produktem Linuksowym</b> firmy Mandriva. PowerPack " +"zawiera <b>tysiące aplikacji</b> - wszystko od najbardziej popularnych " "aplikacji do tych najbardziej zaawansowanych." #: share/advertising/08.pl:13 #, c-format msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>" -msgstr "<b>PowerPack+, Linuksowe rozwiÄ
zanie na biurka i serwery</b>" +msgstr "<b>PowerPack+ - Linuksowe rozwiązanie na biurka i serwery</b>" #: share/advertising/08.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>." -msgstr "WĹaĹnie instalujesz <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>." +msgstr "Właśnie instalujesz <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>." #: share/advertising/08.pl:17 #, c-format @@ -16438,9 +16436,9 @@ msgid "" "applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server " "applications</b>." msgstr "" -"PowerPack+ jest <b>kompletnym rozwiÄ
zaniem Linuksowym</b> dla maĹych i " -"Ĺrednich <b>sieci</b>. PowerPack+ zawiera tysiÄ
ce <b>programĂłw do zastosowaĹ " -"biurkowych</b> i szeroki wachlarz <b>aplikacji serwerowych</b> Ĺwiatowej " +"PowerPack+ jest <b>kompletnym rozwiązaniem Linuksowym</b> dla małych i " +"średnich <b>sieci</b>. PowerPack+ zawiera tysiące <b>programów do zastosowań " +"biurkowych</b> i szeroki wachlarz <b>aplikacji serwerowych</b> światowej " "klasy." #: share/advertising/09.pl:13 @@ -16452,28 +16450,28 @@ msgstr "<b>Produkty Mandriva</b>" #, c-format msgid "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products." msgstr "" -"Firma <b>Mandriva</b> stworzyĹa szerokÄ
gamÄ produktĂłw dla dystrybucji " +"Firma <b>Mandriva</b> stworzyła szeroką gamę produktów dla dystrybucji " "<b>Mandriva Linux</b>." #: share/advertising/09.pl:17 #, c-format msgid "The Mandriva Linux products are:" -msgstr "Produktami Mandriva Linux sÄ
:" +msgstr "Produktami Mandriva Linux są:" #: share/advertising/09.pl:18 #, c-format msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop." -msgstr "\t* <b>Discovery</b>, TwĂłj Pierwszy Linux" +msgstr "\t* <b>Discovery</b>, Twój Pierwszy Linux" #: share/advertising/09.pl:19 #, c-format msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop." -msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, PotÄĹźny System Linuksowy" +msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, Potężny System Linuksowy" #: share/advertising/09.pl:20 #, c-format msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers." -msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, Linuksowe rozwiÄ
zanie na biurka i serwery" +msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, Linuksowe rozwiązanie na biurka i serwery" #: share/advertising/09.pl:21 #, c-format @@ -16481,7 +16479,7 @@ msgid "" "\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for making " "the most of your 64-bit processor." msgstr "" -"\t* <b>Mandriva Linux dla x86-64</b>, edycja Mandriva Linux dla procesorĂłw " +"\t* <b>Mandriva Linux dla x86-64</b>, edycja Mandriva Linux dla procesorów " "64-ro bitowych." #: share/advertising/10.pl:15 @@ -16495,7 +16493,7 @@ msgid "" "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " "<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:" msgstr "" -"Mandriva storzyĹ dwa produkty umoĹźliwiajÄ
ce uĹźywanie dystrybucji Mandriva " +"Mandriva storzył dwa produkty umożliwiające używanie dystrybucji Mandriva " "Linux <b>na dowolnym komputerze</b> bez potrzeby jej instalowania." #: share/advertising/10.pl:18 @@ -16504,14 +16502,14 @@ msgid "" "\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " "bootable CD-ROM." msgstr "" -"\t* <b>Move</b>, dystrybucja Mandriva Linux uruchamiana bezpoĹrednio z pĹyty " +"\t* <b>Move</b>, dystrybucja Mandriva Linux uruchamiana bezpośrednio z płyty " "CD-ROM." #: share/advertising/10.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the " -"ultra-compact âLaCie Mobile Hard Driveâ." +"ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." msgstr "" "\t* <b>GlobeTrotter</b>, dystrybucja Mandriva Linux preinstalowana na " "ultrakompaktowym dysku LaCie Mobile." @@ -16519,7 +16517,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/11.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>" -msgstr "<b>Produkty Mandriva (RozwiÄ
zania Profesjonalne)</b>" +msgstr "<b>Produkty Mandriva (Rozwiązania Profesjonalne)</b>" #: share/advertising/11.pl:15 #, c-format @@ -16527,34 +16525,34 @@ msgid "" "Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional needs</" "b>:" msgstr "" -"PoniĹźej wymienione sÄ
produkty Mandriva zaprojektowane z myĹlÄ
<b>o " +"Poniżej wymienione są produkty Mandriva zaprojektowane z myślą<b>o " "zastosowaniach profesjonalnych</b>:" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." msgstr "" -"\t* <b>Corporate Desktop</b>, Biurkowa edycja Mandriva Linux do zastosowaĹ " +"\t* <b>Corporate Desktop</b>, Biurkowa edycja Mandriva Linux do zastosowań " "biznesowych." #: share/advertising/11.pl:17 #, c-format msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution." msgstr "" -"\t* <b>Corporate Server</b>, Serwerowa edycja Mandriva Linux do zastosowaĹ " +"\t* <b>Corporate Server</b>, Serwerowa edycja Mandriva Linux do zastosowań " "biznesowych." #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution." msgstr "" -"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, Edycja Mandriva Linux do zastosowaĹ w " -"zakresie bezpieczeĹstwa." +"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, Edycja Mandriva Linux do zastosowań w " +"zakresie bezpieczeństwa." #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format msgid "<b>The KDE Choice</b>" -msgstr "<b>WybĂłr KDE</b>" +msgstr "<b>Wybór KDE</b>" #: share/advertising/12.pl:15 #, c-format @@ -16562,8 +16560,8 @@ msgid "" "With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most advanced " "and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available." msgstr "" -"DziÄki Discovery, zostanie ci przedstawione <b>KDE</b>, najbardziej " -"zaawansowane i przyjazne dla uĹźytkownika <b>Ĺrodowisko graficzne</b>." +"Dzięki Discovery, zostanie ci przedstawione <b>KDE</b>, najbardziej " +"zaawansowane i przyjazne dla użytkownika <b>środowisko graficzne</b>." #: share/advertising/12.pl:17 #, c-format @@ -16571,8 +16569,8 @@ msgid "" "KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you " "will not ever think of running another operating system!" msgstr "" -"DziÄki KDE <b>pierwsz kroki</b> w Linuksie bÄdÄ
tak <b>Ĺatwe</b>, Ĺźe nigdy " -"wiÄcej nie pomyĹlisz o innym systemie operacyjnym." +"Dzięki KDE <b>pierwsz kroki</b> w Linuksie będą tak <b>łatwe</b>, że nigdy " +"więcej nie pomyślisz o innym systemie operacyjnym." #: share/advertising/12.pl:19 #, c-format @@ -16580,14 +16578,14 @@ msgid "" "KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as " "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." msgstr "" -"KDE zawiera takĹźe wiele <b>dobrze zintegrowanych aplikacji</b> takich jak " -"Konqueror - przeglÄ
darka internetowa oraz Kontact - menedĹźer informacji " +"KDE zawiera także wiele <b>dobrze zintegrowanych aplikacji</b> takich jak " +"Konqueror - przeglądarka internetowa oraz Kontact - menedżer informacji " "osobistej." #: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13 #, c-format msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>" -msgstr "<b>Wybierz swoje ulubione Ĺrodowisko graficzne</b>" +msgstr "<b>Wybierz swoje ulubione środowisko graficzne</b>" #: share/advertising/13-a.pl:15 #, c-format @@ -16595,8 +16593,8 @@ msgid "" "With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop " "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one." msgstr "" -"W PowerPacku moĹźesz wybraÄ <b>Ĺrodowisko graficzne</b>. Firma Mandriva " -"wybraĹa <b>KDE</b> jako Ĺrodowisko domyĹlne." +"W PowerPacku możesz wybrać <b>środowisko graficzne</b>. Firma Mandriva " +"wybrała <b>KDE</b> jako środowisko domyślne." #: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17 #, c-format @@ -16605,7 +16603,7 @@ msgid "" "desktop environment available. It includes a lot of integrated applications." msgstr "" "KDE jest jednym z <b>najbardziej zaawansowanych</b> oraz <b>przyjaznych dla " -"uĹźytkownika</b> Ĺrodowisk graficznych. Zawiera takĹźe wiele zintegrowanych " +"użytkownika</b> środowisk graficznych. Zawiera także wiele zintegrowanych " "aplikacji." #: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19 @@ -16614,7 +16612,7 @@ msgid "" "But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, " "<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite." msgstr "" -"Jednak zalecane jest wyprĂłbowanie wszystkich dostÄpnych Ĺrodowisk (wĹÄ
czajÄ
c " +"Jednak zalecane jest wypróbowanie wszystkich dostępnych środowisk (włączając " "<b>GNOME</b>, <b>IceWM</b>, itd.) oraz wybranie ulubionego." #: share/advertising/13-b.pl:15 @@ -16623,8 +16621,8 @@ msgid "" "With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop " "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one." msgstr "" -"W PowerPacku+ moĹźesz wybraÄ <b>Ĺrodowisko graficzne</b>. Firma Mandriva " -"wybraĹa <b>KDE</b> jako Ĺrodowisko domyĹlne." +"W PowerPacku+ możesz wybrać <b>środowisko graficzne</b>. Firma Mandriva " +"wybrała <b>KDE</b> jako środowisko domyślne." #: share/advertising/14.pl:15 #, c-format @@ -16634,7 +16632,7 @@ msgstr "<b>OpenOffice.org</b>" #: share/advertising/14.pl:17 #, c-format msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>." -msgstr "DziÄki Discovery moĹźesz poznaÄ <b>OpenOffice.org</b>." +msgstr "Dzięki Discovery możesz poznać <b>OpenOffice.org</b>." #: share/advertising/14.pl:19 #, c-format @@ -16642,18 +16640,18 @@ msgid "" "It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, " "spreadsheet, presentation and drawing applications." msgstr "" -"To jest <b>kompletny pakiet biurowy</b> zawierajÄ
cy procesor tekstu, arkusz " -"kalkulacyjny, aplikacjÄ do prezentacji oraz tworzenia rysunkĂłw." +"To jest <b>kompletny pakiet biurowy</b> zawierający procesor tekstu, arkusz " +"kalkulacyjny, aplikację do prezentacji oraz tworzenia rysunków." #: share/advertising/14.pl:21 #, c-format msgid "" -"OpenOffice.org can read and write most types of <b>MicrosoftÂŽ Office</b> " -"documents such as Word, Excel and PowerPointÂŽ files." +"OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> " +"documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." msgstr "" -"OpenOffice.org potrafi odczytywaÄ i zapisywaÄ wiele rodzajĂłw dokumentĂłw " -"<b>MicrosoftÂŽ Office</b> takich jak pliki programĂłw Word, Excel oraz " -"PowerPointÂŽ." +"OpenOffice.org potrafi odczytywać i zapisywać wiele rodzajów dokumentów " +"<b>Microsoft® Office</b> takich jak pliki programów Word, Excel oraz " +"PowerPoint®." #: share/advertising/15.pl:13 #, c-format @@ -16664,7 +16662,7 @@ msgstr "<b>Kontact</b>" #, c-format msgid "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." msgstr "" -"Discovery zawiera <b>Kontact</b>, nowe rozwiÄ
zanie KDE <b>do pracy grupowej</" +"Discovery zawiera <b>Kontact</b>, nowe rozwiązanie KDE <b>do pracy grupowej</" "b>." #: share/advertising/15.pl:17 @@ -16674,8 +16672,8 @@ msgid "" "an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for taking <b>notes</" "b>!" msgstr "" -"To nie tylko kompletny <b>klient email</b>. Kontact zawiera takĹźe <b>ksiÄ
ĹźkÄ " -"adresowÄ
</b>, <b>kalendarz</b> oraz narzÄdzie do <b>tworzenia notatek</b>!" +"To nie tylko kompletny <b>klient email</b>. Kontact zawiera także <b>książkę " +"adresową</b>, <b>kalendarz</b> oraz narzędzie do <b>tworzenia notatek</b>!" #: share/advertising/15.pl:19 #, c-format @@ -16683,7 +16681,7 @@ msgid "" "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your " "time." msgstr "" -"Jest to najĹatwiejszy sposĂłb do skomunikowania siÄ ze swoimi znajomymi oraz " +"Jest to najłatwiejszy sposób do skomunikowania się ze swoimi znajomymi oraz " "zorganizowania swojego czasu." #: share/advertising/16.pl:13 @@ -16694,22 +16692,22 @@ msgstr "<b>Korzystanie z Internetu</b>" #: share/advertising/16.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:" -msgstr "Discovery daje ci dostÄp do <b>kaĹźdego zasobu Internetu</b>." +msgstr "Discovery daje ci dostęp do <b>każdego zasobu Internetu</b>." #: share/advertising/16.pl:16 #, c-format msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror." -msgstr "\t* PrzeglÄ
danie <b>sieci www</b> za pomocÄ
Konquerora." +msgstr "\t* Przeglądanie <b>sieci www</b> za pomocą Konquerora." #: share/advertising/16.pl:17 #, c-format msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete." -msgstr "\t* <b>Czatowanie</b> w sieci ze swoimi przyjaciĂłĹmi przy uĹźyciu Kopete." +msgstr "\t* <b>Czatowanie</b> w sieci ze swoimi przyjaciółmi przy użyciu Kopete." #: share/advertising/16.pl:18 #, c-format msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear." -msgstr "\t* <b>PrzesyĹanie</b> plikĂłw przy uĹźyciu KBear." +msgstr "\t* <b>Przesyłanie</b> plików przy użyciu KBear." #: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19 #: share/advertising/18.pl:22 @@ -16725,22 +16723,22 @@ msgstr "<b>Korzystanie z funkcji multimedialnych</b>" #: share/advertising/17.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:" -msgstr "DziÄki Discovery <b>korzystanie z multimediĂłw</b> jest bardzo Ĺatwe." +msgstr "Dzięki Discovery <b>korzystanie z multimediów</b> jest bardzo łatwe." #: share/advertising/17.pl:16 #, c-format msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine." -msgstr "\t* OglÄ
danie swoich ulubionych <b>filmĂłw</b> przy uĹźyciu Koffeine." +msgstr "\t* Oglądanie swoich ulubionych <b>filmów</b> przy użyciu Koffeine." #: share/advertising/17.pl:17 #, c-format msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK." -msgstr "\t* SĹuchanie swoich <b>plikĂłw muzycznych</b> za pomocÄ
aplikacji amaroK." +msgstr "\t* Słuchanie swoich <b>plików muzycznych</b> za pomocą aplikacji amaroK." #: share/advertising/17.pl:18 #, c-format msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP." -msgstr "\t* Edycja <b>obrazĂłw i zdjÄÄ</b> przy uĹźyciu aplikacji GIMP." +msgstr "\t* Edycja <b>obrazów i zdjęć</b> przy użyciu aplikacji GIMP." #: share/advertising/18.pl:13 #, c-format @@ -16753,14 +16751,14 @@ msgid "" "In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for " "<b>all of your tasks</b>:" msgstr "" -"W menu systemu Mandriva Linux znajdziesz <b>Ĺatwe w uĹźyciu</b> aplikacje do " -"<b>wielu swoich zadaĹ</b>:" +"W menu systemu Mandriva Linux znajdziesz <b>łatwe w użyciu</b> aplikacje do " +"<b>wielu swoich zadań</b>:" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>." msgstr "" -"\t* Tworzenie, edycja i wspĂłĹdzielenie dokumentĂłw biurowych za pomocÄ
" +"\t* Tworzenie, edycja i współdzielenie dokumentów biurowych za pomocą " "<b>OpenOffice.org</b>" #: share/advertising/18.pl:17 @@ -16769,42 +16767,42 @@ msgid "" "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " "suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>." msgstr "" -"\t* ZarzÄ
dzaj swoimi danymi osobistymi przy uĹźyciu zbioru zintegrowanych " -"rozwiÄ
zaĹ <b>Kontact</b> i <b>Evolution</b>" +"\t* Zarządzaj swoimi danymi osobistymi przy użyciu zbioru zintegrowanych " +"rozwiązań <b>Kontact</b> i <b>Evolution</b>" #: share/advertising/18.pl:18 #, c-format msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>." -msgstr "\t* PrzeglÄ
daj sieÄ przy uĹźyciu <b>Mozilli</b> i <b>Konquerora</b>" +msgstr "\t* Przeglądaj sieć przy użyciu <b>Mozilli</b> i <b>Konquerora</b>" #: share/advertising/18.pl:19 #, c-format msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>." -msgstr "\t* Korzystanie z sieciowych czatĂłw przy uĹźyciu aplikacji <b>Kopete</b>" +msgstr "\t* Korzystanie z sieciowych czatów przy użyciu aplikacji <b>Kopete</b>" #: share/advertising/18.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your " "<b>videos</b>." -msgstr "\t* SĹuchaj muzyki z <b>plikĂłw i pĹyt CD</b> oraz oglÄ
daj <b>filmy</b>." +msgstr "\t* Słuchaj muzyki z <b>plików i płyt CD</b> oraz oglądaj <b>filmy</b>." #: share/advertising/18.pl:21 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>." -msgstr "\t* Edytuj obrazy i zdjÄcia przy uĹźyciu aplikacji <b>Gimp</b>" +msgstr "\t* Edytuj obrazy i zdjęcia przy użyciu aplikacji <b>Gimp</b>" #: share/advertising/19.pl:13 #, c-format msgid "<b>Development Environments</b>" -msgstr "<b>Ĺrodowiska programistyczne</b>" +msgstr "<b>Środowiska programistyczne</b>" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17 #, c-format msgid "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications." msgstr "" -"PowerPack zawiera najlepsze narzÄdzia do <b>tworzenia</b> swoich wĹasnych " -"programĂłw." +"PowerPack zawiera najlepsze narzędzia do <b>tworzenia</b> swoich własnych " +"programów." #: share/advertising/19.pl:17 #, c-format @@ -16812,9 +16810,9 @@ msgid "" "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " "<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages." msgstr "" -"Skorzystasz w wydajnego, zintegrowanego Ĺrodowiska programistycznego dla " -"KDE, <b>KDevelop</b>, ktĂłre pozwoli ci na tworzenie programĂłw w wielu " -"jÄzykach." +"Skorzystasz w wydajnego, zintegrowanego środowiska programistycznego dla " +"KDE, <b>KDevelop</b>, które pozwoli ci na tworzenie programów w wielu " +"językach." #: share/advertising/19.pl:19 #, c-format @@ -16822,8 +16820,8 @@ msgid "" "PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and <b>GDB</" "b>, the associated debugger." msgstr "" -"PowerPack takĹźe jest dostarczany z <b>GCC</b>, wiodÄ
cym kompilatorem Linuksa " -"oraz <b>GDB</b>, powiÄ
zanym z nim debugerem." +"PowerPack także jest dostarczany z <b>GCC</b>, wiodącym kompilatorem Linuksa " +"oraz <b>GDB</b>, powiązanym z nim debugerem." #: share/advertising/20.pl:13 #, c-format @@ -16833,7 +16831,7 @@ msgstr "<b>Edytory programistyczne</b>" #: share/advertising/20.pl:15 #, c-format msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:" -msgstr "PowerPack pozwoli ci wybraÄ pomiÄdzy tymi <b>popularnymi edytorami</b>:" +msgstr "PowerPack pozwoli ci wybrać pomiędzy tymi <b>popularnymi edytorami</b>:" #: share/advertising/20.pl:16 #, c-format @@ -16853,13 +16851,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "" -"\t* <b>Vim</b>: zaawansowany edytor tekstowy z wiÄkszÄ
liczbÄ
funkcji niĹź " +"\t* <b>Vim</b>: zaawansowany edytor tekstowy z większą liczbą funkcji niż " "standardowy Vi" #: share/advertising/21.pl:15 #, c-format msgid "<b>Development Languages</b>" -msgstr "<b>JÄzyki programowania</b>" +msgstr "<b>Języki programowania</b>" #: share/advertising/21.pl:17 #, c-format @@ -16867,18 +16865,18 @@ msgid "" "With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write applications " "in <b>dozens of programming languages</b>:" msgstr "" -"Za pomocÄ
tych <b>potÄĹźnych narzÄdzi</b>, bÄdziesz mieÄ moĹźliwoĹÄ tworzenia " -"aplikacji w <b>wielu jÄzykach programowania</b>:" +"Za pomocą tych <b>potężnych narzędzi</b>, będziesz mieć możliwość tworzenia " +"aplikacji w <b>wielu językach programowania</b>:" #: share/advertising/21.pl:18 #, c-format msgid "\t* The famous <b>C language</b>." -msgstr "\t* SĹawny jÄzyk <b>C</b>." +msgstr "\t* Sławny język <b>C</b>." #: share/advertising/21.pl:19 #, c-format msgid "\t* Object oriented languages:" -msgstr "\t* JÄzyki zorientowane obiektowo:" +msgstr "\t* Języki zorientowane obiektowo:" #: share/advertising/21.pl:20 #, c-format @@ -16887,13 +16885,13 @@ msgstr "\t\t* <b>C++</b>" #: share/advertising/21.pl:21 #, c-format -msgid "\t\t* <b>Javaâ˘</b>" -msgstr "\t\t* <b>Javaâ˘</b>" +msgid "\t\t* <b>Java™</b>" +msgstr "\t\t* <b>Java™</b>" #: share/advertising/21.pl:22 #, c-format msgid "\t* Scripting languages:" -msgstr "\t* JÄzyki skryptowe:" +msgstr "\t* Języki skryptowe:" #: share/advertising/21.pl:23 #, c-format @@ -16908,23 +16906,23 @@ msgstr "\t\t* <b>Python</b>" #: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24 #, c-format msgid "\t* And many more." -msgstr "\t* I wiele wiÄcej." +msgstr "\t* I wiele więcej." #: share/advertising/22.pl:15 #, c-format msgid "<b>Development Tools</b>" -msgstr "<b>NarzÄdzia programistyczne</b>" +msgstr "<b>Narzędzia programistyczne</b>" #: share/advertising/22.pl:19 #, c-format msgid "" "With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and the " "leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create applications " -"in <b>many different languages</b> (C, C++, Javaâ˘, Perl, Python, etc.)." +"in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." msgstr "" -"Za pomocÄ
zintegrowanego Ĺrodowiska programistycznego <b>KDevelop</b> oraz " -"wiodÄ
cego kompilatora Linuksowego <b>GCC</b>, bÄdziesz mieÄ moĹźliwoĹÄ " -"tworzenia aplikacji w <b>wielu jÄzykach programowania</b> (C, C++, Javaâ˘, " +"Za pomocą zintegrowanego środowiska programistycznego <b>KDevelop</b> oraz " +"wiodącego kompilatora Linuksowego <b>GCC</b>, będziesz mieć możliwość " +"tworzenia aplikacji w <b>wielu językach programowania</b> (C, C++, Java™, " "Perl, Python, itd.)." #: share/advertising/23.pl:13 @@ -16939,23 +16937,23 @@ msgid "" "<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, " "allow you to:" msgstr "" -"PowerPack+ daje ci dostÄp do <b>Kolaba</b>, kompletnego <b>serwera pracy " -"grupowej</b>, ktĂłry dziÄki klientowi <b>Kontact</b> umoĹźliwi ci:" +"PowerPack+ daje ci dostęp do <b>Kolaba</b>, kompletnego <b>serwera pracy " +"grupowej</b>, który dzięki klientowi <b>Kontact</b> umożliwi ci:" #: share/advertising/23.pl:16 #, c-format msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>." -msgstr "\t* PrzesyĹanie i odbieranie <b>poczty elektronicznej</b>." +msgstr "\t* Przesyłanie i odbieranie <b>poczty elektronicznej</b>." #: share/advertising/23.pl:17 #, c-format msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>." -msgstr "\t* WspĂłĹdzielenie swoich <b>agend</b> oraz <b>ksiÄ
Ĺźek adresowych</b>." +msgstr "\t* Współdzielenie swoich <b>agend</b> oraz <b>książek adresowych</b>." #: share/advertising/23.pl:18 #, c-format msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>." -msgstr "\t* ZarzÄ
dzanie swoimi <b>notatkami</b> oraz <b>listami zadaĹ</b>." +msgstr "\t* Zarządzanie swoimi <b>notatkami</b> oraz <b>listami zadań</b>." #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format @@ -16966,13 +16964,13 @@ msgstr "<b>Serwery</b>" #, c-format msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:" msgstr "" -"Wzmocnij swojÄ
sieÄ biznesowÄ
przy uĹźyciu <b>wiodÄ
cych rozwiÄ
zaĹ " -"serwerowych</b> wĹrĂłd, ktĂłrych znajduje siÄ:" +"Wzmocnij swoją sieć biznesową przy użyciu <b>wiodących rozwiązań " +"serwerowych</b> wśród, których znajduje się:" #: share/advertising/24.pl:18 #, c-format -msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for MicrosoftÂŽ WindowsÂŽ clients." -msgstr "\t* <b>Samba</b>: UsĹugi plikĂłw i wydruku dla klientĂłw MS Windows" +msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." +msgstr "\t* <b>Samba</b>: Usługi plików i wydruku dla klientów MS Windows" #: share/advertising/24.pl:19 #, c-format @@ -16994,7 +16992,7 @@ msgid "" "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source network-" "transparent version control system." msgstr "" -"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, wiodÄ
cy system kontroli wersji " +"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, wiodący system kontroli wersji " "przezroczysty dla sieci" #: share/advertising/24.pl:22 @@ -17023,8 +17021,8 @@ msgid "" "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of " "your computer." msgstr "" -"<b>Centrum Sterowania Mandriva Linux</b> jest zbiorem autorskich narzÄdzi " -"Mandriva Linux uĹatwiajÄ
cych konfiguracjÄ komputera." +"<b>Centrum Sterowania Mandriva Linux</b> jest zbiorem autorskich narzędzi " +"Mandriva Linux ułatwiających konfigurację komputera." #: share/advertising/25.pl:17 #, c-format @@ -17033,9 +17031,9 @@ msgid "" "utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware devices, mount " "points, network and Internet, security level of your computer, etc." msgstr "" -"Docenisz szybko ten zbiĂłr <b>ponad 60-ciu</b> przydatnych narzÄdzi do " -"<b>Ĺatwej konfiguracji systemu</b>, sprzÄtu, punktĂłw montowania, sieci i " -"Internetu, dopasowywania poziomu bezpieczeĹstwa, itd." +"Docenisz szybko ten zbiór <b>ponad 60-ciu</b> przydatnych narzędzi do " +"<b>łatwej konfiguracji systemu</b>, sprzętu, punktów montowania, sieci i " +"Internetu, dopasowywania poziomu bezpieczeństwa, itd." #: share/advertising/26.pl:13 #, c-format @@ -17052,12 +17050,12 @@ msgid "" "and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> consider buying one of " "our products or services!" msgstr "" -"Tak jak kaĹźde oprogramowanie komputerowe, oprogramowanie Open Source " +"Tak jak każde oprogramowanie komputerowe, oprogramowanie Open Source " "<b>wymaga czasu i ludzi</b> do tworzenia. W celu uszanowania filozofii Open " -"Source, Mandriva sprzedaje produkty wartoĹci dodanej oraz usĹugi aby " -"<b>ulepszyÄ dystrybucjÄ Mandriva Linux</b>. JeĹli chcesz <b>wesprzeÄ ruch " -"Open Source</b> oraz rozwĂłj dystrybucji Mandriva Linux, <b>rozwaĹź</b> zakup " -"jednego z naszych produktĂłw lub usĹug!" +"Source, Mandriva sprzedaje produkty wartości dodanej oraz usługi aby " +"<b>ulepszyć dystrybucję Mandriva Linux</b>. Jeśli chcesz <b>wesprzeć ruch " +"Open Source</b> oraz rozwój dystrybucji Mandriva Linux, <b>rozważ</b> zakup " +"jednego z naszych produktów lub usług!" #: share/advertising/27.pl:13 #, c-format @@ -17070,14 +17068,14 @@ msgid "" "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our <b>e-" "commerce platform</b>." msgstr "" -"Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej na temat produktĂłw i usĹug Mandriva, moĹźesz " -"odwiedziÄ naszÄ
<b>internetowÄ
platformÄ e-commerce</b>." +"Aby dowiedzieć się więcej na temat produktów i usług Mandriva, możesz " +"odwiedzić naszą <b>internetową platformę e-commerce</b>." #: share/advertising/27.pl:17 #, c-format msgid "There you can find all our products, services and third-party products." msgstr "" -"Tam moĹźna znaleĹşÄ wszystkie nasze produkty, usĹugi oraz produkty firm " +"Tam można znaleźć wszystkie nasze produkty, usługi oraz produkty firm " "trzecich." #: share/advertising/27.pl:19 @@ -17086,13 +17084,13 @@ msgid "" "This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency and " "usability." msgstr "" -"Ta platforma zostaĹa niedawno <b>przeprojektowana</b> aby ulepszyÄ wydajnoĹÄ " -"oraz uĹźytecznoĹÄ." +"Ta platforma została niedawno <b>przeprojektowana</b> aby ulepszyć wydajność " +"oraz użyteczność." #: share/advertising/27.pl:21 #, c-format msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!" -msgstr "Zatrzymaj siÄ pod adresem <b>www.mandrakestore.pl</b>" +msgstr "Zatrzymaj się pod adresem <b>www.mandrakestore.pl</b>" #: share/advertising/28.pl:15 #, c-format @@ -17105,15 +17103,15 @@ msgid "" "<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva Linux " "product.." msgstr "" -"<b>Klub Mandriva</b> jest <b>doskonaĹym dodatkiem</b> do twojego produktu " +"<b>Klub Mandriva</b> jest <b>doskonałym dodatkiem</b> do twojego produktu " "Mandriva Linux." #: share/advertising/28.pl:19 #, c-format msgid "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:" msgstr "" -"Skorzystaj z <b>wartoĹciowych korzyĹci</b> poprzez doĹÄ
czenie do Klub " -"Mandriva, sÄ
to m.in.:" +"Skorzystaj z <b>wartościowych korzyści</b> poprzez dołączenie do Klub " +"Mandriva, są to m.in.:" #: share/advertising/28.pl:20 #, c-format @@ -17121,23 +17119,23 @@ msgid "" "\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store " "<b>store.mandriva.com</b>." msgstr "" -"\t* <b>Specjalne zniĹźki</b> na produkty i usĹugi w naszym sklepie " +"\t* <b>Specjalne zniżki</b> na produkty i usługi w naszym sklepie " "internetowym <b>store.mandriva.com</b>." #: share/advertising/28.pl:21 #, c-format msgid "" -"\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIAÂŽ or ATI⢠" +"\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or ATI™ " "drivers)." msgstr "" -"\t* DostÄp do <b>aplikacji komercyjnych</b> (na przykĹad do sterownikĂłw " -"NVIDIAÂŽ lub ATIâ˘)." +"\t* Dostęp do <b>aplikacji komercyjnych</b> (na przykład do sterowników " +"NVIDIA® lub ATI™)." #: share/advertising/28.pl:22 #, c-format msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>." msgstr "" -"\t* MoĹźliwoĹÄ brania udziaĹu w dyskusjach na <b>forach uĹźytkownikĂłw</b> " +"\t* Możliwość brania udziału w dyskusjach na <b>forach użytkowników</b> " "Mandriva Linux." #: share/advertising/28.pl:23 @@ -17146,8 +17144,8 @@ msgid "" "\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to Mandriva " "Linux <b>ISO images</b>." msgstr "" -"\t* <b>WczeĹniejszy i uprzywilejowany dostÄp</b>, przed wydaniem publicznym, " -"do <b>obrazĂłw ISO</b> dystrybucji Mandriva Linux." +"\t* <b>Wcześniejszy i uprzywilejowany dostęp</b>, przed wydaniem publicznym, " +"do <b>obrazów ISO</b> dystrybucji Mandriva Linux." #: share/advertising/29.pl:13 #, c-format @@ -17160,7 +17158,7 @@ msgid "" "<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to " "offer its customers!" msgstr "" -"<b>Mandriva Online</b> jest nowÄ
usĹugÄ
, ktĂłrÄ
Mandriva z dumÄ
oferuje swoim " +"<b>Mandriva Online</b> jest nową usługą, którą Mandriva z dumą oferuje swoim " "klientom." #: share/advertising/29.pl:17 @@ -17169,15 +17167,15 @@ msgid "" "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily " "updating</b> your Mandriva Linux systems:" msgstr "" -"Mandriva Online dostarcza szerokÄ
gamÄ wartoĹciowych usĹug do " -"<b>Ĺatwiejszego uaktualniania</b> swoich systemĂłw Mandriva Linux:" +"Mandriva Online dostarcza szeroką gamę wartościowych usług do " +"<b>łatwiejszego uaktualniania</b> swoich systemów Mandriva Linux:" #: share/advertising/29.pl:18 #, c-format msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)." msgstr "" -"\t* <b>DoskonaĹe</b> bezpieczeĹstwo systemu (zautomatyzowana aktualizacja " -"programĂłw)." +"\t* <b>Doskonałe</b> bezpieczeństwo systemu (zautomatyzowana aktualizacja " +"programów)." #: share/advertising/29.pl:19 #, c-format @@ -17185,7 +17183,7 @@ msgid "" "\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the " "desktop)." msgstr "" -"\t* <b>Powiadamianie</b> o uaktualnieniach (poprzez e-mail lub za pomocÄ
" +"\t* <b>Powiadamianie</b> o uaktualnieniach (poprzez e-mail lub za pomocą " "apletu na pulpicie)." #: share/advertising/29.pl:20 @@ -17196,7 +17194,7 @@ msgstr "\t* Elastyczne <b>planowanie czasu</b> aktualizacji." #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format msgid "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account." -msgstr "\t* ZarzÄ
dzanie <b>caĹym systemem Mandriva Linux</b> z uĹźyciem jednego konta." +msgstr "\t* Zarządzanie <b>całym systemem Mandriva Linux</b> z użyciem jednego konta." #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format @@ -17210,7 +17208,7 @@ msgid "" "<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Potrzebujesz <b>pomocy?</b>. Nasi eksperci techniczni Mandriva <b>naszej " -"platformy wsparcia technicznego</b> udzielÄ
pomocy: www.mandrivaexpert.com." +"platformy wsparcia technicznego</b> udzielą pomocy: www.mandrivaexpert.com." #: share/advertising/30.pl:17 #, c-format @@ -17218,7 +17216,7 @@ msgid "" "Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will save " "a lot of time." msgstr "" -"DziÄki pomocy <b>wykwalifikowanych ekspertĂłw Mandriva Linux</b>, oszczÄdzisz " +"Dzięki pomocy <b>wykwalifikowanych ekspertów Mandriva Linux</b>, oszczędzisz " "wiele czasu." #: share/advertising/30.pl:19 @@ -17227,8 +17225,8 @@ msgid "" "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " "purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>." msgstr "" -"W przypadku dowolnego pytania zwiÄ
zanego z dystrybucjÄ
Mandriva Linux, masz " -"moĹźliwoĹÄ zakupu zdarzeĹ wsparcia pod adresem <b>www.mandrakestore.pl</b>." +"W przypadku dowolnego pytania związanego z dystrybucją Mandriva Linux, masz " +"możliwość zakupu zdarzeń wsparcia pod adresem <b>www.mandrakestore.pl</b>." #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -17242,7 +17240,7 @@ msgid "" "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Programy biurowe: procesory tekstu (OpenOffice.org Writer, Kword), arkusze " -"kalkulacyjne (OpenOffice.org, Kspread), przedlÄ
darki pdf, itd." +"kalkulacyjne (OpenOffice.org, Kspread), przedlądarki pdf, itd." #: share/compssUsers.pl:29 #, c-format @@ -17251,7 +17249,7 @@ msgid "" "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Programy biurowe: procesory tekstu (kword, abiword), arkusze kalkulacyjne " -"(kspread, gnumeric), przedlÄ
darki pdf, itd." +"(kspread, gnumeric), przedlądarki pdf, itd." #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format @@ -17271,7 +17269,7 @@ msgstr "Stacja multimedialna" #: share/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" -msgstr "Programy do odtwarzania/edycji dĹşwiÄku i obrazu" +msgstr "Programy do odtwarzania/edycji dźwięku i obrazu" #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format @@ -17284,8 +17282,8 @@ msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" -"Zestaw narzÄdzi do odczytu i przesyĹania poczty i grup dyskusyjnych (mutt, " -"tin...) oraz przeglÄ
