summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
authorIñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org>2005-09-24 16:11:36 +0000
committerIñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org>2005-09-24 16:11:36 +0000
commit1429d421a905be803c5ec2dd8d56c365c6a94424 (patch)
treef7133434208f95f6dd2fc4f946dbbb8a36fab80e /perl-install
parent11e94178eacb8a1e8bb29a15233cd95e21decca8 (diff)
downloaddrakx-1429d421a905be803c5ec2dd8d56c365c6a94424.tar
drakx-1429d421a905be803c5ec2dd8d56c365c6a94424.tar.gz
drakx-1429d421a905be803c5ec2dd8d56c365c6a94424.tar.bz2
drakx-1429d421a905be803c5ec2dd8d56c365c6a94424.tar.xz
drakx-1429d421a905be803c5ec2dd8d56c365c6a94424.zip
20 itzulpen falta dira.
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/share/po/eu.po1277
1 files changed, 146 insertions, 1131 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/eu.po b/perl-install/share/po/eu.po
index 9b605b15f..f3e2a6222 100644
--- a/perl-install/share/po/eu.po
+++ b/perl-install/share/po/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-eu\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 21:17+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-29 00:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -159,8 +159,7 @@ msgstr "Itxaron, sistemako konfigurazio-fitxategiak instalatzen USB gakoan..."
#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
-msgstr ""
-"Idatzi zure erabiltzaile-datuak; pasahitza pantaila-babeserako erabiliko da"
+msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-datuak; pasahitza pantaila-babeserako erabiliko da"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
@@ -529,8 +528,7 @@ msgstr "Aukerak"
#: Xconfig/main.pm:178
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
-msgstr ""
-"Zure Xorg konfigurazio fitxategia hondatuta dago, baztertu egingo dugu."
+msgstr "Zure Xorg konfigurazio fitxategia hondatuta dago, baztertu egingo dugu."
#: Xconfig/main.pm:196
#, c-format
@@ -952,10 +950,8 @@ msgstr "Eman ram-tamaina MBtan"
#: any.pm:277
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-msgstr ""
-"``Murriztu komando-lerroko aukerak'' aukera ezin da erabili pasahitzik gabe"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgstr "``Murriztu komando-lerroko aukerak'' aukera ezin da erabili pasahitzik gabe"
#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181
#, c-format
@@ -1211,8 +1207,7 @@ msgstr "Eman erabiltzaile-izen bat"
#: any.pm:618
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Erabiltzaile-izenak minuskulaz idatzitako letrak, zenbakiak, `-' eta `_' "
"soilik izan ditzake"
@@ -1440,8 +1435,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:1000
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "NFS edo SMB-rekin esporta dezakezu. Hautatu zein erabili nahi duzun."
#: any.pm:1025
@@ -1512,8 +1506,7 @@ msgstr "Bertako fitxategia:"
#: authentication.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Erabili bertakoa erabiltzaileak bertako fitxategian ematen duen egiaztapen "
"eta informazio guztientzako"
@@ -1557,7 +1550,7 @@ msgstr "Windows domeinua:"
msgid ""
"iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
-msgstr ""
+msgstr "iWinbind-ek sistemari Windows domeinu batetik informazioa eskuratu eta erabiltzaileak egiaztatzeko gaitasuna ematen dio."
#: authentication.pm:59
#, c-format
@@ -1567,7 +1560,7 @@ msgstr "Direktorio Aktiboa SFU-rekin:"
#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos eta Ldap-ekin erabiltzaileak egiaztatzeko Direktorio Aktibodun Zerbitzari batean"
#: authentication.pm:60
#, c-format
@@ -1579,7 +1572,7 @@ msgstr "Direktorio Aktiboa Windbind-ekin:"
msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
-msgstr ""
+msgstr "Winbind-ek sistemari erabiltzaileak Windows Direktorio Aktibodun Zerbitzari batean egiaztatzeko aukera ematen dio."
#: authentication.pm:85
#, c-format
@@ -1706,7 +1699,7 @@ msgstr "Windows Domeinuko Egiaztatzea"
#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
-msgstr ""
+msgstr "Direktorio Aktiboaren Eremua "
#: authentication.pm:153
#, c-format
@@ -1721,8 +1714,7 @@ msgstr "Domeinu-administratzailearen pasahitza"
#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
-msgstr ""
-"Ezarri administratzaile (root) pasahitza eta sareko egiaztatze metodoak"
+msgstr "Ezarri administratzaile (root) pasahitza eta sareko egiaztatze metodoak"
#: authentication.pm:171
#, c-format
@@ -2298,8 +2290,7 @@ msgstr "/etc/fstab aldaketak gorde nahi dituzu?"
#: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
-msgstr ""
-"Berrabiarazi egin behar duzu partizio-taulako aldaketek eragina izateko"
+msgstr "Berrabiarazi egin behar duzu partizio-taulako aldaketek eragina izateko"
#: diskdrake/interactive.pm:297
#, c-format
@@ -2504,10 +2495,8 @@ msgstr "Atzera-begiztako fitxategia kendu?"