dania sieci" +"Zestaw narzędzi do odczytu i przesyłania poczty i grup dyskusyjnych (mutt, " +"tin...) oraz przeglądania sieci" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format @@ -17295,7 +17293,7 @@ msgstr "Komputer sieciowy (klient)" #: share/compssUsers.pl:51 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" -msgstr "Programy klienckie dla róşnych protokoĹĂłw wĹÄ
czajÄ
c ssh" +msgstr "Programy klienckie dla różnych protokołów włączając ssh" #: share/compssUsers.pl:55 #, c-format @@ -17305,22 +17303,22 @@ msgstr "Konfiguracja" #: share/compssUsers.pl:56 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" -msgstr "NarzÄdzia do Ĺatwego zarzÄ
dzania komputerem" +msgstr "Narzędzia do łatwego zarządzania komputerem" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Console Tools" -msgstr "NarzÄdzia konsolowe" +msgstr "Narzędzia konsolowe" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "Edytory, powĹoki, narzÄdzia plikowe, terminale" +msgstr "Edytory, powłoki, narzędzia plikowe, terminale" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" -msgstr "Biblioteki programistyczne C i C++, programy i pliki nagĹĂłwkowe" +msgstr "Biblioteki programistyczne C i C++, programy i pliki nagłówkowe" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174 #, c-format @@ -17330,7 +17328,7 @@ msgstr "Dokumentacja" #: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" -msgstr "KsiÄ
Ĺźki i dokumenty HOWTO o Linuksie i Otwartym Oprogramowaniu" +msgstr "Książki i dokumenty HOWTO o Linuksie i Otwartym Oprogramowaniu" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178 #, c-format @@ -17340,7 +17338,7 @@ msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" -msgstr "Linux Standard Base. ObsĹuga aplikacji firm trzecich" +msgstr "Linux Standard Base. Obsługa aplikacji firm trzecich" #: share/compssUsers.pl:86 #, c-format @@ -17370,7 +17368,7 @@ msgstr "Bramka internetowa" #: share/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Mail/News" -msgstr "Poczta/wiadomoĹci" +msgstr "Poczta/wiadomości" #: share/compssUsers.pl:98 #, c-format @@ -17405,7 +17403,7 @@ msgstr "Serwer nazw domenowych i informacji sieciowych" #: share/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" -msgstr "Serwer plikĂłw i wspĂłĹdzielenia drukarek" +msgstr "Serwer plików i współdzielenia drukarek" #: share/compssUsers.pl:114 #, c-format @@ -17455,7 +17453,7 @@ msgstr "Serwer sieciowy" #: share/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" -msgstr "Serwer NIS, serwer SMB, serwer poĹrednika, serwer ssh" +msgstr "Serwer NIS, serwer SMB, serwer pośrednika, serwer ssh" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format @@ -17468,8 +17466,8 @@ msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" -"Ĺrodowisko graficzne KDE, podstawowe Ĺrodowisko graficzne ze zbiorem " -"narzÄdzi towarzyszÄ
cych" +"Środowisko graficzne KDE, podstawowe środowisko graficzne ze zbiorem " +"narzędzi towarzyszących" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format @@ -17482,8 +17480,8 @@ msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" -"Ĺrodowisko graficzne z przyjaznym dla uĹźytkownika zbiorem aplikacji i " -"narzÄdzi graficznych" +"Środowisko graficzne z przyjaznym dla użytkownika zbiorem aplikacji i " +"narzędzi graficznych" #: share/compssUsers.pl:156 #, c-format @@ -17493,7 +17491,7 @@ msgstr "Pulpit IceWM" #: share/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" -msgstr "Inne Ĺrodowiska graficzne" +msgstr "Inne środowiska graficzne" #: share/compssUsers.pl:161 #, c-format @@ -17503,7 +17501,7 @@ msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itd." #: share/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Utilities" -msgstr "NarzÄdzia" +msgstr "Narzędzia" #: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:381 #, c-format @@ -17523,12 +17521,12 @@ msgstr "Serwer konfiguracji zdalnej Webmin" #: share/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" -msgstr "NarzÄdzia sieciowe/monitorowanie" +msgstr "Narzędzia sieciowe/monitorowanie" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "NarzÄdzia do monitorowania, ksiÄgowania procesĂłw, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Narzędzia do monitorowania, księgowania procesów, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format @@ -17557,18 +17555,18 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" -"Ten program jest programem wolnodostÄpnym. MoĹźna go\n" -"rozpowszechniaÄ oraz/lub modyfikowaÄ zgodnie z warunkami licencji\n" -"GNU General Public License opracowanej przez fundacjÄ Free Software\n" -"Foundation, zarĂłwno wersji 2 lub (do wyboru) dowolnej późniejszej wersji.\n" +"Ten program jest programem wolnodostępnym. Można go\n" +"rozpowszechniać oraz/lub modyfikować zgodnie z warunkami licencji\n" +"GNU General Public License opracowanej przez fundację Free Software\n" +"Foundation, zarówno wersji 2 lub (do wyboru) dowolnej późniejszej wersji.\n" "\n" -"Ten program jest rozpowszechniony w nadziei, Ĺźe bÄdzie uĹźyteczny lecz\n" -"BEZ ĹťADNEJ GWARANCJI, nawet bez domniemanej gwarancji wynikajÄ
cej z NABYCIA\n" +"Ten program jest rozpowszechniony w nadziei, że będzie użyteczny lecz\n" +"BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domniemanej gwarancji wynikającej z NABYCIA\n" "lub ODPOWIADANIA KONKRETNEMU CELOWI. Zajrzyj do Powszechnej Licencji " "Publicznej\n" -"GNU, aby uzyskaÄ wiÄcej szczegĂłĹĂłw.\n" +"GNU, aby uzyskać więcej szczegółów.\n" "\n" -"Kopia licencji GNU General Public License powinna byÄ dostarczona razem\n" +"Kopia licencji GNU General Public License powinna być dostarczona razem\n" "z programem. W przeciwnym razie napisz do Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" @@ -17590,14 +17588,14 @@ msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Aplikacja archiwizacji i odtwarzania\n" "\n" -"--default : zapisuje domyĹlne katalogi.\n" -"--debug : wyĹwietla wszystkie komunikaty diagnostyczne.\n" -"--show-conf : lista plikĂłw lub katalogĂłw do archiwizacji.\n" -"--config-info : wyjaĹnia opcje plikĂłw konfiguracji (dla\n" -" uĹźytkownikĂłw nie korzystajÄ
cych z X Window).\n" -"--daemon : uĹźywa konfiguracji demona. \n" -"--help : wyĹwietla ten komunikat.\n" -"--version : wyĹwietla wersjÄ.\n" +"--default : zapisuje domyślne katalogi.\n" +"--debug : wyświetla wszystkie komunikaty diagnostyczne.\n" +"--show-conf : lista plików lub katalogów do archiwizacji.\n" +"--config-info : wyjaśnia opcje plików konfiguracji (dla\n" +" użytkowników nie korzystających z X Window).\n" +"--daemon : używa konfiguracji demona. \n" +"--help : wyświetla ten komunikat.\n" +"--version : wyświetla wersję.\n" #: standalone.pm:52 #, c-format @@ -17610,9 +17608,9 @@ msgid "" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "OPCJE:\n" -" --boot - pozwala na konfiguracjÄ programu ĹadujÄ
cego rozruch\n" -" --splash - pozwala na konfiguracjÄ motywu rozruchowego\n" -"domyĹlny tryb: oferowanie konfiguracji funkcji automatycznego logowania" +" --boot - pozwala na konfigurację programu ładującego rozruch\n" +" --splash - pozwala na konfigurację motywu rozruchowego\n" +"domyślny tryb: oferowanie konfiguracji funkcji automatycznego logowania" #: standalone.pm:57 #, c-format @@ -17627,9 +17625,9 @@ msgstr "" "[OPCJE] [NAZWA_PROGRAMU]\n" "\n" "OPCJE:\n" -" --help - wyĹwietla ten komunikat pomocy.\n" -" --report - program powinien byÄ jednym z narzÄdzi Mandriva Linux\n" -" --incident - program powinien byÄ jednym z narzÄdzi Mandriva Linux" +" --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" +" --report - program powinien być jednym z narzędzi Mandriva Linux\n" +" --incident - program powinien być jednym z narzędzi Mandriva Linux" #: standalone.pm:63 #, c-format @@ -17644,7 +17642,7 @@ msgstr "" "[--add]\n" " --add - dodaje druida interfejsu sieciowego\n" " --del - usuwa druida interfejsu sieciowego\n" -" --skip-wizard - zarzÄ
dza poĹÄ
czeniami\n" +" --skip-wizard - zarządza połączeniami\n" " --internet - konfiguruje internet\n" " --wizard - to samo co opcja --add" @@ -17668,16 +17666,16 @@ msgstr "" "\n" "Aplikacja do importowania i monitorowania czcionek\n" "\n" -"--windows_import : import z wszystkich dostÄpnych partycji windows.\n" -"--xls_fonts : wyĹwietla wszystkie istniejÄ
ce juĹź z xls\n" +"--windows_import : import z wszystkich dostępnych partycji windows.\n" +"--xls_fonts : wyświetla wszystkie istniejące już z xls\n" "--strong : silna weryfikacja czcionki.\n" "--install : akceptuje dowolny plik czcionki i dowolny katalog.\n" -"--uninstall : odinstalowuje dowolnÄ
czcionkÄ lub katalog czcionek.\n" -"--replace : zastÄpuje wszystkie czcionki jeĹli juĹź istniejÄ
\n" +"--uninstall : odinstalowuje dowolną czcionkę lub katalog czcionek.\n" +"--replace : zastępuje wszystkie czcionki jeśli już istnieją\n" "--application : 0 brak aplikacji.\n" -" : 1 wszystkie dostÄpne aplikacje obsĹugiwane.\n" +" : 1 wszystkie dostępne aplikacje obsługiwane.\n" " : nazwa_aplikacji jak dla staroffice \n" -" : zaĹ gs tylko dla ghostcripta." +" : zaś gs tylko dla ghostcripta." #: standalone.pm:84 #, c-format @@ -17698,15 +17696,15 @@ msgid "" msgstr "" "[OPCJE]...\n" "Konfigurator Serwera Terminali Mandriva Linux\n" -"--enable : wĹÄ
cza MTS\n" -"--disable : wyĹÄ
cza MTS\n" +"--enable : włącza MTS\n" +"--disable : wyłącza MTS\n" "--start : uruchamia MTS\n" "--stop : zatrzymuje MTS\n" -"--adduser : dodaje istniejÄ
cego uĹźytkownika do MTS (wymaga nazwy)\n" -"--deluser : usuwa istniejÄ
cego uĹźytkownika z MTS (wymaga jego nazwy)\n" -"--addclient : dodaje maszynÄ klienta do MTS (wymaga adresu MAC, IP, " +"--adduser : dodaje istniejącego użytkownika do MTS (wymaga nazwy)\n" +"--deluser : usuwa istniejącego użytkownika z MTS (wymaga jego nazwy)\n" +"--addclient : dodaje maszynę klienta do MTS (wymaga adresu MAC, IP, " "nazwy obrazu nbi)\n" -"--delclient : usuwa maszynÄ klienta z MTS (wymaga adresu MAC, IP, nazwy " +"--delclient : usuwa maszynę klienta z MTS (wymaga adresu MAC, IP, nazwy " "obrazu nbi)" #: standalone.pm:96 @@ -17733,13 +17731,13 @@ msgid "" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPCJE]\n" -"Aplikacja monitorowania i ĹÄ
czenia Sieci i Internetu\n" -"--defaultintf interfejs : wyĹwietla domyĹlnie ten interfejs\n" -"--connect : ĹÄ
czy do internetu jeĹli nie jest juĹź poĹÄ
czony\n" -"--disconnect : rozĹÄ
cza z internetem jeĹli jest juĹź poĹÄ
czony\n" -"--force : razem z (roz)ĹÄ
czeniem : wymusza (roz)ĹÄ
czenie.\n" -"--status : zwraca 1 jeĹli poĹÄ
czony lub 0 jeĹli nie, nastÄpnie wychodzi.\n" -"--quiet : wyĹÄ
cza tryb interaktywny. Do wykorzystania z (roz)ĹÄ
czeniem." +"Aplikacja monitorowania i łączenia Sieci i Internetu\n" +"--defaultintf interfejs : wyświetla domyślnie ten interfejs\n" +"--connect : łączy do internetu jeśli nie jest już połączony\n" +"--disconnect : rozłącza z internetem jeśli jest już połączony\n" +"--force : razem z (roz)łączeniem : wymusza (roz)łączenie.\n" +"--status : zwraca 1 jeśli połączony lub 0 jeśli nie, następnie wychodzi.\n" +"--quiet : wyłącza tryb interaktywny. Do wykorzystania z (roz)łączeniem." #: standalone.pm:107 #, c-format @@ -17760,10 +17758,10 @@ msgstr "" "[OPCJA]...\n" " --no-confirmation nie pyta o pierwsze potwierdzenie w trybie Mandriva " "Update\n" -" --no-verify-rpm nie sprawdza podpisĂłw pakietĂłw\n" -" --changelog-first wyĹwietla dziennik zmian przed listÄ
plikĂłw w oknie " +" --no-verify-rpm nie sprawdza podpisów pakietów\n" +" --changelog-first wyświetla dziennik zmian przed listą plików w oknie " "opisu.\n" -" --merge-all-rpmnew w celu zĹÄ
czenia wszystkich znalezionych plikĂłw ." +" --merge-all-rpmnew w celu złączenia wszystkich znalezionych plików ." "rpmnew/.rpmsave" #: standalone.pm:113 @@ -17772,7 +17770,7 @@ msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" -"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_katalog_ĹşrĂłdĹowy] [--update-" +"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_katalog_źródłowy] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:114 @@ -17784,7 +17782,7 @@ msgid "" msgstr "" " [wszystko]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" -" XFdrake rozdzielczoĹÄ" +" XFdrake rozdzielczość" #: standalone.pm:146 #, c-format @@ -17794,33 +17792,33 @@ msgid "" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" -"UĹźycie: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +"Użycie: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:59 #, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" -msgstr "NaleĹźy ponownie uruchomiÄ komputer, aby zmiany odniosĹy efekt" +msgstr "Należy ponownie uruchomić komputer, aby zmiany odniosły efekt" #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -msgstr "Wyloguj siÄ i uĹźyj kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-BackSpace " +msgstr "Wyloguj się i użyj kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-BackSpace " #: standalone/XFdrake:94 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" -msgstr "NaleĹźy wylogowaÄ siÄ a nastÄpnie zalogowaÄ ponownie aby zmiany odniosĹy efekt" +msgstr "Należy wylogować się a następnie zalogować ponownie aby zmiany odniosły efekt" #: standalone/drakTermServ:75 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" -msgstr "BezuĹźyteczny bez serwera terminali" +msgstr "Bezużyteczny bez serwera terminali" #: standalone/drakTermServ:107 standalone/drakTermServ:113 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" -msgstr "%s: %s wymaga nazwy uĹźytkownika...\n" +msgstr "%s: %s wymaga nazwy użytkownika...\n" #: standalone/drakTermServ:124 #, c-format @@ -17844,12 +17842,12 @@ msgstr "Konfiguracja serwera terminali" #: standalone/drakTermServ:221 #, c-format msgid "Enable Server" -msgstr "WĹÄ
cz serwer" +msgstr "Włącz serwer" #: standalone/drakTermServ:227 #, c-format msgid "Disable Server" -msgstr "WyĹÄ
cz serwer" +msgstr "Wyłącz serwer" #: standalone/drakTermServ:233 #, c-format @@ -17874,12 +17872,12 @@ msgstr "Obrazy uruchamialne z sieci" #: standalone/drakTermServ:259 #, c-format msgid "Add/Del Users" -msgstr "Dodaj/usuĹ uĹźytkownika" +msgstr "Dodaj/usuń użytkownika" #: standalone/drakTermServ:263 #, c-format msgid "Add/Del Clients" -msgstr "Dodaj/usuĹ programy klienckie" +msgstr "Dodaj/usuń programy klienckie" #: standalone/drakTermServ:271 #, c-format @@ -17889,7 +17887,7 @@ msgstr "Obrazki" #: standalone/drakTermServ:272 #, c-format msgid "Clients/Users" -msgstr "Klienty/UĹźytkownicy" +msgstr "Klienty/Użytkownicy" #: standalone/drakTermServ:290 standalone/drakbug:47 #, c-format @@ -17899,7 +17897,7 @@ msgstr "Druid pierwszego uruchomienia" #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" -msgstr "%s zdefiniowany jako dm, dodanie uĹźytkownika gdm do /etc/passwd$$CLIENT$$" +msgstr "%s zdefiniowany jako dm, dodanie użytkownika gdm do /etc/passwd$$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:333 #, c-format @@ -17924,19 +17922,19 @@ msgid "" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" "\n" -" To wywoĹanie druida:\n" -"\t1) poprosi o wybranie cienkich albo grubych klientĂłw.\n" +" To wywołanie druida:\n" +"\t1) poprosi o wybranie cienkich albo grubych klientów.\n" "\t2) skonfiguruje DHCP.\n" "\t\n" -"Po wykonaniu tych krokĂłw, druid:\n" +"Po wykonaniu tych kroków, druid:\n" "\t\n" " a) Utworzy wszystkie nbi.\n" " b) Uaktywni serwer.\n" " c) Uruchomi serwer.\n" -" d) Zsynchronizuje pliki shadow, tak Ĺźe wszyscy uĹźytkownicy\n" -" wĹÄ
czajÄ
c roota zostanÄ
dodani do pliku shadow$$CLIENT$$.\n" +" d) Zsynchronizuje pliki shadow, tak że wszyscy użytkownicy\n" +" włączając roota zostaną dodani do pliku shadow$$CLIENT$$.\n" " e) Poprosi o utworzenie dyskietki rozruchowej.\n" -" f) JeĹli to jest cienki klient poprosi o ponowne uruchomienie KDM.\n" +" f) Jeśli to jest cienki klient poprosi o ponowne uruchomienie KDM.\n" #: standalone/drakTermServ:378 #, c-format @@ -17946,17 +17944,17 @@ msgstr "Anuluj druida" #: standalone/drakTermServ:393 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" -msgstr "Zapisz konfiguracjÄ dhcpd!" +msgstr "Zapisz konfigurację dhcpd!" #: standalone/drakTermServ:421 #, c-format msgid "Use thin clients." -msgstr "UĹźywanie cienkich klientĂłw." +msgstr "Używanie cienkich klientów." #: standalone/drakTermServ:423 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." -msgstr "Synchronizacja ustawieĹ klawiatury X klienta z serwerem" +msgstr "Synchronizacja ustawień klawiatury X klienta z serwerem" #: standalone/drakTermServ:425 #, c-format @@ -17966,16 +17964,16 @@ msgid "" "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" -"Wybierz domyĹlny typ klienta.\n" -" Cienkie klienty uruchamiajÄ
wszystko na procesorze i pamiÄci serwera\n" -" przy uĹźyciu ekranu klienta.\n" -" Grube klienty uĹźywajÄ
wĹasnych procesorĂłw i pamiÄci lecz systemu\n" -" plikĂłw serwera." +"Wybierz domyślny typ klienta.\n" +" Cienkie klienty uruchamiają wszystko na procesorze i pamięci serwera\n" +" przy użyciu ekranu klienta.\n" +" Grube klienty używają własnych procesorów i pamięci lecz systemu\n" +" plików serwera." #: standalone/drakTermServ:445 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" -msgstr "Tworzenie obrazĂłw uruchamianych z sieci dla wszystkich jÄ
der" +msgstr "Tworzenie obrazów uruchamianych z sieci dla wszystkich jąder" #: standalone/drakTermServ:446 standalone/drakTermServ:766 #: standalone/drakTermServ:782 @@ -17991,7 +17989,7 @@ msgstr "Gotowe!" #: standalone/drakTermServ:467 standalone/drakTermServ:848 #, c-format msgid "%s failed" -msgstr "%s nie powiodĹo siÄ" +msgstr "%s nie powiodło się" #: standalone/drakTermServ:476 #, c-format @@ -18000,7 +17998,7 @@ msgid "" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" -"NiewystarczajÄ
ca iloĹÄ miejsca na utworzenie\n" +"Niewystarczająca ilość miejsca na utworzenie\n" "NBI w %s.\n" "Potrzebne: %d MB, Wolne: %d MB" @@ -18008,7 +18006,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "" -"Synchronizowanie listy uĹźytkownikĂłw serwera z listÄ
klientĂłw, wĹÄ
czajÄ
c " +"Synchronizowanie listy użytkowników serwera z listą klientów, włączając " "roota." #: standalone/drakTermServ:502 @@ -18017,13 +18015,13 @@ msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" -"W celu zastosowania zmian dokonanych w cienkich klientach, menedĹźer " -"wyĹwietlania musi zostaÄ uruchomiony ponownie. UruchomiÄ ponownie teraz?" +"W celu zastosowania zmian dokonanych w cienkich klientach, menedżer " +"wyświetlania musi zostać uruchomiony ponownie. Uruchomić ponownie teraz?" #: standalone/drakTermServ:537 #, c-format msgid "Terminal Server Overview" -msgstr "PrzeglÄ
d serwera terminali" +msgstr "Przegląd serwera terminali" #: standalone/drakTermServ:538 #, c-format @@ -18040,16 +18038,16 @@ msgid "" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" -" - Tworzenie obrazĂłw startowych uruchamianych z sieci:\n" -" \t\tAby uruchomiÄ jÄ
dro poprzez uruchamianie sieciowe, musi zostaÄ\n" -" \t\tutworzone specjalne jÄ
dro/initrd.\n" -" \t\tmkinitrd-net wykonuje odpowiedniÄ
pracÄ zaĹ drakTermServ jest\n" -" \t\ttylko graficznym interfejsem wspierajÄ
cym proces zarzÄ
dzania\n" -" \t\ti dostosowania tych obrazĂłw. Aby utworzyÄ plik o nazwie\n" -" \t\t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include, ktĂłry jest\n" -" \t\tdoĹÄ
czany do pliku dhcpd.conf, naleĹźy utworzyÄ obrazy " +" - Tworzenie obrazów startowych uruchamianych z sieci:\n" +" \t\tAby uruchomić jądro poprzez uruchamianie sieciowe, musi zostać\n" +" \t\tutworzone specjalne jądro/initrd.\n" +" \t\tmkinitrd-net wykonuje odpowiednią pracę zaś drakTermServ jest\n" +" \t\ttylko graficznym interfejsem wspierającym proces zarządzania\n" +" \t\ti dostosowania tych obrazów. Aby utworzyć plik o nazwie\n" +" \t\t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include, który jest\n" +" \t\tdołączany do pliku dhcpd.conf, należy utworzyć obrazy " "uruchamiane\n" -" \t\tz sieci dla co najmniej jednego peĹnego jÄ
dra." +" \t\tz sieci dla co najmniej jednego pełnego jądra." #: standalone/drakTermServ:544 #, c-format @@ -18070,19 +18068,19 @@ msgid "" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" -" - ZarzÄ
dzanie plikiem /etc/dhcpd.conf:\n" -" \t\tAby mieÄ moĹźliwoĹÄ uruchamiania klientĂłw z sieci, kaĹźdy z nich\n" +" - Zarządzanie plikiem /etc/dhcpd.conf:\n" +" \t\tAby mieć możliwość uruchamiania klientów z sieci, każdy z nich\n" " \t\twymaga osobnego wpisu w dhcpd.conf z przypisaniem adresu IP\n" " \t\toraz obrazu instalacyjnego dla tej maszyny.\n" -" \t\tdrakTermServ pomaga w tworzeniu/usuwaniu tych wpisĂłw.\n" +" \t\tdrakTermServ pomaga w tworzeniu/usuwaniu tych wpisów.\n" "\t\t\t\n" -" \t\t(Karty PCI mogÄ
pominÄ
Ä ten obraz - etherboot wyĹle ĹźÄ
danie\n" -" \t\tpobrania poprawnego obrazu. NaleĹźy takĹźe rozwaĹźyÄ fakt, Ĺźe\n" -" \t\tgdy etherboot poszukuje obrazĂłw, spodziewa siÄ nazw w stylu\n" -" \t\tboot-3c59x.nbi nie zaĹ boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" +" \t\t(Karty PCI mogą pominąć ten obraz - etherboot wyśle żądanie\n" +" \t\tpobrania poprawnego obrazu. Należy także rozważyć fakt, że\n" +" \t\tgdy etherboot poszukuje obrazów, spodziewa się nazw w stylu\n" +" \t\tboot-3c59x.nbi nie zaś boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" -" \t\tTypowy wpis w dhcpd.conf umoĹźliwiajÄ
cy obsĹugÄ bezdyskowych\n" -" \t\tklientĂłw wyglÄ
da podobnie jak:" +" \t\tTypowy wpis w dhcpd.conf umożliwiający obsługę bezdyskowych\n" +" \t\tklientów wygląda podobnie jak:" #: standalone/drakTermServ:562 #, c-format @@ -18122,36 +18120,36 @@ msgid "" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" -"\t\t\tMoĹźna takĹźe uĹźyÄ puli adresĂłw IP, a nie tylko pojedynczych adresĂłw\n" -"\t\t\tdla konkretnych komputerĂłw klienckich, uĹźywajÄ
c poprawionego schematu\n" +"\t\t\tMożna także użyć puli adresów IP, a nie tylko pojedynczych adresów\n" +"\t\t\tdla konkretnych komputerów klienckich, używając poprawionego schematu\n" "\t\t\tadresowania wykorzystywanego przez ClusterNFS.\n" "\t\t\t\n" -"\t\t\tUwaga: Wpis \"#type\" jest uĹźywany jedynie przez drakTermServ.\n" -"\t\t\tKlienty mogÄ
byÄ jedynie \"thin\" (cienkie) lub \"fat\" (grube).\n" -"\t\t\tCienkie klienty uruchamiajÄ
wiÄkszoĹÄ oprogramowania na serwerze\n" -"\t\t\tprzy uĹźyciu XDMCP, podczas gdy grube klienty uruchamiajÄ
" +"\t\t\tUwaga: Wpis \"#type\" jest używany jedynie przez drakTermServ.\n" +"\t\t\tKlienty mogą być jedynie \"thin\" (cienkie) lub \"fat\" (grube).\n" +"\t\t\tCienkie klienty uruchamiają większość oprogramowania na serwerze\n" +"\t\t\tprzy użyciu XDMCP, podczas gdy grube klienty uruchamiają " "oprogramowanie\n" "\t\t\tna swoim komputerze.\n" "\t\t\tSpecjalny plik inittab %s jest\n" -"\t\t\tzapisywany dla cienkich klientĂłw. Systemowe pliki konfiguracyjne\n" -"\t\t\txdm-config, kdmrc oraz gdm.conf zostajÄ
zmodyfikowane gdy uĹźyty\n" -"\t\t\tzostanie cienki klient w celu wĹÄ
czenia XDMCP. PoniewaĹź istnieje\n" -"\t\t\tkilka kwestii bezpieczeĹstwa zwiÄ
zanych z uĹźyciem XDMCP, pliki\n" -"\t\t\thosts.allow i hosts.deny sÄ
modyfikowane tak aby ograniczaĹy\n" -"\t\t\tdostÄp jedynie z lokalnej podsieci.\n" +"\t\t\tzapisywany dla cienkich klientów. Systemowe pliki konfiguracyjne\n" +"\t\t\txdm-config, kdmrc oraz gdm.conf zostają zmodyfikowane gdy użyty\n" +"\t\t\tzostanie cienki klient w celu włączenia XDMCP. Ponieważ istnieje\n" +"\t\t\tkilka kwestii bezpieczeństwa związanych z użyciem XDMCP, pliki\n" +"\t\t\thosts.allow i hosts.deny są modyfikowane tak aby ograniczały\n" +"\t\t\tdostęp jedynie z lokalnej podsieci.\n" "\t\t\t\n" -"\t\t\tUwaga: wpis \"#hdw_config\" jest uĹźywany jedynie przez drakTermServ.\n" -"\t\t\tKlienty mogÄ
byÄ albo \"true\" (prawda) albo \"false\" (faĹsz).\n" -"\t\t\tWartoĹÄ \"true\" wĹÄ
cza logowanie roota na maszynÄ klienckÄ
oraz\n" -"\t\t\tumoĹźliwia lokalnÄ
konfiguracjÄ sprzÄtu: dĹşwiÄku, myszy oraz XWindow\n" -"\t\t\tprzy uĹźyciu narzÄdzi \"drak\". Jest to zrealizowane poprzez\n" -"\t\t\tutworzenie plikĂłw konfiguracyjnych powiÄ
zanych z adresem IP klienta\n" -"\t\t\toraz przez utworzenie punktĂłw montowania zapisu/odczytu w celu\n" -"\t\t\tudostÄpnienia klientowi funkcji zmiany pliku. Po zaakceptowaniu\n" -"\t\t\tdanej konfiguracji, moĹźna usunÄ
Ä przywileje roota z klienta.\n" +"\t\t\tUwaga: wpis \"#hdw_config\" jest używany jedynie przez drakTermServ.\n" +"\t\t\tKlienty mogą być albo \"true\" (prawda) albo \"false\" (fałsz).\n" +"\t\t\tWartość \"true\" włącza logowanie roota na maszynę kliencką oraz\n" +"\t\t\tumożliwia lokalną konfigurację sprzętu: dźwięku, myszy oraz XWindow\n" +"\t\t\tprzy użyciu narzędzi \"drak\". Jest to zrealizowane poprzez\n" +"\t\t\tutworzenie plików konfiguracyjnych powiązanych z adresem IP klienta\n" +"\t\t\toraz przez utworzenie punktów montowania zapisu/odczytu w celu\n" +"\t\t\tudostępnienia klientowi funkcji zmiany pliku. Po zaakceptowaniu\n" +"\t\t\tdanej konfiguracji, można usunąć przywileje roota z klienta.\n" "\t\t\t\n" -"\t\t\tUwaga: naleĹźy zatrzymaÄ/uruchomiÄ serwer po dodaniu lub zmianie " -"klientĂłw." +"\t\t\tUwaga: należy zatrzymać/uruchomić serwer po dodaniu lub zmianie " +"klientów." #: standalone/drakTermServ:582 #, c-format @@ -18170,19 +18168,19 @@ msgid "" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" -" - ZarzÄ
dzanie plikiem /etc/exports:\n" -" \t\tClusternfs umoĹźliwia wyeksportowanie gĹĂłwnego systemu plikĂłw\n" -" \t\tdo bezdyskowych klientĂłw\n" -" \t\tustawia poprawny wpis umoĹźliwiajÄ
cy anonimowy dostÄp do " -"gĹĂłwnego\n" -" \t\tsystemu plikĂłw z bezdyskowych klientĂłw.\n" +" - Zarządzanie plikiem /etc/exports:\n" +" \t\tClusternfs umożliwia wyeksportowanie głównego systemu plików\n" +" \t\tdo bezdyskowych klientów\n" +" \t\tustawia poprawny wpis umożliwiający anonimowy dostęp do " +"głównego\n" +" \t\tsystemu plików z bezdyskowych klientów.\n" "\n" " \t\tTypowy wpis eksportu dla clusternfs to:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" -" \t\t/home PODSIEÄ/MASKA(rw,rw_squash)\n" +" \t\t/home PODSIEĆ/MASKA(rw,rw_squash)\n" "\t\t\t\n" -"\t\t\tOpcje PODSIEÄ/MASKA definiujÄ
twojÄ
sieÄ." +"\t\t\tOpcje PODSIEĆ/MASKA definiują twoją sieć." #: standalone/drakTermServ:594 #, c-format @@ -18194,12 +18192,12 @@ msgid "" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" -" - ZarzÄ
dzanie plikiem %s:\n" -" \t\tDla uĹźytkownikĂłw, ktĂłrzy powinni mieÄ moĹźliwoĹÄ zalogowania\n" -" \t\tsiÄ do systemu z bezdyskowego klienta, wpis w pliku shadow\n" -" \t\tmusi byÄ zduplikowany w %s.\n" -" \t\tdrakTermServ pomaga w tym poprzez dodanie lub usuniÄcie\n" -" \t\tuĹźytkownikĂłw systemowych z tego pliku." +" - Zarządzanie plikiem %s:\n" +" \t\tDla użytkowników, którzy powinni mieć możliwość zalogowania\n" +" \t\tsię do systemu z bezdyskowego klienta, wpis w pliku shadow\n" +" \t\tmusi być zduplikowany w %s.\n" +" \t\tdrakTermServ pomaga w tym poprzez dodanie lub usunięcie\n" +" \t\tużytkowników systemowych z tego pliku." #: standalone/drakTermServ:598 #, c-format @@ -18212,9 +18210,9 @@ msgid "" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - Plik %s dla klienta:\n" -" \t\t Poprzez clusternfs, kaĹźdy bezdyskowy klient moĹźe posiadaÄ\n" -" \t\tswoje unikalne pliki konfiguracyjne na gĹĂłwnym systemie\n" -" \t\tplikĂłw serwera. Poprzez wĹÄ
czenie opcji konfiguracji sprzÄtu\n" +" \t\t Poprzez clusternfs, każdy bezdyskowy klient może posiadać\n" +" \t\tswoje unikalne pliki konfiguracyjne na głównym systemie\n" +" \t\tplików serwera. Poprzez włączenie opcji konfiguracji sprzętu\n" " \t\tna kliencie, drakTermServ utworzy te pliki." #: standalone/drakTermServ:603 @@ -18237,19 +18235,19 @@ msgid "" "machine is configured." msgstr "" " - Systemowe pliki konfiguracyjne dla klienta:\n" -" \t\tPoprzez clusternfs, kaĹźdy klient bezdyskowy moĹźe posiadaÄ swoje\n" -" \t\tunikalne pliki konfiguracyjne na gĹĂłwnym systemie plikĂłw " +" \t\tPoprzez clusternfs, każdy klient bezdyskowy może posiadać swoje\n" +" \t\tunikalne pliki konfiguracyjne na głównym systemie plików " "serwera.\n" " \t\tPoprzez zezwolenie klientowi modyfikacji lokalne konfiguracji\n" -" \t\tsprzÄtowej, klienty mogÄ
dostosowywaÄ pliki takie jak\n" +" \t\tsprzętowej, klienty mogą dostosowywać pliki takie jak\n" " \t\t/etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/" -"keyboard, /n \t\tzaleĹźnie od danego klienta.\n" +"keyboard, /n \t\tzależnie od danego klienta.\n" "\n" -" Uwaga: WĹÄ
czenie lokalnej konfiguracji sprzÄtu klientowi wĹÄ
cza\n" -" moĹźliwoĹÄ logowania siÄ roota na terminalu na kaĹźdej maszynie\n" -" klienckiej, dla ktĂłrej ta funkcja jest wĹÄ
czona. Lokalna " +" Uwaga: Włączenie lokalnej konfiguracji sprzętu klientowi włącza\n" +" możliwość logowania się roota na terminalu na każdej maszynie\n" +" klienckiej, dla której ta funkcja jest włączona. Lokalna " "konfiguracja\n" -" moĹźe byÄ przywrĂłcona do stanu poprzedniego, od razu po\n" +" może być przywrócona do stanu poprzedniego, od razu po\n" " skonfigurowaniu maszyny klienckiej." #: standalone/drakTermServ:612 @@ -18282,12 +18280,12 @@ msgid "" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" -" \t\tdrakTermServ skonfiguruje ten plik aby byĹa moĹźliwa praca\n" -" \t\tprzy wykorzystaniu obrazĂłw utworzonych przez mkinitrd-net oraz\n" -" \t\twpisy w /etc/dhcpd.conf aby udostÄpniÄ obrazy startowe\n" -" \t\tkaĹźdemu bezdyskowemu klientowi.\n" +" \t\tdrakTermServ skonfiguruje ten plik aby była możliwa praca\n" +" \t\tprzy wykorzystaniu obrazów utworzonych przez mkinitrd-net oraz\n" +" \t\twpisy w /etc/dhcpd.conf aby udostępnić obrazy startowe\n" +" \t\tkażdemu bezdyskowemu klientowi.\n" "\n" -" \t\tTypowa konfiguracja TFTP wyglÄ
da podobnie jak:\n" +" \t\tTypowa konfiguracja TFTP wygląda podobnie jak:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" @@ -18300,9 +18298,9 @@ msgstr "" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" -" \t\tZmiany w tym miejscu w stosunku do domyĹlnej instalacji\n" -" \t\tto zmiana flagi disable na wartoĹÄ \"no\" oraz zmiana\n" -" \t\tdomyĹlnej ĹcieĹźki na /var/lib/tftpboot, gdzie mkinitrd-net\n" +" \t\tZmiany w tym miejscu w stosunku do domyślnej instalacji\n" +" \t\tto zmiana flagi disable na wartość \"no\" oraz zmiana\n" +" \t\tdomyślnej ścieżki na /var/lib/tftpboot, gdzie mkinitrd-net\n" " \t\tumieszcza swoje obrazy." #: standalone/drakTermServ:633 @@ -18320,12 +18318,12 @@ msgid "" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" -" - UtwĂłrz startowÄ
dyskietkÄ/CD do uruchamiania przez sieÄ:\n" +" - Utwórz startową dyskietkę/CD do uruchamiania przez sieć:\n" " \tDo uruchomienia bezdyskowego terminala potrzebny jest obraz ROM na karcie sieciowej, \n" -" \tdyskietka startowa lub CD. Program drakTermServ pomaga w wygenerowaniu potrzebnych obrazĂłw\n" -" \tdla karty sieciowej uĹźywanej w komputerze klienckim.\n" +" \tdyskietka startowa lub CD. Program drakTermServ pomaga w wygenerowaniu potrzebnych obrazów\n" +" \tdla karty sieciowej używanej w komputerze klienckim.\n" " \t\t\n" -" \tPrzykĹadowo, aby rÄcznie utworzyÄ dyskietkÄ startowÄ
dla karty 3Com 3c509 naleĹźy wprowadziÄ polecenie:\n" +" \tPrzykładowo, aby ręcznie utworzyć dyskietkę startową dla karty 3Com 3c509 należy wprowadzić polecenie:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" @@ -18337,7 +18335,7 @@ msgstr "Dyskietka startowa" #: standalone/drakTermServ:668 #, c-format msgid "Boot ISO" -msgstr "Startowa pĹyta ISO" +msgstr "Startowa płyta ISO" #: standalone/drakTermServ:670 #, c-format @@ -18347,22 +18345,22 @@ msgstr "Obraz PXE" #: standalone/drakTermServ:731 #, c-format msgid "Default kernel version" -msgstr "DomyĹlna wersja jÄ
dra" +msgstr "Domyślna wersja jądra" #: standalone/drakTermServ:734 #, c-format msgid "Create PXE images." -msgstr "Tworzenie obrazĂłw PXE." +msgstr "Tworzenie obrazów PXE." #: standalone/drakTermServ:764 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" -msgstr "Zbuduj caĹe jÄ
dro -->" +msgstr "Zbuduj całe jądro -->" #: standalone/drakTermServ:771 #, c-format msgid "No kernel selected!" -msgstr "Nie wybrano jÄ
dra!" +msgstr "Nie wybrano jądra!" #: standalone/drakTermServ:774 #, c-format @@ -18372,17 +18370,17 @@ msgstr "Zbuduj pojedynczy NIC -->" #: standalone/drakTermServ:778 #, c-format msgid "No NIC selected!" -msgstr "Nie wybrano wartoĹci NIC!" +msgstr "Nie wybrano wartości NIC!" #: standalone/drakTermServ:781 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" -msgstr "Zbuduj wszystkie jÄ
dra -->" +msgstr "Zbuduj wszystkie jądra -->" #: standalone/drakTermServ:796 #, c-format msgid "<-- Delete" -msgstr "<-- UsuĹ" +msgstr "<-- Usuń" #: standalone/drakTermServ:801 #, c-format @@ -18392,7 +18390,7 @@ msgstr "Nie wybrano obrazu!" #: standalone/drakTermServ:804 #, c-format msgid "Delete All NBIs" -msgstr "UsuĹ wszystkie NBI" +msgstr "Usuń wszystkie NBI" #: standalone/drakTermServ:966 #, c-format @@ -18401,19 +18399,19 @@ msgid "" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" -"!!! Wskazuje czy hasĹo w bazie danych systemu róşni siÄ od\n" -"hasĹa w bazie danych Serwera terminali.\n" -"UsuĹ/dodaj ponownie uĹźytkownika serwera terminali, aby wĹÄ
czyÄ login." +"!!! Wskazuje czy hasło w bazie danych systemu różni się od\n" +"hasła w bazie danych Serwera terminali.\n" +"Usuń/dodaj ponownie użytkownika serwera terminali, aby włączyć login." #: standalone/drakTermServ:971 #, c-format msgid "Add User -->" -msgstr "Dodaj uĹźytkownika -->" +msgstr "Dodaj użytkownika -->" #: standalone/drakTermServ:977 #, c-format msgid "<-- Del User" -msgstr "<-- UsuĹ uĹźytkownika" +msgstr "<-- Usuń użytkownika" #: standalone/drakTermServ:1013 #, c-format @@ -18431,13 +18429,13 @@ msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" -"WĹÄ
czenie lokalnej\n" -"konfiguracji sprzÄtu." +"Włączenie lokalnej\n" +"konfiguracji sprzętu." #: standalone/drakTermServ:1056 #, c-format msgid "No net boot images created!" -msgstr "Brak utworzonych obrazĂłw uruchamialnych z sieci" +msgstr "Brak utworzonych obrazów uruchamialnych z sieci" #: standalone/drakTermServ:1075 #, c-format @@ -18455,7 +18453,7 @@ msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "" -"Synchronizacja ustawieĹ\n" +"Synchronizacja ustawień\n" "klawiatury X klienta z serwerem." #: standalone/drakTermServ:1081 @@ -18491,12 +18489,12 @@ msgstr "<-- Edytuj klienta" #: standalone/drakTermServ:1138 #, c-format msgid "Disable Local Config" -msgstr "WyĹÄ
cz konfiguracjÄ lokalnÄ
" +msgstr "Wyłącz konfigurację lokalną" #: standalone/drakTermServ:1145 #, c-format msgid "Delete Client" -msgstr "UsuĹ klienta" +msgstr "Usuń klienta" #: standalone/drakTermServ:1154 #, c-format @@ -18509,25 +18507,25 @@ msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" -"Potrzeba ponownie uruchomiÄ menedĹźera wyĹwietlania aby wszystkie zmiany\n" -"zostaĹy zastosowane. (service dm restart - z konsoli)" +"Potrzeba ponownie uruchomić menedżera wyświetlania aby wszystkie zmiany\n" +"zostały zastosowane. (service dm restart - z konsoli)" #: standalone/drakTermServ:1214 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "" -"Ten klient nie dziaĹa z usĹugÄ
autologin. WyĹÄ
czyÄ funkcjÄ automatycznego " +"Ten klient nie działa z usługą autologin. Wyłączyć funkcję automatycznego " "logowania?" #: standalone/drakTermServ:1230 #, c-format msgid "All clients will use %s" -msgstr "Wszyscy klienci bÄdÄ
uĹźywali %s" +msgstr "Wszyscy klienci będą używali %s" #: standalone/drakTermServ:1264 #, c-format msgid "Subnet:" -msgstr "PodsieÄ:" +msgstr "Podsieć:" #: standalone/drakTermServ:1271 #, c-format @@ -18547,7 +18545,7 @@ msgstr "Maska podsieci:" #: standalone/drakTermServ:1292 #, c-format msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Adres rozgĹoszeniowy:" +msgstr "Adres rozgłoszeniowy:" #: standalone/drakTermServ:1299 #, c-format @@ -18562,7 +18560,7 @@ msgstr "Serwery nazw:" #: standalone/drakTermServ:1318 #, c-format msgid "IP Range Start:" -msgstr "PoczÄ
tek zakresu IP:" +msgstr "Początek zakresu IP:" #: standalone/drakTermServ:1319 #, c-format @@ -18572,12 +18570,12 @@ msgstr "Koniec zakresu IP:" #: standalone/drakTermServ:1361 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" -msgstr "Dodaj TS wĹÄ
czajÄ
c do istniejÄ
cej konfiguracji" +msgstr "Dodaj TS włączając do istniejącej konfiguracji" #: standalone/drakTermServ:1363 #, c-format msgid "Write Config" -msgstr "Zapisz konfiguracjÄ" +msgstr "Zapisz konfigurację" #: standalone/drakTermServ:1379 #, c-format @@ -18591,9 +18589,9 @@ msgid "" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" -"WiÄkszoĹÄ z tych wartoĹci zostaĹo pobranych\n" -"z dziaĹajÄ
cego systemu.\n" -"MoĹźna je modyfikowaÄ w razie potrzeby." +"Większość z tych wartości zostało pobranych\n" +"z działającego systemu.\n" +"Można je modyfikować w razie potrzeby." #: standalone/drakTermServ:1383 #, c-format @@ -18601,33 +18599,33 @@ msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" -"Zakres adresĂłw IP przypisywanych dynamicznie\n" +"Zakres adresów IP przypisywanych dynamicznie\n" "(wymagane przez klienty PXE):" #: standalone/drakTermServ:1536 #, c-format msgid "Write to %s failed!" -msgstr "Zapis do %s nie powiĂłdĹ siÄ!" +msgstr "Zapis do %s nie powiódł się!" #: standalone/drakTermServ:1548 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" -msgstr "WĹóş dyskietkÄ do stacji:" +msgstr "Włóż dyskietkę do stacji:" #: standalone/drakTermServ:1552 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" -msgstr "Brak dostÄpu do dyskietki!" +msgstr "Brak dostępu do dyskietki!" #: standalone/drakTermServ:1554 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" -msgstr "MoĹźna teraz wyjÄ
Ä dyskietkÄ" +msgstr "Można teraz wyjąć dyskietkę" #: standalone/drakTermServ:1557 #, c-format msgid "No floppy drive available!" -msgstr "Brak dostÄpnych stacji dyskietek" +msgstr "Brak dostępnych stacji dyskietek" #: standalone/drakTermServ:1563 #, c-format @@ -18637,7 +18635,7 @@ msgstr "Obraz PXE to %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1565 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" -msgstr "BĹÄ
d zapisu do pliku %s/%s" +msgstr "Błąd zapisu do pliku %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1575 #, c-format @@ -18647,32 +18645,32 @@ msgstr "Obraz ISO uruchamialny z sieci to %s" #: standalone/drakTermServ:1577 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" -msgstr "CoĹ poszĹo nie tak! - Czy program mkisofs jest zainstalowany?" +msgstr "Coś poszło nie tak! - Czy program mkisofs jest zainstalowany?" #: standalone/drakTermServ:1598 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" -msgstr "NaleĹźy utworzyÄ najpierw /etc/dhcpd.conf !" +msgstr "Należy utworzyć najpierw /etc/dhcpd.conf !" #: standalone/drakTermServ:1757 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" -msgstr "niepoprawne hasĹo %s w serwerze terminali - przepisanie...\n" +msgstr "niepoprawne hasło %s w serwerze terminali - przepisanie...\n" #: standalone/drakTermServ:1770 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" -msgstr "%s nie jest uĹźytkownikiem..\n" +msgstr "%s nie jest użytkownikiem..\n" #: standalone/drakTermServ:1771 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" -msgstr "%s jest juĹź uĹźytkownikiem serwera terminali\n" +msgstr "%s jest już użytkownikiem serwera terminali\n" #: standalone/drakTermServ:1773 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" -msgstr "Dodanie %s do serwera terminali zakoĹczone niepowodzeniem!\n" +msgstr "Dodanie %s do serwera terminali zakończone niepowodzeniem!\n" #: standalone/drakTermServ:1775 #, c-format @@ -18682,7 +18680,7 @@ msgstr "Dodano %s do serwera terminali\n" #: standalone/drakTermServ:1792 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" -msgstr "UsuniÄto %s...\n" +msgstr "Usunięto %s...\n" #: standalone/drakTermServ:1794 standalone/drakTermServ:1867 #, c-format @@ -18693,13 +18691,13 @@ msgstr "Nie znaleziono %s...\n" #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "" -"Pliki /etc/hosts.allow i /etc/hosts.deny juĹź skonfigurowano - nie zostaĹy on " +"Pliki /etc/hosts.allow i /etc/hosts.deny już skonfigurowano - nie zostały on " "zmienione" #: standalone/drakTermServ:2035 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" -msgstr "Konfiguracja zmieniĹa siÄ - uruchom ponownie clusternfs/dhcpd?" +msgstr "Konfiguracja zmieniła się - uruchom ponownie clusternfs/dhcpd?" #: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:118 #: standalone/drakhosts:125 standalone/draknfs:86 standalone/draknfs:107 @@ -18707,12 +18705,12 @@ msgstr "Konfiguracja zmieniĹa siÄ - uruchom ponownie clusternfs/dhcpd?" #: standalone/draknfs:533 #, c-format msgid "Error!" -msgstr "BĹÄ
d!" +msgstr "Błąd!" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." -msgstr "Nie moĹźna znaleĹşÄ wymaganego pliku obrazu \"%s\"." +msgstr "Nie można znaleźć wymaganego pliku obrazu \"%s\"." #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format @@ -18734,28 +18732,28 @@ msgid "" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" -"Za chwilÄ zostanie skonfigurowana dyskietka automatycznej instalacji. Ta " -"funkcja jest niebezpieczna i musi byÄ uĹźywana ostroĹźnie.\n" +"Za chwilę zostanie skonfigurowana dyskietka automatycznej instalacji. Ta " +"funkcja jest niebezpieczna i musi być używana ostrożnie.\n" "\n" -"Za jej pomocÄ
, moĹźna uzyskaÄ moĹźliwoĹÄ ponowienia instalacji przeprowadzonej " -"na tym komputerze, interaktywnego przejĹcia przez niektĂłre kroki instalacji " -"w celu zmiany ich wartoĹci.\n" +"Za jej pomocą, można uzyskać możliwość ponowienia instalacji przeprowadzonej " +"na tym komputerze, interaktywnego przejścia przez niektóre kroki instalacji " +"w celu zmiany ich wartości.\n" "\n" -"W celu zapewnienia maksymalnego bezpieczeĹstwa, partycjonowanie oraz " -"formatowanie nie bÄdzie nigdy przeprowadzane automatycznie, bez wzglÄdu na " -"to co wybraĹ uĹźytkownik w trakcie instalacji.\n" +"W celu zapewnienia maksymalnego bezpieczeństwa, partycjonowanie oraz " +"formatowanie nie będzie nigdy przeprowadzane automatycznie, bez względu na " +"to co wybrał użytkownik w trakcie instalacji.\n" "\n" -"NaciĹnij ok aby kontynuowaÄ." +"Naciśnij ok aby kontynuować." #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" -msgstr "powtĂłrzenie" +msgstr "powtórzenie" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" -msgstr "rÄcznie" +msgstr "ręcznie" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format @@ -18768,8 +18766,8 @@ msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" -"Wybierz dla kaĹźdego kroku czy bÄdzie on przeprowadzany automatycznie czy teĹź " -"rÄcznie" +"Wybierz dla każdego kroku czy będzie on przeprowadzany automatycznie czy też " +"ręcznie" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 @@ -18780,12 +18778,12 @@ msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" -msgstr "WĹóş kolejnÄ
pustÄ
dyskietkÄ do stacji %s (na dyskietkÄ sterownikĂłw)" +msgstr "Włóż kolejną pustą dyskietkę do stacji %s (na dyskietkę sterowników)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" -msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji *dyskietka sterownikĂłw)" +msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji *dyskietka sterowników)" #: standalone/drakautoinst:156 #, c-format @@ -18798,7 +18796,7 @@ msgstr "" "\n" "Witaj.\n" "\n" -"Parametry automatycznej instalacji dostÄpne po lewej stronie ekranu" +"Parametry automatycznej instalacji dostępne po lewej stronie ekranu" #: standalone/drakautoinst:251 #, c-format @@ -18806,8 +18804,8 @@ msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" -"Dyskietka zostaĹa pomyĹlnie utworzona.\n" -"MoĹźna teraz powtĂłrzyÄ instalacjÄ." +"Dyskietka została pomyślnie utworzona.\n" +"Można teraz powtórzyć instalację." #: standalone/drakautoinst:287 #, c-format @@ -18822,7 +18820,7 @@ msgstr "Dodaj element" #: standalone/drakautoinst:363 #, c-format msgid "Remove the last item" -msgstr "UsuĹ ostatni element" +msgstr "Usuń ostatni element" #: standalone/drakbackup:153 #, c-format @@ -18830,13 +18828,13 @@ msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" -"Expect jest rozszerzeniem dla jÄzyka skryptowego TCL umoĹźliwiajÄ
cym " -"interaktywne sesje bez udziaĹu uĹźytkownika." +"Expect jest rozszerzeniem dla języka skryptowego TCL umożliwiającym " +"interaktywne sesje bez udziału użytkownika." #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." -msgstr "Przechowywanie haseĹ dla tego systemu w konfiguracji drakbackup." +msgstr "Przechowywanie haseł dla tego systemu w konfiguracji drakbackup." #: standalone/drakbackup:155 #, c-format @@ -18844,8 +18842,8 @@ msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" -"W przypadku wielosesyjnych pĹyt CD, tylko pierwsza sesja wymaĹźe cdrw. W " -"pozostaĹych przypadkach cdrw jest wymazywane przed kaĹźdÄ
archiwizacjÄ
." +"W przypadku wielosesyjnych płyt CD, tylko pierwsza sesja wymaże cdrw. W " +"pozostałych przypadkach cdrw jest wymazywane przed każdą archiwizacją." #: standalone/drakbackup:156 #, c-format @@ -18853,9 +18851,9 @@ msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" -"Ta opcja spowoduje zapisanie plikĂłw, ktĂłre ulegĹy zmianie. DokĹadne " -"zachowanie zaleĹźy od tego, czy przy archiwizacji uĹźywany jest tryb " -"przyrostowy czy róşnicowy." +"Ta opcja spowoduje zapisanie plików, które uległy zmianie. Dokładne " +"zachowanie zależy od tego, czy przy archiwizacji używany jest tryb " +"przyrostowy czy różnicowy." #: standalone/drakbackup:157 #, c-format @@ -18863,7 +18861,7 @@ msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" -"Archiwa róşnicowe zapiszÄ
tylko pliki, ktĂłre ulegĹy zmianie lub zostaĹy " +"Archiwa różnicowe zapiszą tylko pliki, które uległy zmianie lub zostały " "utworzone od czasu ostatniej archiwizacji." #: standalone/drakbackup:158 @@ -18872,8 +18870,8 @@ msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" -"Archiwa róşnicowe zapisujÄ
tylko pliki, ktĂłre ulegĹy zmianie lub pojawiĹy " -"siÄ od czasu oryginalnej archiwizacji \"podstawowej\"." +"Archiwa różnicowe zapisują tylko pliki, które uległy zmianie lub pojawiły " +"się od czasu oryginalnej archiwizacji \"podstawowej\"." #: standalone/drakbackup:159 #, c-format @@ -18881,9 +18879,9 @@ msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" -"To powinna byÄ rozdzielona przecinkami lista lokalnych uĹźytkownikĂłw lub " -"adresĂłw e-mail, do ktĂłrych ma byÄ przesyĹana lista wynikĂłw archiwizacji. Na " -"tym systemie naleĹźy posiadaÄ skonfigurowany serwer pocztowy." +"To powinna być rozdzielona przecinkami lista lokalnych użytkowników lub " +"adresów e-mail, do których ma być przesyłana lista wyników archiwizacji. Na " +"tym systemie należy posiadać skonfigurowany serwer pocztowy." #: standalone/drakbackup:160 #, c-format @@ -18891,8 +18889,8 @@ msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." msgstr "" -"To powinien byÄ zwrotny adres, z ktĂłrego przychodziÄ bÄdÄ
wyniki " -"archiwizacji. DomyĹlna wartoĹÄ to drakbackup." +"To powinien być zwrotny adres, z którego przychodzić będą wyniki " +"archiwizacji. Domyślna wartość to drakbackup." #: standalone/drakbackup:161 #, c-format @@ -18900,8 +18898,8 @@ msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" -"Pliki lub nazwy okreĹlane przez \"dzikie karty\" wypisane w pliku ." -"backupignore na gĂłrze drzewa katalogĂłw nie bÄdÄ
archiwizowane." +"Pliki lub nazwy określane przez \"dzikie karty\" wypisane w pliku ." +"backupignore na górze drzewa katalogów nie będą archiwizowane." #: standalone/drakbackup:162 #, c-format @@ -18910,9 +18908,9 @@ msgid "" "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" -"W celu archiwizacji innego noĹnika, pliki sÄ
wciÄ
Ĺź tworzone na twardym dysku " -"a nastÄpnie przenoszone na inny noĹnik. WĹÄ
czenie tej opcji spowoduje " -"usuwanie plikĂłw tar zapisanych na dysku twardym po archiwizacji." +"W celu archiwizacji innego nośnika, pliki są wciąż tworzone na twardym dysku " +"a następnie przenoszone na inny nośnik. Włączenie tej opcji spowoduje " +"usuwanie plików tar zapisanych na dysku twardym po archiwizacji." #: standalone/drakbackup:163 #, c-format @@ -18921,9 +18919,9 @@ msgid "" "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" -"NiektĂłre protokoĹy takie jak rsync, mogÄ
byÄ skonfigurowane na koĹcĂłwce " -"serwera. Zamiast uĹźywania ĹcieĹźki katalogĂłw, lepiej skorzystaÄ z nazwy " -"moduĹu dla ĹcieĹźki usĹug." +"Niektóre protokoły takie jak rsync, mogą być skonfigurowane na końcówce " +"serwera. Zamiast używania ścieżki katalogów, lepiej skorzystać z nazwy " +"modułu dla ścieżki usług." #: standalone/drakbackup:164 #, c-format @@ -18931,29 +18929,29 @@ msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" -"Dowolna umoĹźliwia ci okreĹlenie wĹasnej daty i czasu. Inne opcje uĹźywajÄ
" -"czÄĹci run w /etc/crontab." +"Dowolna umożliwia ci określenie własnej daty i czasu. Inne opcje używają " +"części run w /etc/crontab." #: standalone/drakbackup:327 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." -msgstr "Nie wybrano noĹnika dla operacji cron." +msgstr "Nie wybrano nośnika dla operacji cron." #: standalone/drakbackup:331 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." -msgstr "Nie wybrano odstÄpu dla operacji cron." +msgstr "Nie wybrano odstępu dla operacji cron." #: standalone/drakbackup:378 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" -msgstr "Cron nie jest dostÄpny dla zwykĹego uĹźytkownika" +msgstr "Cron nie jest dostępny dla zwykłego użytkownika" #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" -"\"%s\" nie jest ani poprawnym adresem e-mail ani istniejÄ
cym uĹźytkownikiem " +"\"%s\" nie jest ani poprawnym adresem e-mail ani istniejącym użytkownikiem " "lokalnym!" #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442 @@ -18962,25 +18960,25 @@ msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" -"\"%s\" jest uĹźytkownikiem lokalnym, lecz nie wybrano lokalnego smtp, wiÄc " -"naleĹźy uĹźyÄ peĹnego adresu e-mail!" +"\"%s\" jest użytkownikiem lokalnym, lecz nie wybrano lokalnego smtp, więc " +"należy użyć pełnego adresu e-mail!" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "" -"Lista poprawnych uĹźytkownikĂłw ulegĹa zmianie, przepisywanie pliku " +"Lista poprawnych użytkowników uległa zmianie, przepisywanie pliku " "konfiguracyjnego." #: standalone/drakbackup:480 #, c-format msgid "Old user list:\n" -msgstr "Stara lista uĹźytkownikĂłw:\n" +msgstr "Stara lista użytkowników:\n" #: standalone/drakbackup:482 #, c-format msgid "New user list:\n" -msgstr "Nowa lista uĹźytkownikĂłw:\n" +msgstr "Nowa lista użytkowników:\n" #: standalone/drakbackup:511 #, c-format @@ -19009,7 +19007,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" SzczegĂłĹy Raportu DrakBackup\n" +" Szczegóły Raportu DrakBackup\n" "\n" "\n" @@ -19017,7 +19015,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:670 #, c-format msgid "Total progress" -msgstr "PostÄp caĹkowity" +msgstr "Postęp całkowity" #: standalone/drakbackup:596 #, c-format @@ -19027,40 +19025,40 @@ msgid "" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" -"%s istnieje, czy chcesz usunÄ
Ä plik?\n" +"%s istnieje, czy chcesz usunąć plik?\n" "\n" -"OstrzeĹźenie: jeĹli juĹź dokonano tego procesu, prawdopodobnie\n" -"naleĹźy wyczyĹciÄ ten wpis z klucza authorized_keys z serwera." +"Ostrzeżenie: jeśli już dokonano tego procesu, prawdopodobnie\n" +"należy wyczyścić ten wpis z klucza authorized_keys z serwera." #: standalone/drakbackup:605 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." -msgstr "Generacja kluczy moĹźe zajÄ
Ä chwilÄ." +msgstr "Generacja kluczy może zająć chwilę." #: standalone/drakbackup:612 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." -msgstr "Nie moĹźna zapoczÄ
tkowaÄ %s." +msgstr "Nie można zapoczątkować %s." #: standalone/drakbackup:629 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" -msgstr "Brak pytania o hasĹo na %s na porcie %s" +msgstr "Brak pytania o hasło na %s na porcie %s" #: standalone/drakbackup:630 #, c-format msgid "Bad password on %s" -msgstr "NieprawidĹowe hasĹo dla %s" +msgstr "Nieprawidłowe hasło dla %s" #: standalone/drakbackup:631 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" -msgstr "Brak uprawnieĹ dla przesyĹania z %s do %s" +msgstr "Brak uprawnień dla przesyłania z %s do %s" #: standalone/drakbackup:632 #, c-format msgid "Can not find %s on %s" -msgstr "Nie moĹźna znaleĹşÄ %s na %s" +msgstr "Nie można znaleźć %s na %s" #: standalone/drakbackup:636 #, c-format @@ -19077,42 +19075,42 @@ msgid "" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" -"PrzesyĹanie zakoĹczone pomyĹlnie\n" -"MoĹźe zachodziÄ potrzeba weryfikacji logowania na serwerze:\n" +"Przesyłanie zakończone pomyślnie\n" +"Może zachodzić potrzeba weryfikacji logowania na serwerze:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" -"PowyĹźsze polecenie nie wyĹwietla proĹby o hasĹo." +"Powyższe polecenie nie wyświetla prośby o hasło." #: standalone/drakbackup:690 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" -msgstr "Brak pĹyty CDR/DVDR w napÄdzie!" +msgstr "Brak płyty CDR/DVDR w napędzie!" #: standalone/drakbackup:694 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" -msgstr "To nie wyglÄ
da na noĹnik nagrywalny!" +msgstr "To nie wygląda na nośnik nagrywalny!" #: standalone/drakbackup:699 #, c-format msgid "Not erasable media!" -msgstr "To nie jest noĹnik z ktĂłrego moĹźna usuwaÄ dane!" +msgstr "To nie jest nośnik z którego można usuwać dane!" #: standalone/drakbackup:741 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." -msgstr "MoĹźe zajÄ
Ä chwilÄ czasu zanim noĹnik zostanie wykasowany." +msgstr "Może zająć chwilę czasu zanim nośnik zostanie wykasowany." #: standalone/drakbackup:799 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." -msgstr "Problem z uprawnieniami dostÄpu do CD." +msgstr "Problem z uprawnieniami dostępu do CD." #: standalone/drakbackup:826 #, c-format msgid "No tape in %s!" -msgstr "Brak taĹmy w %s!" +msgstr "Brak taśmy w %s!" #: standalone/drakbackup:932 #, c-format @@ -19120,13 +19118,13 @@ msgid "" "Backup destination quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" -"Limit miejsca w docelowej lokalizacji przechowania kopii zostaĹ wykorzystany!\n" -"Wykorzystano %d MB z %d MB dostÄpnych." +"Limit miejsca w docelowej lokalizacji przechowania kopii został wykorzystany!\n" +"Wykorzystano %d MB z %d MB dostępnych." #: standalone/drakbackup:951 standalone/drakbackup:983 #, c-format msgid "Backup system files..." -msgstr "Archiwizacja plikĂłw systemowych..." +msgstr "Archiwizacja plików systemowych..." #: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024 #, c-format @@ -19136,7 +19134,7 @@ msgstr "Pliki archiwum dysku..." #: standalone/drakbackup:1023 #, c-format msgid "Backup User files..." -msgstr "Pliki archiwum uĹźytkownikĂłw..." +msgstr "Pliki archiwum użytkowników..." #: standalone/drakbackup:1057 #, c-format @@ -19146,7 +19144,7 @@ msgstr "Archiwizuj inne pliki..." #: standalone/drakbackup:1058 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." -msgstr "PostÄp archiwizacji dysku..." +msgstr "Postęp archiwizacji dysku..." #: standalone/drakbackup:1063 #, c-format @@ -19161,7 +19159,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Operacje drakbackup z uĹźyciem noĹnika %s:\n" +"Operacje drakbackup z użyciem nośnika %s:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1089 @@ -19172,17 +19170,17 @@ msgid "" "FTP.\n" msgstr "" "\n" -" Problem poĹÄ
czenia FTP: PrzesĹanie archiwum przez FTP byĹo niemoĹźliwe.\n" +" Problem połączenia FTP: Przesłanie archiwum przez FTP było niemożliwe.\n" #: standalone/drakbackup:1090 #, c-format msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." -msgstr "BĹÄ
d podczas przesyĹania pliku przez FTP. Popraw konfiguracjÄ FTP." +msgstr "Błąd podczas przesyłania pliku przez FTP. Popraw konfigurację FTP." #: standalone/drakbackup:1092 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" -msgstr "lista plikĂłw przesĹanych przez FTP: %s\n" +msgstr "lista plików przesłanych przez FTP: %s\n" #: standalone/drakbackup:1108 #, c-format @@ -19192,7 +19190,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Operacje drakbackup z uĹźyciem CD:\n" +"Operacje drakbackup z użyciem CD:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1113 @@ -19203,25 +19201,25 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Operacje drakbackup z uĹźyciem taĹmy:\n" +"Operacje drakbackup z użyciem taśmy:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1122 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "" -"BĹÄ
d w trakcie wysyĹania poczty przez sendmaila. WiadomoĹÄ z raportem nie " -"zostaĹa przesĹana." +"Błąd w trakcie wysyłania poczty przez sendmaila. Wiadomość z raportem nie " +"została przesłana." #: standalone/drakbackup:1123 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" -msgstr " BĹÄ
d w trakcie wysyĹania wiadomoĹci. \n" +msgstr " Błąd w trakcie wysyłania wiadomości. \n" #: standalone/drakbackup:1153 #, c-format msgid "Can not create catalog!" -msgstr "Nie moĹźna utworzyÄ katalogu!" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu!" #: standalone/drakbackup:1394 #, c-format @@ -19230,13 +19228,13 @@ msgid "" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" -"Zaznacz wszystkie opcje, ktĂłrych potrzebujesz.\n" +"Zaznacz wszystkie opcje, których potrzebujesz.\n" #: standalone/drakbackup:1395 #, c-format msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" -"Za pomocÄ
tych opcji moĹźna zarchiwizowaÄ i przywrĂłciÄ wszystkie pliki\n" +"Za pomocą tych opcji można zarchiwizować i przywrócić wszystkie pliki\n" "z katalogu /etc.\n" #: standalone/drakbackup:1396 @@ -19248,24 +19246,24 @@ msgstr "Archiwizuj pliki systemowe. (katalog /etc)" #: standalone/drakbackup:1527 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" -msgstr "UĹźywaj archiwĂłw przyrostowych/róşnicowych (bez usuwania starszych archiwĂłw)" +msgstr "Używaj archiwów przyrostowych/różnicowych (bez usuwania starszych archiwów)" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" -msgstr "UĹźywaj archiwĂłw przyrostowych" +msgstr "Używaj archiwów przyrostowych" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, c-format msgid "Use Differential Backups" -msgstr "UĹźycie archiwĂłw róşnicowych" +msgstr "Użycie archiwów różnicowych" #: standalone/drakbackup:1401 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" -msgstr "Nie doĹÄ
czaj krytycznych plikĂłw (passwd, group, fstab)" +msgstr "Nie dołączaj krytycznych plików (passwd, group, fstab)" #: standalone/drakbackup:1402 #, c-format @@ -19273,18 +19271,18 @@ msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" -"Za pomocÄ
tej opcji moĹźna odtworzyÄ dowolnÄ
wersjÄ\n" +"Za pomocą tej opcji można odtworzyć dowolną wersję\n" " twojego katalogu \"/etc\"." #: standalone/drakbackup:1433 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." -msgstr "Zaznacz wszystkich uĹźytkownikĂłw, ktĂłrzy majÄ
zostaÄ uwzglÄdnieni w archiwum." +msgstr "Zaznacz wszystkich użytkowników, którzy mają zostać uwzględnieni w archiwum." #: standalone/drakbackup:1460 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" -msgstr "Nie doĹÄ
czaj plikĂłw podrÄcznych przeglÄ
darki" +msgstr "Nie dołączaj plików podręcznych przeglądarki" #: standalone/drakbackup:1514 #, c-format @@ -19294,42 +19292,42 @@ msgstr "Wybierz pliki lub katalogi i kliknij \"OK\"" #: standalone/drakbackup:1515 standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Remove Selected" -msgstr "UsuĹ zaznaczone" +msgstr "Usuń zaznaczone" #: standalone/drakbackup:1578 #, c-format msgid "Users" -msgstr "UĹźytkownicy" +msgstr "Użytkownicy" #: standalone/drakbackup:1598 #, c-format msgid "Use network connection to backup" -msgstr "UĹźyj poĹÄ
czenia sieciowego do archiwizacji" +msgstr "Użyj połączenia sieciowego do archiwizacji" #: standalone/drakbackup:1600 #, c-format msgid "Net Method:" -msgstr "Przez sieÄ:" +msgstr "Przez sieć:" #: standalone/drakbackup:1604 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" -msgstr "UĹźyj Expect dla SSH" +msgstr "Użyj Expect dla SSH" #: standalone/drakbackup:1605 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" -msgstr "Tworzenie/przesyĹ kluczy archiwizacji dla SSH" +msgstr "Tworzenie/przesył kluczy archiwizacji dla SSH" #: standalone/drakbackup:1607 #, c-format msgid "Transfer Now" -msgstr "PrzeĹlij teraz" +msgstr "Prześlij teraz" #: standalone/drakbackup:1609 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" -msgstr "Inne (nie drakbackup) klucze juĹź sÄ
na miejscu" +msgstr "Inne (nie drakbackup) klucze już są na miejscu" #: standalone/drakbackup:1612 #, c-format @@ -19339,32 +19337,32 @@ msgstr "Nazwa komputera lub IP." #: standalone/drakbackup:1617 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." -msgstr "Katalog (lub moduĹ) na komputerze, do ktĂłrego przeniesione zostanie archiwum." +msgstr "Katalog (lub moduł) na komputerze, do którego przeniesione zostanie archiwum." #: standalone/drakbackup:1629 #, c-format msgid "Remember this password" -msgstr "ZapamiÄtaj to hasĹo" +msgstr "Zapamiętaj to hasło" #: standalone/drakbackup:1645 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" -msgstr "Potrzebna jest nazwa komputera, uĹźytkownika i hasĹo!" +msgstr "Potrzebna jest nazwa komputera, użytkownika i hasło!" #: standalone/drakbackup:1736 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" -msgstr "UĹźyj napÄdu CD/DVD do archiwizacji" +msgstr "Użyj napędu CD/DVD do archiwizacji" #: standalone/drakbackup:1739 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" -msgstr "Wybierz swoje urzÄ
dzenie CD/DVD" +msgstr "Wybierz swoje urządzenie CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1744 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" -msgstr "Wybierz rozmiar swojego noĹnika CD/DVD" +msgstr "Wybierz rozmiar swojego nośnika CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1751 #, c-format @@ -19374,67 +19372,67 @@ msgstr "Wielosesyjny CD" #: standalone/drakbackup:1753 #, c-format msgid "CDRW media" -msgstr "NoĹnik CDRW" +msgstr "Nośnik CDRW" #: standalone/drakbackup:1759 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" -msgstr "Czyszczenie noĹnika RW (1-wsza sesja)" +msgstr "Czyszczenie nośnika RW (1-wsza sesja)" #: standalone/drakbackup:1760 #, c-format msgid " Erase Now " -msgstr " WyczyĹÄ teraz " +msgstr " Wyczyść teraz " #: standalone/drakbackup:1766 #, c-format msgid "DVD+RW media" -msgstr "NoĹnik DVD+RW" +msgstr "Nośnik DVD+RW" #: standalone/drakbackup:1768 #, c-format msgid "DVD-R media" -msgstr "NoĹnik DVD-R" +msgstr "Nośnik DVD-R" #: standalone/drakbackup:1770 #, c-format msgid "DVDRAM device" -msgstr "UrzÄ
dzenie DVDRAM" +msgstr "Urządzenie DVDRAM" #: standalone/drakbackup:1801 #, c-format msgid "No CD device defined!" -msgstr "Nie zdefiniowano urzÄ
dzenia CD!" +msgstr "Nie zdefiniowano urządzenia CD!" #: standalone/drakbackup:1843 #, c-format msgid "Use tape to backup" -msgstr "UĹźycie taĹmy do archiwizacji" +msgstr "Użycie taśmy do archiwizacji" #: standalone/drakbackup:1846 #, c-format msgid "Device name to use for backup" -msgstr "Nazwa urzÄ
dzenia wykorzystywanego do archiwizacji" +msgstr "Nazwa urządzenia wykorzystywanego do archiwizacji" #: standalone/drakbackup:1852 #, c-format msgid "Backup directly to tape" -msgstr "Zarchiwizuj bezpoĹrednio na taĹmie" +msgstr "Zarchiwizuj bezpośrednio na taśmie" #: standalone/drakbackup:1858 #, c-format msgid "Do not rewind tape after backup" -msgstr "Bez przewijania taĹmy po archiwizacji" +msgstr "Bez przewijania taśmy po archiwizacji" #: standalone/drakbackup:1864 #, c-format msgid "Erase tape before backup" -msgstr "Czyszczenie taĹmy przed archiwizacjÄ
" +msgstr "Czyszczenie taśmy przed archiwizacją" #: standalone/drakbackup:1870 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" -msgstr "WysuniÄcie taĹmy po archiwizacji" +msgstr "Wysunięcie taśmy po archiwizacji" #: standalone/drakbackup:1946 #, c-format @@ -19452,8 +19450,8 @@ msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" -"Maksymalna iloĹÄ miejsca na dysku\n" -"dostÄpna na przechowywanie kopii (MB)" +"Maksymalna ilość miejsca na dysku\n" +"dostępna na przechowywanie kopii (MB)" #: standalone/drakbackup:1959 #, c-format @@ -19462,9 +19460,9 @@ msgid "" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" -"UsuĹ kopie przyrostowe \n" -"lub róşnicowe starsze niĹź N dni\n" -"(0 oznacza przechowywanie wszystkich kopii) aby oszczÄdziÄ miejsce" +"Usuń kopie przyrostowe \n" +"lub różnicowe starsze niż N dni\n" +"(0 oznacza przechowywanie wszystkich kopii) aby oszczędzić miejsce" #: standalone/drakbackup:2026 #, c-format @@ -19480,7 +19478,7 @@ msgstr "Twardy dysk / NFS" #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "hourly" -msgstr "co godzinÄ" +msgstr "co godzinę" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2048 #: standalone/drakbackup:2053 @@ -19492,13 +19490,13 @@ msgstr "codziennie" #: standalone/drakbackup:2054 #, c-format msgid "weekly" -msgstr "co tydzieĹ" +msgstr "co tydzień" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2050 #: standalone/drakbackup:2055 #, c-format msgid "monthly" -msgstr "co miesiÄ
c" +msgstr "co miesiąc" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2051 #: standalone/drakbackup:2056 @@ -19509,7 +19507,7 @@ msgstr "dowolne" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "January" -msgstr "StyczeĹ" +msgstr "Styczeń" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format @@ -19524,7 +19522,7 @@ msgstr "Marzec" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "April" -msgstr "KwiecieĹ" +msgstr "Kwiecień" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format @@ -19544,17 +19542,17 @@ msgstr "Lipiec" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "August" -msgstr "SierpieĹ" +msgstr "Sierpień" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "September" -msgstr "WrzesieĹ" +msgstr "Wrzesień" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "October" -msgstr "PaĹşdziernik" +msgstr "Październik" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format @@ -19564,7 +19562,7 @@ msgstr "Listopad" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "December" -msgstr "GrudzieĹ" +msgstr "Grudzień" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format @@ -19574,7 +19572,7 @@ msgstr "Niedziela" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Monday" -msgstr "PoniedziaĹek" +msgstr "Poniedziałek" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format @@ -19584,7 +19582,7 @@ msgstr "Wtorek" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Wednesday" -msgstr "Ĺroda" +msgstr "Środa" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format @@ -19594,7 +19592,7 @@ msgstr "Czwartek" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Friday" -msgstr "PiÄ