#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"%s partizio-mota aldatu ondoren, partizioko datu guztiak galdu egingo dira"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgstr "%s partizio-mota aldatu ondoren, partizioko datu guztiak galdu egingo dira"
#: diskdrake/interactive.pm:619
#, c-format
@@ -2572,8 +2561,7 @@ msgstr "Partizio honetako datu guztien babeskopia egitea komeni da"
#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"%s partizioa tamainaz aldatu ondoren, partizioko datu guztiak galduko dira"
+msgstr "%s partizioa tamainaz aldatu ondoren, partizioko datu guztiak galduko dira"
#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
@@ -2653,8 +2641,7 @@ msgstr "Eman fitxategi-izen bat"
#: diskdrake/interactive.pm:936
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
-msgstr ""
-"Fitxategi hau beste atzera-begizta batek erabiltzen du, aukeratu beste bat"
+msgstr "Fitxategi hau beste atzera-begizta batek erabiltzen du, aukeratu beste bat"
#: diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
@@ -2709,8 +2696,7 @@ msgstr "%s unitateko partizio-taula diskoan idaztera doa!"
#: diskdrake/interactive.pm:1138
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"%s partizioa formateatu ondoren, partizioko datu guztiak galdu egingo dira"
+msgstr "%s partizioa formateatu ondoren, partizioko datu guztiak galdu egingo dira"
#: diskdrake/interactive.pm:1154
#, c-format
@@ -2945,8 +2931,7 @@ msgstr "Aukeratu fitxategi-sistema enkriptatzeko gakoa"
#: diskdrake/interactive.pm:1325
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
-msgstr ""
-"Enkriptatze-gako hau sinpleegia da (gutxienez %d karaktere izan behar ditu)"
+msgstr "Enkriptatze-gako hau sinpleegia da (gutxienez %d karaktere izan behar ditu)"
#: diskdrake/interactive.pm:1326
#, c-format
@@ -2997,10 +2982,8 @@ msgstr "Beste bat"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
-msgstr ""
-"Idatzi ostalarian sartzeko erabiltzaile-izena, pasahitza eta domeinu-izena."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgstr "Idatzi ostalarian sartzeko erabiltzaile-izena, pasahitza eta domeinu-izena."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3501
#, c-format
@@ -3124,7 +3107,7 @@ msgstr "Erabili zifratutako fitxategi sistema"
#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu taldeko disko kuota kontabilitatea eta aukera bezala mugak betearazi"
#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
@@ -3148,8 +3131,7 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
-msgstr ""
-"Ez interpretatu karaktere- edo bloke-gailu berezirik fitxategi-sisteman."
+msgstr "Ez interpretatu karaktere- edo bloke-gailu berezirik fitxategi-sisteman."
#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
@@ -3203,7 +3185,7 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu erabiltzaile disko kuota kontabilitatea, eta aukera bezala mugak betearazi"
#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
@@ -3588,7 +3570,7 @@ msgstr ""
"Beste kontrolatzaile bat hauta dezakezu (OSS edo ALSA) (%s) soinu-"
"txartelarentzat."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:242
@@ -6117,7 +6099,7 @@ msgstr "Ezin aurkitu hdlist fitxategia ispilu honetan"
#: install_any.pm:658
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
-msgstr ""
+msgstr "Paketeak ezabatzen bertsioa hobetu aurretik..."
#: install_any.pm:700
#, c-format
@@ -6256,8 +6238,7 @@ msgstr "Ezin da pantaila-argazkirik egin partizioak egin aurretik"
#: install_any.pm:1885
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
-msgstr ""
-"%s(e)n instalazioa egindakoan pantaila-argazkiak erabilgarri egongo dira"
+msgstr "%s(e)n instalazioa egindakoan pantaila-argazkiak erabilgarri egongo dira"
#: install_gtk.pm:136
#, c-format
@@ -7405,8 +7386,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:834
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Mandriva Linux web gunearekin konektatzen, ispilu erabilgarrien zerrenda "
"lortzeko..."
@@ -7641,8 +7621,7 @@ msgstr "Mandriva Linux %s instalazioa"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> elementuz aldatzeko | <Zuriunea> hautatzeko | <F12> hurr."
"pantaila "
@@ -10172,7 +10151,7 @@ msgstr "BitTorrent"
#: network/drakfirewall.pm:74
#, c-format
msgid "Port scan detection"
-msgstr ""
+msgstr "Ataka azterketa sumatu"
#: network/drakfirewall.pm:165
#, c-format
@@ -10259,11 +10238,13 @@ msgid ""
"into your computer.\n"
"Please select which network activity should be watched."
msgstr ""
+"Norbait zerbitzuren batera sartu edo zure konputagailuan muturra sartzen saiatzen bada oharra jaso dezakezu.\n"
+"Mesedez aukeratu zein sare jarduera gainbegiratu behar den."
#: network/drakfirewall.pm:257
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili Suhesi Interaktiboa"
#: network/ifw.pm:136
#, c-format
@@ -10908,6 +10889,8 @@ msgid ""
"Please choose your DSL connection type.\n"
"If you do not know it, keep the preselected type."
msgstr ""
+"Mesedez aukeratu zure ADSL lotura mota.\n"
+"Ezezaguna bazaizu, mantendu mota lehenetsia."
#: network/netconnect.pm:722
#, c-format
@@ -11640,8 +11623,7 @@ msgstr ""
#: network/thirdparty.pm:231
#, c-format
msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/"
-msgstr ""
-"Kopiatu Alcatel mikrokodea mgmt.o bezala /usr/share/speedtouch/ karpetan"
+msgstr "Kopiatu Alcatel mikrokodea mgmt.o bezala /usr/share/speedtouch/ karpetan"
#: network/thirdparty.pm:240
#, c-format
@@ -12587,14 +12569,12 @@ msgstr "CUPS berrabiarazten..."