tek" +msgstr "Piątek" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format @@ -19604,12 +19602,12 @@ msgstr "Sobota" #: standalone/drakbackup:2098 #, c-format msgid "Use daemon" -msgstr "UĹźyj demona" +msgstr "Użyj demona" #: standalone/drakbackup:2102 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" -msgstr "Wybierz odstÄp czasowy pomiÄdzy kaĹźdÄ
archiwizacjÄ
" +msgstr "Wybierz odstęp czasowy pomiędzy każdą archiwizacją" #: standalone/drakbackup:2108 #, c-format @@ -19629,40 +19627,40 @@ msgstr "Godzina" #: standalone/drakbackup:2121 #, c-format msgid "Day" -msgstr "DzieĹ" +msgstr "Dzień" #: standalone/drakbackup:2125 #, c-format msgid "Month" -msgstr "MiesiÄ
c" +msgstr "Miesiąc" #: standalone/drakbackup:2129 #, c-format msgid "Weekday" -msgstr "DzieĹ tygodnia" +msgstr "Dzień tygodnia" #: standalone/drakbackup:2135 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." -msgstr "Wybierz noĹnik dla archiwum." +msgstr "Wybierz nośnik dla archiwum." #: standalone/drakbackup:2141 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." -msgstr "Upewnij siÄ Ĺźe demon cron jest doĹÄ
czony do zainstalowanych usĹug." +msgstr "Upewnij się że demon cron jest dołączony do zainstalowanych usług." #: standalone/drakbackup:2142 #, c-format msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" -"JeĹźeli komputer nie jest wĹÄ
czony przez caĹy czas byÄ moĹźe zechcesz " -"zainstalowaÄ program anacron." +"Jeżeli komputer nie jest włączony przez cały czas być może zechcesz " +"zainstalować program anacron." #: standalone/drakbackup:2143 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "" -"ZauwaĹź, Ĺźe aktualnie wszystkie noĹniki \"sieciowe\" takĹźe uĹźywajÄ
\n" +"Zauważ, że aktualnie wszystkie nośniki \"sieciowe\" także używają\n" "twardego dysku." #: standalone/drakbackup:2190 @@ -19673,12 +19671,12 @@ msgstr "Wybierz typ kompresji" #: standalone/drakbackup:2194 #, c-format msgid "Use .backupignore files" -msgstr "UĹźywanie plikĂłw .backupignore" +msgstr "Używanie plików .backupignore" #: standalone/drakbackup:2196 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" -msgstr "WyĹlij raport pocztÄ
po wykonaniu kaĹźdego archiwum do :" +msgstr "Wyślij raport pocztą po wykonaniu każdego archiwum do :" #: standalone/drakbackup:2202 #, c-format @@ -19693,7 +19691,7 @@ msgstr "Serwer SMTP dla poczty" #: standalone/drakbackup:2213 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." -msgstr "UsuĹ pliki tar z twardego dysku po archiwizacji na inny noĹnik." +msgstr "Usuń pliki tar z twardego dysku po archiwizacji na inny nośnik." #: standalone/drakbackup:2256 #, c-format @@ -19713,12 +19711,12 @@ msgstr "Kiedy" #: standalone/drakbackup:2271 #, c-format msgid "More Options" -msgstr "WiÄcej opcji" +msgstr "Więcej opcji" #: standalone/drakbackup:2284 #, c-format msgid "Backup destination not configured..." -msgstr "Cel tworzenia archiwum nie zostaĹ skonfigurowany..." +msgstr "Cel tworzenia archiwum nie został skonfigurowany..." #: standalone/drakbackup:2304 standalone/drakbackup:4228 #, c-format @@ -19728,42 +19726,42 @@ msgstr "Konfiguracja Drakbackup" #: standalone/drakbackup:2320 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" -msgstr "Wybierz gdzie chcesz tworzyÄ archiwum" +msgstr "Wybierz gdzie chcesz tworzyć archiwum" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" -msgstr "Dysk twardy uĹźywany do przygotowywania archiwĂłw dla wszystkich noĹnikĂłw" +msgstr "Dysk twardy używany do przygotowywania archiwów dla wszystkich nośników" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "Across Network" -msgstr "przez sieÄ" +msgstr "przez sieć" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "On CD-R" -msgstr "na pĹycie CD" +msgstr "na płycie CD" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "On Tape Device" -msgstr "na urzÄ
dzeniu taĹmowym" +msgstr "na urządzeniu taśmowym" #: standalone/drakbackup:2369 #, c-format msgid "Backup Users" -msgstr "Archiwizuj uĹźytkownikĂłw" +msgstr "Archiwizuj użytkowników" #: standalone/drakbackup:2370 #, c-format msgid " (Default is all users)" -msgstr " (DomyĹlnie wszyscy uĹźytkownicy)" +msgstr " (Domyślnie wszyscy użytkownicy)" #: standalone/drakbackup:2383 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" -msgstr "Wybierz co chcesz archiwizowaÄ" +msgstr "Wybierz co chcesz archiwizować" #: standalone/drakbackup:2384 #, c-format @@ -19773,7 +19771,7 @@ msgstr "Archiwizuj system" #: standalone/drakbackup:2386 #, c-format msgid "Select user manually" -msgstr "Wybierz rÄcznie uĹźytkownika" +msgstr "Wybierz ręcznie użytkownika" #: standalone/drakbackup:2415 #, c-format @@ -19787,7 +19785,7 @@ msgid "" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" -"ĹšrĂłdĹa archiwum: \n" +"Źródła archiwum: \n" #: standalone/drakbackup:2488 #, c-format @@ -19805,7 +19803,7 @@ msgid "" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" -"- Pliki uĹźytkownikĂłw:\n" +"- Pliki użytkowników:\n" #: standalone/drakbackup:2492 #, c-format @@ -19828,12 +19826,12 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:2495 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" -msgstr "\tOgraniczenie uĹźycia dysku do %s Mb\n" +msgstr "\tOgraniczenie użycia dysku do %s Mb\n" #: standalone/drakbackup:2496 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" -msgstr "\tUsuĹ kopie starsze niĹź %s dni (dzieĹ)\n" +msgstr "\tUsuń kopie starsze niż %s dni (dzień)\n" #: standalone/drakbackup:2499 #, c-format @@ -19842,7 +19840,7 @@ msgid "" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" -"- Usuwanie plikĂłw tar z twardego dysku po archiwizacji.\n" +"- Usuwanie plików tar z twardego dysku po archiwizacji.\n" #: standalone/drakbackup:2504 #, c-format @@ -19861,7 +19859,7 @@ msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2506 #, c-format msgid " on device: %s" -msgstr " na urzÄ
dzeniu: %s" +msgstr " na urządzeniu: %s" #: standalone/drakbackup:2507 #, c-format @@ -19875,7 +19873,7 @@ msgid "" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" -"- Zapis na taĹmie na urzÄ
dzeniu: %s" +"- Zapis na taśmie na urządzeniu: %s" #: standalone/drakbackup:2509 #, c-format @@ -19885,7 +19883,7 @@ msgstr "\t\tCzyszczenie=%s" #: standalone/drakbackup:2511 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" -msgstr "\tZarchiwizuje bezpoĹrednio na taĹmie\n" +msgstr "\tZarchiwizuje bezpośrednio na taśmie\n" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format @@ -19902,8 +19900,8 @@ msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" -"\t\t uĹźytkownik: %s\n" -"\t\t ĹcieĹźka: %s \n" +"\t\t użytkownik: %s\n" +"\t\t ścieżka: %s \n" #: standalone/drakbackup:2515 #, c-format @@ -19917,42 +19915,42 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:2516 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" -msgstr "\tNie doĹÄ
czaj plikĂłw systemowych\n" +msgstr "\tNie dołączaj plików systemowych\n" #: standalone/drakbackup:2518 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" -msgstr "\tArchiwa uĹźywajÄ
tara oraz bzip2\n" +msgstr "\tArchiwa używają tara oraz bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2519 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" -msgstr "\tArchiwa uĹźywajÄ
tara oraz gzipa\n" +msgstr "\tArchiwa używają tara oraz gzipa\n" #: standalone/drakbackup:2520 #, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" -msgstr "\tArchiwa uĹźywajÄ
tylko tara\n" +msgstr "\tArchiwa używają tylko tara\n" #: standalone/drakbackup:2522 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" -msgstr "\tUĹźywanie plikĂłw .backupignore\n" +msgstr "\tUżywanie plików .backupignore\n" #: standalone/drakbackup:2523 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" -msgstr "\tPrzeĹlij list do %s\n" +msgstr "\tPrześlij list do %s\n" #: standalone/drakbackup:2524 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" -msgstr "\tWyĹlij list od %s\n" +msgstr "\tWyślij list od %s\n" #: standalone/drakbackup:2525 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" -msgstr "\tUĹźycie serwera SMTP %s\n" +msgstr "\tUżycie serwera SMTP %s\n" #: standalone/drakbackup:2527 #, c-format @@ -19976,22 +19974,22 @@ msgstr "\t-CD-R.\n" #: standalone/drakbackup:2530 #, c-format msgid "\t-Tape \n" -msgstr "\t-TaĹma \n" +msgstr "\t-Taśma \n" #: standalone/drakbackup:2531 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" -msgstr "\t-SieÄ przez FTP.\n" +msgstr "\t-Sieć przez FTP.\n" #: standalone/drakbackup:2532 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" -msgstr "\t-SieÄ przez SSH.\n" +msgstr "\t-Sieć przez SSH.\n" #: standalone/drakbackup:2533 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" -msgstr "\t-SieÄ przez rsync.\n" +msgstr "\t-Sieć przez rsync.\n" #: standalone/drakbackup:2535 #, c-format @@ -20010,7 +20008,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:2542 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" -msgstr "- Przywracanie plikĂłw systemowych.\n" +msgstr "- Przywracanie plików systemowych.\n" #: standalone/drakbackup:2544 standalone/drakbackup:2554 #, c-format @@ -20020,12 +20018,12 @@ msgstr " - od daty: %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2547 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" -msgstr "- PrzywrĂłÄ pliki uĹźytkownikĂłw:\n" +msgstr "- Przywróć pliki użytkowników:\n" #: standalone/drakbackup:2552 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" -msgstr "- Przywracanie innych plikĂłw: \n" +msgstr "- Przywracanie innych plików: \n" #: standalone/drakbackup:2731 #, c-format @@ -20039,22 +20037,22 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:2733 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." -msgstr "Odznacz lub usuĹ to nastÄpnym razem" +msgstr "Odznacz lub usuń to następnym razem" #: standalone/drakbackup:2743 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" -msgstr "Pliki archiwum sÄ
uszkodzone" +msgstr "Pliki archiwum są uszkodzone" #: standalone/drakbackup:2764 #, c-format msgid " All of your selected data have been " -msgstr " Wszystkie wybrane dane zostaĹy " +msgstr " Wszystkie wybrane dane zostały " #: standalone/drakbackup:2765 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " -msgstr " PomyĹlnie przywrĂłcono na %s " +msgstr " Pomyślnie przywrócono na %s " #: standalone/drakbackup:2885 #, c-format @@ -20064,29 +20062,29 @@ msgstr " Konfiguracja odtwarzania " #: standalone/drakbackup:2913 #, c-format msgid "OK to restore the other files." -msgstr "OK aby odtworzyÄ inne pliki." +msgstr "OK aby odtworzyć inne pliki." #: standalone/drakbackup:2929 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" -"Lista uĹźytkownikĂłw do odtworzenia (importowane sÄ
tylko najĹwieĹźsze dane " -"kaĹźdego uĹźytkownika)" +"Lista użytkowników do odtworzenia (importowane są tylko najświeższe dane " +"każdego użytkownika)" #: standalone/drakbackup:2994 #, c-format msgid "Please choose the date to restore:" -msgstr "Wybierz datÄ do przywrĂłcenia:" +msgstr "Wybierz datę do przywrócenia:" #: standalone/drakbackup:3031 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." -msgstr "OdtwĂłrz z twardego dysku." +msgstr "Odtwórz z twardego dysku." #: standalone/drakbackup:3033 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" -msgstr "Podaj katalog zawierajÄ
cy archiwa" +msgstr "Podaj katalog zawierający archiwa" #: standalone/drakbackup:3037 #, c-format @@ -20096,52 +20094,52 @@ msgstr "Katalog z archiwami" #: standalone/drakbackup:3091 #, c-format msgid "Select another media to restore from" -msgstr "Wybierz inny noĹnik, z ktĂłrego dane zostanÄ
odtworzone" +msgstr "Wybierz inny nośnik, z którego dane zostaną odtworzone" #: standalone/drakbackup:3093 #, c-format msgid "Other Media" -msgstr "Inne noĹniki" +msgstr "Inne nośniki" #: standalone/drakbackup:3098 #, c-format msgid "Restore system" -msgstr "OdtwĂłrz system" +msgstr "Odtwórz system" #: standalone/drakbackup:3099 #, c-format msgid "Restore Users" -msgstr "OdtwĂłrz uĹźytkownikĂłw" +msgstr "Odtwórz użytkowników" #: standalone/drakbackup:3100 #, c-format msgid "Restore Other" -msgstr "OdtwĂłrz inne" +msgstr "Odtwórz inne" #: standalone/drakbackup:3102 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" -msgstr "Wybierz ĹcieĹźkÄ do odtworzenia (zamiast /)" +msgstr "Wybierz ścieżkę do odtworzenia (zamiast /)" #: standalone/drakbackup:3106 standalone/drakbackup:3388 #, c-format msgid "Path To Restore To" -msgstr "ĹcieĹźka, do ktĂłrej naleĹźy odtworzyÄ" +msgstr "Ścieżka, do której należy odtworzyć" #: standalone/drakbackup:3109 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" -msgstr "StwĂłrz nowe archiwum przed odtworzeniem (tylko archiwa przyrostowe.)" +msgstr "Stwórz nowe archiwum przed odtworzeniem (tylko archiwa przyrostowe.)" #: standalone/drakbackup:3111 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." -msgstr "UsuĹ katalogi uĹźytkownikĂłw przed odtwarzaniem." +msgstr "Usuń katalogi użytkowników przed odtwarzaniem." #: standalone/drakbackup:3196 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" -msgstr "Tekst nazwy pliku do znalezienia (pusty napis pasuje do wszystkich plikĂłw):" +msgstr "Tekst nazwy pliku do znalezienia (pusty napis pasuje do wszystkich plików):" #: standalone/drakbackup:3199 #, c-format @@ -20151,7 +20149,7 @@ msgstr "Przeszukaj archiwa" #: standalone/drakbackup:3217 #, c-format msgid "No matches found..." -msgstr "Nie znaleziono dopasowaĹ..." +msgstr "Nie znaleziono dopasowań..." #: standalone/drakbackup:3221 #, c-format @@ -20164,9 +20162,9 @@ msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" -"Kliknij data/czas aby zobaczyÄ pliki archiwĂłw.\n" +"Kliknij data/czas aby zobaczyć pliki archiwów.\n" "Przytrzymanie klawisza ctrl pozwala na zaznaczenie\n" -"wielu plikĂłw." +"wielu plików." #: standalone/drakbackup:3362 #, c-format @@ -20174,8 +20172,8 @@ msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" -"PrzywrĂłÄ zaznaczone\n" -"pozycje katalogĂłw" +"Przywróć zaznaczone\n" +"pozycje katalogów" #: standalone/drakbackup:3371 #, c-format @@ -20183,7 +20181,7 @@ msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" -"PrzywrĂłÄ zaznaczone\n" +"Przywróć zaznaczone\n" "pliki" #: standalone/drakbackup:3448 @@ -20194,7 +20192,7 @@ msgstr "Pliki archiwum nie znalezione na %s." #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "Restore From CD" -msgstr "OdtwĂłrz z CD" +msgstr "Odtwórz z CD" #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format @@ -20202,18 +20200,18 @@ msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" -"WĹóş CD o etykiecie %s\n" -"do napÄdu CD zamontowanego w /mnt/cdrom" +"Włóż CD o etykiecie %s\n" +"do napędu CD zamontowanego w /mnt/cdrom" #: standalone/drakbackup:3463 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." -msgstr "NieprawidĹowa etykieta CD. Dysk posiada etykietÄ %s." +msgstr "Nieprawidłowa etykieta CD. Dysk posiada etykietę %s." #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "Restore From Tape" -msgstr "PrzywrĂłÄ z taĹmy" +msgstr "Przywróć z taśmy" #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format @@ -20221,23 +20219,23 @@ msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" -"WĹóş taĹmÄ z etykietÄ
woluminu %s\n" -"do napÄdu %s." +"Włóż taśmę z etykietą woluminu %s\n" +"do napędu %s." #: standalone/drakbackup:3475 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." -msgstr "NieprawidĹowa etykieta taĹmy. TaĹma posiada etykietÄ %s." +msgstr "Nieprawidłowa etykieta taśmy. Taśma posiada etykietę %s." #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network" -msgstr "OdtwĂłrz przez sieÄ" +msgstr "Odtwórz przez sieć" #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" -msgstr "OdtwĂłrz korzystajÄ
c z protokoĹu sieciowego: %s" +msgstr "Odtwórz korzystając z protokołu sieciowego: %s" #: standalone/drakbackup:3487 #, c-format @@ -20247,17 +20245,17 @@ msgstr "Nazwa komputera" #: standalone/drakbackup:3488 #, c-format msgid "Host Path or Module" -msgstr "ĹcieĹźka do komputera lub moduĹu" +msgstr "Ścieżka do komputera lub modułu" #: standalone/drakbackup:3495 #, c-format msgid "Password required" -msgstr "Wymagane hasĹo" +msgstr "Wymagane hasło" #: standalone/drakbackup:3501 #, c-format msgid "Username required" -msgstr "Wymagana nazwa uĹźytkownika" +msgstr "Wymagana nazwa użytkownika" #: standalone/drakbackup:3504 #, c-format @@ -20267,7 +20265,7 @@ msgstr "Wymagana nazwa komputera" #: standalone/drakbackup:3509 #, c-format msgid "Path or Module required" -msgstr "Wymagana ĹcieĹźka lub moduĹ" +msgstr "Wymagana ścieżka lub moduł" #: standalone/drakbackup:3522 #, c-format @@ -20277,7 +20275,7 @@ msgstr "Pliki odtworzono..." #: standalone/drakbackup:3525 #, c-format msgid "Restore Failed..." -msgstr "Odtwarzanie nie powiodĹo siÄ..." +msgstr "Odtwarzanie nie powiodło się..." #: standalone/drakbackup:3543 #, c-format @@ -20287,77 +20285,77 @@ msgstr "Nie pobrano %s..." #: standalone/drakbackup:3764 standalone/drakbackup:3833 #, c-format msgid "Search for files to restore" -msgstr "Wyszukiwanie plikĂłw do odtworzenia" +msgstr "Wyszukiwanie plików do odtworzenia" #: standalone/drakbackup:3768 #, c-format msgid "Restore all backups" -msgstr "OdtwĂłrz wszystkie archiwa" +msgstr "Odtwórz wszystkie archiwa" #: standalone/drakbackup:3776 #, c-format msgid "Custom Restore" -msgstr "Odtwarzanie wĹasne" +msgstr "Odtwarzanie własne" #: standalone/drakbackup:3780 standalone/drakbackup:3829 #, c-format msgid "Restore From Catalog" -msgstr "OdtwĂłrz z katalogu" +msgstr "Odtwórz z katalogu" #: standalone/drakbackup:3801 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" -msgstr "Nie moĹźna znaleĹşÄ archiwĂłw odtworzenia...\n" +msgstr "Nie można znaleźć archiwów odtworzenia...\n" #: standalone/drakbackup:3802 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" -msgstr "SprawdĹş czy %s znajduje siÄ na wĹaĹciwej ĹcieĹźce" +msgstr "Sprawdź czy %s znajduje się na właściwej ścieżce" #: standalone/drakbackup:3803 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" -msgstr " i pĹyta CD jest w napÄdzie" +msgstr " i płyta CD jest w napędzie" #: standalone/drakbackup:3805 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" -msgstr "Archiwa na niemontowalnych noĹnikach - uĹźyj katalogu do przywrĂłcenia" +msgstr "Archiwa na niemontowalnych nośnikach - użyj katalogu do przywrócenia" #: standalone/drakbackup:3821 #, c-format msgid "CD in place - continue." -msgstr "CD w napÄdzie - kontynuuj." +msgstr "CD w napędzie - kontynuuj." #: standalone/drakbackup:3826 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." -msgstr "PrzeglÄ
daj dla nowego archiwum" +msgstr "Przeglądaj dla nowego archiwum" #: standalone/drakbackup:3827 #, c-format msgid "Directory To Restore From" -msgstr "Katalog, z ktĂłrego naleĹźy odtworzyÄ" +msgstr "Katalog, z którego należy odtworzyć" #: standalone/drakbackup:3863 #, c-format msgid "Restore Progress" -msgstr "PostÄp odtwarzania" +msgstr "Postęp odtwarzania" #: standalone/drakbackup:3974 #, c-format msgid "Build Backup" -msgstr "Zbuduj kopiÄ zapasowÄ
" +msgstr "Zbuduj kopię zapasową" #: standalone/drakbackup:4007 standalone/drakbackup:4327 #, c-format msgid "Restore" -msgstr "PrzywrĂłÄ" +msgstr "Przywróć" #: standalone/drakbackup:4095 standalone/harddrake2:480 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" -msgstr "NastÄpujÄ
ce pakiety wymagajÄ
zainstalowania:\n" +msgstr "Następujące pakiety wymagają zainstalowania:\n" #: standalone/drakbackup:4122 #, c-format @@ -20372,7 +20370,7 @@ msgstr "Archiwizuj pliki systemowe" #: standalone/drakbackup:4165 #, c-format msgid "Backup user files" -msgstr "Archiwizuj pliki uĹźytkownikĂłw" +msgstr "Archiwizuj pliki użytkowników" #: standalone/drakbackup:4168 #, c-format @@ -20382,17 +20380,17 @@ msgstr "Archiwizuj inne pliki" #: standalone/drakbackup:4171 standalone/drakbackup:4205 #, c-format msgid "Total Progress" -msgstr "PostÄp caĹkowity" +msgstr "Postęp całkowity" #: standalone/drakbackup:4197 #, c-format msgid "Sending files by FTP" -msgstr "PrzesyĹanie plikĂłw przez FTP..." +msgstr "Przesyłanie plików przez FTP..." #: standalone/drakbackup:4200 #, c-format msgid "Sending files..." -msgstr "WysyĹanie plikĂłw..." +msgstr "Wysyłanie plików..." #: standalone/drakbackup:4270 #, c-format @@ -20402,7 +20400,7 @@ msgstr "Archiwizuj teraz z pliku konfiguracyjnego" #: standalone/drakbackup:4275 #, c-format msgid "View Backup Configuration." -msgstr "PodglÄ
d konfiguracji archiwum." +msgstr "Podgląd konfiguracji archiwum." #: standalone/drakbackup:4301 #, c-format @@ -20417,7 +20415,7 @@ msgstr "Konfiguracja zaawansowana" #: standalone/drakbackup:4311 #, c-format msgid "View Configuration" -msgstr "PodglÄ
d konfiguracji" +msgstr "Podgląd konfiguracji" #: standalone/drakbackup:4315 #, c-format @@ -20454,7 +20452,7 @@ msgstr "/_Plik" #: standalone/drakboot:77 standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/_Quit" -msgstr "/Plik/_WyjĹcie" +msgstr "/Plik/_Wyjście" #: standalone/drakboot:77 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75 #: standalone/printerdrake:141 @@ -20483,14 +20481,14 @@ msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" -"TwĂłj program rozruchowy systemu nie jest w trybie bufora ramek. Aby wĹÄ
czyÄ " -"graficzne uruchamianie, zaznacz tryb graficzny wideo z narzÄdzia " +"Twój program rozruchowy systemu nie jest w trybie bufora ramek. Aby włączyć " +"graficzne uruchamianie, zaznacz tryb graficzny wideo z narzędzia " "konfiguracyjnego programu rozruchowego." #: standalone/drakboot:127 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" -msgstr "Czy chcesz skonfigurowaÄ to teraz?" +msgstr "Czy chcesz skonfigurować to teraz?" #: standalone/drakboot:136 #, c-format @@ -20500,7 +20498,7 @@ msgstr "Zainstaluj tematy" #: standalone/drakboot:138 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" -msgstr "WybĂłr motywu graficznego uruchamiania" +msgstr "Wybór motywu graficznego uruchamiania" #: standalone/drakboot:143 #, c-format @@ -20513,33 +20511,33 @@ msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" -"WyĹwietl temat\n" +"Wyświetl temat\n" "spod konsoli" #: standalone/drakboot:151 #, c-format msgid "Create new theme" -msgstr "UtwĂłrz nowy temat" +msgstr "Utwórz nowy temat" #: standalone/drakboot:183 #, c-format msgid "Default user" -msgstr "DomyĹlny uĹźytkownik" +msgstr "Domyślny użytkownik" #: standalone/drakboot:184 #, c-format msgid "Default desktop" -msgstr "DomyĹlny pulpit" +msgstr "Domyślny pulpit" #: standalone/drakboot:187 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" -msgstr "Nie, nie chcÄ automatycznego logowania" +msgstr "Nie, nie chcę automatycznego logowania" #: standalone/drakboot:188 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" -msgstr "Tak, chcÄ dla tego uĹźytkownika korzystaÄ z automatycznego logowania" +msgstr "Tak, chcę dla tego użytkownika korzystać z automatycznego logowania" #: standalone/drakboot:195 #, c-format @@ -20549,7 +20547,7 @@ msgstr "Tryb pracy systemu" #: standalone/drakboot:198 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" -msgstr "Uruchamiaj Ĺrodowisko graficzne po uruchomieniu systemu" +msgstr "Uruchamiaj środowisko graficzne po uruchomieniu systemu" #: standalone/drakboot:264 #, c-format @@ -20558,14 +20556,14 @@ msgid "" "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" -"Wybierz tryb wideo, zostanie on zastosowany do kaĹźdego wpisu\n" -"uruchamiania wybranego poniĹźej. Upewnij siÄ, Ĺźe twoja karta wideo,\n" -"obsĹuguje wybrany tryb." +"Wybierz tryb wideo, zostanie on zastosowany do każdego wpisu\n" +"uruchamiania wybranego poniżej. Upewnij się, że twoja karta wideo,\n" +"obsługuje wybrany tryb." #: standalone/drakbug:41 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" -msgstr "NarzÄdzie raportowania bĹÄdĂłw Mandriva Linux" +msgstr "Narzędzie raportowania błędów Mandriva Linux" #: standalone/drakbug:46 #, c-format @@ -20575,12 +20573,12 @@ msgstr "Centrum Sterowania Mandriva Linux" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" -msgstr "NarzÄdzie synchronizacji" +msgstr "Narzędzie synchronizacji" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152 #, c-format msgid "Standalone Tools" -msgstr "Samodzielne urzÄ
dzenia" +msgstr "Samodzielne urządzenia" #: standalone/drakbug:50 #, c-format @@ -20610,7 +20608,7 @@ msgstr "Kontrola zdalna" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" -msgstr "MenedĹźer oprogramowania" +msgstr "Menedżer oprogramowania" #: standalone/drakbug:56 #, c-format @@ -20620,7 +20618,7 @@ msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "Windows Migration tool" -msgstr "NarzÄdzie migracji z Windows" +msgstr "Narzędzie migracji z Windows" #: standalone/drakbug:58 #, c-format @@ -20635,7 +20633,7 @@ msgstr "Druidy konfiguracji" #: standalone/drakbug:81 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" -msgstr "Wybierz narzÄdzie Mandriva:" +msgstr "Wybierz narzędzie Mandriva:" #: standalone/drakbug:82 #, c-format @@ -20643,13 +20641,13 @@ msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" -"lub nazwÄ aplikacji\n" -"(lub peĹna ĹcieĹźka):" +"lub nazwę aplikacji\n" +"(lub pełna ścieżka):" #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Find Package" -msgstr "ZnajdĹş pakiet" +msgstr "Znajdź pakiet" #: standalone/drakbug:87 #, c-format @@ -20659,7 +20657,7 @@ msgstr "Pakiet: " #: standalone/drakbug:88 #, c-format msgid "Kernel:" -msgstr "JÄ
dro:" +msgstr "Jądro:" #: standalone/drakbug:101 #, c-format @@ -20670,12 +20668,12 @@ msgid "" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" -"Aby zgĹosiÄ raport o bĹÄdach, naleĹźy kliknÄ
Ä przycisk raportu.\n" -"Zostanie otwarte okno przeglÄ
darki na stronie %s\n" -" gdzie moĹźna znaleĹşÄ formularz do wypeĹnienia. Informacje wyĹwietlone " -"powyĹźej\n" -"zostanÄ
przesĹane do tego serwera. Do raportu warto zaĹÄ
czyÄ dane wyjĹciowe " -"z lspci, wersjÄ jÄ
dra i plik /proc/cpuinfo." +"Aby zgłosić raport o błędach, należy kliknąć przycisk raportu.\n" +"Zostanie otwarte okno przeglądarki na stronie %s\n" +" gdzie można znaleźć formularz do wypełnienia. Informacje wyświetlone " +"powyżej\n" +"zostaną przesłane do tego serwera. Do raportu warto załączyć dane wyjściowe " +"z lspci, wersję jądra i plik /proc/cpuinfo." #: standalone/drakbug:107 #, c-format @@ -20720,12 +20718,12 @@ msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" -msgstr "Czy zegar sprzÄtowy jest ustawiony na czas GMT" +msgstr "Czy zegar sprzętowy jest ustawiony na czas GMT" #: standalone/drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" -msgstr "Sieciowy protokóŠczasu" +msgstr "Sieciowy protokół czasu" #: standalone/drakclock:77 #, c-format @@ -20733,13 +20731,13 @@ msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" -"TwĂłj komputer moĹźe zsynchronizowaÄ swĂłj zegar\n" -" ze zdalnym serwerem czasu przy uĹźyciu NTP" +"Twój komputer może zsynchronizować swój zegar\n" +" ze zdalnym serwerem czasu przy użyciu NTP" #: standalone/drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" -msgstr "WĹÄ
cz sieciowy protokóŠczasu" +msgstr "Włącz sieciowy protokół czasu" #: standalone/drakclock:86 #, c-format @@ -20749,7 +20747,7 @@ msgstr "Serwer:" #: standalone/drakclock:124 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." -msgstr "Nie moĹźna wykonaÄ synchronizacji z %s." +msgstr "Nie można wykonać synchronizacji z %s." #: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 #, c-format @@ -20765,9 +20763,9 @@ msgid "" "Do you want to install ntp?" msgstr "" "Konieczna jest instalacja pakietu ntp\n" -" aby wĹÄ
czyÄ sieciowy protokóŠczasu\n" +" aby włączyć sieciowy protokół czasu\n" "\n" -"Czy chcesz zainstalowaÄ ntp?" +"Czy chcesz zainstalować ntp?" #: standalone/drakconnect:80 #, c-format @@ -20830,12 +20828,12 @@ msgstr "Zastosuj" #: standalone/drakconnect:188 #, c-format msgid "Manage connections" -msgstr "ZarzÄ
dzanie poĹÄ
czeniami" +msgstr "Zarządzanie połączeniami" #: standalone/drakconnect:215 #, c-format msgid "Device selected" -msgstr "Wybrano urzÄ
dzenie" +msgstr "Wybrano urządzenie" #: standalone/drakconnect:296 #, c-format @@ -20865,22 +20863,22 @@ msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:515 #, c-format msgid "Flow control" -msgstr "Kontrola przepĹywu" +msgstr "Kontrola przepływu" #: standalone/drakconnect:516 #, c-format msgid "Line termination" -msgstr "ZakoĹczenie wiersza" +msgstr "Zakończenie wiersza" #: standalone/drakconnect:527 #, c-format msgid "Modem timeout" -msgstr "Opóźnienie modemu" +msgstr "Opóźnienie modemu" #: standalone/drakconnect:531 #, c-format msgid "Use lock file" -msgstr "UĹźycie pliku blokady" +msgstr "Użycie pliku blokady" #: standalone/drakconnect:533 #, c-format @@ -20890,32 +20888,32 @@ msgstr "Oczekiwanie na ton wybierania przez dzwonieniem" #: standalone/drakconnect:536 #, c-format msgid "Busy wait" -msgstr "Oczekiwanie zajÄtoĹci" +msgstr "Oczekiwanie zajętości" #: standalone/drakconnect:541 #, c-format msgid "Modem sound" -msgstr "DĹşwiÄk modemu" +msgstr "Dźwięk modemu" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Enable" -msgstr "WĹÄ
cz" +msgstr "Włącz" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Disable" -msgstr "WyĹÄ
cz" +msgstr "Wyłącz" #: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" -msgstr "Klasa noĹnika" +msgstr "Klasa nośnika" #: standalone/drakconnect:594 #, c-format msgid "Module name" -msgstr "Nazwa moduĹu" +msgstr "Nazwa modułu" #: standalone/drakconnect:595 #, c-format @@ -20931,24 +20929,24 @@ msgstr "Szyna" #: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Location on the bus" -msgstr "PoĹoĹźenie na szynie" +msgstr "Położenie na szynie" #: standalone/drakconnect:696 standalone/drakgw:322 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." -msgstr "Nie wykryto w systemie karty sieciowej. Uruchom program konfiguracji sprzÄtu." +msgstr "Nie wykryto w systemie karty sieciowej. Uruchom program konfiguracji sprzętu." #: standalone/drakconnect:704 #, c-format msgid "Remove a network interface" -msgstr "UsuĹ interfejs sieciowy" +msgstr "Usuń interfejs sieciowy" #: standalone/drakconnect:708 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" -msgstr "Wybierz interfejs sieciowy do usuniÄcia:" +msgstr "Wybierz interfejs sieciowy do usunięcia:" #: standalone/drakconnect:740 #, c-format @@ -20957,14 +20955,14 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"WystÄ
piĹ problem podczas usuwania interfejsu sieciowego \"%s\":\n" +"Wystąpił problem podczas usuwania interfejsu sieciowego \"%s\":\n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:741 #, c-format msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" -msgstr "Gratulacje, interfejs sieciowy \"%s\" zostaĹ pomyĹlnie usuniÄty" +msgstr "Gratulacje, interfejs sieciowy \"%s\" został pomyślnie usunięty" #: standalone/drakconnect:757 #, c-format @@ -20979,37 +20977,37 @@ msgstr "Brak maski" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, c-format msgid "up" -msgstr "w gĂłrÄ" +msgstr "w górę" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, c-format msgid "down" -msgstr "w dĂłĹ" +msgstr "w dół" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466 #, c-format msgid "Connected" -msgstr "PoĹÄ
czony" +msgstr "Połączony" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466 #, c-format msgid "Not connected" -msgstr "Nie poĹÄ
czony" +msgstr "Nie połączony" #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Disconnect..." -msgstr "RozĹÄ
cz..." +msgstr "Rozłącz..." #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Connect..." -msgstr "PoĹÄ
cz..." +msgstr "Połącz..." #: standalone/drakconnect:837 #, c-format msgid "Deactivate now" -msgstr "WyĹÄ
cz teraz" +msgstr "Wyłącz teraz" #: standalone/drakconnect:837 #, c-format @@ -21022,8 +21020,8 @@ msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" -"Nie skonfigurowano jeszcze Ĺźadnego interfejsu.\n" -"Zacznij konfiguracjÄ przez klikniÄcie na \"Konfiguruj\"" +"Nie skonfigurowano jeszcze żadnego interfejsu.\n" +"Zacznij konfigurację przez kliknięcie na \"Konfiguruj\"" #: standalone/drakconnect:859 #, c-format @@ -21038,7 +21036,7 @@ msgstr "Karta %s: %s" #: standalone/drakconnect:880 #, c-format msgid "Boot Protocol" -msgstr "ProtokóŠuruchamiania" +msgstr "Protokół uruchamiania" #: standalone/drakconnect:881 #, c-format @@ -21051,7 +21049,7 @@ msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" -"Ten interfejs nie zostaĹ jeszcze skonfigurowany.\n" +"Ten interfejs nie został jeszcze skonfigurowany.\n" "Uruchom druida \"Dodaj interfejs\" z Centrum Sterowania Mandriva Linux" #: standalone/drakconnect:971 standalone/net_applet:51 @@ -21060,7 +21058,7 @@ msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" -"Nie posiadasz Ĺźadnego skonfigurowanego poĹÄ
czenia internetowego. Uruchom " +"Nie posiadasz żadnego skonfigurowanego połączenia internetowego. Uruchom " "asystenta \"%s\" z Centrum Sterowania Mandriva Linux" #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center @@ -21072,7 +21070,7 @@ msgstr "Konfiguracja nowego interfejsu sieciowego (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: standalone/drakconnect:977 #, c-format msgid "Internet connection configuration" -msgstr "Konfiguracja poĹÄ
czenia z Internetem" +msgstr "Konfiguracja połączenia z Internetem" #: standalone/drakconnect:995 #, c-format @@ -21082,17 +21080,17 @@ msgstr "Trzeci serwer DNS (opcjonalnie)" #: standalone/drakconnect:1017 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" -msgstr "Konfiguracja poĹÄ
czenia z Internetem" +msgstr "Konfiguracja połączenia z Internetem" #: standalone/drakconnect:1018 #, c-format msgid "Internet access" -msgstr "DostÄp do Internetu" +msgstr "Dostęp do Internetu" #: standalone/drakconnect:1020 standalone/net_monitor:96 #, c-format msgid "Connection type: " -msgstr "Rodzaj poĹÄ
czenia:" +msgstr "Rodzaj połączenia:" #: standalone/drakconnect:1023 #, c-format @@ -21102,22 +21100,22 @@ msgstr "Status:" #: standalone/drakedm:40 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" -msgstr "GDM (MenedĹźer wyĹwietlania GNOME)" +msgstr "GDM (Menedżer wyświetlania GNOME)" #: standalone/drakedm:41 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" -msgstr "KDM (MenedĹźer wyĹwietlania KDE)" +msgstr "KDM (Menedżer wyświetlania KDE)" #: standalone/drakedm:42 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" -msgstr "XDM (MenedĹźer wyĹwietlania X)" +msgstr "XDM (Menedżer wyświetlania X)" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" -msgstr "Wybieranie menedĹźera wyĹwietlania" +msgstr "Wybieranie menedżera wyświetlania" #: standalone/drakedm:54 #, c-format @@ -21126,14 +21124,14 @@ msgid "" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" -"MenedĹźer wyĹwietlania X11 umoĹźliwia graficzne logowanie\n" -"do systemu z uruchomionym systemem X Window oraz obsĹuguje uruchamianie\n" -"kilku róşnych sesji X w tym samym czasie na lokalnym komputerze." +"Menedżer wyświetlania X11 umożliwia graficzne logowanie\n" +"do systemu z uruchomionym systemem X Window oraz obsługuje uruchamianie\n" +"kilku różnych sesji X w tym samym czasie na lokalnym komputerze." #: standalone/drakedm:72 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" -msgstr "Zmiana zostaĹa wprowadzona, czy chcesz ponownie uruchomiÄ usĹugÄ dm?" +msgstr "Zmiana została wprowadzona, czy chcesz ponownie uruchomić usługę dm?" #: standalone/drakedm:73 #, c-format @@ -21141,8 +21139,8 @@ msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" -"ZostanÄ
zamkniÄte wszystkie uruchomione programy oraz zostanie utracona " -"bieĹźÄ
ca sesja. Czy na pewno chcesz uruchomiÄ ponownie usĹugÄ dm?" +"Zostaną zamknięte wszystkie uruchomione programy oraz zostanie utracona " +"bieżąca sesja. Czy na pewno chcesz uruchomić ponownie usługę dm?" #: standalone/drakfont:183 #, c-format @@ -21157,12 +21155,12 @@ msgstr "Odznacz zainstalowane fonty" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "parse all fonts" -msgstr "przetwĂłrz wszystkie fonty" +msgstr "przetwórz wszystkie fonty" #: standalone/drakfont:210 #, c-format msgid "No fonts found" -msgstr "Nie znaleziono fontĂłw" +msgstr "Nie znaleziono fontów" #: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327 #: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394 @@ -21174,7 +21172,7 @@ msgstr "gotowe" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "Nie moĹźna znaleĹşÄ Ĺźadnej fontu na zamontowanych partycjach" +msgstr "Nie można znaleźć żadnej fontu na zamontowanych partycjach" #: standalone/drakfont:258 #, c-format @@ -21184,37 +21182,37 @@ msgstr "Ponownie wybierz poprawne fonty" #: standalone/drakfont:261 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" -msgstr "Nie moĹźna znaleĹşÄ Ĺźadnego fontu.\n" +msgstr "Nie można znaleźć żadnego fontu.\n" #: standalone/drakfont:271 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" -msgstr "Wyszukaj fonty na zainstalowanej liĹcie" +msgstr "Wyszukaj fonty na zainstalowanej liście" #: standalone/drakfont:296 #, c-format msgid "%s fonts conversion" -msgstr "Konwersja fontĂłw %s" +msgstr "Konwersja fontów %s" #: standalone/drakfont:325 #, c-format msgid "Fonts copy" -msgstr "Kopiowanie fontĂłw" +msgstr "Kopiowanie fontów" #: standalone/drakfont:328 #, c-format msgid "True Type fonts installation" -msgstr "Instalacja fontĂłw True Type" +msgstr "Instalacja fontów True Type" #: standalone/drakfont:335 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." -msgstr "proszÄ czekaÄ na zakoĹczenie ttmkfdir..." +msgstr "proszę czekać na zakończenie ttmkfdir..." #: standalone/drakfont:336 #, c-format msgid "True Type install done" -msgstr "Instalacja True Type zakoĹczona" +msgstr "Instalacja True Type zakończona" #: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357 #, c-format @@ -21224,12 +21222,12 @@ msgstr "budowanie type1inst" #: standalone/drakfont:351 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" -msgstr "OdwoĹywanie siÄ do Ghostscripta" +msgstr "Odwoływanie się do Ghostscripta" #: standalone/drakfont:361 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" -msgstr "UsuĹ pliki tymczasowe" +msgstr "Usuń pliki tymczasowe" #: standalone/drakfont:364 #, c-format @@ -21239,7 +21237,7 @@ msgstr "Uruchom ponownie XFS" #: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" -msgstr "UsuĹ pliki fontĂłw " +msgstr "Usuń pliki fontów " #: standalone/drakfont:422 #, c-format @@ -21255,11 +21253,11 @@ msgid "" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" -"Przed instalacjÄ
jakichkolwiek fontĂłw, upewnij siÄ Ĺźe masz prawa do uĹźywania " +"Przed instalacją jakichkolwiek fontów, upewnij się że masz prawa do używania " "i zainstalowania ich w systemie.\n" "\n" -"- MoĹźna zainstalowaÄ fonty w zwykĹy sposĂłb. W rzadkich przypadkach, bĹÄdne " -"fonty mogÄ
zawiesiÄ serwer X." +"- Można zainstalować fonty w zwykły sposób. W rzadkich przypadkach, błędne " +"fonty mogą zawiesić serwer X." #: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483 #, c-format @@ -21269,7 +21267,7 @@ msgstr "DrakFont" #: standalone/drakfont:484 #, c-format msgid "Font List" -msgstr "Lista fontĂłw" +msgstr "Lista fontów" #: standalone/drakfont:490 #, c-format @@ -21327,19 +21325,19 @@ msgid "" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -"Ten program jest programem wolnodostÄpnym. MoĹźna go\n" -"rozpowszechniaÄ oraz/lub modyfikowaÄ zgodnie z warunkami licencji\n" -"GNU General Public License opracowanej przez fundacjÄ Free Software\n" -"Foundation, zarĂłwno wersji 2 lub (do wyboru) dowolnej późniejszej wersji.\n" +"Ten program jest programem wolnodostępnym. Można go\n" +"rozpowszechniać oraz/lub modyfikować zgodnie z warunkami licencji\n" +"GNU General Public License opracowanej przez fundację Free Software\n" +"Foundation, zarówno wersji 2 lub (do wyboru) dowolnej późniejszej wersji.\n" "\n" "\n" -"Ten program jest rozpowszechniony w nadziei, Ĺźe bÄdzie uĹźyteczny lecz\n" -"BEZ ĹťADNEJ GWARANCJI, nawet bez domniemanej gwarancji wynikajÄ
cej z NABYCIA\n" -"lub ODPOWIADANIA KONKRETNEMU CELOWI. Zajrzyj do OgĂłlnej Licencji Publicznej\n" -"GNU, aby uzyskaÄ wiÄcej szczegĂłĹĂłw.\n" +"Ten program jest rozpowszechniony w nadziei, że będzie użyteczny lecz\n" +"BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domniemanej gwarancji wynikającej z NABYCIA\n" +"lub ODPOWIADANIA KONKRETNEMU CELOWI. Zajrzyj do Ogólnej Licencji Publicznej\n" +"GNU, aby uzyskać więcej szczegółów.\n" "\n" "\n" -"Kopia licencji GNU General Public License powinna byÄ dostarczona razem\n" +"Kopia licencji GNU General Public License powinna być dostarczona razem\n" "z programem. W przeciwnym razie napisz do Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." @@ -21360,11 +21358,11 @@ msgid "" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" -"PodziÄkowania:\n" +"Podziękowania:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t autorstwa Ken Borgendale:\n" -"\t Konwersja plikĂłw windowsowych .pfm do .afm (Adobe Font Metrics)\n" +"\t Konwersja plików windowsowych .pfm do .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t autorstwa James Macnicol: \n" @@ -21372,12 +21370,12 @@ msgstr "" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t autorstwa Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" -" Konwersja plikĂłw czcionek ttf do czcionek afm i pfb\n" +" Konwersja plików czcionek ttf do czcionek afm i pfb\n" #: standalone/drakfont:555 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" -msgstr "Wybierz aplikacje obsĹugujÄ
ce fonty :" +msgstr "Wybierz aplikacje obsługujące fonty :" #: standalone/drakfont:556 #, c-format @@ -21388,11 +21386,11 @@ msgid "" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" -"Przed instalacjÄ
jakichkolwiek fontĂłw, upewnij siÄ Ĺźe masz prawa do uĹźywania " +"Przed instalacją jakichkolwiek fontów, upewnij się że masz prawa do używania " "i zainstalowania ich w systemie.\n" "\n" -"MoĹźna zainstalowaÄ fonty w zwykĹy sposĂłb. W rzadkich przypadkach, bĹÄdne " -"fonty mogÄ
zawiesiÄ serwer X." +"Można zainstalować fonty w zwykły sposób. W rzadkich przypadkach, błędne " +"fonty mogą zawiesić serwer X." #: standalone/drakfont:566 #, c-format @@ -21422,7 +21420,7 @@ msgstr "Wybierz plik fontu lub katalog oraz kliknij \"Dodaj\"" #: standalone/drakfont:586 #, c-format msgid "File Selection" -msgstr "WybĂłr plikĂłw" +msgstr "Wybór plików" #: standalone/drakfont:590 #, c-format @@ -21432,17 +21430,17 @@ msgstr "Czcionki" #: standalone/drakfont:653 #, c-format msgid "Import fonts" -msgstr "Importowanie fontĂłw" +msgstr "Importowanie fontów" #: standalone/drakfont:658 #, c-format msgid "Install fonts" -msgstr "Instalacja fontĂłw" +msgstr "Instalacja fontów" #: standalone/drakfont:693 #, c-format msgid "click here if you are sure." -msgstr "kliknij tutaj jeĹli jesteĹ pewien/pewna." +msgstr "kliknij tutaj jeśli jesteś pewien/pewna." #: standalone/drakfont:695 #, c-format @@ -21462,17 +21460,17 @@ msgstr "Zaznacz wszystko" #: standalone/drakfont:740 #, c-format msgid "Remove List" -msgstr "UsuĹ listÄ" +msgstr "Usuń listę" #: standalone/drakfont:751 standalone/drakfont:770 #, c-format msgid "Importing fonts" -msgstr "Importowanie fontĂłw" +msgstr "Importowanie fontów" #: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Initial tests" -msgstr "Testy poczÄ
tkowe" +msgstr "Testy początkowe" #: standalone/drakfont:756 #, c-format @@ -21492,22 +21490,22 @@ msgstr "Konfiguracja poinstalacyjna" #: standalone/drakfont:776 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" -msgstr "UsuĹ fonty z systemu" +msgstr "Usuń fonty z systemu" #: standalone/drakfont:777 #, c-format msgid "Post Uninstall" -msgstr "Odinstalowywanie wykaĹczajÄ
ce" +msgstr "Odinstalowywanie wykańczające" #: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." -msgstr "Niestety obsĹugiwane sÄ
jedynie jÄ
dra serii 2.4 i wyĹźsze." +msgstr "Niestety obsługiwane są jedynie jądra serii 2.4 i wyższe." #: standalone/drakgw:75 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" -msgstr "WspĂłĹdzielenie poĹÄ
czenia z Internetem" +msgstr "Współdzielenie połączenia z Internetem" #: standalone/drakgw:79 #, c-format @@ -21522,15 +21520,15 @@ msgid "" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" -"MoĹźna skonfigurowaÄ komputer jako wspĂłĹdzielÄ
cy poĹÄ
czenie z Internetem\n" -"Ta usĹuga pozwala innym komputerom w sieci lokalnej na uĹźywanie poĹÄ
czenia\n" +"Można skonfigurować komputer jako współdzielący połączenie z Internetem\n" +"Ta usługa pozwala innym komputerom w sieci lokalnej na używanie połączenia\n" "tego komputera z Internetem.\n" "\n" -"Upewnij siÄ, Ĺźe skonfigurowano dostÄp do sieci/Internetu przy uĹźyciu\n" -"programu drakconnect, zanim dokonasz dalszych czynnoĹci.\n" +"Upewnij się, że skonfigurowano dostęp do sieci/Internetu przy użyciu\n" +"programu drakconnect, zanim dokonasz dalszych czynności.\n" "\n" -"Uwaga: wymagana jest dedykowana karta sieciowa wĹÄ
czajÄ
ca komputer w sieÄ " -"lokalnÄ
(LAN)" +"Uwaga: wymagana jest dedykowana karta sieciowa włączająca komputer w sieć " +"lokalną (LAN)" #: standalone/drakgw:95 #, c-format @@ -21540,10 +21538,10 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Konfiguracja wspĂłĹdzielenia poĹÄ
czenia z Internetem zostaĹa juĹź wykonana.\n" +"Konfiguracja współdzielenia połączenia z Internetem została już wykonana.\n" "Jest teraz uaktywniona.\n" "\n" -"Co chcesz zrobiÄ?" +"Co chcesz zrobić?" #: standalone/drakgw:99 #, c-format @@ -21553,15 +21551,15 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Konfiguracja wspĂłĹdzielenia poĹÄ
czenia z Internetem zostaĹa juĹź wykonana.\n" -"UsĹuga ta jest teraz wyĹÄ
czona.\n" +"Konfiguracja współdzielenia połączenia z Internetem została już wykonana.\n" +"Usługa ta jest teraz wyłączona.\n" "\n" -"Co chcesz zrobiÄ?" +"Co chcesz zrobić?" #: standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Reconfigure" -msgstr "RekonfigurowaÄ" +msgstr "Rekonfigurować" #: standalone/drakgw:145 #, c-format @@ -21576,7 +21574,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"MoĹźna skonfigurowaÄ sieÄ lokalnÄ
(LAN) przy wykorzystaniu tej karty." +"Można skonfigurować sieć lokalną (LAN) przy wykorzystaniu tej karty." #: standalone/drakgw:156 #, c-format @@ -21584,8 +21582,8 @@ msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" -"WskaĹź, ktĂłra karta sieciowa bÄdzie poĹÄ
czona\n" -"z sieciÄ
lokalnÄ
(LAN)." +"Wskaż, która karta sieciowa będzie połączona\n" +"z siecią lokalną (LAN)." #: standalone/drakgw:177 #, c-format @@ -21600,12 +21598,12 @@ msgstr "Lokalny adres IP" #: standalone/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" -msgstr "WewnÄtrzna nazwa domeny" +msgstr "Wewnętrzna nazwa domeny" #: standalone/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" -msgstr "W bieĹźÄ
cej konfiguracji wykryto moĹźliwy konflikt adresĂłw sieciowych: %s!\n" +msgstr "W bieżącej konfiguracji wykryto możliwy konflikt adresów sieciowych: %s!\n" #: standalone/drakgw:204 #, c-format @@ -21615,7 +21613,7 @@ msgstr "Konfiguracja serwera nazw domen (DNS)" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" -msgstr "Wykorzystaj poniĹźszÄ
bramÄ jako serwer nazw domen" +msgstr "Wykorzystaj poniższą bramę jako serwer nazw domen" #: standalone/drakgw:209 #, c-format @@ -21632,43 +21630,43 @@ msgid "" msgstr "" "Konfiguracja serwera DHCP.\n" "\n" -"W tym miejscu moĹźna okreĹliÄ róşne opcje dla konfiguracji serwera DHCP.\n" -"JeĹli nie rozumiesz znaczenia opcji, po prostu nie zmieniaj jej wartoĹci." +"W tym miejscu można określić różne opcje dla konfiguracji serwera DHCP.\n" +"Jeśli nie rozumiesz znaczenia opcji, po prostu nie zmieniaj jej wartości." #: standalone/drakgw:248 #, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" -msgstr "Wykorzystaj automatycznÄ
konfiguracjÄ (DHCP)" +msgstr "Wykorzystaj automatyczną konfigurację (DHCP)" #: standalone/drakgw:249 #, c-format msgid "The DHCP start range" -msgstr "Zakres poczÄ
tkowy DHCP" +msgstr "Zakres początkowy DHCP" #: standalone/drakgw:250 #, c-format msgid "The DHCP end range" -msgstr "Zakres koĹcowy DHCP" +msgstr "Zakres końcowy DHCP" #: standalone/drakgw:251 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" -msgstr "DomyĹlna dzierĹźawa (w sekundach)" +msgstr "Domyślna dzierżawa (w sekundach)" #: standalone/drakgw:252 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" -msgstr "Maksymalna dzierĹźawa (w sekundach)" +msgstr "Maksymalna dzierżawa (w sekundach)" #: standalone/drakgw:278 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" -msgstr "Serwer buforujÄ
cy proxy (SQUID)" +msgstr "Serwer buforujący proxy (SQUID)" #: standalone/drakgw:282 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" -msgstr "UĹźyj poniĹźszej bramy jako serwer buforujÄ
cy proxy" +msgstr "Użyj poniższej bramy jako serwer buforujący proxy" #: standalone/drakgw:283 #, c-format @@ -21678,7 +21676,7 @@ msgstr "Adres e-mail administratora" #: standalone/drakgw:284 #, c-format msgid "Visible hostname" -msgstr "WyĹwietlana nazwa komputera" +msgstr "Wyświetlana nazwa komputera" #: standalone/drakgw:285 #, c-format @@ -21693,17 +21691,17 @@ msgstr "Rozmiar cache (MB)" #: standalone/drakgw:311 #, c-format msgid "Broadcast printer information" -msgstr "Informacja rozgĹoszeniowa o drukarce" +msgstr "Informacja rozgłoszeniowa o drukarce" #: standalone/drakgw:328 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." -msgstr "WspĂłĹdzielenie poĹÄ
czenia z Internetem jest teraz wĹÄ
czone" +msgstr "Współdzielenie połączenia z Internetem jest teraz włączone" #: standalone/drakgw:334 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." -msgstr "WspĂłĹdzielenie poĹÄ
czenia z Internetem jest wyĹÄ
czone." +msgstr "Współdzielenie połączenia z Internetem jest wyłączone." #: standalone/drakgw:340 #, c-format @@ -21713,20 +21711,20 @@ msgid "" "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" -"Wszystko zostaĹo skonfigurowane.\n" -"MoĹźesz udostÄpniaÄ poĹÄ
czenie z Internetem innym komputerem w sieci\n" -"lokalnej, uĹźywajÄ
c automatycznej konfiguracji sieci (DHCP) oraz serwera\n" -"przezroczystego poĹrednika (SQUID)." +"Wszystko zostało skonfigurowane.\n" +"Możesz udostępniać połączenie z Internetem innym komputerem w sieci\n" +"lokalnej, używając automatycznej konfiguracji sieci (DHCP) oraz serwera\n" +"przezroczystego pośrednika (SQUID)." #: standalone/drakgw:375 #, c-format msgid "Disabling servers..." -msgstr "WyĹÄ
czenie serwerĂłw..." +msgstr "Wyłączenie serwerów..." #: standalone/drakgw:389 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" -msgstr "Wykryto konfiguracjÄ zapory ogniowej!" +msgstr "Wykryto konfigurację zapory ogniowej!" #: standalone/drakgw:390 #, c-format @@ -21734,8 +21732,8 @@ msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" -"OstrzeĹźenie! ZostaĹa wykryta istniejÄ
ca konfiguracja zapory ogniowej. MoĹźe " -"byÄ konieczne dokonanie kilku rÄcznych poprawek po instalacji. KontynuowaÄ?" +"Ostrzeżenie! Została wykryta istniejąca konfiguracja zapory ogniowej. Może " +"być konieczne dokonanie kilku ręcznych poprawek po instalacji. Kontynuować?" #: standalone/drakgw:398 #, c-format @@ -21759,21 +21757,21 @@ msgid "" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" -"To jest wolnodostÄpne oprogramowanie i moĹźe byÄ rozpowszechniane zgodnie\n" +"To jest wolnodostępne oprogramowanie i może być rozpowszechniane zgodnie\n" "z zasadami licencji GNU GPL.\n" "\n" -"UĹźycie: \n" +"Użycie: \n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" -msgstr " --help - wyĹwietla tÄ
pomoc \n" +msgstr " --help - wyświetla tą pomoc \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" -" --id <etykieta_id> - wczytuje stronÄ html pomocy odnoszÄ
cÄ
siÄ do\n" +" --id <etykieta_id> - wczytuje stronę html pomocy odnoszącą się do\n" " etykiety_id\n" #: standalone/drakhelp:24 @@ -21782,7 +21780,7 @@ msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" -" --doc <odnoĹnik> - odnoĹnik do innej strony web ( dla strony\n" +" --doc <odnośnik> - odnośnik do innej strony web ( dla strony\n" " powitalnej WM)\n" #: standalone/drakhelp:36 @@ -21796,13 +21794,13 @@ msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" -"%s nie moĹźe zostaÄ wyĹwietlony\n" +"%s nie może zostać wyświetlony\n" " Brak wpisu pomocy dla tego typu\n" #: standalone/drakhosts:108 #, c-format msgid "Please %s information" -msgstr "%s informacjÄ" +msgstr "%s informację" #: standalone/drakhosts:110 #, c-format @@ -21822,12 +21820,12 @@ msgstr "Aliasy komputera:" #: standalone/drakhosts:118 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "WprowadĹş prawidĹowy adres IP." +msgstr "Wprowadź prawidłowy adres IP." #: standalone/drakhosts:125 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." -msgstr "Taki sam numer IP znajduje siÄ juĹź w pliku %s." +msgstr "Taki sam numer IP znajduje się już w pliku %s." #: standalone/drakhosts:194 #, c-format @@ -21837,22 +21835,22 @@ msgstr "Aliasy komputera" #: standalone/drakhosts:237 #, c-format msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions" -msgstr "DrakHOSTS sĹuĹźy do zarzÄ
dzania definicjami komputerĂłw" +msgstr "DrakHOSTS służy do zarządzania definicjami komputerów" #: standalone/drakhosts:246 #, c-format msgid "Failed to add host." -msgstr "Dodanie komputera nie powiodĹo siÄ." +msgstr "Dodanie komputera nie powiodło się." #: standalone/drakhosts:253 #, c-format msgid "Failed to Modify host." -msgstr "Zmiana ustawieĹ komputera nie powiodĹa siÄ." +msgstr "Zmiana ustawień komputera nie powiodła się." #: standalone/drakhosts:260 #, c-format msgid "Failed to remove host." -msgstr "UsuniÄcie komputera nie powiodĹo siÄ." +msgstr "Usunięcie komputera nie powiodło się." #: standalone/drakids:20 #, c-format @@ -21872,7 +21870,7 @@ msgstr "Typ ataku" #: standalone/drakids:23 #, c-format msgid "Service" -msgstr "UsĹuga" +msgstr "Usługa" #: standalone/drakids:24 #, c-format @@ -21892,12 +21890,12 @@ msgstr "Czarna lista" #: standalone/drakids:67 #, c-format msgid "Remove from blacklist" -msgstr "UsuĹ z czarnej listy" +msgstr "Usuń z czarnej listy" #: standalone/drakids:68 #, c-format msgid "Move to whitelist" -msgstr "PrzenieĹ do listy zaufanych" +msgstr "Przenieś do listy zaufanych" #: standalone/drakids:72 #, c-format @@ -21907,42 +21905,42 @@ msgstr "Lista zaufanych" #: standalone/drakids:76 #, c-format msgid "Remove from whitelist" -msgstr "UsuĹ z listy zaufanych" +msgstr "Usuń z listy zaufanych" #: standalone/drakids:125 #, c-format msgid "Port scanning" -msgstr "Skanowanie portĂłw" +msgstr "Skanowanie portów" #: standalone/drakids:126 #, c-format msgid "Service attack" -msgstr "Zaatakowana usĹuga" +msgstr "Zaatakowana usługa" #: standalone/drakids:127 #, c-format msgid "Password cracking" -msgstr "Ĺamanie haseĹ" +msgstr "Łamanie haseł" #: standalone/draknfs:43 #, c-format msgid "map root user as anonymous" -msgstr "mapuj uĹźytkownika root jako uĹźytkownika anonimowego (anonymous)" +msgstr "mapuj użytkownika root jako użytkownika anonimowego (anonymous)" #: standalone/draknfs:44 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" -msgstr "mapuj wszystkich uĹźytkownikĂłw jako uĹźytkownika anonimowego (anonymous)" +msgstr "mapuj wszystkich użytkowników jako użytkownika anonimowego (anonymous)" #: standalone/draknfs:45 #, c-format msgid "No user UID mapping" -msgstr "Bez mapowania UID uĹźytkownika " +msgstr "Bez mapowania UID użytkownika " #: standalone/draknfs:46 #, c-format msgid "allow real remote root access" -msgstr "zezwĂłl uĹźytkownikowi root na zdalny dostÄp" +msgstr "zezwól użytkownikowi root na zdalny dostęp" #: standalone/draknfs:85 #, c-format @@ -21952,22 +21950,22 @@ msgstr "Serwer NFS" #: standalone/draknfs:85 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." -msgstr "Ponowne uruchamianie/przeĹadowanie serwera NFS..." +msgstr "Ponowne uruchamianie/przeładowanie serwera NFS..." #: standalone/draknfs:86 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" -msgstr "BĹÄ
d podczas ponownego uruchamiania/przeĹadowania serwera NFS" +msgstr "Błąd podczas ponownego uruchamiania/przeładowania serwera NFS" #: standalone/draknfs:102 #, c-format msgid "Directory Selection" -msgstr "WybĂłr katalogu" +msgstr "Wybór katalogu" #: standalone/draknfs:107 #, c-format msgid "Should be a directory." -msgstr "Obiekt powinien byÄ katalogiem." +msgstr "Obiekt powinien być katalogiem." #: standalone/draknfs:138 #, c-format @@ -21995,20 +21993,20 @@ msgid "" "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Klienty NFS</span> mogÄ
byÄ okreĹlone na kilka sposobĂłw::\n" +"<span weight=\"bold\">Klienty NFS</span> mogą być określone na kilka sposobów::\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">pojedynczy komputer:</span> moĹźe to byÄ skrĂłcona nazwa hosta rozpoznawana przez odpowiedni system rozpoznawania, program host either by an " -"abbreviated name recognized be the resolver, peĹna zĹoĹźona nazwa domeny (FQDN) lub adres IP\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">pojedynczy komputer:</span> może to być skrócona nazwa hosta rozpoznawana przez odpowiedni system rozpoznawania, program host either by an " +"abbreviated name recognized be the resolver, pełna złożona nazwa domeny (FQDN) lub adres IP\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">grupy sieciowe:</span> grupy sieciowe NIS mogÄ
byÄ okreĹlone jako @nazwa_grupy.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">grupy sieciowe:</span> grupy sieciowe NIS mogą być określone jako @nazwa_grupy.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">wzorce:</span> nazwy komputerĂłw mogÄ
zawieraÄ znaki wieloznaczne * i ?. Na przykĹad: *.cs.foo.edu odnosi siÄ do wszystkich kompuerĂłw w domenie cs.foo.edu.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">wzorce:</span> nazwy komputerów mogą zawierać znaki wieloznaczne * i ? Na przykład: *.cs.foo.edu odnosi się do wszystkich kompuerów w domenie cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">sieci IP:</span> katalogi moĹźna eksportowaÄ rĂłwnoczeĹnie dla wszystkich komputerĂłw w danej (pod-) sieci IP. Na przykĹad: dodanie `/255.255.252.0' lub `/22' do bazowego adresu sieciowego.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">sieci IP:</span> katalogi można eksportować równocześnie dla wszystkich komputerów w danej (pod-) sieci IP. Na przykład: dodanie `/255.255.252.0' lub `/22' do bazowego adresu sieciowego.\n" #: standalone/draknfs:153 #, c-format @@ -22037,17 +22035,17 @@ msgstr "" #: standalone/draknfs:169 #, c-format msgid "Synchronous access:" -msgstr "DostÄp synchroniczny:" +msgstr "Dostęp synchroniczny:" #: standalone/draknfs:170 #, c-format msgid "Secured Connection:" -msgstr "Bezpieczne poĹÄ
czenie:" +msgstr "Bezpieczne połączenie:" #: standalone/draknfs:171 #, c-format msgid "Read-Only share:" -msgstr "UdziaĹ tylko do odczytu:" +msgstr "Udział tylko do odczytu:" #: standalone/draknfs:173 #, c-format @@ -22097,27 +22095,27 @@ msgstr "Katalog:" #: standalone/draknfs:388 #, c-format msgid "Host access" -msgstr "DostÄp do komputera" +msgstr "Dostęp do komputera" #: standalone/draknfs:390 #, c-format msgid "Access:" -msgstr "DostÄp:" +msgstr "Dostęp:" #: standalone/draknfs:390 #, c-format msgid "Hosts Access" -msgstr "DostÄp do komputerĂłw" +msgstr "Dostęp do komputerów" #: standalone/draknfs:393 #, c-format msgid "User ID Mapping" -msgstr "Mapowanie ID uĹźytkownika" +msgstr "Mapowanie ID użytkownika" #: standalone/draknfs:395 #, c-format msgid "User ID:" -msgstr "ID uĹźytkownika:" +msgstr "ID użytkownika:" #: standalone/draknfs:395 #, c-format @@ -22127,7 +22125,7 @@ msgstr "Pomoc " #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" -msgstr "ID uĹźytkownika anonimowego:" +msgstr "ID użytkownika anonimowego:" #: standalone/draknfs:397 #, c-format @@ -22137,57 +22135,57 @@ msgstr "ID anonimowej grupy:" #: standalone/draknfs:434 standalone/draknfs:526 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." -msgstr "WprowadĹş nazwÄ wspĂłĹdzielonego katalogu." +msgstr "Wprowadź nazwę współdzielonego katalogu." #: standalone/draknfs:436 #, c-format msgid "You must specify hosts access." -msgstr "Wybierz rodzaj dostÄpu hostĂłw." +msgstr "Wybierz rodzaj dostępu hostów." #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Share Directory" -msgstr "WspĂłĹdzielony katalog" +msgstr "Współdzielony katalog" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" -msgstr "Wzorce nazw komputerĂłw" +msgstr "Wzorce nazw komputerów" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "General Options" -msgstr "Opcje ogĂłlne" +msgstr "Opcje ogólne" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Custom Options" -msgstr "Róşne opcje" +msgstr "Różne opcje" #: standalone/draknfs:533 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "UĹźyj przycisku Modyfikuj, aby skonfigurowaÄ zasady dostÄpu." +msgstr "Użyj przycisku Modyfikuj, aby skonfigurować zasady dostępu." #: standalone/draknfs:588 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" -msgstr "DrakNFS sĹuĹźy do konfiguracji udziaĹĂłw NFS" +msgstr "DrakNFS służy do konfiguracji udziałów NFS" #: standalone/draknfs:597 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." -msgstr "Dodanie udziaĹu NFS nie powiodĹo siÄ." +msgstr "Dodanie udziału NFS nie powiodło się." #: standalone/draknfs:604 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." -msgstr "Zmiana ustawieĹ udziaĹu NFS nie powiodĹa siÄ." +msgstr "Zmiana ustawień udziału NFS nie powiodła się." #: standalone/draknfs:611 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." -msgstr "UsuniÄcie udziaĹu NFS nie powiodĹo siÄ." +msgstr "Usunięcie udziału NFS nie powiodło się." #: standalone/drakperm:21 #, c-format @@ -22217,7 +22215,7 @@ msgstr "Path" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" -msgstr "UĹźytkownik" +msgstr "Użytkownik" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format @@ -22227,17 +22225,17 @@ msgstr "Grupa" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335 #, c-format msgid "Permissions" -msgstr "Prawa dostÄpu" +msgstr "Prawa dostępu" #: standalone/drakperm:57 #, c-format msgid "Add a new rule" -msgstr "Dodaj nowÄ
reguĹÄ" +msgstr "Dodaj nową regułę" #: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Edit current rule" -msgstr "Edytuj bieĹźÄ
cÄ
reguĹÄ" +msgstr "Edytuj bieżącą regułę" #: standalone/drakperm:106 #, c-format @@ -22246,10 +22244,10 @@ msgid "" "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" -"Tutaj moĹźna przejrzeÄ pliki uĹźywane w celu naprawy uprawnieĹ, wĹaĹcicieli, " +"Tutaj można przejrzeć pliki używane w celu naprawy uprawnień, właścicieli, " "oraz grup przez msec.\n" -"MoĹźna takĹźe modyfikowaÄ wĹasne reguĹy, ktĂłre bÄdÄ
nadpisywaĹy reguĹy " -"domyĹlne." +"Można także modyfikować własne reguły, które będą nadpisywały reguły " +"domyślne." #: standalone/drakperm:109 #, c-format @@ -22257,43 +22255,43 @@ msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" -"BieĹźÄ
cym poziomem bezpieczeĹstwa jest %s\n" -"Wybierz uprawnienia do wyĹwietlenia/edycji" +"Bieżącym poziomem bezpieczeństwa jest %s\n" +"Wybierz uprawnienia do wyświetlenia/edycji" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Up" -msgstr "GĂłra" +msgstr "Góra" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" -msgstr "PodnieĹ zaznaczonÄ
reguĹÄ o jeden poziom" +msgstr "Podnieś zaznaczoną regułę o jeden poziom" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Down" -msgstr "ObniĹź" +msgstr "Obniż" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" -msgstr "ObniĹź bieĹźÄ
cÄ
reguĹÄ o jeden poziom" +msgstr "Obniż bieżącą regułę o jeden poziom" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a rule" -msgstr "Dodaj reguĹÄ" +msgstr "Dodaj regułę" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" -msgstr "Dodaj nowÄ
reguĹÄ na koĹcu" +msgstr "Dodaj nową regułę na końcu" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Delete selected rule" -msgstr "UsuĹ zaznaczonÄ
reguĹÄ" +msgstr "Usuń zaznaczoną regułę" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362 @@ -22306,12 +22304,12 @@ msgstr "Edycja" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" -msgstr "przeglÄ
daj" +msgstr "przeglądaj" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "user" -msgstr "uĹźytkownik" +msgstr "użytkownik" #: standalone/drakperm:247 #, c-format @@ -22332,7 +22330,7 @@ msgstr "Odczyt" #: standalone/drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" -msgstr "WĹÄ
cz \"%s\" aby odczytaÄ plik" +msgstr "Włącz \"%s\" aby odczytać plik" #: standalone/drakperm:259 #, c-format @@ -22343,7 +22341,7 @@ msgstr "Zapis" #: standalone/drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" -msgstr "WĹÄ
cz \"%s\" aby zapisaÄ plik" +msgstr "Włącz \"%s\" aby zapisać plik" #: standalone/drakperm:266 #, c-format @@ -22354,12 +22352,12 @@ msgstr "Uruchom" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" -msgstr "WĹÄ
cz \"%s\" aby uruchomiÄ plik" +msgstr "Włącz \"%s\" aby uruchomić plik" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" -msgstr "Bit lepkoĹci" +msgstr "Bit lepkości" #: standalone/drakperm:272 #, c-format @@ -22367,8 +22365,8 @@ msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" -"UĹźywany dla katalogu:\n" -" tylko wĹaĹciciel katalogu lub pliku w tym katalogu moĹźe go skasowaÄ" +"Używany dla katalogu:\n" +" tylko właściciel katalogu lub pliku w tym katalogu może go skasować" #: standalone/drakperm:273 #, c-format @@ -22378,7 +22376,7 @@ msgstr "Ustaw UID" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" -msgstr "uĹźyj id wĹaĹciciela dla wykonywania" +msgstr "użyj id właściciela dla wykonywania" #: standalone/drakperm:274 #, c-format @@ -22388,12 +22386,12 @@ msgstr "Ustaw GID" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" -msgstr "uĹźyj id grupy dla wykonywania" +msgstr "użyj id grupy dla wykonywania" #: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" -msgstr "UĹźytkownik :" +msgstr "Użytkownik :" #: standalone/drakperm:294 #, c-format @@ -22403,22 +22401,22 @@ msgstr "Grupa :" #: standalone/drakperm:298 #, c-format msgid "Current user" -msgstr "BieĹźÄ
cy uĹźytkownik" +msgstr "Bieżący użytkownik" #: standalone/drakperm:299 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" -msgstr "Po zaznaczeniu, nie bÄdzie moĹźliwa zmiana wĹaĹciciela oraz grupy" +msgstr "Po zaznaczeniu, nie będzie możliwa zmiana właściciela oraz grupy" #: standalone/drakperm:309 #, c-format msgid "Path selection" -msgstr "WybĂłr ĹcieĹźki" +msgstr "Wybór ścieżki" #: standalone/drakperm:329 #, c-format msgid "Property" -msgstr "WĹaĹciwoĹÄ" +msgstr "Właściwość" #: standalone/drakroam:41 #, c-format @@ -22426,7 +22424,7 @@ msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" -"Nie posiadasz Ĺźadnego interfejsu bezprzewodowego.\n" +"Nie posiadasz żadnego interfejsu bezprzewodowego.\n" "Uruchom druida \"%s\" z Centrum Sterowania Mandriva Linux" #: standalone/drakroam:141 @@ -22442,7 +22440,7 @@ msgstr "Tryb" #: standalone/drakroam:143 standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" -msgstr "KanaĹ" +msgstr "Kanał" #: standalone/drakroam:145 #, c-format @@ -22452,7 +22450,7 @@ msgstr "Klucz" #: standalone/drakroam:161 #, c-format msgid "Network:" -msgstr "SieÄ:" +msgstr "Sieć:" #: standalone/drakroam:162 #, c-format @@ -22472,7 +22470,7 @@ msgstr "Szyfrowanie:" #: standalone/drakroam:166 #, c-format msgid "Signal:" -msgstr "SygnaĹ:" +msgstr "Sygnał:" #: standalone/drakroam:180 #, c-format @@ -22488,12 +22486,12 @@ msgstr "Roaming: %s" #: standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "off" -msgstr "wyĹÄ