#: printer/printerdrake.pm:614
#, c-format
-msgid ""
-"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
+msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
-msgid ""
-"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
+msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:622
@@ -12665,8 +12645,7 @@ msgstr "Birsaiaketa kopurua zenbaki osoa izan behar da, gutxienez 1!"
#: printer/printerdrake.pm:690
#, c-format
msgid "The delay between retries should be a positive integer number!"
-msgstr ""
-"Birsaiaketen arteko denbora tartea zenbaki oso positiboa izan behar da!"
+msgstr "Birsaiaketen arteko denbora tartea zenbaki oso positiboa izan behar da!"
#: printer/printerdrake.pm:701
#, c-format
@@ -12722,8 +12701,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:758
#, c-format
-msgid ""
-"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Inprimagailuen detekzio automatikoa (Lokala, TCP/Socket, SMB inprimagailuak "
"eta URI gailua)"
@@ -12828,8 +12806,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:846
#, c-format
-msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Ez da aurkitu zuzenean zure makinara konektatutako inprimagailurik"
#: printer/printerdrake.pm:849
@@ -12873,7 +12850,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:884
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again"
-msgstr ""
+msgstr "Ez ezarri inprimagailua automatikoki orain, eta ez sekula berriro egin"
#: printer/printerdrake.pm:928
#, c-format
@@ -12883,7 +12860,7 @@ msgstr "Inprimagailu berrien bila..."
#: printer/printerdrake.pm:989
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically again"
-msgstr ""
+msgstr "Ez ezarri berriro inprimagailua automatikoki"
#: printer/printerdrake.pm:996
#, c-format
@@ -13188,8 +13165,7 @@ msgstr "Automatikoki detektatu makina honetara konektatutako inprimagailuak"
#: printer/printerdrake.pm:1368
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
-msgstr ""
-"Automatikoki detektatu zuzenean sare lokalera konektatutako inprimagailuak"
+msgstr "Automatikoki detektatu zuzenean sare lokalera konektatutako inprimagailuak"
#: printer/printerdrake.pm:1371
#, c-format
@@ -13339,10 +13315,8 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1602
#, c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
-msgstr ""
-"Bestela, gailu-izen/fitxategi-izen bat idatz dezakezu sarrerako lerroan"
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgstr "Bestela, gailu-izen/fitxategi-izen bat idatz dezakezu sarrerako lerroan"
#: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1612
#, c-format
@@ -13827,8 +13801,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:2429
#, c-format
msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? "
-msgstr ""
-"Zein da zure aukera (hautatu \"Batere ez\" HP ez diren inprimagailuentzat)?"
+msgstr "Zein da zure aukera (hautatu \"Batere ez\" HP ez diren inprimagailuentzat)?"
#: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2431
#: printer/printerdrake.pm:2457 printer/printerdrake.pm:2463
@@ -13946,8 +13919,7 @@ msgstr "Idatzi Inprimagailuaren izena eta iruzkinak"
#: printer/printerdrake.pm:3037 printer/printerdrake.pm:4360
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
-msgstr ""
-"Inprimagailu-izenak letrak, zenbakiak eta azpimarra soilik eduki ditzake"
+msgstr "Inprimagailu-izenak letrak, zenbakiak eta azpimarra soilik eduki ditzake"
#: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:4365
#, c-format
@@ -15334,8 +15306,7 @@ msgstr "Ezin izan da /usr/share/sane/%s esteka sortu!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
-"Ezin izan da %s firmware-fitxategia kopiatu /usr/share/sane/firmware-ra!"
+msgstr "Ezin izan da %s firmware-fitxategia kopiatu /usr/share/sane/firmware-ra!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
@@ -15567,8 +15538,7 @@ msgstr "Gaitu/Desgaitu msec ordueroko segurtasun-egiaztapena."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr " Gaitu su wheel taldeko kideentzat edo edozein erabiltzailerentzat."
#: security/help.pm:92
@@ -15594,20 +15564,17 @@ msgstr " Gaitu/Desgaitu sulogin (8) erabiltzaile bakarraren mailan."
#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
-msgstr ""
-"Gehitu izena msec bidezko pasahitzen zahartzea maneiatzeko salbuespen gisa."
+msgstr "Gehitu izena msec bidezko pasahitzen zahartzea maneiatzeko salbuespen gisa."
#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
-msgstr ""
-"Ezarri pasahitzaren zahartzea \"max\" egunean eta \"inactive\" uzteko epea."
+msgstr "Ezarri pasahitzaren zahartzea \"max\" egunean eta \"inactive\" uzteko epea."
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-msgstr ""
-"Pasahitzak berriro ez erabiltzeko pasahitzen historiaren luzera ezarri."
+msgstr "Pasahitzak berriro ez erabiltzeko pasahitzen historiaren luzera ezarri."
#: security/help.pm:106
#, c-format
@@ -15657,8 +15624,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
-msgstr ""
-"'Bai' ezarrita badago, sareko gailuak modu nahasian dauden egiaztatzen du."
+msgstr "'Bai' ezarrita badago, sareko gailuak modu nahasian dauden egiaztatzen du."
#: security/help.pm:119
#, c-format
@@ -15668,14 +15634,12 @@ msgstr "'Bai' ezarrita badago, eguneroko segurtasun-egiaztapenak egiten ditu."
#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
-"'Bai' ezarrita badago, sgid fitxategien gehitzeak/kentzeak egiaztatzen ditu."
+msgstr "'Bai' ezarrita badago, sgid fitxategien gehitzeak/kentzeak egiaztatzen ditu."
#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
-msgstr ""
-"'Bai' ezarrita badago, /etc/shadow-eko pasahitz hutsak egiaztatzen ditu."
+msgstr "'Bai' ezarrita badago, /etc/shadow-eko pasahitz hutsak egiaztatzen ditu."
#: security/help.pm:122
#, c-format
@@ -15687,8 +15651,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"'Bai' ezarrita badago, suid fitxategien gehitzeak/kentzeak egiaztatzen ditu."
+msgstr "'Bai' ezarrita badago, suid fitxategien gehitzeak/kentzeak egiaztatzen ditu."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -15709,8 +15672,7 @@ msgstr "'Bai' ezarrita badago, chkrootkit egiaztapenak egiten ditu."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"ezarrita badago, berri emateko mezua helbide elektroniko honetara edo root-"
"era bidaltzen du."
@@ -15718,8 +15680,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
-msgstr ""
-"'Bai' ezartzen bada, egiaztapenaren emaitza posta elektronikoz bidaltzen du."
+msgstr "'Bai' ezartzen bada, egiaztapenaren emaitza posta elektronikoz bidaltzen du."
#: security/help.pm:129
#, c-format
@@ -16131,8 +16092,7 @@ msgstr "Erabili libsafe zerbitzarietarako"
#: security/level.pm:64
#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Buffer-gainezkatzeen eta formatu-kateen erasoen aurka defendatzen duen "
"liburutegi bat."
@@ -16140,8 +16100,7 @@ msgstr ""
#: security/level.pm:65
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
-msgstr ""
-"Segurtasun Administratzailea (erabiltzaile-izena edo helbide elektronikoa)"
+msgstr "Segurtasun Administratzailea (erabiltzaile-izena edo helbide elektronikoa)"
#: services.pm:19
#, c-format
@@ -16219,8 +16178,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache World Wide Web-eko zerbitzari bat da. HTML fitxategiak eta CGI \n"
"zerbitzatzeko erabiltzen da."
@@ -16564,142 +16522,142 @@ msgstr "Gelditu"
#: share/advertising/01.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Packs"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Paketeak"
#: share/advertising/02.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More features"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Ezaugarri gehiago"
#: share/advertising/03.pl:3
#, c-format
msgid "Interactive firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Suhesi interaktiboa"
#: share/advertising/04.pl:3
#, c-format
msgid "Desktop search"
-msgstr ""
+msgstr "Idaztegi bilaketa"
#: share/advertising/05.pl:3
#, c-format
msgid "New package manager"
-msgstr ""
+msgstr "Pakete kudeatzaile berria"
#: share/advertising/06.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More performances"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Betekizun gehiago"
#: share/advertising/07.pl:3
#, c-format
msgid "Latest kernel and GCC"
-msgstr ""
+msgstr "Azken nukleo eta GCC"
#: share/advertising/08.pl:3
#, c-format
msgid "High Availibility"
-msgstr ""
+msgstr "Eskuragarritasun Altua"
#: share/advertising/09.pl:3
#, c-format
msgid "Delta RPM"
-msgstr ""
+msgstr "Delta RPM"
#: share/advertising/10.pl:3
#, c-format
msgid "Low resources setup"
-msgstr ""
+msgstr "Baliabideen ezarpen azkarra"
#: share/advertising/11.pl:3
#, c-format
msgid "Boot time reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Abio denbora murriztua"
#: share/advertising/12.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use"
-msgstr ""
+msgstr "Mandria Linux 2006: Erabil errazagoa"
#: share/advertising/13.pl:3
#, c-format
msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Azken interfaze grafikoak: KDE eta GNOME"
#: share/advertising/14.pl:3
#, c-format
msgid "auto-installation servers"
-msgstr ""
+msgstr "auto-instalazio zerbitzariak"
#: share/advertising/15.pl:3
#, c-format
msgid "Easy and quick installation"
-msgstr ""
+msgstr "Instalazio erraz eta azkarra"
#: share/advertising/16.pl:3
#, c-format
msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurazio erraza 60 morroiri esker"
#: share/advertising/17.pl:3
#, c-format
msgid "Look and feel improved"
-msgstr ""
+msgstr "Itxura eta izaera hobetua"
#: share/advertising/18.pl:3
#, c-format
msgid "New webmin theme"
-msgstr ""
+msgstr "Webmin gai berriak"
#: share/advertising/19.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More support"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Euskarri zabalagoa"
#: share/advertising/20.pl:3
#, c-format
msgid "Better Hardware support"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware euskarri hobea"
#: share/advertising/21.pl:3
#, c-format
msgid "Xen support"
-msgstr ""
+msgstr "Xen euskarria"
#: share/advertising/22.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More information"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Informazio gehiago"
#: share/advertising/23.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Non erosi?"
#: share/advertising/24.pl:3
#, c-format
msgid "Where to find technical assistance?"
-msgstr ""
+msgstr "Non aurkitu laguntza teknikoa?"
#: share/advertising/25.pl:3
#, c-format
msgid "How to join the Mandriva Linux community?"
-msgstr ""
+msgstr "Nola batu Mandriva Linux elkartera?"
#: share/advertising/26.pl:3
#, c-format
msgid "How to maintain your system up-to-date?"
-msgstr ""
+msgstr "Nola mantendu zure sistema eguneratuta?"