cz" +msgstr "wyłącz" #: standalone/drakroam:190 #, c-format msgid "Scan interval (sec): " -msgstr "InterwaĹ skanowania (sek): " +msgstr "Interwał skanowania (sek): " #: standalone/drakroam:193 #, c-format @@ -22503,17 +22501,17 @@ msgstr "Ustaw" #: standalone/drakroam:198 #, c-format msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" -msgstr "Znane sieci (podnieĹ, upuĹÄ lub edytuj)" +msgstr "Znane sieci (podnieś, upuść lub edytuj)" #: standalone/drakroam:206 #, c-format msgid "Connect" -msgstr "PoĹÄ
cz" +msgstr "Połącz" #: standalone/drakroam:214 #, c-format msgid "Available Networks" -msgstr "DostÄpne sieci" +msgstr "Dostępne sieci" #: standalone/drakroam:229 #, c-format @@ -22528,19 +22526,19 @@ msgstr "Stan" #: standalone/drakroam:240 #, c-format msgid "Disconnect" -msgstr "RozĹÄ
cz" +msgstr "Rozłącz" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakroam:241 standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Refresh" -msgstr "OdĹwieĹź" +msgstr "Odśwież" #: standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 #: standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "on" -msgstr "wĹÄ
cz" +msgstr "włącz" #: standalone/draksec:49 #, c-format @@ -22611,49 +22609,49 @@ msgid "" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" -"W tym miejscu moĹźna skonfigurowaÄ poziom bezpieczeĹstwa oraz administratora " +"W tym miejscu można skonfigurować poziom bezpieczeństwa oraz administratora " "komputera.\n" "\n" "\n" -"<span weight=\"bold\">Administrator bezpieczeĹstwa</span> jest jedynÄ
osobÄ
, " -"ktĂłra bÄdzie otrzymywaĹa\n" -"zawiadomienia dotyczÄ
ce bezpieczeĹstwa jeĹli ustawiono opcjÄ <span weight=" -"\"bold\">Alarmy bezpieczeĹstw</span>.\n" -"To moĹźe byÄ nazwa uĹźytkownika lub adres e-mail.\n" +"<span weight=\"bold\">Administrator bezpieczeństwa</span> jest jedyną osobą, " +"która będzie otrzymywała\n" +"zawiadomienia dotyczące bezpieczeństwa jeśli ustawiono opcję <span weight=" +"\"bold\">Alarmy bezpieczeństw</span>.\n" +"To może być nazwa użytkownika lub adres e-mail.\n" "\n" -"Menu <span weight=\"bold\">poziomu bezpieczeĹstwa</span> umoĹźliwia wybranie " -"jednej z szeĹciu wstÄpnie\n" -"skonfigurowanych poziomĂłw bezpieczeĹstwa udostÄpnionych przez msec. Poziomy " +"Menu <span weight=\"bold\">poziomu bezpieczeństwa</span> umożliwia wybranie " +"jednej z sześciu wstępnie\n" +"skonfigurowanych poziomów bezpieczeństwa udostępnionych przez msec. Poziomy " "te\n" -"sÄ
od sĹabego, Ĺatwego w uĹźyciu poziomu bezpieczeĹstwa aĹź do paranoidalnej\n" -"konfiguracji dobrej dla niektĂłrych wraĹźliwych aplikacji serwera:\n" +"są od słabego, łatwego w użyciu poziomu bezpieczeństwa aż do paranoidalnej\n" +"konfiguracji dobrej dla niektórych wrażliwych aplikacji serwera:\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">Wysoki</span>: To jest caĹkowicie " +"<span foreground=\"royalblue3\">Wysoki</span>: To jest całkowicie " "niebezpieczny lecz\n" -"bardzo Ĺatwy w uĹźywaniu poziom bezpieczeĹstwa. Powinien byÄ tylko uĹźywany " +"bardzo łatwy w używaniu poziom bezpieczeństwa. Powinien być tylko używany " "na\n" -"maszynach nie poĹÄ
czonych do Ĺźadnej sieci, ktĂłre sÄ
dla wszystkich " -"dostÄpne.\n" +"maszynach nie połączonych do żadnej sieci, które są dla wszystkich " +"dostępne.\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">ZwykĹy</span>: To jest standardowy poziom " +"<span foreground=\"royalblue3\">Zwykły</span>: To jest standardowy poziom " "zalecany\n" -"dla komputera, ktĂłry bÄdzie uĹźywany do ĹÄ
czenia z Internetem jako klienta.\n" +"dla komputera, który będzie używany do łączenia z Internetem jako klienta.\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">Wysoki</span>: To jest poziom, w ktĂłrym " -"istniejÄ
\n" -"wciÄ
Ĺź pewne ograniczenia oraz wiÄcej automatycznych procesĂłw sprawdzajÄ
cych\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Wysoki</span>: To jest poziom, w którym " +"istnieją\n" +"wciąż pewne ograniczenia oraz więcej automatycznych procesów sprawdzających\n" "jest uruchamianych co noc.\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">WyĹźszy</span>: Poziom bezpieczeĹstwa jest\n" -"wystarczajÄ
co wysoki, aby uĹźywaÄ systemu jako serwera akceptujÄ
cego\n" -"poĹÄ
czenia od wielu klientĂłw. JeĹli twĂłj komputer jest tylko klientem " +"<span foreground=\"royalblue3\">Wyższy</span>: Poziom bezpieczeństwa jest\n" +"wystarczająco wysoki, aby używać systemu jako serwera akceptującego\n" +"połączenia od wielu klientów. Jeśli twój komputer jest tylko klientem " "Internetu,\n" -"naleĹźy wybraÄ niĹźszy poziom.\n" +"należy wybrać niższy poziom.\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoidalny</span>: To jest poziom podobny " "do\n" -"poprzedniego, lecz system jest caĹkowicie zamkniÄty i funkcje zabezpieczeĹ\n" -"sÄ
na maksymalnym poziomie." +"poprzedniego, lecz system jest całkowicie zamknięty i funkcje zabezpieczeń\n" +"są na maksymalnym poziomie." #: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208 #, c-format @@ -22661,23 +22659,23 @@ msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" -"Opis pĂłl:\n" +"Opis pól:\n" "\n" #: standalone/draksec:168 #, c-format msgid "(default value: %s)" -msgstr "(domyĹlna wartoĹÄ: %s)" +msgstr "(domyślna wartość: %s)" #: standalone/draksec:210 #, c-format msgid "Security Level:" -msgstr "Poziom bezpieczeĹstwa:" +msgstr "Poziom bezpieczeństwa:" #: standalone/draksec:217 #, c-format msgid "Security Administrator:" -msgstr "Administrator zabezpieczeĹ:" +msgstr "Administrator zabezpieczeń:" #: standalone/draksec:219 #, c-format @@ -22702,17 +22700,17 @@ msgstr "Okresowe sprawdzanie" #: standalone/draksec:298 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." -msgstr "ProszÄ czekaÄ, ustawianie poziomu bezpieczeĹstwa..." +msgstr "Proszę czekać, ustawianie poziomu bezpieczeństwa..." #: standalone/draksec:304 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." -msgstr "ProszÄ czekaÄ, ustawianie opcji zabezpieczeĹ..." +msgstr "Proszę czekać, ustawianie opcji zabezpieczeń..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" -msgstr "Nie wykryto karty dĹşwiÄkowej!" +msgstr "Nie wykryto karty dźwiękowej!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 @@ -22727,11 +22725,11 @@ msgid "" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" -"W komputerze nie wykryto karty dĹşwiÄkowej. SprawdĹş czy obsĹugiwana karta " -"jest poprawnie wĹoĹźona.\n" +"W komputerze nie wykryto karty dźwiękowej. Sprawdź czy obsługiwana karta " +"jest poprawnie włożona.\n" "\n" "\n" -"MoĹźesz odwiedziÄ bazÄ danych sprzÄtu pod adresem:\n" +"Możesz odwiedzić bazę danych sprzętu pod adresem:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" @@ -22748,7 +22746,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Uwaga: jeĹli posiadasz kartÄ dĹşwiÄkowÄ
ISA PnP, naleĹźy uĹźyÄ programu " +"Uwaga: jeśli posiadasz kartę dźwiękową ISA PnP, należy użyć programu " "alsaconf lub sndconfig. Po prostu wpisz polecenie \"alsaconf\" lub " "\"sndconfig\" z konsoli." @@ -22759,7 +22757,7 @@ msgid "" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "dla poprawnej pracy konieczny jest pakiet ImageMagic.\n" -"Kliknij \"Ok\" aby go zainstalowaÄ lub \"Anuluj\" aby zakoĹczyÄ" +"Kliknij \"Ok\" aby go zainstalować lub \"Anuluj\" aby zakończyć" #: standalone/draksplash:34 #, c-format @@ -22767,8 +22765,8 @@ msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" -"WspĂłĹrzÄdna x okienka\n" -"tekstowego w liczbie znakĂłw" +"Współrzędna x okienka\n" +"tekstowego w liczbie znaków" #: standalone/draksplash:35 #, c-format @@ -22776,18 +22774,18 @@ msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" -"WpĂłĹrzÄdna y okienka\n" -"tekstowego w liczbie znakĂłw" +"Wpółrzędna y okienka\n" +"tekstowego w liczbie znaków" #: standalone/draksplash:36 #, c-format msgid "text width" -msgstr "SzerokoĹÄ tekstu" +msgstr "Szerokość tekstu" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "text box height" -msgstr "wysokoĹÄ okienka tekstowego" +msgstr "wysokość okienka tekstowego" #: standalone/draksplash:38 #, c-format @@ -22795,7 +22793,7 @@ msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" -"wspĂłĹrzÄdna x paska postÄpu\n" +"współrzędna x paska postępu\n" "od jej lewego rogu" #: standalone/draksplash:39 @@ -22804,23 +22802,23 @@ msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" -"wspĂłĹrzÄdna y paska postÄpu\n" +"współrzędna y paska postępu\n" "od jej lewego rogu" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "the width of the progress bar" -msgstr "szerokoĹÄ paska postÄpu" +msgstr "szerokość paska postępu" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "the height of the progress bar" -msgstr "wysokoĹÄ paska postÄpu" +msgstr "wysokość paska postępu" #: standalone/draksplash:58 standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar color" -msgstr "Wybierz kolor paska postÄpu" +msgstr "Wybierz kolor paska postępu" #: standalone/draksplash:59 standalone/draksplash:64 #, c-format @@ -22840,7 +22838,7 @@ msgstr "Tryb opisowy bootsplasha" #: standalone/draksplash:67 #, c-format msgid "Display logo on Console" -msgstr "WyĹwietlanie logo na konsoli" +msgstr "Wyświetlanie logo na konsoli" #: standalone/draksplash:70 #, c-format @@ -22855,7 +22853,7 @@ msgstr "Nazwa tematu" #: standalone/draksplash:79 #, c-format msgid "final resolution" -msgstr "docelowa rozdzielczoĹÄ" +msgstr "docelowa rozdzielczość" #: standalone/draksplash:84 #, c-format @@ -22870,7 +22868,7 @@ msgstr "zapisywanie ekranu powitalnego tematu..." #: standalone/draksplash:159 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" -msgstr "ZaĹadowanie obrazka %s byĹo niemoĹźliwe" +msgstr "Załadowanie obrazka %s było niemożliwe" #: standalone/draksplash:169 #, c-format @@ -22880,17 +22878,17 @@ msgstr "wybierz obraz" #: standalone/draksplash:186 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" -msgstr "WybĂłr koloru paska postÄpu" +msgstr "Wybór koloru paska postępu" #: standalone/drakups:74 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" -msgstr "PoĹÄ
czono przez port szeregowy lub poĹÄ
czenie USB" +msgstr "Połączono przez port szeregowy lub połączenie USB" #: standalone/drakups:80 #, c-format msgid "Add an UPS device" -msgstr "Dodaj urzÄ
dzenie UPS" +msgstr "Dodaj urządzenie UPS" #: standalone/drakups:83 #, c-format @@ -22899,9 +22897,9 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" -"Witaj w narzÄdziu konfiguracji UPS.\n" +"Witaj w narzędziu konfiguracji UPS.\n" "\n" -"W tym miejscu moĹźna ustawiÄ nowy UPS w systemie.\n" +"W tym miejscu można ustawić nowy UPS w systemie.\n" #: standalone/drakups:90 #, c-format @@ -22911,9 +22909,9 @@ msgid "" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" -"Zostanie dodane urzÄ
dzenie UPS.\n" +"Zostanie dodane urządzenie UPS.\n" "\n" -"Czy chcesz automatycznie wykryÄ urzÄ
dzenia UPS poĹÄ
czone do komputera?" +"Czy chcesz automatycznie wykryć urządzenia UPS połączone do komputera?" #: standalone/drakups:93 #, c-format @@ -22934,12 +22932,12 @@ msgstr "Gratulacje" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" -msgstr "Druid pomyĹlnie dodaĹ poniĹźsze urzÄ
dzenia UPS:" +msgstr "Druid pomyślnie dodał poniższe urządzenia UPS:" #: standalone/drakups:123 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" -msgstr "Nie znaleziono nowych urzÄ
dzeĹ UPS" +msgstr "Nie znaleziono nowych urządzeń UPS" #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, c-format @@ -22949,7 +22947,7 @@ msgstr "Konfiguracja sterownika UPS" #: standalone/drakups:128 #, c-format msgid "Please select your UPS model." -msgstr "Wybierz model urzÄ
dzenia UPS." +msgstr "Wybierz model urządzenia UPS." #: standalone/drakups:129 #, c-format @@ -22963,7 +22961,7 @@ msgid "" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Konfigurowany jest UPS \"%s\" z \"%s\".\n" -"WypeĹnij pola nazwy, sterownika oraz portu." +"Wypełnij pola nazwy, sterownika oraz portu." #: standalone/drakups:145 #, c-format @@ -22978,7 +22976,7 @@ msgstr "Nazwa UPS-a" #: standalone/drakups:146 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" -msgstr "Sterownik zarzÄ
dzajÄ
cy UPS-em" +msgstr "Sterownik zarządzający UPS-em" #: standalone/drakups:147 #, c-format @@ -22988,17 +22986,17 @@ msgstr "Port:" #: standalone/drakups:149 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" -msgstr "Port, do ktĂłrego jest poĹÄ
czony UPS" +msgstr "Port, do którego jest połączony UPS" #: standalone/drakups:159 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." -msgstr "Druid pomyĹlnie skonfigurowaĹ nowe urzÄ
dzenie UPS \"%s\"." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował nowe urządzenie UPS \"%s\"." #: standalone/drakups:250 #, c-format msgid "UPS devices" -msgstr "UrzÄ
dzenia UPS" +msgstr "Urządzenia UPS" #: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286 #: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111 @@ -23010,12 +23008,12 @@ msgstr "Nazwa" #: standalone/drakups:269 #, c-format msgid "UPS users" -msgstr "UĹźytkownicy UPS" +msgstr "Użytkownicy UPS" #: standalone/drakups:285 #, c-format msgid "Access Control Lists" -msgstr "Lista kontroli dostÄpu (ACL)" +msgstr "Lista kontroli dostępu (ACL)" #: standalone/drakups:286 #, c-format @@ -23025,12 +23023,12 @@ msgstr "Maska IP" #: standalone/drakups:298 #, c-format msgid "Rules" -msgstr "ReguĹy" +msgstr "Reguły" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Action" -msgstr "CzynnoĹÄ" +msgstr "Czynność" #: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82 #, c-format @@ -23050,7 +23048,7 @@ msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" -msgstr "Witaj w narzÄdziach konfiguracyjnych UPS" +msgstr "Witaj w narzędziach konfiguracyjnych UPS" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format @@ -23060,7 +23058,7 @@ msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." -msgstr "PoĹÄ
czenie VPN jest wĹÄ
czone." +msgstr "Połączenie VPN jest włączone." #: standalone/drakvpn:96 #, c-format @@ -23071,21 +23069,21 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Konfiguracja poĹÄ
czenia VPN zostaĹa juĹź wykonana.\n" +"Konfiguracja połączenia VPN została już wykonana.\n" "\n" "Jest teraz uaktywniona.\n" "\n" -"Co chcesz zrobiÄ?" +"Co chcesz zrobić?" #: standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" -msgstr "wyĹÄ
czyÄ" +msgstr "wyłączyć" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" -msgstr "rekonfigurowaÄ" +msgstr "rekonfigurować" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362 #: standalone/drakvpn:721 @@ -23096,17 +23094,17 @@ msgstr "zwolnij" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." -msgstr "WyĹÄ
czenie VPN..." +msgstr "Wyłączenie VPN..." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." -msgstr "PoĹÄ
czenie VPN jest teraz wyĹÄ
czone." +msgstr "Połączenie VPN jest teraz wyłączone." #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" -msgstr "PoĹÄ
czenie VPN jest aktualnie wyĹÄ
czone" +msgstr "Połączenie VPN jest aktualnie wyłączone" #: standalone/drakvpn:122 #, c-format @@ -23117,26 +23115,26 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Konfiguracja poĹÄ
czenia VPN zostaĹa juĹź wykonana.\n" +"Konfiguracja połączenia VPN została już wykonana.\n" "\n" -"UsĹuga ta jest teraz wyĹÄ
czona.\n" +"Usługa ta jest teraz wyłączona.\n" "\n" -"Co chcesz zrobiÄ?" +"Co chcesz zrobić?" #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" -msgstr "wĹÄ
czyÄ" +msgstr "włączyć" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." -msgstr "WĹÄ
czanie VPN..." +msgstr "Włączanie VPN..." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." -msgstr "PoĹÄ
czenie VPN jest teraz wĹÄ
czone." +msgstr "Połączenie VPN jest teraz włączone." #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format @@ -23158,17 +23156,17 @@ msgid "" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" -"Za chwilÄ zostanie skonfigurowane poĹÄ
czenie VPN na komputerze.\n" +"Za chwilę zostanie skonfigurowane połączenie VPN na komputerze.\n" "\n" -"DziÄki tej opcji, komputery w lokalnej sieci prywatnej i komputery\n" -"w niektĂłrych innych zdalnych sieciach prywatnych mogÄ
wspĂłĹdzieliÄ\n" -"zasoby przez ich zapory sieciowe, przez Internet w bezpieczny sposĂłb.\n" +"Dzięki tej opcji, komputery w lokalnej sieci prywatnej i komputery\n" +"w niektórych innych zdalnych sieciach prywatnych mogą współdzielić\n" +"zasoby przez ich zapory sieciowe, przez Internet w bezpieczny sposób.\n" "\n" "Komunikacja przez Internet jest zaszyfrowana. Lokalne i zdalne komputery\n" -"wyglÄ
daja jakgdyby byĹy w tej samej sieci.\n" +"wyglądaja jakgdyby były w tej samej sieci.\n" "\n" -"Upewnij siÄ, Ĺźe skonfigurowano dostÄp do sieci/Internetu przy uĹźyciu\n" -"narzÄdzia drakconnect zanim zostanÄ
wykonane dalsze operacje." +"Upewnij się, że skonfigurowano dostęp do sieci/Internetu przy użyciu\n" +"narzędzia drakconnect zanim zostaną wykonane dalsze operacje." #: standalone/drakvpn:184 #, c-format @@ -23185,22 +23183,22 @@ msgid "" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" -"PoĹÄ
czenie VPN.\n" +"Połączenie VPN.\n" "\n" -"Ten program jest oparty na poniĹźszych projektach:\n" +"Ten program jest oparty na poniższych projektach:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - dokumentacja i strony manuala z pakietu %s\n" "\n" -"Przeczytaj CO NAJMNIEJ dokumentacjÄ ipsec-howto\n" -"przed podjÄciem dalszych czynnoĹci." +"Przeczytaj CO NAJMNIEJ dokumentację ipsec-howto\n" +"przed podjęciem dalszych czynności." #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." -msgstr "ModuĹ jÄ
dra." +msgstr "Moduł jądra." #: standalone/drakvpn:197 #, c-format @@ -23211,21 +23209,21 @@ msgid "" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" -"JÄ
dro musi posiadaÄ obsĹugÄ ipsec.\n" +"Jądro musi posiadać obsługę ipsec.\n" "\n" -"Pracujesz na wersji jÄ
dra %s.\n" +"Pracujesz na wersji jądra %s.\n" "\n" -"JÄ
dro posiada obsĹugÄ %s." +"Jądro posiada obsługę %s." #: standalone/drakvpn:264 #, c-format msgid "Problems installing package %s" -msgstr "Problemy z instalacjÄ
pakietu %s" +msgstr "Problemy z instalacją pakietu %s" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Security Policies" -msgstr "ReguĹy bezpieczeĹstwa" +msgstr "Reguły bezpieczeństwa" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format @@ -23250,11 +23248,11 @@ msgid "" msgstr "" "Krok konfiguracji!\n" "\n" -"NaleĹźy zdefiniowaÄ reguĹy bezpieczeĹstwa a nastÄpnie\n" -"skonfigurowaÄ demona automatycznej wymiany kluczy (IKE).\n" -"Demon KAME IKE, ktĂłrego uĹźywamy nazywa siÄ 'racoon'.\n" +"Należy zdefiniować reguły bezpieczeństwa a następnie\n" +"skonfigurować demona automatycznej wymiany kluczy (IKE).\n" +"Demon KAME IKE, którego używamy nazywa się 'racoon'.\n" "\n" -"Co chcesz skonfigurowaÄ?\n" +"Co chcesz skonfigurować?\n" #: standalone/drakvpn:293 #, c-format @@ -23264,15 +23262,15 @@ msgid "" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" -"NastÄpnie skonfigurujemy plik %s.\n" +"Następnie skonfigurujemy plik %s.\n" "\n" "\n" -"Po prostu kliknij NaprzĂłd.\n" +"Po prostu kliknij Naprzód.\n" #: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671 #, c-format msgid "%s entries" -msgstr "%s wpisĂłw" +msgstr "%s wpisów" #: standalone/drakvpn:312 #, c-format @@ -23287,27 +23285,27 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" -"ZawartoĹÄ pliku %s\n" +"Zawartość pliku %s\n" "jest podzielona na sekcje.\n" "\n" -"MoĹźna teraz :\n" +"Można teraz :\n" "\n" -" - wyĹwietliÄ, dodaÄ, zmodyfikowaÄ lub usunÄ
Ä sekcje a nastÄpnie\n" -" - zatwierdziÄ zmiany\n" +" - wyświetlić, dodać, zmodyfikować lub usunąć sekcje a następnie\n" +" - zatwierdzić zmiany\n" "\n" -"Co chcesz zrobiÄ?\n" +"Co chcesz zrobić?\n" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" -msgstr "WyĹwietl" +msgstr "Wyświetl" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Commit" -msgstr "ZatwierdĹş" +msgstr "Zatwierdź" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695 #: standalone/drakvpn:699 @@ -23315,7 +23313,7 @@ msgstr "ZatwierdĹş" msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" -msgstr "Konfiguracja wyĹwietlania" +msgstr "Konfiguracja wyświetlania" #: standalone/drakvpn:338 #, c-format @@ -23328,9 +23326,9 @@ msgid "" msgstr "" "Plik %s nie istnieje.\n" "\n" -"To musi byÄ nowa konfiguracja.\n" +"To musi być nowa konfiguracja.\n" "\n" -"NaleĹźy cofnÄ
Ä i wybraÄ opcjÄ \"dodaj\".\n" +"Należy cofnąć i wybrać opcję \"dodaj\".\n" #: standalone/drakvpn:354 #, c-format @@ -23351,21 +23349,21 @@ msgid "" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" -"Plik %s zawiera róşne sekcje.\n" +"Plik %s zawiera różne sekcje.\n" "\n" "Tu jest szkielet :\"config setup\"\n" "\t\t\t\t\t'conn default'\n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2'\n" "\n" -"MoĹźna teraz dodaÄ jednÄ
z tych sekcji.\n" +"Można teraz dodać jedną z tych sekcji.\n" "\n" -"Wybierz sekcjÄ, ktĂłra ma zostaÄ dodana.\n" +"Wybierz sekcję, która ma zostać dodana.\n" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "config setup" -msgstr "konfiguracja ustawieĹ" +msgstr "konfiguracja ustawień" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format @@ -23375,7 +23373,7 @@ msgstr "conn %default" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "normal conn" -msgstr "zwykĹe poĹÄ
czenie" +msgstr "zwykłe połączenie" #: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496 #, c-format @@ -23391,11 +23389,11 @@ msgid "" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" -"Sekcja o tej nazwie juĹź istnieje.\n" -"Nazwy sekcji muszÄ
byÄ niepowtarzalne.\n" +"Sekcja o tej nazwie już istnieje.\n" +"Nazwy sekcji muszą być niepowtarzalne.\n" "\n" -"NaleĹźy cofnÄ
Ä siÄ i dodaÄ innÄ
sekcjÄ\n" -"lub teĹź zmieniÄ jej nazwÄ.\n" +"Należy cofnąć się i dodać inną sekcję\n" +"lub też zmienić jej nazwę.\n" #: standalone/drakvpn:386 #, c-format @@ -23408,12 +23406,12 @@ msgid "" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" -"Ta sekcja musi byÄ na poczÄ
tku pliku %s.\n" +"Ta sekcja musi być na początku pliku %s.\n" "\n" -"Upewnij siÄ, Ĺźe wszystkie inne sekcje nastÄpujÄ
\n" +"Upewnij się, że wszystkie inne sekcje następują\n" "po sekcji konfiguracji.\n" "\n" -"Wybierz kontynuacjÄ lub wstecz po zakoĹczeniu.\n" +"Wybierz kontynuację lub wstecz po zakończeniu.\n" #: standalone/drakvpn:391 #, c-format @@ -23459,11 +23457,11 @@ msgid "" msgstr "" "To jest pierwsza sekcja po konfguracji.\n" "\n" -"Tutaj moĹźna zdefiniowaÄ domyĹlne ustawienia.\n" -"Wszystkie inne sekcje nastÄpujÄ
po tej.\n" -"Ustawienia left sÄ
opcjonalne. JeĹli nie zostanÄ
\n" -"one zdefiniowane tutaj, globalnie, moĹźna zdefiniowaÄ\n" -"je w kaĹźdej sekcji.\n" +"Tutaj można zdefiniować domyślne ustawienia.\n" +"Wszystkie inne sekcje następują po tej.\n" +"Ustawienia left są opcjonalne. Jeśli nie zostaną\n" +"one zdefiniowane tutaj, globalnie, można zdefiniować\n" +"je w każdej sekcji.\n" #: standalone/drakvpn:437 #, c-format @@ -23518,10 +23516,10 @@ msgid "" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" -"Plik %s posiada kilka sekcji lub poĹÄ
czeĹ.\n" +"Plik %s posiada kilka sekcji lub połączeń.\n" "\n" -"MoĹźna teraz dodaÄ nowÄ
sekcjÄ.\n" -"Wybierz kontynuacjÄ po zakoĹczeniu aby zapisaÄ dane.\n" +"Można teraz dodać nową sekcję.\n" +"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n" #: standalone/drakvpn:477 #, c-format @@ -23572,11 +23570,11 @@ msgid "" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" -"Sekcja z tÄ
nazwÄ
juĹź istnieje.\n" -"Nazwy sekcji muszÄ
byÄ unikalne.\n" +"Sekcja z tą nazwą już istnieje.\n" +"Nazwy sekcji muszą być unikalne.\n" "\n" -"NaleĹźy cofnÄ
Ä siÄ i dodaÄ innÄ
sekcjÄ\n" -"lub zmieniÄ nazwÄ sekcji.\n" +"Należy cofnąć się i dodać inną sekcję\n" +"lub zmienić nazwę sekcji.\n" #: standalone/drakvpn:529 #, c-format @@ -23587,16 +23585,16 @@ msgid "" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" -"Dodawanie reguĹy bezpieczeĹstwa.\n" +"Dodawanie reguły bezpieczeństwa.\n" "\n" -"MoĹźna teraz dodaÄ reguĹÄ bÄzpieczeĹstwa.\n" +"Można teraz dodać regułę bęzpieczeństwa.\n" "\n" -"Wybierz kontynuacjÄ po zakoĹczeniu aby zapisaÄ dane.\n" +"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n" #: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812 #, c-format msgid "Edit section" -msgstr "Zmodyfikuj sekcjÄ" +msgstr "Zmodyfikuj sekcję" #: standalone/drakvpn:563 #, c-format @@ -23606,10 +23604,10 @@ msgid "" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" -"Plik %s posiada kilka sekcji lub poĹÄ
czeĹ.\n" +"Plik %s posiada kilka sekcji lub połączeń.\n" "\n" -"MoĹźna wybraÄ jedno, ktĂłre ma zostaÄ zmodyfikowane\n" -"i nacisnÄ
Ä przycisk naprzĂłd.\n" +"Można wybrać jedno, które ma zostać zmodyfikowane\n" +"i nacisnąć przycisk naprzód.\n" #: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817 #: standalone/drakvpn:863 @@ -23620,7 +23618,7 @@ msgstr "Nazwy sekcji" #: standalone/drakvpn:576 #, c-format msgid "Can not edit!" -msgstr "Nie moĹźna zmodyfikowaÄ !" +msgstr "Nie można zmodyfikować !" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format @@ -23632,12 +23630,12 @@ msgid "" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" -"Nie moĹźna modyfikowaÄ tej sekcji.\n" +"Nie można modyfikować tej sekcji.\n" "\n" "Ta sekcja jest wymagana dla Freeswan 2.X.\n" -"NaleĹźy okreĹliÄ wersjÄ 2.0 na poczÄ
tku\n" -"pliku %s oraz ewentualnie wyĹÄ
czyÄ\n" -"lub wĹÄ
czyÄ ĹźÄ
dane szyfrowanie.\n" +"Należy określić wersję 2.0 na początku\n" +"pliku %s oraz ewentualnie wyłączyć\n" +"lub włączyć żądane szyfrowanie.\n" #: standalone/drakvpn:586 #, c-format @@ -23649,8 +23647,8 @@ msgid "" msgstr "" "Plik %s posiada kilka sekcji.\n" "\n" -"MoĹźna teraz zmodyfikowaÄ wpisy sekcji konfiguracji.\n" -"Wybierz kontynuacjÄ po zakoĹczeniu aby zapisaÄ dane.\n" +"Można teraz zmodyfikować wpisy sekcji konfiguracji.\n" +"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n" #: standalone/drakvpn:597 #, c-format @@ -23660,10 +23658,10 @@ msgid "" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" -"Plik %s posiada kilka sekcji lub poĹÄ
czeĹ.\n" +"Plik %s posiada kilka sekcji lub połączeń.\n" "\n" -"MoĹźna teraz zmodyfikowaÄ wpisy sekcji domyĹlnej.\n" -"Wybierz kontynuacjÄ po zakoĹczeniu aby zapisaÄ dane.\n" +"Można teraz zmodyfikować wpisy sekcji domyślnej.\n" +"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n" #: standalone/drakvpn:610 #, c-format @@ -23676,9 +23674,9 @@ msgid "" msgstr "" "Plik %s posiada kilka sekcji.\n" "\n" -"MoĹźna teraz zmodyfikowaÄ wpisy sekcji zwykĹej.\n" +"Można teraz zmodyfikować wpisy sekcji zwykłej.\n" "\n" -"Wybierz kontynuacjÄ po zakoĹczeniu aby zapisaÄ dane.\n" +"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n" #: standalone/drakvpn:631 #, c-format @@ -23689,16 +23687,16 @@ msgid "" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" -"Modyfikacja reguĹy bezpieczeĹstwa.\n" +"Modyfikacja reguły bezpieczeństwa.\n" "\n" -"MoĹźna teraz dodaÄ reguĹÄ bezpieczeĹstwa.\n" +"Można teraz dodać regułę bezpieczeństwa.\n" "\n" -"Wybierz kontynuacjÄ po zakoĹczeniu aby zapisaÄ dane.\n" +"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n" #: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859 #, c-format msgid "Remove section" -msgstr "UsuĹ sekcjÄ" +msgstr "Usuń sekcję" #: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860 #, c-format @@ -23708,10 +23706,10 @@ msgid "" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" -"Plik %s posiada kilka sekcji lub poĹÄ
czeĹ.\n" +"Plik %s posiada kilka sekcji lub połączeń.\n" "\n" -"MoĹźna wybraÄ jednÄ
poniĹźej, ktĂłra ma zostaÄ usuniÄta\n" -"i kliknÄ
Ä przycisk naprzĂłd.\n" +"Można wybrać jedną poniżej, która ma zostać usunięta\n" +"i kliknąć przycisk naprzód.\n" #: standalone/drakvpn:672 #, c-format @@ -23728,13 +23726,13 @@ msgid "" msgstr "" "Konfiguracja pliku racoon.conf.\n" "\n" -"ZawartoĹÄ tego pliku jest podzielona na sekcje.\n" -"MoĹźna teraz:\n" -" - wyĹwietliÄ \t\t (wyĹwietlenie zawartoĹci pliku)\n" -" - dodaÄ\t\t\t (dodaÄ jednÄ
sekcjÄ)\n" -" - zmodyfikowaÄ\t\t (zmodyfikowaÄ parametry istniejÄ
cej sekcji)\n" -" - usunÄ
Ä\t\t (usunÄ
Ä istniejÄ
cÄ
sekcjÄ)\n" -" - zatwierdziÄ \t\t (zapisaÄ zmiany do rzeczywistego pliku)" +"Zawartość tego pliku jest podzielona na sekcje.\n" +"Można teraz:\n" +" - wyświetlić \t\t (wyświetlenie zawartości pliku)\n" +" - dodać\t\t\t (dodać jedną sekcję)\n" +" - zmodyfikować\t\t (zmodyfikować parametry istniejącej sekcji)\n" +" - usunąć\t\t (usunąć istniejącą sekcję)\n" +" - zatwierdzić \t\t (zapisać zmiany do rzeczywistego pliku)" #: standalone/drakvpn:700 #, c-format @@ -23747,9 +23745,9 @@ msgid "" msgstr "" "Plik %s nie istnieje\n" "\n" -"To musi byÄ \"nowa\" konfiguracja.\n" +"To musi być \"nowa\" konfiguracja.\n" "\n" -"NaleĹźy cofnÄ
Ä siÄ i wybraÄ kontynuacjÄ.\n" +"Należy cofnąć się i wybrać kontynuację.\n" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format @@ -23770,17 +23768,17 @@ msgid "" msgstr "" "Krok sekcji \"dodawanie\".\n" "\n" -"PoniĹźej znajduje siÄ szkielet pliku racoon.conf:\n" +"Poniżej znajduje się szkielet pliku racoon.conf:\n" "\t 'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo'\n" "\n" -"Wybierz sekcjÄ, ktĂłra ma zostaÄ dodana.\n" +"Wybierz sekcję, która ma zostać dodana.\n" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "path" -msgstr "ĹcieĹźka" +msgstr "ścieżka" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format @@ -23801,16 +23799,16 @@ msgid "" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" -"Krok sekcji \"dodawania ĹcieĹźki\".\n" +"Krok sekcji \"dodawania ścieżki\".\n" "\n" -"Sekcje ĹcieĹźki muszÄ
byÄ na poczÄ
tku pliku racoon.conf.\n" +"Sekcje ścieżki muszą być na początku pliku racoon.conf.\n" "\n" -"Ustaw kursor myszy nad wpisem certyfikatu aby uzyskaÄ pomoc sieciowÄ
." +"Ustaw kursor myszy nad wpisem certyfikatu aby uzyskać pomoc sieciową." #: standalone/drakvpn:732 #, c-format msgid "path type" -msgstr "typ ĹcieĹźki" +msgstr "typ ścieżki" #: standalone/drakvpn:736 #, c-format @@ -23850,11 +23848,11 @@ msgid "" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" -"Upewnij siÄ, Ĺźe juĹź posiadasz sekcje ĹcieĹźki (path)\n" -"na poczÄ
tku pliku racoon.conf.\n" +"Upewnij się, że już posiadasz sekcje ścieżki (path)\n" +"na początku pliku racoon.conf.\n" "\n" -"MoĹźna teraz wybraÄ ustawienia zdalne.\n" -"Wybierz kontynuacjÄ lub wstecz po zakoĹczeniu.\n" +"Można teraz wybrać ustawienia zdalne.\n" +"Wybierz kontynuację lub wstecz po zakończeniu.\n" #: standalone/drakvpn:796 #, c-format @@ -23865,11 +23863,11 @@ msgid "" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" -"Upewnij siÄ, Ĺźe juĹź posiadasz sekcje ĹcieĹźki (path)\n" -"na poczÄ
tku pliku %s.\n" +"Upewnij się, że już posiadasz sekcje ścieżki (path)\n" +"na początku pliku %s.\n" "\n" -"MoĹźna teraz wybraÄ ustawienia sainfo.\n" -"Wybierz kontynuacjÄ lub wstecz po zakoĹczeniu.\n" +"Można teraz wybrać ustawienia sainfo.\n" +"Wybierz kontynuację lub wstecz po zakończeniu.\n" #: standalone/drakvpn:813 #, c-format @@ -23879,10 +23877,10 @@ msgid "" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" -"Plik %s posiada kilka seksji lub poĹÄ
czeĹ.\n" +"Plik %s posiada kilka seksji lub połączeń.\n" "\n" -"MoĹźna tutaj wybraÄ z listy poniĹźej tÄ
, ktĂłra ma\n" -"zostaÄ zmodyfikowana a nastÄpnie kliknÄ
Ä naprzĂłd.\n" +"Można tutaj wybrać z listy poniżej tą, która ma\n" +"zostać zmodyfikowana a następnie kliknąć naprzód.\n" #: standalone/drakvpn:824 #, c-format @@ -23897,9 +23895,9 @@ msgstr "" "Plik %s posiada kilka sekcji.\n" "\n" "\n" -"MoĹźna teraz modyfikowaÄ wpisy sekcji zdalnej.\n" +"Można teraz modyfikować wpisy sekcji zdalnej.\n" "\n" -"Wybierz kontynuacjÄ po zakoĹczeniu aby zapisaÄ dane.\n" +"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n" #: standalone/drakvpn:833 #, c-format @@ -23912,9 +23910,9 @@ msgid "" msgstr "" "Plik %s posiada kilka sekcji.\n" "\n" -"MoĹźna teraz modyfikowaÄ wpisy sekcji sainfo.\n" +"Można teraz modyfikować wpisy sekcji sainfo.\n" "\n" -"Wybierz kontynuacjÄ po zakoĹczeniu aby zapisaÄ dane." +"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane." #: standalone/drakvpn:841 #, c-format @@ -23929,14 +23927,14 @@ msgid "" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" -"Ta sekcja musi byÄ na poczÄ
tku pliku %s.\n" +"Ta sekcja musi być na początku pliku %s.\n" "\n" -"Upewnij siÄ, Ĺźe wszystkie inne sekcje sÄ
\n" -"za sekcjami ĹcieĹźki.\n" +"Upewnij się, że wszystkie inne sekcje są\n" +"za sekcjami ścieżki.\n" "\n" -"MoĹźna teraz modyfikowaÄ wpisy 'ĹcieĹźki (path).\n" +"Można teraz modyfikować wpisy 'ścieżki (path).\n" "\n" -"Wybierz kontynuacjÄ lub wstecz po zakoĹczeniu.\n" +"Wybierz kontynuację lub wstecz po zakończeniu.\n" #: standalone/drakvpn:848 #, c-format @@ -23954,18 +23952,18 @@ msgid "" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" -"Wszystko zostaĹo skonfigurowane.\n" +"Wszystko zostało skonfigurowane.\n" "\n" -"MoĹźna teraz wspĂłĹdzieliÄ zasoby przez Internet,\n" -"w bezpieczny sposĂłb, przy uĹźyciu poĹÄ