#: share/advertising/intel.pl:3
#, c-format
msgid "Intel Software"
-msgstr ""
+msgstr "Intel Softwarea"
#: share/advertising/skype.pl:3
#, c-format
msgid "Skype lets you make calls through the Internet for free."
-msgstr ""
+msgstr "Skypek Internet bitartez deiak doan egiteko aukera eskaintzen dizu."
#: share/compssUsers.pl:26
#, c-format
@@ -16732,8 +16690,7 @@ msgstr "Jokoak"
#: share/compssUsers.pl:35
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
-msgstr ""
-"Denbora-pasako programak: makina-jokoak, taula-jokoak, estrategiakoak, etab."
+msgstr "Denbora-pasako programak: makina-jokoak, taula-jokoak, estrategiakoak, etab."
#: share/compssUsers.pl:38
#, c-format
@@ -16939,8 +16896,7 @@ msgstr "KDE lanpostua"
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
-msgstr ""
-"K Desktop Environment, hainbat tresna dituen oinarrizko ingurune grafikoa"
+msgstr "K Desktop Environment, hainbat tresna dituen oinarrizko ingurune grafikoa"
#: share/compssUsers.pl:152
#, c-format
@@ -17287,8 +17243,7 @@ msgstr "Amaitu saioa eta, ondoren, sakatu Ktrl-Alt-Atzera"
#: standalone/XFdrake:94
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-msgstr ""
-"Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu aldaketek eragina izan dezaten"
+msgstr "Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu aldaketek eragina izan dezaten"
#: standalone/drakTermServ:102 standalone/drakTermServ:108
#, c-format
@@ -17377,8 +17332,7 @@ msgstr "Lehen aldiko morroia"
#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327
#, c-format
msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
-msgstr ""
-"%s dm gisa definitua, gdm erabiltzailea gehitzen hemen: /etc/passwd$$CLIENT$$"
+msgstr "%s dm gisa definitua, gdm erabiltzailea gehitzen hemen: /etc/passwd$$CLIENT$$"
#: standalone/drakTermServ:333
#, c-format
@@ -18201,8 +18155,7 @@ msgstr "%s ez da aurkitu...\n"
#: standalone/drakTermServ:1931
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
-msgstr ""
-"/etc/hosts.allow eta /etc/hosts.deny dagoeneko konfiguratuta - ez dira aldatu"
+msgstr "/etc/hosts.allow eta /etc/hosts.deny dagoeneko konfiguratuta - ez dira aldatu"
#: standalone/drakTermServ:2071
#, c-format
@@ -18295,8 +18248,7 @@ msgstr "Sartu beste diskete huts bat %s unitatean (kontrolatzaile-diskorako)"
#: standalone/drakautoinst:91
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
-msgstr ""
-"Instalazio automatikoa egiteko disketea sortzen (kontrolatzaile-diskoa)"
+msgstr "Instalazio automatikoa egiteko disketea sortzen (kontrolatzaile-diskoa)"
#: standalone/drakautoinst:156
#, c-format
@@ -18686,10 +18638,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1093
#, c-format
-msgid ""
-"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
-msgstr ""
-"Errorea FTP bidez fitxategia bidaltzean. Zuzendu zure FTP konfigurazioa."
+msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgstr "Errorea FTP bidez fitxategia bidaltzean. Zuzendu zure FTP konfigurazioa."
#: standalone/drakbackup:1095
#, c-format
@@ -18742,8 +18692,7 @@ msgstr "Sistema-fitxategien babeskopia (/etc direktorioa)"
#: standalone/drakbackup:1528
#, c-format
msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)"
-msgstr ""
-"Erabili babeskopia inkrementalak/diferentzialak (ez ordeztu kopia zaharrak)"
+msgstr "Erabili babeskopia inkrementalak/diferentzialak (ez ordeztu kopia zaharrak)"
#: standalone/drakbackup:1401 standalone/drakbackup:1464
#: standalone/drakbackup:1530
@@ -19144,8 +19093,7 @@ msgstr "Ziurtatu cron daemon-a zerbitzuetan sartuta daukazula."
#: standalone/drakbackup:2154
#, c-format
-msgid ""
-"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr "Zure makina etengabe piztuta ez badago, anacron instalatu nahiko duzu."
#: standalone/drakbackup:2155
@@ -19225,8 +19173,7 @@ msgstr "Aukeratu non egin nahi duzun babeskopia"
#: standalone/drakbackup:2335
#, c-format
msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media"
-msgstr ""
-"Euskarri guztietarako babeskopiak prestatzeko erabilitako disko zurruna"
+msgstr "Euskarri guztietarako babeskopiak prestatzeko erabilitako disko zurruna"
#: standalone/drakbackup:2335
#, c-format
@@ -19937,7 +19884,7 @@ msgstr "Drakbackup"
#: standalone/drakboot:49
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da abio-zamatzailerik aurkitu, konfigurazio berria sortzen"
#: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191
#: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69
@@ -20466,8 +20413,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakconnect:745
#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "\"%s\" sare-interfazea behar bezala ezabatu da"
#: standalone/drakconnect:761
@@ -20927,8 +20873,7 @@ msgstr "Inprimagailu generikoak"
#: standalone/drakfont:584
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
-msgstr ""
-"Hautatu letra-tipoen fitxategia edo direktorioa eta egin klik 'Gehitu'n"
+msgstr "Hautatu letra-tipoen fitxategia edo direktorioa eta egin klik 'Gehitu'n"
#: standalone/drakfont:585
#, c-format
@@ -21282,18 +21227,15 @@ msgstr " --help - laguntza hau erakusten du \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
-msgstr ""
-" --id <id_label> - id_label-i dagokion html laguntza-orria kargatu\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgstr " --id <id_label> - id_label-i dagokion html laguntza-orria kargatu\n"
#: standalone/drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
-msgstr ""
-" --doc <link> - beste web orri baterako esteka ( WM ongietorria)\n"
+msgstr " --doc <link> - beste web orri baterako esteka ( WM ongietorria)\n"
#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
@@ -21658,7 +21600,7 @@ msgstr "Anonymous Taldearen ID:"
#: standalone/draknfs:444
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da direktorioo hau sortu."