czenia VPN.\n" +"Można teraz współdzielić zasoby przez Internet,\n" +"w bezpieczny sposób, przy użyciu połączenia VPN.\n" "\n" -"NaleĹźy upewniÄ siÄ, Ĺźe sekcja tunelowania shorewall\n" -"zostaĹa skonfigurowana." +"Należy upewnić się, że sekcja tunelowania shorewall\n" +"została skonfigurowana." #: standalone/drakvpn:909 #, c-format msgid "Sainfo source address" -msgstr "Adres ĹşrdĂłdĹowy sainfo" +msgstr "Adres źrdódłowy sainfo" #: standalone/drakvpn:910 #, c-format @@ -23993,7 +23991,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakvpn:927 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" -msgstr "ProtokóŠźrĂłdĹowy sainfo" +msgstr "Protokół źródłowy sainfo" #: standalone/drakvpn:928 #, c-format @@ -24046,7 +24044,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakvpn:960 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" -msgstr "ProtokóŠdocelowy sainfo" +msgstr "Protokół docelowy sainfo" #: standalone/drakvpn:961 #, c-format @@ -24082,17 +24080,17 @@ msgid "" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" -"definiuje grupÄ wykĹadnikĂłw Diffiego-Hellmana.\n" -"JeĹli nie wymagasz PFS wĂłwczas moĹźna pominÄ
Ä tÄ
dyrektywÄ.\n" -"Dowolna propozycja zostanie zaakceptowane jeĹli nie\n" -"zostanie podana Ĺźadna dyrektywa.\n" -"Grupa moĹźe przyjmowaÄ poniĹźsze wartoĹci: modp768, modp1024,\n" -"modp1536. MoĹźna teĹź zdefiniowaÄ 1,2 lub 5 jako numer grupy DH." +"definiuje grupę wykładników Diffiego-Hellmana.\n" +"Jeśli nie wymagasz PFS wówczas można pominąć tą dyrektywę.\n" +"Dowolna propozycja zostanie zaakceptowane jeśli nie\n" +"zostanie podana żadna dyrektywa.\n" +"Grupa może przyjmować poniższe wartości: modp768, modp1024,\n" +"modp1536. Można też zdefiniować 1,2 lub 5 jako numer grupy DH." #: standalone/drakvpn:982 #, c-format msgid "Lifetime number" -msgstr "Liczba czasu Ĺźycia" +msgstr "Liczba czasu życia" #: standalone/drakvpn:983 #, c-format @@ -24118,7 +24116,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakvpn:999 #, c-format msgid "Lifetime unit" -msgstr "Jednostka czasu Ĺźycia" +msgstr "Jednostka czasu życia" #: standalone/drakvpn:1001 #, c-format @@ -24141,13 +24139,13 @@ msgid "" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" -"okreĹla czas Ĺźycia (lifetime) proponowany w fazie 1 negocjacj.\n" -"Dowolna propozycja moĹźe byÄ zaakceptowana, zaĹ\n" -"atrybuty nie zostanÄ
zaproponowane drugiej stronie\n" -"jeĹli nie zostanÄ
one okreĹlone. MogÄ
one byÄ\n" -"indywidualnie okreĹlone dla kaĹźdej propozycji.\n" +"określa czas życia (lifetime) proponowany w fazie 1 negocjacj.\n" +"Dowolna propozycja może być zaakceptowana, zaś\n" +"atrybuty nie zostaną zaproponowane drugiej stronie\n" +"jeśli nie zostaną one określone. Mogą one być\n" +"indywidualnie określone dla każdej propozycji.\n" "\n" -"PrzykĹady:\n" +"Przykłady:\n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" @@ -24156,7 +24154,7 @@ msgstr "" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" -"Tak wiÄc jednostkami czasu Ĺźycia sÄ
'min', 'min', 'sec' 'sec', 'sec' oraz " +"Tak więc jednostkami czasu życia są 'min', 'min', 'sec' 'sec', 'sec' oraz " "'hour'.\n" #: standalone/drakvpn:1019 @@ -24194,12 +24192,12 @@ msgid "" "remote ::1 [8000]" msgstr "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" -"okreĹla parametry dla 1 fazy IKE dla kaĹźdego wÄzĹa zdalnego.\n" -"DomyĹlnym portem jest 500. JeĹli wybrano anonymous, wyraĹźenie\n" -"stosuje siÄ do wszystkich zdalnych punktĂłw, ktĂłre nie pasujÄ
\n" -"do Ĺźadnej innej dyrektywy zdalnej.\n" +"określa parametry dla 1 fazy IKE dla każdego węzła zdalnego.\n" +"Domyślnym portem jest 500. Jeśli wybrano anonymous, wyrażenie\n" +"stosuje się do wszystkich zdalnych punktów, które nie pasują\n" +"do żadnej innej dyrektywy zdalnej.\n" "\n" -"PrzykĹady : \n" +"Przykłady : \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" @@ -24220,16 +24218,16 @@ msgid "" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" "definiuje tryb wymiany dla fazy 1 gdy racoon jest\n" -"inicjatorem. TakĹźe oznacza to akceptowalny tryb wymiany\n" -"gdy racoon odpowiada. MoĹźna okreĹliÄ wiÄcej niĹź jeden\n" -"tryb rozdzielajÄ
c je przecinkami. Wszystkie tryby\n" -"sÄ
akceptowalne. Pierwszy tryb wymiany jest tym,\n" -"ktĂłry racoon uĹźywa gdy jest inicjatorem.\n" +"inicjatorem. Także oznacza to akceptowalny tryb wymiany\n" +"gdy racoon odpowiada. Można określić więcej niż jeden\n" +"tryb rozdzielając je przecinkami. Wszystkie tryby\n" +"są akceptowalne. Pierwszy tryb wymiany jest tym,\n" +"który racoon używa gdy jest inicjatorem.\n" #: standalone/drakvpn:1046 #, c-format msgid "Generate policy" -msgstr "Wygeneruj reguĹÄ" +msgstr "Wygeneruj regułę" #: standalone/drakvpn:1048 #, c-format @@ -24249,21 +24247,21 @@ msgid "" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" -"Ta dyrektywa przeznaczona jest dla mechanizmu odpowiadajÄ
cego.\n" -"Jednak naleĹźy ustawiÄ tryb pasywny jeĹli racoon(8)\n" -"staje siÄ tylko responderem. JeĹli responder nie posiada\n" -"Ĺźadnej zasawy w SPD w trakcie 2 fazy negocjacji, zaĹ\n" -"dyrektywa zostaĹa wĹÄ
czona, wĂłwczas racoon(8) wybierze\n" -"pierwszÄ
propozycjÄ z SA odpowiedzi od inicjatora, oraz\n" -"wygeneruje wpisy zasad z propozycji. Jest to uĹźyteczne\n" -"w celu negocjacji z klientem, ktĂłry posiada dynamicznie\n" -"nadawany adres IP. ZauwaĹź, Ĺźe nieodpowiednia zasada moĹźe\n" -"zostaÄ zainstalowana do SPD respondera porzez inicjatora.\n" -"Tak wiÄc inny rodzaj komunikacji moĹźe siÄ nie powieĹÄ\n" -"jeĹli takie zasady zainstalowane na wskutek niezgodnoĹci\n" -"pomiÄdzy inicjatorem a responderem. Ta dyrektywa\n" -"jest ignorowana w przypadku inicjatora. DomyĹlnie ustawienie\n" -"to jest wyĹÄ
czone." +"Ta dyrektywa przeznaczona jest dla mechanizmu odpowiadającego.\n" +"Jednak należy ustawić tryb pasywny jeśli racoon(8)\n" +"staje się tylko responderem. Jeśli responder nie posiada\n" +"żadnej zasawy w SPD w trakcie 2 fazy negocjacji, zaś\n" +"dyrektywa została włączona, wówczas racoon(8) wybierze\n" +"pierwszą propozycję z SA odpowiedzi od inicjatora, oraz\n" +"wygeneruje wpisy zasad z propozycji. Jest to użyteczne\n" +"w celu negocjacji z klientem, który posiada dynamicznie\n" +"nadawany adres IP. Zauważ, że nieodpowiednia zasada może\n" +"zostać zainstalowana do SPD respondera porzez inicjatora.\n" +"Tak więc inny rodzaj komunikacji może się nie powieść\n" +"jeśli takie zasady zainstalowane na wskutek niezgodności\n" +"pomiędzy inicjatorem a responderem. Ta dyrektywa\n" +"jest ignorowana w przypadku inicjatora. Domyślnie ustawienie\n" +"to jest wyłączone." #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format @@ -24277,9 +24275,9 @@ msgid "" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" -"JeĹli nie chcesz inicjowaÄ uzgadniania, ustaw tÄ
wartoĹÄ\n" -"na wĹÄ
czonÄ
. DomyĹlnie jest ona wyĹÄ
czona. Jest\n" -"to uĹźyteczne dla serwera." +"Jeśli nie chcesz inicjować uzgadniania, ustaw tą wartość\n" +"na włączoną. Domyślnie jest ona wyłączona. Jest\n" +"to użyteczne dla serwera." #: standalone/drakvpn:1067 #, c-format @@ -24299,7 +24297,7 @@ msgstr "Nazwa certyfikatu" #: standalone/drakvpn:1071 #, c-format msgid "My private key" -msgstr "MĂłj klucz prywatny" +msgstr "Mój klucz prywatny" #: standalone/drakvpn:1072 #, c-format @@ -24309,7 +24307,7 @@ msgstr "Nazwa klucza prywatnego" #: standalone/drakvpn:1073 #, c-format msgid "Peers certfile" -msgstr "Plik certyfikatu zdalnych koĹcĂłwek" +msgstr "Plik certyfikatu zdalnych końcówek" #: standalone/drakvpn:1074 #, c-format @@ -24327,14 +24325,14 @@ msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" -"JeĹli nie chcesz sprawdziÄ zdalnego certyfikatu z jakiegoĹ\n" -"powodu, ustaw tÄ
wartoĹÄ na wyĹÄ
czonÄ
. DomyĹlnie\n" -"jest ona wĹÄ
czona." +"Jeśli nie chcesz sprawdzić zdalnego certyfikatu z jakiegoś\n" +"powodu, ustaw tą wartość na wyłączoną. Domyślnie\n" +"jest ona włączona." #: standalone/drakvpn:1079 #, c-format msgid "My identifier" -msgstr "MĂłj identyfikator" +msgstr "Mój identyfikator" #: standalone/drakvpn:1080 #, c-format @@ -24362,25 +24360,25 @@ msgid "" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" -"okreĹla identyfikator przesyĹany do zdalnego komputera oraz\n" -"typ uĹźywany w negocjacji 1 fazy. address, FQDN, user_fqdn,\n" -"keyid oraz asn1dn mogÄ
byÄ uĹźywane jako idtype.\n" -"SÄ
one uĹźywane w nastÄpujÄ
cy sposĂłb:\n" +"określa identyfikator przesyłany do zdalnego komputera oraz\n" +"typ używany w negocjacji 1 fazy. address, FQDN, user_fqdn,\n" +"keyid oraz asn1dn mogą być używane jako idtype.\n" +"Są one używane w następujący sposób:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" -"\t\tttypem jest adres IP. To jest domyĹlny\n" -"\t\ttyp jeĹli nie okreĹlono uĹźywanego identyfikatora.\n" +"\t\tttypem jest adres IP. To jest domyślny\n" +"\t\ttyp jeśli nie określono używanego identyfikatora.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" -"\t\ttypem jest USER_FQDN (peĹna nazwa domeny uĹźytkownika).\n" +"\t\ttypem jest USER_FQDN (pełna nazwa domeny użytkownika).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" -"\t\ttypem jest FQDN (peĹna nazwa domeny).\n" +"\t\ttypem jest FQDN (pełna nazwa domeny).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\ttypem jest KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" -"\t\ttypem jest nazwa wyróşniona ASN.1. JeĹli\n" -"\t\tstring zostanie pominiÄty, racoon(8) pobierze DN z\n" +"\t\ttypem jest nazwa wyróżniona ASN.1. Jeśli\n" +"\t\tstring zostanie pominięty, racoon(8) pobierze DN z\n" "\t\tpola Subject certifikatu.\n" "\n" -"PrzykĹad : \n" +"Przykład : \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" @@ -24405,18 +24403,18 @@ msgid "" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" -"okreĹl algorytm szyftowania uĹźywany do negocjacji 1 fazy.\n" -"Ta dyrektywa musi byÄ zdefiniowana.\n" -"DostÄpne sÄ
poniĹźsze algorytmy:\n" +"określ algorytm szyftowania używany do negocjacji 1 fazy.\n" +"Ta dyrektywa musi być zdefiniowana.\n" +"Dostępne są poniższe algorytmy:\n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" -"To wyraĹźenie nie powinno byÄ uĹźywane dla innych przeksztaĹceĹ." +"To wyrażenie nie powinno być używane dla innych przekształceń." #: standalone/drakvpn:1110 #, c-format msgid "Hash algorithm" -msgstr "Algorytm haszujÄ
cy" +msgstr "Algorytm haszujący" #: standalone/drakvpn:1112 #, c-format @@ -24431,7 +24429,7 @@ msgstr "Polecenie" #: standalone/drakvpn:1120 #, c-format msgid "Source IP range" -msgstr "ĹšrĂłdĹowy zakres IP" +msgstr "Źródłowy zakres IP" #: standalone/drakvpn:1121 #, c-format @@ -24441,7 +24439,7 @@ msgstr "Docelowy zakres IP" #: standalone/drakvpn:1122 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" -msgstr "ProtokóŠwyĹźszej warstwy" +msgstr "Protokół wyższej warstwy" #: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129 #, c-format @@ -24461,7 +24459,7 @@ msgstr "Kierunek" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "IPsec policy" -msgstr "ReguĹa IPsec" +msgstr "Reguła IPsec" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format @@ -24471,7 +24469,7 @@ msgstr "ipsec" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "discard" -msgstr "porzuÄ" +msgstr "porzuć" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format @@ -24486,7 +24484,7 @@ msgstr "transport" #: standalone/drakvpn:1131 #, c-format msgid "Source/destination" -msgstr "ĹšrĂłdĹo/cel" +msgstr "Źródło/cel" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format @@ -24496,12 +24494,12 @@ msgstr "wymaga" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "default" -msgstr "domyĹlna" +msgstr "domyślna" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "use" -msgstr "uĹźywa" +msgstr "używa" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format @@ -24516,7 +24514,7 @@ msgstr "USA (broadcast)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" -msgstr "Usa (kablĂłwka)" +msgstr "Usa (kablówka)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format @@ -24526,7 +24524,7 @@ msgstr "USA (kabel-hrc)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" -msgstr "Kanada (kablĂłwka)" +msgstr "Kanada (kablówka)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format @@ -24536,7 +24534,7 @@ msgstr "Japonia (broadcast)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" -msgstr "Japonia (kablĂłwka)" +msgstr "Japonia (kablówka)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format @@ -24574,7 +24572,7 @@ msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" -"WprowadĹş standard sygnaĹu,\n" +"Wprowadź standard sygnału,\n" "oraz kraj" #: standalone/drakxtv:87 @@ -24590,27 +24588,27 @@ msgstr "Obszar :" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." -msgstr "Trwa przeszukiwanie kanaĹĂłw TV ..." +msgstr "Trwa przeszukiwanie kanałów TV ..." #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" -msgstr "Przeszukiwanie kanaĹĂłw TV" +msgstr "Przeszukiwanie kanałów TV" #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" -msgstr "WystÄ
piĹ bĹÄ
d podczas przeszukiwania kanaĹĂłw TV" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przeszukiwania kanałów TV" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" -msgstr "MiĹego dnia!" +msgstr "Miłego dnia!" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" -msgstr "Teraz moĹźna uruchomiÄ xawtv (pod X Window!) !\n" +msgstr "Teraz można uruchomić xawtv (pod X Window!) !\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format @@ -24630,11 +24628,11 @@ msgid "" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" -"W komputerze nie wykryto karty telewizyjnej. SprawdĹş czy obsĹugiwana karta " -"jest poprawnie wĹoĹźona.\n" +"W komputerze nie wykryto karty telewizyjnej. Sprawdź czy obsługiwana karta " +"jest poprawnie włożona.\n" "\n" "\n" -"MoĹźesz odwiedziÄ bazÄ danych sprzÄtu pod adresem:\n" +"Możesz odwiedzić bazę danych sprzętu pod adresem:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" @@ -24647,13 +24645,13 @@ msgstr "Alternatywne sterowniki" #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" -msgstr "lista alternatywnych sterownikĂłw dla tej karty dĹşwiÄkowej" +msgstr "lista alternatywnych sterowników dla tej karty dźwiękowej" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" -"to jest fizyczna szyna, do ktĂłrej podĹÄ
czone jest urzÄ
dzenie (np: PCI, " +"to jest fizyczna szyna, do której podłączone jest urządzenie (np: PCI, " "USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 @@ -24667,8 +24665,8 @@ msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" -"- UrzÄ
dzenia PCI i USB: to jest lista identyfikatorĂłw producenta, " -"urzÄ
dzenia, dostawcy i urzÄ
dzeĹ zaleĹźnych PCI/USB" +"- Urządzenia PCI i USB: to jest lista identyfikatorów producenta, " +"urządzenia, dostawcy i urządzeń zależnych PCI/USB" #: standalone/harddrake2:35 #, c-format @@ -24677,9 +24675,9 @@ msgid "" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" -"- urzÄ
dzenia pci: to pole wyĹwietla zĹÄ
cze PCI, urzÄ
dzenie i funkcjÄ karty\n" -"- urzÄ
dzenia eide: to pole okreĹla tryb urzÄ
dzenia \"master\" lub \"slave\"\n" -"- urzÄ
dzenia scsi: identyfikatory szyny scsi oraz urzÄ
dzenia scsi" +"- urządzenia pci: to pole wyświetla złącze PCI, urządzenie i funkcję karty\n" +"- urządzenia eide: to pole określa tryb urządzenia \"master\" lub \"slave\"\n" +"- urządzenia scsi: identyfikatory szyny scsi oraz urządzenia scsi" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format @@ -24689,43 +24687,43 @@ msgstr "Funkcje sterownika" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "specjalne funkcje sterownika (moĹźliwoĹÄ wypalania i/lub obsĹuga DVD)" +msgstr "specjalne funkcje sterownika (możliwość wypalania i/lub obsługa DVD)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "this field describes the device" -msgstr "to pole opisuje urzÄ
dzenie" +msgstr "to pole opisuje urządzenie" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Old device file" -msgstr "Stary plik urzÄ
dzenia" +msgstr "Stary plik urządzenia" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" -msgstr "stara statyczna nazwa urzÄ
dzenia uĹźywana w pakiecie dev" +msgstr "stara statyczna nazwa urządzenia używana w pakiecie dev" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "New devfs device" -msgstr "Nowe urzÄ
dzenie devfs" +msgstr "Nowe urządzenie devfs" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" -msgstr "nowa dynamiczna nazwa urzÄ
dzenia wygenerowana przez devfs jÄ
dra" +msgstr "nowa dynamiczna nazwa urządzenia wygenerowana przez devfs jądra" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" -msgstr "ModuĹ" +msgstr "Moduł" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" -msgstr "moduĹ jÄ
dra GNU/Linux obsĹugujÄ
cy to urzÄ
dzenie" +msgstr "moduł jądra GNU/Linux obsługujący to urządzenie" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format @@ -24745,7 +24743,7 @@ msgstr "Rozmiar" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" -msgstr "Rozmiar cylindry/gĹowice/sektory dysku" +msgstr "Rozmiar cylindry/głowice/sektory dysku" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format @@ -24760,7 +24758,7 @@ msgstr "kontroler dysku po stronie hosta" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" -msgstr "klasa urzÄ
dzenia" +msgstr "klasa urządzenia" #: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83 #: standalone/printerdrake:212 @@ -24791,7 +24789,7 @@ msgstr "liczba partycji podstawowych" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" -msgstr "nazwa producenta urzÄ
dzenia" +msgstr "nazwa producenta urządzenia" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format @@ -24801,17 +24799,17 @@ msgstr "Szyna PCI #" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" -msgstr "szyna PCI, do ktĂłrej wĹÄ
czone jest urzÄ
dzenie" +msgstr "szyna PCI, do której włączone jest urządzenie" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device #" -msgstr "UrzÄ
dzenie PCI #" +msgstr "Urządzenie PCI #" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device number" -msgstr "Numer urzÄ
dzenia PCI" +msgstr "Numer urządzenia PCI" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format @@ -24836,12 +24834,12 @@ msgstr "to jest standardowy numer identyfikacyjny producenta" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "Device ID" -msgstr "ID urzÄ
dzenia" +msgstr "ID urządzenia" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" -msgstr "to jest liczbowy identyfikator urzÄ
dzenia" +msgstr "to jest liczbowy identyfikator urządzenia" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format @@ -24851,22 +24849,22 @@ msgstr "ID poddostawcy" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" -msgstr "to jest podrzÄdny numeryczny identyfikator poddostawcy" +msgstr "to jest podrzędny numeryczny identyfikator poddostawcy" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "Sub device ID" -msgstr "ID urzÄ
dzenia podrzÄdnego" +msgstr "ID urządzenia podrzędnego" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" -msgstr "to jest podrzÄdny numeryczny identyfikator urzÄ
dzenia" +msgstr "to jest podrzędny numeryczny identyfikator urządzenia" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "Device USB ID" -msgstr "ID urzÄ
dzenia USB" +msgstr "ID urządzenia USB" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format @@ -24885,9 +24883,9 @@ msgid "" "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" -"jÄ
dro GNU/Linux musi uruchomiÄ pÄtlÄ obliczeniowÄ
podczas uruchamiania\n" -"do inicjalizacji licznika czasu. Jej wyniki sÄ
przechowywane jako bogomipsy " -"jako sposĂłb na \"sprawdzenie moĹźliwoĹci\" procesora." +"jądro GNU/Linux musi uruchomić pętlę obliczeniową podczas uruchamiania\n" +"do inicjalizacji licznika czasu. Jej wyniki są przechowywane jako bogomipsy " +"jako sposób na \"sprawdzenie możliwości\" procesora." #: standalone/harddrake2:67 #, c-format @@ -24897,18 +24895,18 @@ msgstr "Rozmiar cache" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" -msgstr "Rozmiar pamiÄci podrÄcznej procesora (drugiego poziomu)" +msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej procesora (drugiego poziomu)" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" -msgstr "BĹÄ
d przecinka" +msgstr "Błąd przecinka" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" -msgstr "czy ten procesor posiada bĹÄ
d przecinka Cyrix 6x86" +msgstr "czy ten procesor posiada błąd przecinka Cyrix 6x86" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format @@ -24929,13 +24927,13 @@ msgstr "Poziom procesora" #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "" -"Poziom informacyjny, do ktĂłrego moĹźna mieÄ dostÄp za poĹrednictwem " +"Poziom informacyjny, do którego można mieć dostęp za pośrednictwem " "instrukcji procesora" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" -msgstr "CzÄstotliwoĹÄ (MHz)" +msgstr "Częstotliwość (MHz)" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format @@ -24944,8 +24942,8 @@ msgid "" "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" -"CzÄstotliwoĹÄ procesora w MHz (Megaherce, ktĂłre mogÄ
w pierwszym " -"przybliĹźeniu byÄ zwiÄ
zane z liczbÄ
instrukcji procesora, ktĂłre mogÄ
byÄ " +"Częstotliwość procesora w MHz (Megaherce, które mogą w pierwszym " +"przybliżeniu być związane z liczbą instrukcji procesora, które mogą być " "wykonane w czasie jednej sekundy)" #: standalone/harddrake2:74 @@ -24956,12 +24954,12 @@ msgstr "Flagi" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" -msgstr "Flagi procesora wykryte przez jÄ
dro" +msgstr "Flagi procesora wykryte przez jądro" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" -msgstr "BĹÄ
d Fdiv" +msgstr "Błąd Fdiv" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format @@ -24970,47 +24968,47 @@ msgid "" "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" -"Wczesne czipsety Intel Pentium posiadaĹy bĹÄ
d w procesorze punktu " -"zmiennoprzecinkowego, ktĂłrego wynikiem byĹa niemoĹźliwoĹÄ osiÄ
gniÄcia " -"zamierzonej precyzji podczas przeprowadzania operacji dzielenia z uĹźyciem " +"Wczesne czipsety Intel Pentium posiadały błąd w procesorze punktu " +"zmiennoprzecinkowego, którego wynikiem była niemożliwość osiągnięcia " +"zamierzonej precyzji podczas przeprowadzania operacji dzielenia z użyciem " "liczb zmiennoprzecinkowych" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" -msgstr "ObecnoĹÄ koprocesora" +msgstr "Obecność koprocesora" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" -msgstr "tak - oznacza, Ĺźe procesor posiada koprocesor arytmetyczny" +msgstr "tak - oznacza, że procesor posiada koprocesor arytmetyczny" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" -msgstr "Czy koprocesor posiada wektor przerwaĹ" +msgstr "Czy koprocesor posiada wektor przerwań" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -msgstr "tak - oznacza, Ĺźe kooprocesor arytmetyczny posiada doĹÄ
czony wektor przerwaĹ" +msgstr "tak - oznacza, że kooprocesor arytmetyczny posiada dołączony wektor przerwań" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" -msgstr "BĹÄ
d F00F" +msgstr "Błąd F00F" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" -"wczesne wersje pentium posiadaĹy bĹÄdy i zawieszaĹy system podczas " +"wczesne wersje pentium posiadały błędy i zawieszały system podczas " "wykonywania kodu bajtowego F00F" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" -msgstr "BĹÄ
d instrukcji halt" +msgstr "Błąd instrukcji halt" #: standalone/harddrake2:81 #, c-format @@ -25018,7 +25016,7 @@ msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" -"NiektĂłre wczesne czipy i486DX-100 nie potrafiĹy poprawnie powrĂłciÄ do trybu " +"Niektóre wczesne czipy i486DX-100 nie potrafiły poprawnie powrócić do trybu " "operacyjnego po wykonaniu instrukcji \"halt\"" #: standalone/harddrake2:82 @@ -25064,7 +25062,7 @@ msgstr "Numeracja modelu" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" -msgstr "numeracja procesora (numer modelu podrzÄdnego (generacji))" +msgstr "numeracja procesora (numer modelu podrzędnego (generacji))" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format @@ -25083,10 +25081,10 @@ msgid "" "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" -"Flaga WP w rejestrze CR0 procesora, wymusza ochronÄ przed zapisem na " -"poziomie strony pamiÄci, jednak umoĹźliwiajÄ
c procesorowi zabezpieczenie " -"niesprawdzonego dostÄpu jÄ
dra do pamiÄci uĹźytkownika (coĹ jak straĹźnik " -"chroniÄ
cy przed bĹÄdami)" +"Flaga WP w rejestrze CR0 procesora, wymusza ochronę przed zapisem na " +"poziomie strony pamięci, jednak umożliwiając procesorowi zabezpieczenie " +"niesprawdzonego dostępu jądra do pamięci użytkownika (coś jak strażnik " +"chroniący przed błędami)" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format @@ -25096,12 +25094,12 @@ msgstr "Format dyskietek" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" -msgstr "format dyskietek akceptowanych przez urzÄ
dzenie" +msgstr "format dyskietek akceptowanych przez urządzenie" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" -msgstr "KanaĹ EIDE/SCSI" +msgstr "Kanał EIDE/SCSI" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format @@ -25125,78 +25123,78 @@ msgid "" "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" -"numer docelowy SCSI (LUN), urzÄ
dzania SCSI podĹÄ
czone do hosta sÄ
unikalnie\n" -"identyfikowane za pomocÄ
numeru kanaĹu, docelowego id oraz logicznego numeru " +"numer docelowy SCSI (LUN), urządzania SCSI podłączone do hosta są unikalnie\n" +"identyfikowane za pomocą numeru kanału, docelowego id oraz logicznego numeru " "jednostki" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size" -msgstr "Rozmiar zainstalowanych pakietĂłw" +msgstr "Rozmiar zainstalowanych pakietów" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" -msgstr "Rozmiar zainstalowanego banku pamiÄci" +msgstr "Rozmiar zainstalowanego banku pamięci" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled Size" -msgstr "WĹÄ
czony rozmiar" +msgstr "Włączony rozmiar" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" -msgstr "Aktywowany rozmiar banku pamiÄci" +msgstr "Aktywowany rozmiar banku pamięci" #: standalone/harddrake2:108 #, c-format msgid "type of the memory device" -msgstr "Rodzaj pamiÄci" +msgstr "Rodzaj pamięci" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" -msgstr "SzybkoĹÄ" +msgstr "Szybkość" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" -msgstr "SzybkoĹÄ kanaĹu pamiÄci" +msgstr "Szybkość kanału pamięci" #: standalone/harddrake2:110 #, c-format msgid "Bank connections" -msgstr "ZarzÄ
dzanie poĹÄ
czeniami kanaĹĂłw" +msgstr "Zarządzanie połączeniami kanałów" #: standalone/harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" -msgstr "Oznaczenie gniazda banku pamiÄci" +msgstr "Oznaczenie gniazda banku pamięci" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Device file" -msgstr "Plik urzÄ
dzenia" +msgstr "Plik urządzenia" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" -"plik urzÄ
dzenia wykorzystywany do skomunikowania siÄ ze sterownikiem jÄ
dra " +"plik urządzenia wykorzystywany do skomunikowania się ze sterownikiem jądra " "dla myszythe device file used to communicate with the kernel driver for the " "mouse" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" -msgstr "Emulowane kĂłĹko" +msgstr "Emulowane kółko" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" -msgstr "okreĹlenie czy kĂłĹko jest emulowane czy nie" +msgstr "określenie czy kółko jest emulowane czy nie" #: standalone/harddrake2:117 #, c-format @@ -25211,27 +25209,27 @@ msgstr "nazwa myszy" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" -msgstr "Liczba przyciskĂłw" +msgstr "Liczba przycisków" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" -msgstr "liczba przyciskĂłw myszy" +msgstr "liczba przycisków myszy" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" -msgstr "typ szyny, do ktĂłrej podĹÄ
czona jest mysz" +msgstr "typ szyny, do której podłączona jest mysz" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" -msgstr "ProtokóŠmyszy uĹźywany przez X11" +msgstr "Protokół myszy używany przez X11" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" -msgstr "protokóŠuĹźywany przez Ĺrodowisko graficzne zwiÄ
zany z myszÄ
" +msgstr "protokół używany przez środowisko graficzne związany z myszą" #: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137 #: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152 @@ -25243,17 +25241,17 @@ msgstr "Identyfikacja" #: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" -msgstr "PoĹÄ
czenie" +msgstr "Połączenie" #: standalone/harddrake2:138 #, c-format msgid "Performances" -msgstr "MoĹźliwoĹci" +msgstr "Możliwości" #: standalone/harddrake2:139 #, c-format msgid "Bugs" -msgstr "BĹÄdy" +msgstr "Błędy" #: standalone/harddrake2:140 #, c-format @@ -25263,7 +25261,7 @@ msgstr "FPU" #: standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" -msgstr "UrzÄ
dzenie" +msgstr "Urządzenie" #: standalone/harddrake2:148 #, c-format @@ -25302,27 +25300,27 @@ msgstr "/Automatycznie wykryj _modemy" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" -msgstr "/Automatycznie wykryj urzÄ
dzenia _jaz" +msgstr "/Automatycznie wykryj urządzenia _jaz" #: standalone/harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" -msgstr "Automatycznie wykryj rĂłwnolegĹe napÄdy _zip" +msgstr "Automatycznie wykryj równoległe napędy _zip" #: standalone/harddrake2:191 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" -msgstr "/_Wczytaj listÄ sprzÄtu" +msgstr "/_Wczytaj listę sprzętu" #: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:141 #, c-format msgid "/_Quit" -msgstr "/_ZakoĹcz" +msgstr "/_Zakończ" #: standalone/harddrake2:205 #, c-format msgid "/_Fields description" -msgstr "/_Opis pĂłl" +msgstr "/_Opis pól" #: standalone/harddrake2:207 #, c-format @@ -25335,13 +25333,13 @@ msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" -"Po wybraniu urzÄ
dzenia, moĹźna odczytaÄ informacje o urzÄ
dzeniu wyĹwietlone w " +"Po wybraniu urządzenia, można odczytać informacje o urządzeniu wyświetlone w " "prawej ramce (\"Informacje\")" #: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:165 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_ZgĹoĹ bĹÄ
d" +msgstr "/_Zgłoś błąd" #: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:167 #, c-format @@ -25363,7 +25361,7 @@ msgid "" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" msgstr "" -"To jest Harddrake, narzÄdzie konfiguracji sprzÄtu %s.\n" +"To jest Harddrake, narzędzie konfiguracji sprzętu %s.\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Wersja:</span> %s\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Autor:</span> Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" @@ -25377,17 +25375,17 @@ msgstr "Harddrake2" #: standalone/harddrake2:256 #, c-format msgid "Detected hardware" -msgstr "Wykryty sprzÄt" +msgstr "Wykryty sprzęt" #: standalone/harddrake2:261 #, c-format msgid "Configure module" -msgstr "Konfiguracja moduĹu" +msgstr "Konfiguracja modułu" #: standalone/harddrake2:268 #, c-format msgid "Run config tool" -msgstr "Uruchom narzÄdzie konfiguracyjne" +msgstr "Uruchom narzędzie konfiguracyjne" #: standalone/harddrake2:306 standalone/net_monitor:103 #: standalone/net_monitor:104 standalone/net_monitor:109 @@ -25404,24 +25402,24 @@ msgstr "Nieznany" #: standalone/harddrake2:327 #, c-format msgid "Misc" -msgstr "Róşne" +msgstr "Różne" #: standalone/harddrake2:342 #, c-format msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" -"Kliknij urzÄ
dzenie w lewym drzewie w celu pobrania informacji, ktĂłre zostanÄ
" -"tutaj wyĹwietlone." +"Kliknij urządzenie w lewym drzewie w celu pobrania informacji, które zostaną " +"tutaj wyświetlone." #: standalone/harddrake2:394 #, c-format msgid "secondary" -msgstr "drugorzÄdny" +msgstr "drugorzędny" #: standalone/harddrake2:394 #, c-format msgid "primary" -msgstr "gĹĂłwny" +msgstr "główny" #: standalone/harddrake2:398 #, c-format @@ -25436,7 +25434,7 @@ msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:546 standalone/harddrake2:549 #, c-format msgid "Upload the hardware list" -msgstr "Wczytaj listÄ sprzÄtu" +msgstr "Wczytaj listę sprzętu" #: standalone/harddrake2:551 #, c-format @@ -25446,7 +25444,7 @@ msgstr "Konto:" #: standalone/harddrake2:552 #, c-format msgid "Password:" -msgstr "HasĹo:" +msgstr "Hasło:" #: standalone/harddrake2:553 #, c-format @@ -25456,12 +25454,12 @@ msgstr "Nazwa serwera:" #: standalone/keyboarddrake:30 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." -msgstr "Wybierz ukĹad klawiatury." +msgstr "Wybierz układ klawiatury." #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" -msgstr "Czy chcesz uĹźywaÄ BackSpace zamiast Delete dla konsoli?" +msgstr "Czy chcesz używać BackSpace zamiast Delete dla konsoli?" #: standalone/localedrake:38 #, c-format @@ -25471,12 +25469,12 @@ msgstr "LocaleDrake" #: standalone/localedrake:43 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" -msgstr "ZostaĹy dokonane zmiany, wyloguj siÄ by je zastosowaÄ" +msgstr "Zostały dokonane zmiany, wyloguj się by je zastosować" #: standalone/logdrake:49 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" -msgstr "Dzienniki narzÄdzi Mandriva Linux" +msgstr "Dzienniki narzędzi Mandriva Linux" #: standalone/logdrake:50 #, c-format @@ -25501,7 +25499,7 @@ msgstr "<control>N" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_Open" -msgstr "/Plik/_OtwĂłrz" +msgstr "/Plik/_Otwórz" #: standalone/logdrake:71 #, c-format @@ -25554,7 +25552,7 @@ msgid "" "User" msgstr "" "_:to jest plik dziennika user.log\n" -"UĹźytkownik" +"Użytkownik" #: standalone/logdrake:110 #, c-format @@ -25582,7 +25580,7 @@ msgstr "wyszukiwanie" #: standalone/logdrake:127 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" -msgstr "NarzÄdzie od monitorowania logĂłw" +msgstr "Narzędzie od monitorowania logów" #: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:293 standalone/net_monitor:94 #, c-format @@ -25612,7 +25610,7 @@ msgstr "Kalendarz" #: standalone/logdrake:157 #, c-format msgid "Content of the file" -msgstr "ZawartoĹÄ pliku" +msgstr "Zawartość pliku" #: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399 #, c-format @@ -25622,12 +25620,12 @@ msgstr "Alarm Mail" #: standalone/logdrake:168 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" -msgstr "Druid raportowania nieoczekiwanie napotkaĹ bĹÄ