#: standalone/draknfs:447
#, c-format
@@ -21956,17 +21898,17 @@ msgstr ""
#: standalone/drakperm:390
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
-msgstr ""
+msgstr "Biak, erabiltzaile izena eta taldea onargarriak izan behar dira!"
#: standalone/drakperm:391
#, c-format
msgid "User: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzailea: %s"
#: standalone/drakperm:392
#, c-format
msgid "Group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Taldea: %s"
#: standalone/drakroam:33
#, c-format
@@ -21980,7 +21922,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakroam:48
#, c-format
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
#: standalone/drakroam:49
#, c-format
@@ -21995,7 +21937,7 @@ msgstr "Zifraketa"
#: standalone/drakroam:112
#, c-format
msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez sartu \"%s\" hari gabeko sarearentzako ezarpenak"
#: standalone/drakroam:123
#, c-format
@@ -22016,7 +21958,7 @@ msgstr "Freskatu"
#: standalone/draksambashare:62
#, c-format
msgid "Share directory"
-msgstr ""
+msgstr "Partekatu direktorioa"
#: standalone/draksambashare:63 standalone/draksambashare:96
#, c-format
@@ -22203,8 +22145,7 @@ msgstr "Erantsi Samba partekatze bat"
#: standalone/draksambashare:370
#, c-format
msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share."
-msgstr ""
-"Morroi honen helburua Samba partekatze berri bat era errazean sortzea da."
+msgstr "Morroi honen helburua Samba partekatze berri bat era errazean sortzea da."
#: standalone/draksambashare:372
#, c-format
@@ -22254,7 +22195,7 @@ msgstr ""
#: standalone/draksambashare:433
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
-msgstr ""
+msgstr "pdf-gen - PDF sortzailea"
#: standalone/draksambashare:434
#, c-format
@@ -22268,8 +22209,7 @@ msgstr "Erantsi Inprimagailu Berezia partekatzea"
#: standalone/draksambashare:441
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
"Morroi honen helburua Samba inprimagailu berezi partekatze bat era errazean "
"sortzea da."
@@ -22277,7 +22217,7 @@ msgstr ""
#: standalone/draksambashare:449
#, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
-msgstr ""
+msgstr "PDF sortzaile bat dago dagoeneko."
#: standalone/draksambashare:473
#, c-format
@@ -22369,8 +22309,7 @@ msgstr "DrakSamba sarrera"
#: standalone/draksambashare:696
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Mesedez erantsi edo aukeratu Samba partekatze bat hura aldatu ahal izateko."
+msgstr "Mesedez erantsi edo aukeratu Samba partekatze bat hura aldatu ahal izateko."
#: standalone/draksambashare:719
#, c-format
@@ -22404,8 +22343,7 @@ msgstr "Publikoa:"
#: standalone/draksambashare:796
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Sortu maskara, sortu modua eta direktorio maskara zenbakizkoak izan behar "
"dira. adib: 0755."
@@ -22726,17 +22664,17 @@ msgstr ""
#: standalone/draksplash:30
#, c-format
msgid "x coordinate of text box"
-msgstr ""
+msgstr "testu laukiaren x koordenatua"
#: standalone/draksplash:31
#, c-format
msgid "y coordinate of text box"
-msgstr ""
+msgstr "testu laukiaren y koordenatua"
#: standalone/draksplash:32
#, c-format
msgid "text box width"
-msgstr ""
+msgstr "testu laukiaren zabalera"
#: standalone/draksplash:33
#, c-format
@@ -22774,52 +22712,52 @@ msgstr "aurrerapen barraren altuera"
#: standalone/draksplash:38
#, c-format
msgid "x coordinate of the text"
-msgstr ""
+msgstr "testuaren x koordenatua"
#: standalone/draksplash:39
#, c-format
msgid "y coordinate of the text"
-msgstr ""
+msgstr "testuaren y koordenatua"
#: standalone/draksplash:40
#, c-format
msgid "text box transparency"
-msgstr ""
+msgstr "testu laukiaren gardentasuna"
#: standalone/draksplash:41
#, c-format
msgid "progress box transparency"
-msgstr ""
+msgstr "aurrerapen laukiaren gardentasuna"
#: standalone/draksplash:42
#, c-format
msgid "text size"
-msgstr ""
+msgstr "testu neurria"
#: standalone/draksplash:59
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu aurrerapen barraren kolore 1"
#: standalone/draksplash:60
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu aurrerapen barraren kolore 2"
#: standalone/draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu aurrerapen barraren hondo kolorea"
#: standalone/draksplash:62
#, c-format
msgid "Gradient type"
-msgstr ""
+msgstr "Gradiente mota"
#: standalone/draksplash:63
#, c-format
msgid "Choose text color"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu testu kolorea"
#: standalone/draksplash:65 standalone/draksplash:72
#, c-format
@@ -22834,7 +22772,7 @@ msgstr "Modu isila"
#: standalone/draksplash:69
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu testu gunearen kolorea"
#: standalone/draksplash:70
#, c-format
@@ -22894,7 +22832,7 @@ msgstr "hautatu imajina"
#: standalone/draksplash:188
#, c-format
msgid "Color selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kolore aukeraketa"
#: standalone/drakups:74
#, c-format
@@ -24775,8 +24713,7 @@ msgstr "soinu-txartel honen kontrolatzaile alternatiboen zerrenda"
#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "Gailua konektatutako bus fisikoa da hau (adib.: PCI, USB, ...)"
#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
@@ -24976,8 +24913,7 @@ msgstr "Fabrikatzailearen Azpi-ID"
#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
-msgstr ""
-"hau da fabrikatzailearen garrantzia apaleko zenbakizko identifikatzailea"
+msgstr "hau da fabrikatzailearen garrantzia apaleko zenbakizko identifikatzailea"
#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
@@ -25105,8 +25041,7 @@ msgstr "FPU badago"
#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-msgstr ""
-"prozesadoreak koprozesadore aritmetiko bat duela esan nahi du baiezkoak"
+msgstr "prozesadoreak koprozesadore aritmetiko bat duela esan nahi du baiezkoak"
#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
@@ -25311,10 +25246,8 @@ msgstr "Gailu fitxategia"
#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
-msgstr ""
-"saguaren kernel gidariarekin komunikatzeko erabilitako gailu fitxategia"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr "saguaren kernel gidariarekin komunikatzeko erabilitako gailu fitxategia"
#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
@@ -25520,8 +25453,7 @@ msgstr "Exekutatu konfigurazio-tresna"
#: standalone/harddrake2:289
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Egin klik ezkerreko zuhaitzeko gailu batean, dagokion informazioa hemen "
"bistaratzeko."
@@ -25905,8 +25837,7 @@ msgstr "Sarea altsatuta dago %s interfazean"
#: standalone/net_applet:50
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\""
-msgstr ""
-"Sarea erorita dago %s interfazean. Klikatu \"Sarea Konfiguratu\" gainean"
+msgstr "Sarea erorita dago %s interfazean. Klikatu \"Sarea Konfiguratu\" gainean"
#: standalone/net_applet:56 standalone/net_applet:76
#: standalone/net_monitor:468
@@ -26337,8 +26268,7 @@ msgstr "Scannerdrake abortatzen."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Ezin izan dira instalatu eskanerra Scannerdrake-rekin instalatzeko behar "
"diren paketeak."
@@ -26704,8 +26634,7 @@ msgstr ""
#: standalone/scannerdrake:586
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
-msgstr ""
-"Makina honetako eskanerrak beste ordenagailu batzuentzako erabilgarri daude"
+msgstr "Makina honetako eskanerrak beste ordenagailu batzuentzako erabilgarri daude"
#: standalone/scannerdrake:588
#, c-format
@@ -26733,8 +26662,7 @@ msgstr "Eskaner lokalak partekatzea"
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
-msgstr ""
-"Lokalki konektatutako eskanerrak makina hauetan egongo dira erabilgarri:"
+msgstr "Lokalki konektatutako eskanerrak makina hauetan egongo dira erabilgarri:"
#: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794
#, c-format
@@ -26984,916 +26912,3 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalazioak huts egin du"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please check all options that you need.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hautatu behar dituzun aukera guztiak.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukera horiek /etc direktorioko fitxategi guztiak kopiatu eta leheneratu "
-#~ "ditzakete.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option you will be able to restore any version\n"
-#~ " of your /etc directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukera honekin /etc direktorioaren edozein bertsio leheneratu\n"
-#~ "ahal izango duzu."
-
-#~ msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
-#~ msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
-
-#~ msgid "Do not do automatic printer setup and do not do it again"
-#~ msgstr "Ez egin inprimagailu konfiguraketa automatikoa eta ez egin berriro"
-
-#~ msgid "Do not do automatic printer setup again"
-#~ msgstr "Ez egin berriro inprimagailu konfiguraketa automatikoa"
-
-#~ msgid "Passwd:"
-#~ msgstr "Pasahitza:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users "
-#~ "in a Windows domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Winbind erabiliz sistemak Windows domeinu batetik informazioa lortu eta "
-#~ "erabiltzaileak egiaztatu ditzake."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kerberos sareko egiaztatze zerbitzuak hornitzeko sistema segurua da."
-
-#~ msgid "Use Idmap for store UID/SID "
-#~ msgstr "Erabili ldmap UID/SID gordetzeko "
-
-#~ msgid "Default Idmap "
-#~ msgstr "ldmap lehenetsia"
-
-#~ msgid "Please wait, preparing installation..."
-#~ msgstr "Itxaron, instalazioa prestatzen..."
-
-#~ msgid "Installing package %s"
-#~ msgstr "%s paketea instalatzen"
-
-#~ msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>"
-#~ msgstr "<b>Zer da Mandriva Linux?</b>"
-
-#~ msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!"
-#~ msgstr "Ongi etorri <b>Mandriva Linux</b>-era!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of "
-#~ "the system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux "
-#~ "kernel) together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you "
-#~ "could even think of."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linux <b>Linux banaketa</b> bat da sistemaren bihotza duena, "
-#~ "<b>sistema eragilea</b> deitua (Linux nukleoan oinarritua) <b>aplikazio "
-#~ "pila batekin</b> batera, izan ditzakezun behar guztiak hasetuko dituena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. "
-#~ "It is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions "
-#~ "worldwide!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linux gaur egun Linux banaketa <b>lagunkoiena</b> da. Gainera "
-#~ "munduan zehar <b>gehien erabilitakonux</b> banaketen an artean dago!"