d:" +msgstr "Druid raportowania nieoczekiwanie napotkał błąd:" #: standalone/logdrake:221 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" -msgstr "proszÄ czekaÄ, przetwarzanie pliku: %s" +msgstr "proszę czekać, przetwarzanie pliku: %s" #: standalone/logdrake:376 #, c-format @@ -25657,22 +25655,22 @@ msgstr "Serwer Samba" #: standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "Webmin Service" -msgstr "UsĹuga webmin" +msgstr "Usługa webmin" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Xinetd Service" -msgstr "UsĹuga Xinetd" +msgstr "Usługa Xinetd" #: standalone/logdrake:394 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" -msgstr "Konfiguracja systemu powiadamiania pocztÄ
" +msgstr "Konfiguracja systemu powiadamiania pocztą" #: standalone/logdrake:395 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" -msgstr "Zatrzymaj system raportowania pocztÄ
" +msgstr "Zatrzymaj system raportowania pocztą" #: standalone/logdrake:402 #, c-format @@ -25686,26 +25684,26 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" -"Witaj w narzÄdziu konfiguracji poczty.\n" +"Witaj w narzędziu konfiguracji poczty.\n" "\n" -"W tym miejscu moĹźna ustawiÄ system powiadamiania.\n" +"W tym miejscu można ustawić system powiadamiania.\n" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "What do you want to do?" -msgstr "Co chcesz zrobiÄ?" +msgstr "Co chcesz zrobić?" #: standalone/logdrake:413 #, c-format msgid "Services settings" -msgstr "Ustawienia usĹug" +msgstr "Ustawienia usług" #: standalone/logdrake:414 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" -msgstr "Otrzymasz ostrzeĹźenie jeĹli jedna lub wiÄcej zaznaczonych usĹug nie zadziaĹa" +msgstr "Otrzymasz ostrzeżenie jeśli jedna lub więcej zaznaczonych usług nie zadziała" #: standalone/logdrake:421 #, c-format @@ -25715,7 +25713,7 @@ msgstr "Wczytaj ustawienia" #: standalone/logdrake:422 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" -msgstr "Otrzymasz ostrzeĹźenie jeĹli obciÄ
Ĺźenie bÄdzie wiÄksze niĹź ta wartoĹÄ" +msgstr "Otrzymasz ostrzeżenie jeśli obciążenie będzie większe niż ta wartość" #: standalone/logdrake:423 #, c-format @@ -25723,8 +25721,8 @@ msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "" -"_: load oznacza tutaj rzeczownik, obciÄ
Ĺźenie systemu\n" -"ObciÄ
Ĺźenie" +"_: load oznacza tutaj rzeczownik, obciążenie systemu\n" +"Obciążenie" #: standalone/logdrake:428 #, c-format @@ -25734,22 +25732,22 @@ msgstr "Konfiguracja alarmu" #: standalone/logdrake:429 #, c-format msgid "Please enter your email address below " -msgstr "WprowadĹş poniĹźej swĂłj adres email " +msgstr "Wprowadź poniżej swój adres email " #: standalone/logdrake:430 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" -msgstr "i podaj nazwÄ (lub IP) serwera SMTP, ktĂłrego chcesz uĹźywaÄ" +msgstr "i podaj nazwę (lub IP) serwera SMTP, którego chcesz używać" #: standalone/logdrake:449 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." -msgstr "Druid pomyĹlnie skonfigurowaĹ zawiadomienie o poczcie." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował zawiadomienie o poczcie." #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." -msgstr "Druid pomyĹlnie wyĹÄ
czyĹ powiadamianie o poczcie." +msgstr "Druid pomyślnie wyłączył powiadamianie o poczcie." #: standalone/logdrake:514 #, c-format @@ -25764,7 +25762,7 @@ msgstr "Wybierz typ myszy." #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" -msgstr "EmulowaÄ Ĺrodkowy przycisk?" +msgstr "Emulować środkowy przycisk?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format @@ -25774,28 +25772,28 @@ msgstr "Test myszy" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" -msgstr "Przetestuj swojÄ
mysz:" +msgstr "Przetestuj swoją mysz:" #: standalone/net_applet:47 #, c-format msgid "Network is up on interface %s" -msgstr "Interfejs sieciowy %s jest wĹÄ
czony" +msgstr "Interfejs sieciowy %s jest włączony" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:50 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" -msgstr "Interfejs sieciowy %s jest wyĹÄ
czony. Kliknij opcjÄ \"Skonfiguruj sieÄ\"" +msgstr "Interfejs sieciowy %s jest wyłączony. Kliknij opcję \"Skonfiguruj sieć\"" #: standalone/net_applet:56 standalone/net_monitor:469 #, c-format msgid "Connect %s" -msgstr "PoĹÄ
cz %s" +msgstr "Połącz %s" #: standalone/net_applet:57 standalone/net_monitor:469 #, c-format msgid "Disconnect %s" -msgstr "RozĹÄ
cz %s" +msgstr "Rozłącz %s" #: standalone/net_applet:58 #, c-format @@ -25805,7 +25803,7 @@ msgstr "Monitorowanie sieci" #: standalone/net_applet:59 #, c-format msgid "Manage wireless networks" -msgstr "ZarzÄ
dzanie sieciami bezprzewodowymi" +msgstr "Zarządzanie sieciami bezprzewodowymi" #: standalone/net_applet:60 #, c-format @@ -25830,12 +25828,12 @@ msgstr "Pomoc przez Internet" #: standalone/net_applet:160 #, c-format msgid "Unable to select wireless network: %s" -msgstr "WybĂłr sieci bezprzewodowej byĹ niemoĹźliwy: %s" +msgstr "Wybór sieci bezprzewodowej był niemożliwy: %s" #: standalone/net_applet:279 #, c-format msgid "Interactive intrusion detection" -msgstr "Interaktywny system wykrywania wĹamaĹ" +msgstr "Interaktywny system wykrywania włamań" #: standalone/net_applet:284 #, c-format @@ -25845,47 +25843,47 @@ msgstr "Uruchamiaj przy starcie" #: standalone/net_applet:288 #, c-format msgid "Actions" -msgstr "DziaĹania" +msgstr "Działania" #: standalone/net_applet:330 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" -msgstr "Nie moĹźna skontaktowaÄ siÄ z demonem" +msgstr "Nie można skontaktować się z demonem" #: standalone/net_applet:349 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." -msgstr "Atak skanowania portĂłw zostaĹ przeprowadzony przez %s." +msgstr "Atak skanowania portów został przeprowadzony przez %s." #: standalone/net_applet:350 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." -msgstr "UsĹuga %s zostaĹa zaatakowana przez %s." +msgstr "Usługa %s została zaatakowana przez %s." #: standalone/net_applet:351 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." -msgstr "Atak na hasĹa zostaĹ przeprowadzony przez %s." +msgstr "Atak na hasła został przeprowadzony przez %s." #: standalone/net_applet:359 #, c-format msgid "Active Firewall: intrusion detected" -msgstr "Active Firewall: wykryto dziaĹanie intruza" +msgstr "Active Firewall: wykryto działanie intruza" #: standalone/net_applet:370 #, c-format msgid "Do you want to blacklist the attacker?" -msgstr "Czy chcesz wpisaÄ intruza na czarnÄ
listÄ?" +msgstr "Czy chcesz wpisać intruza na czarną listę?" #: standalone/net_applet:384 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" -msgstr "Zawsze wpisuj na czarnÄ
listÄ (nie pytaj ponownie)" +msgstr "Zawsze wpisuj na czarną listę (nie pytaj ponownie)" #: standalone/net_applet:387 #, c-format msgid "Attack details" -msgstr "SzczegĂłĹy ataku" +msgstr "Szczegóły ataku" #: standalone/net_applet:391 #, c-format @@ -25905,7 +25903,7 @@ msgstr "Typ ataku: %s" #: standalone/net_applet:394 #, c-format msgid "Protocol: %s" -msgstr "ProtokĂłĹ: %s" +msgstr "Protokół: %s" #: standalone/net_applet:395 #, c-format @@ -25920,7 +25918,7 @@ msgstr "Nazwa komputera intruza: %s" #: standalone/net_applet:397 #, c-format msgid "Service attacked: %s" -msgstr "Zaatakowana usĹuga: %s" +msgstr "Zaatakowana usługa: %s" #: standalone/net_applet:398 #, c-format @@ -25950,7 +25948,7 @@ msgstr "Chwilowa" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "Average" -msgstr "Ĺrednio" +msgstr "Średnio" #: standalone/net_monitor:103 #, c-format @@ -25958,8 +25956,8 @@ msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" -"SzybkoĹÄ\n" -"wysyĹania:" +"Szybkość\n" +"wysyłania:" #: standalone/net_monitor:104 #, c-format @@ -25967,7 +25965,7 @@ msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" -"SzybkoĹÄ\n" +"Szybkość\n" "odbierania:" #: standalone/net_monitor:108 @@ -25977,42 +25975,42 @@ msgid "" "time: " msgstr "" "Czas\n" -"poĹÄ
czenia: " +"połączenia: " #: standalone/net_monitor:115 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" -msgstr "UĹźywanie tej samej skali dla odebranych i przesĹanych" +msgstr "Używanie tej samej skali dla odebranych i przesłanych" #: standalone/net_monitor:134 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." -msgstr "ProszÄ czekaÄ, testowanie poĹÄ
czenia..." +msgstr "Proszę czekać, testowanie połączenia..." #: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " -msgstr "RozĹÄ
czanie od Internetu " +msgstr "Rozłączanie od Internetu " #: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196 #, c-format msgid "Connecting to Internet " -msgstr "PoĹÄ
czenie z Internetem " +msgstr "Połączenie z Internetem " #: standalone/net_monitor:227 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." -msgstr "RozĹÄ
czanie od Internetu zakoĹczone niepowodzeniem." +msgstr "Rozłączanie od Internetu zakończone niepowodzeniem." #: standalone/net_monitor:228 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." -msgstr "RozĹÄ
czanie od Internetu zakoĹczone powodzeniem." +msgstr "Rozłączanie od Internetu zakończone powodzeniem." #: standalone/net_monitor:230 #, c-format msgid "Connection complete." -msgstr "PrĂłba poĹÄ
czenia zakoĹczona powodzeniem." +msgstr "Próba połączenia zakończona powodzeniem." #: standalone/net_monitor:231 #, c-format @@ -26020,18 +26018,18 @@ msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" -"PrĂłba poĹÄ
czenia zakoĹczona niepowodzeniem.\n" -"SprawdĹş konfiguracjÄ w Centrum Sterowania Mandriva Linux." +"Próba połączenia zakończona niepowodzeniem.\n" +"Sprawdź konfigurację w Centrum Sterowania Mandriva Linux." #: standalone/net_monitor:336 #, c-format msgid "Color configuration" -msgstr "Konfiguracja kolorĂłw" +msgstr "Konfiguracja kolorów" #: standalone/net_monitor:384 standalone/net_monitor:404 #, c-format msgid "sent: " -msgstr "wysĹano: " +msgstr "wysłano: " #: standalone/net_monitor:391 standalone/net_monitor:408 #, c-format @@ -26041,7 +26039,7 @@ msgstr "odebrano: " #: standalone/net_monitor:398 #, c-format msgid "average" -msgstr "Ĺrednio" +msgstr "średnio" #: standalone/net_monitor:401 #, c-format @@ -26054,13 +26052,13 @@ msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" -"OstrzeĹźenie, wykryto inne poĹÄ
czenie Internetowe, byÄ moĹźe uĹźywajÄ
ce twojej " +"Ostrzeżenie, wykryto inne połączenie Internetowe, być może używające twojej " "sieci" #: standalone/net_monitor:473 #, c-format msgid "No internet connection configured" -msgstr "Nie skonfigurowano poĹÄ
czenia z Internetem" +msgstr "Nie skonfigurowano połączenia z Internetem" #: standalone/printerdrake:68 #, c-format @@ -26070,7 +26068,7 @@ msgstr "Odczytywanie danych zainstalowanych drukarek..." #: standalone/printerdrake:117 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" -msgstr "NarzÄdzie do zarzÄ
dzania drukarkami %s" +msgstr "Narzędzie do zarządzania drukarkami %s" #: standalone/printerdrake:131 standalone/printerdrake:132 #: standalone/printerdrake:133 standalone/printerdrake:134 @@ -26078,17 +26076,17 @@ msgstr "NarzÄdzie do zarzÄ
dzania drukarkami %s" #: standalone/printerdrake:147 #, c-format msgid "/_Actions" -msgstr "/_CzynnoĹci" +msgstr "/_Czynności" #: standalone/printerdrake:131 standalone/printerdrake:143 #, c-format msgid "/_Add Printer" -msgstr "/_Dodaj drukarkÄ" +msgstr "/_Dodaj drukarkę" #: standalone/printerdrake:132 #, c-format msgid "/Set as _Default" -msgstr "/Ustaw jako _domyĹlne" +msgstr "/Ustaw jako _domyślne" #: standalone/printerdrake:133 #, c-format @@ -26098,7 +26096,7 @@ msgstr "/_Edycja" #: standalone/printerdrake:134 #, c-format msgid "/_Delete" -msgstr "/_UsuĹ" +msgstr "/_Usuń" #: standalone/printerdrake:135 #, c-format @@ -26108,7 +26106,7 @@ msgstr "/_Tryb zaawansowany" #: standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_Refresh" -msgstr "/O_dĹwieĹź" +msgstr "/O_dśwież" #: standalone/printerdrake:147 #, c-format @@ -26138,7 +26136,7 @@ msgstr "Nazwa drukarki" #: standalone/printerdrake:212 #, c-format msgid "Connection Type" -msgstr "Rodzaj poĹÄ
czenia" +msgstr "Rodzaj połączenia" #: standalone/printerdrake:219 #, c-format @@ -26149,23 +26147,23 @@ msgstr "Nazwa serwera" #: standalone/printerdrake:227 #, c-format msgid "Add Printer" -msgstr "Dodaj drukarkÄ" +msgstr "Dodaj drukarkę" #: standalone/printerdrake:227 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" -msgstr "Dodaje nowÄ
drukarkÄ do systemu" +msgstr "Dodaje nową drukarkę do systemu" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:230 #, c-format msgid "Set as default" -msgstr "Ustaw jako domyĹlnÄ
" +msgstr "Ustaw jako domyślną" #: standalone/printerdrake:230 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" -msgstr "Ustaw wybranÄ
drukarkÄ jako domyĹlnÄ
" +msgstr "Ustaw wybraną drukarkę jako domyślną" #: standalone/printerdrake:233 #, c-format @@ -26175,12 +26173,12 @@ msgstr "Edycja wybranej drukarki" #: standalone/printerdrake:236 #, c-format msgid "Delete selected printer" -msgstr "UsuĹ zaznaczonÄ
drukarkÄ" +msgstr "Usuń zaznaczoną drukarkę" #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Refresh the list" -msgstr "OdĹwieĹźa listÄ" +msgstr "Odświeża listę" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:242 @@ -26196,12 +26194,12 @@ msgstr "Konfiguracja systemu wydruku CUPS" #: standalone/printerdrake:300 standalone/printerdrake:338 #, c-format msgid "Enabled" -msgstr "WĹÄ
czone" +msgstr "Włączone" #: standalone/printerdrake:301 standalone/printerdrake:339 #, c-format msgid "Disabled" -msgstr "WyĹÄ
czone" +msgstr "Wyłączone" #: standalone/printerdrake:561 #, c-format @@ -26212,7 +26210,7 @@ msgstr "Autorzy: " #: standalone/printerdrake:571 #, c-format msgid "Printer Management %s" -msgstr "ZarzÄ
dzanie drukarkami %s" +msgstr "Zarządzanie drukarkami %s" #: standalone/scannerdrake:51 #, c-format @@ -26221,9 +26219,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" -"Pakiety SANE muszÄ
byÄ zainstalowane aby uĹźywaÄ skanerĂłw.\n" +"Pakiety SANE muszą być zainstalowane aby używać skanerów.\n" "\n" -"Czy chcesz zainstalowaÄ pakiety SANE?" +"Czy chcesz zainstalować pakiety SANE?" #: standalone/scannerdrake:55 #, c-format @@ -26234,43 +26232,43 @@ msgstr "Przerywanie Scannerdrake." #, c-format msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" -"Nie moĹźna zainstalowaÄ pakietĂłw wymaganych do skonfigurowania skanera przy " -"uĹźyciu narzÄdzia scannerdrake." +"Nie można zainstalować pakietów wymaganych do skonfigurowania skanera przy " +"użyciu narzędzia scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." -msgstr "Zostanie teraz uruchomione narzÄdzie scannerdrake." +msgstr "Zostanie teraz uruchomione narzędzie scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." -msgstr "Wyszukiwanie skonfigurowanych skanerĂłw..." +msgstr "Wyszukiwanie skonfigurowanych skanerów..." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." -msgstr "Wyszukiwanie nowych skanerĂłw..." +msgstr "Wyszukiwanie nowych skanerów..." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." -msgstr "OdĹwieĹźanie listy skonfigurowanych skanerĂłw ..." +msgstr "Odświeżanie listy skonfigurowanych skanerów ..." #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." -msgstr "%s nie jest obsĹugiwany przez tÄ
wersjÄ %s." +msgstr "%s nie jest obsługiwany przez tą wersję %s." #: standalone/scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" -msgstr "Znaleziono %s na %s, skonfigurowaÄ automatycznie?" +msgstr "Znaleziono %s na %s, skonfigurować automatycznie?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "%s nie ma w bazie skanerĂłw, skonfigurowaÄ rÄcznie?" +msgstr "%s nie ma w bazie skanerów, skonfigurować ręcznie?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format @@ -26295,12 +26293,12 @@ msgstr "Port: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" -msgstr " (NIEOBSĹUGIWANY)" +msgstr " (NIEOBSŁUGIWANY)" #: standalone/scannerdrake:144 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." -msgstr "%s nie jest obsĹugiwany przez Linuksa." +msgstr "%s nie jest obsługiwany przez Linuksa." #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format @@ -26313,13 +26311,13 @@ msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" -"MoĹźliwe, Ĺźe twĂłj %s wymaga zaĹadowania swojego firmware podczas " -"kaĹźdorazowego wĹÄ
czenia." +"Możliwe, że twój %s wymaga załadowania swojego firmware podczas " +"każdorazowego włączenia." #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." -msgstr "W tym przypadku, moĹźna zezwoliÄ abybyĹo to wykonywane automatycznie." +msgstr "W tym przypadku, można zezwolić abybyło to wykonywane automatycznie." #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format @@ -26327,8 +26325,8 @@ msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" -"Aby to uczyniÄ, naleĹźy dostarczyÄ plik firmware dla twojego skanera, tak aby " -"moĹźna go byĹo zainstalowaÄ." +"Aby to uczynić, należy dostarczyć plik firmware dla twojego skanera, tak aby " +"można go było zainstalować." #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format @@ -26336,7 +26334,7 @@ msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" -"Znajdziesz ten plik na pĹycie CD lub dyskietce dostarczonej ze skanerem, na " +"Znajdziesz ten plik na płycie CD lub dyskietce dostarczonej ze skanerem, na " "stronie domowej producenta lub na swojej partycji Windows." #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 @@ -26352,7 +26350,7 @@ msgstr "Wybierz plik firmware" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" -msgstr "Plik firmware %s nie istnieje lub nie moĹźna go odczytaÄ!" +msgstr "Plik firmware %s nie istnieje lub nie można go odczytać!" #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format @@ -26360,8 +26358,8 @@ msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" -"MoĹźliwe, Ĺźe twoje skanery wymagajÄ
zaĹadowania swojego firmware podczas " -"kaĹźdorazowego wĹÄ
czenia." +"Możliwe, że twoje skanery wymagają załadowania swojego firmware podczas " +"każdorazowego włączenia." #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format @@ -26369,8 +26367,8 @@ msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" -"Aby to uczyniÄ, naleĹźy dostarczyÄ plik firmware dla twojego skanera, tak aby " -"moĹźna go byĹo zainstalowaÄ." +"Aby to uczynić, należy dostarczyć plik firmware dla twojego skanera, tak aby " +"można go było zainstalować." #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format @@ -26378,7 +26376,7 @@ msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" -"JeĹli zainstalowano juĹź plik firmware dla skanera moĹźna uaktualniÄ go tutaj " +"Jeśli zainstalowano już plik firmware dla skanera można uaktualnić go tutaj " "poprzez dostarczenie nowego pliku firmware." #: standalone/scannerdrake:235 @@ -26394,17 +26392,17 @@ msgstr "Wybierz plik firmware dla %s" #: standalone/scannerdrake:276 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" -msgstr "Nie moĹźna zainstalowaÄ pliku firmware dla %s!" +msgstr "Nie można zainstalować pliku firmware dla %s!" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." -msgstr "Plik firmware dla %s zostaĹ pomyĹlnie zainstalowany." +msgstr "Plik firmware dla %s został pomyślnie zainstalowany." #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" -msgstr "Skaner %s nie jest obsĹugiwany" +msgstr "Skaner %s nie jest obsługiwany" #: standalone/scannerdrake:304 #, c-format @@ -26412,39 +26410,39 @@ msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" -"Ten skaner %s musi byÄ skonfigurowany przez program printerdrake.\n" -"MoĹźna uruchomiÄ go z Centrum Sterowania %s w dziale SprzÄt." +"Ten skaner %s musi być skonfigurowany przez program printerdrake.\n" +"Można uruchomić go z Centrum Sterowania %s w dziale Sprzęt." #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" -msgstr "Automatycznie wykryj dostÄpne porty" +msgstr "Automatycznie wykryj dostępne porty" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" -msgstr "Wybierz urzÄ
dzenie, do ktĂłrego jest podĹÄ
czony skaner %s." +msgstr "Wybierz urządzenie, do którego jest podłączony skaner %s." #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" -msgstr "(Uwaga: porty rĂłwnolegĹe nie mogÄ
byÄ automatycznie wykrywane)" +msgstr "(Uwaga: porty równoległe nie mogą być automatycznie wykrywane)" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format msgid "choose device" -msgstr "wybierz urzÄ
dzenie" +msgstr "wybierz urządzenie" #: standalone/scannerdrake:347 #, c-format msgid "Searching for scanners..." -msgstr "Wyszukiwanie skanerĂłw ..." +msgstr "Wyszukiwanie skanerów ..." #: standalone/scannerdrake:383 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." -msgstr "Konfiguracja moduĹóŠjÄ
dra..." +msgstr "Konfiguracja modułół jądra..." #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, c-format @@ -26459,9 +26457,9 @@ msgid "" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" -"W peĹni atumatyczna konifugracja %s jest niemoĹźliwa.\n" +"W pełni atumatyczna konifugracja %s jest niemożliwa.\n" "\n" -"Konieczne jest rÄczne dostosowanie konfiguracji. Wyedytuj plik " +"Konieczne jest ręczne dostosowanie konfiguracji. Wyedytuj plik " "konfiguracyjny /etc/sane.d/%s.conf. " #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 @@ -26470,8 +26468,8 @@ msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" -"WiÄcej informacji na temat sterownika znajduje siÄ w podrÄczniku man. " -"Uruchom polecenie \"man sane-%s\", aby je przeczytaÄ." +"Więcej informacji na temat sterownika znajduje się w podręczniku man. " +"Uruchom polecenie \"man sane-%s\", aby je przeczytać." #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, c-format @@ -26479,8 +26477,8 @@ msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" -"MoĹźna skanowaÄ dokumenty przy uĹźyciu programu \"XSane\" lub \"Kooka\"' z " -"menu Multimedia/Grafika menu programĂłw." +"Można skanować dokumenty przy użyciu programu \"XSane\" lub \"Kooka\"' z " +"menu Multimedia/Grafika menu programów." #: standalone/scannerdrake:398 #, c-format @@ -26488,8 +26486,8 @@ msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" -"Konfiguracja %s zostaĹa zakoĹczona, ale byÄ moĹźe konieczne bÄdzie " -"wprowadzenie dodatkowych, rÄcznych modyfikacji, aby go uruchomiÄ." +"Konfiguracja %s została zakończona, ale być może konieczne będzie " +"wprowadzenie dodatkowych, ręcznych modyfikacji, aby go uruchomić." #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format @@ -26497,8 +26495,8 @@ msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" -"JeĹźeli nie widnieje na liĹcie skonfigurowanych skanerĂłw w gĹĂłwnym oknie " -"programu Scannerdrake lub nie dziaĹa poprawnie," +"Jeżeli nie widnieje na liście skonfigurowanych skanerów w głównym oknie " +"programu Scannerdrake lub nie działa poprawnie," #: standalone/scannerdrake:400 #, c-format @@ -26512,9 +26510,9 @@ msgid "" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" -"UrzÄ
dzenie %s zostaĹo skonfigurowane.\n" -"MoĹźna skanowaÄ dokumenty przy uĹźyciu programu \"XSane\" lub \"Kooka\"' z " -"menu Multimedia/Grafika menu programĂłw." +"Urządzenie %s zostało skonfigurowane.\n" +"Można skanować dokumenty przy użyciu programu \"XSane\" lub \"Kooka\"' z " +"menu Multimedia/Grafika menu programów." #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format @@ -26524,10 +26522,10 @@ msgid "" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" -"PoniĹźsze skanery\n" +"Poniższe skanery\n" "\n" "%s\n" -"sÄ
bezpoĹrednio dostÄpne w systemie.\n" +"są bezpośrednio dostępne w systemie.\n" #: standalone/scannerdrake:432 #, c-format @@ -26537,25 +26535,25 @@ msgid "" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" -"PoniĹźszy skaner\n" +"Poniższy skaner\n" "\n" "%s\n" -"jest dostÄpny w systemie.\n" +"jest dostępny w systemie.\n" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" -msgstr "Nie znaleziono skanerĂłw, ktĂłre sÄ
dostÄpne dla twojego systemu.\n" +msgstr "Nie znaleziono skanerów, które są dostępne dla twojego systemu.\n" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format msgid "Search for new scanners" -msgstr "Wyszukiwanie nowych skanerĂłw" +msgstr "Wyszukiwanie nowych skanerów" #: standalone/scannerdrake:458 #, c-format msgid "Add a scanner manually" -msgstr "RÄczne dodawanie skanera" +msgstr "Ręczne dodawanie skanera" #: standalone/scannerdrake:465 #, c-format @@ -26565,7 +26563,7 @@ msgstr "Zainstaluj/uaktualnij pliki firmware" #: standalone/scannerdrake:471 #, c-format msgid "Scanner sharing" -msgstr "WspĂłĹdzielenie skanerĂłw" +msgstr "Współdzielenie skanerów" #: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 #, c-format @@ -26583,8 +26581,8 @@ msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" -"W tym miejscu moĹźna okreĹliÄ czy skanery podĹÄ
czone do tego komputera " -"powinny byÄ dostÄpne za poĹrednictwem zdalnych komputerĂłw i poprzez zdalne " +"W tym miejscu można określić czy skanery podłączone do tego komputera " +"powinny być dostępne za pośrednictwem zdalnych komputerów i poprzez zdalne " "komputery." #: standalone/scannerdrake:583 @@ -26593,23 +26591,23 @@ msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" -"MoĹźna takĹźe zdecydowaÄ czy skanery na komputerach zdalnych powinny byÄ " -"automatycznie dostÄpne dla tego komputera." +"Można także zdecydować czy skanery na komputerach zdalnych powinny być " +"automatycznie dostępne dla tego komputera." #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" -msgstr "Skanery na tej maszynie sÄ
dostÄpne dla innych komputerĂłw" +msgstr "Skanery na tej maszynie są dostępne dla innych komputerów" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " -msgstr "WspĂłĹdzielenie skanerĂłw dla komputerĂłw: " +msgstr "Współdzielenie skanerów dla komputerów: " #: standalone/scannerdrake:602 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" -msgstr "Korzystanie ze skanerĂłw na komputerach zdalnych" +msgstr "Korzystanie ze skanerów na komputerach zdalnych" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format @@ -26620,14 +26618,14 @@ msgstr "Skanery na komputerach: " #: standalone/scannerdrake:854 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" -msgstr "WspĂłĹdzielenie skanerĂłw lokalnych" +msgstr "Współdzielenie skanerów lokalnych" #: standalone/scannerdrake:633 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" -msgstr "To sÄ
maszyny, na ktĂłrych powinny byÄ dostÄpne lokalnie podĹÄ
czone skanery:" +msgstr "To są maszyny, na których powinny być dostępne lokalnie podłączone skanery:" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format @@ -26655,27 +26653,27 @@ msgstr "Nazwa/adres IP komputera:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "Wybierz komputer, dla ktĂłrego powinny byÄ dostÄpne drukarki lokalne:" +msgstr "Wybierz komputer, dla którego powinny być dostępne drukarki lokalne:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" -msgstr "NaleĹźy podaÄ nazwÄ komputera lub adres IP.\n" +msgstr "Należy podać nazwę komputera lub adres IP.\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "Ten komputer juĹź jest na liĹcie, nie moĹźna go ponownie dodaÄ.\n" +msgstr "Ten komputer już jest na liście, nie można go ponownie dodać.\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" -msgstr "Korzystanie ze skanerĂłw zdalnych" +msgstr "Korzystanie ze skanerów zdalnych" #: standalone/scannerdrake:783 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" -msgstr "To sÄ
maszyny, z ktĂłrych powinny byÄ uĹźywane skanery:" +msgstr "To są maszyny, z których powinny być używane skanery:" #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format @@ -26684,29 +26682,29 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" -"NaleĹźy zainstalowaÄ sane w celu wspĂłĹdzielenia skanerĂłw lokalnych.\n" +"Należy zainstalować sane w celu współdzielenia skanerów lokalnych.\n" "\n" -"Czy chcesz zainstalowaÄ pakiet saned?" +"Czy chcesz zainstalować pakiet saned?" #: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." -msgstr "TwĂłj skaner nie bÄdzie dostÄpny w sieci." +msgstr "Twój skaner nie będzie dostępny w sieci." #: standalone/service_harddrake:104 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" -msgstr "NiektĂłre urzÄ
dzenia w klasie sprzÄtowej \"%s\" zostaĹy usuniÄte:\n" +msgstr "Niektóre urządzenia w klasie sprzętowej \"%s\" zostały usunięte:\n" #: standalone/service_harddrake:105 #, c-format msgid "- %s was removed\n" -msgstr "- usuniÄto %s\n" +msgstr "- usunięto %s\n" #: standalone/service_harddrake:108 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" -msgstr "NiektĂłre urzÄ
dzenia zostaĹy dodane: %s\n" +msgstr "Niektóre urządzenia zostały dodane: %s\n" #: standalone/service_harddrake:109 #, c-format @@ -26716,22 +26714,22 @@ msgstr "- dodano %s\n" #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" -msgstr "Wykrywanie sprzÄtu w toku" +msgstr "Wykrywanie sprzętu w toku" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" -msgstr "Zmiany sprzÄtowe w klasie \"%s\" (%s sek. do odpowiedzi)" +msgstr "Zmiany sprzętowe w klasie \"%s\" (%s sek. do odpowiedzi)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" -msgstr "Czy chcesz uruchomiÄ odpowiednie narzÄdzie konfiguracyjne?" +msgstr "Czy chcesz uruchomić odpowiednie narzędzie konfiguracyjne?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" -msgstr "WybĂłr jÄzyka" +msgstr "Wybór języka" #: steps.pm:15 #, c-format @@ -26746,7 +26744,7 @@ msgstr "Konfiguracja myszy" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" -msgstr "Wykrywanie dyskĂłw" +msgstr "Wykrywanie dysków" #: steps.pm:18 #, c-format @@ -26756,7 +26754,7 @@ msgstr "Rodzaj instalacji" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" -msgstr "WybĂłr klawiatury" +msgstr "Wybór klawiatury" #: steps.pm:21 #, c-format @@ -26771,22 +26769,22 @@ msgstr "Formatowanie" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" -msgstr "WybĂłr pakietĂłw" +msgstr "Wybór pakietów" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" -msgstr "Instalacja pakietĂłw" +msgstr "Instalacja pakietów" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Administrator password" -msgstr "HasĹo administratora" +msgstr "Hasło administratora" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" -msgstr "UĹźytkownicy" +msgstr "Użytkownicy" #: steps.pm:27 #, c-format @@ -26806,7 +26804,7 @@ msgstr "Konfiguracja X" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" -msgstr "Konfiguracja usĹug" +msgstr "Konfiguracja usług" #: steps.pm:32 #, c-format @@ -26816,12 +26814,12 @@ msgstr "Aktualizacja systemu" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" -msgstr "WyjĹcie z instalacji" +msgstr "Wyjście z instalacji" #: ugtk2.pm:916 #, c-format msgid "Is this correct?" -msgstr "DziaĹa prawidĹowo?" +msgstr "Działa prawidłowo?" #: ugtk2.pm:976 #, c-format @@ -26831,12 +26829,12 @@ msgstr "Nie wybrano pliku" #: ugtk2.pm:978 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" -msgstr "NaleĹźy podaÄ plik, a nie katalog." +msgstr "Należy podać plik, a nie katalog." #: ugtk2.pm:980 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" -msgstr "NaleĹźy podaÄ katalog, a nie plik." +msgstr "Należy podać katalog, a nie plik." #: ugtk2.pm:982 #, c-format @@ -26851,17 +26849,17 @@ msgstr "Taki plik nie istnieje" #: ugtk2.pm:1063 #, c-format msgid "Expand Tree" -msgstr "RozwiĹ drzewo" +msgstr "Rozwiń drzewo" #: ugtk2.pm:1064 #, c-format msgid "Collapse Tree" -msgstr "ZwiĹ drzewo" +msgstr "Zwiń drzewo" #: ugtk2.pm:1065 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" -msgstr "PrzeĹÄ
cz miÄdzy pĹaskim i grupowym sortowaniem" +msgstr "Przełącz między płaskim i grupowym sortowaniem" #: wizards.pm:95 #, c-format @@ -26870,10 +26868,10 @@ msgid "" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s nie jest zainstalowany\n" -"Kliknij \"Dalej\" aby zainstalowaÄ lub \"Anuluj\" aby zakoĹczyÄ" +"Kliknij \"Dalej\" aby zainstalować lub \"Anuluj\" aby zakończyć" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Instalacja zakoĹczyĹa siÄ niepowodzeniem" +msgstr "Instalacja zakończyła się niepowodzeniem" |