-
-#~ msgid "<b>Open Source</b>"
-#~ msgstr "<b>Iturburu Irekia</b>"
-
-#~ msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
-#~ msgstr "Ongi etorri <b>Iturburu Irekiaren mundura</b>!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that "
-#~ "this new release is the result of <b>collaboration</b> between "
-#~ "<b>Mandriva's team of developers</b> and the <b>worldwide community</b> "
-#~ "of Mandriva Linux contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linux iturburu irekiko ereduari herabat atsekitzen zaio. Honek "
-#~ "esan nahi du bertsio berri hau <b>Mandriva-eko garatzaile taldearen</b> "
-#~ "eta Mandriva Linux-en <b>mundu zabaleko</b> komunitatearen arteko "
-#~ "<b>lankidetzaren</b> emaitza dela."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the "
-#~ "development of this latest release."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Eskerrak</b> eman nahi dizkiegu azken bertsio hau garatzen lagundu "
-#~ "duten guztiei."
-
-#~ msgid "<b>The GPL</b>"
-#~ msgstr "<b>GPLa</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva "
-#~ "Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Banaketa honetan sartutako software gehiena eta Mandriva Linux tresna "
-#~ "guztiak <b>Lizentzia Publiko Orokorra</b>ren babesean lizentziatuta daude."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
-#~ "<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
-#~ "they want, provided they make the results available."
-#~ msgstr ""
-#~ "GPL iturburu ireki ereduaren bihotzean dago, guztioi softwarea nahi duten "
-#~ "moduan erabiltzeko, aztertzeko, banatzeko eta hobetzeko <b>askatasuna</b> "
-#~ "ziurtatzen digu, emaitzak eskuragarri jartzen ditugun bitartean."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
-#~ "<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honen onura nagusia garatzaile kopurua <b>mugagabea</b> izatea da, <b>oso "
-#~ "kalitate handiko</b> softwarea ematen duelarik."
-
-#~ msgid "<b>Join the Community</b>"
-#~ msgstr "<b>Elkartu Mandriva Linux komunitatera</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
-#~ "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
-#~ "reporting to the development of new applications. The community plays a "
-#~ "<b>key role</b> in the Mandriva Linux world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linux-ek erabitzaile eta garatzaile <b>komunitate handienetako</"
-#~ "b> bat dauka. Horrelako komunitate baten eginkizuna oso zabala da, "
-#~ "akatsak jakinaraztetik aplikazio berrien garapenera. Komunitateak "
-#~ "<b>funtsezko eginkizuna</b> betetzen du Mandriva Linux munduan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
-#~ "mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel."
-#~ "php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gure komunitate dinamikoari buruz <b>gehiago jakiteko</b>, mesedez "
-#~ "bisitatu <b>www.mandrivalinux.com</b> edo zuzenean <b>www.mandrivalinux."
-#~ "com/en/cookerdevel.php3</b> garapenean <b>nahastu</b> nahi bazenu."
-
-#~ msgid "<b>Download Version</b>"
-#~ msgstr "<b>Deskargatzeko bertsioa</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free "
-#~ "version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orain <b>Mandriva Linux Download</b> instalatzen ari zara. Hau Mandrivaek "
-#~ "<b>guztientzako eskuragarri</b> mantendu nahi duen doako bertsioa da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not "
-#~ "open source. Therefore, you will not find in the Download version:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Download\" bertsioak <b>ezin du eraman</b> iturburu irekikoa ez den "
-#~ "software guztia. Horregatik \"Download\" bertsioan ez duzu aurkituko:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Gidari propietarioak</b> (NVIDIA®, ATI™, eta horrelako gidariak)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
-#~ "Flash™, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Software propietaioa</b> (Acrobat® Reader®, RealPlayer®, Flash™, "
-#~ "eta horrelakoak.)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not have access to the <b>services included</b> in the other "
-#~ "Mandriva products either."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beste Mandriva produktuetan <b>ematen diren zerbitzuetara</b> ere ezingo "
-#~ "duzu sarbiderik eduki."
-
-#~ msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
-#~ msgstr "<b>Discovery, Zure Lehenengo Linux Idaztegia</b>"
-
-#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
-#~ msgstr "Orain <b>Mandriva Linux Discovery</b> instalatzen ari zara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux "
-#~ "distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</"
-#~ "b> for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-"
-#~ "oriented, with a single application per task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Discovery Linux banaketarik <b>errazena</b> eta <b>erabiltzailearentzat "
-#~ "lagunkoiena</b> da. Bulego, multimedia eta Internet ekintzetarako "
-#~ "<b>software hautapen zoragarria</b> eskaintzen du. Bere menua atazetara "
-#~ "zuzenduta dago, ataza bakoitzarentzako aplikazio bakarrarekin."
-
-#~ msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
-#~ msgstr "<b>PowerPack, Linux Idaztegia Gorena</b>"
-
-#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
-#~ msgstr "<b>Mandriva Linux PowerPack</b> instalatzen ari zara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
-#~ "includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most "
-#~ "popular to the most advanced."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack Mandriva-en <b>lehen mailako idaztegi</b> produktua da. "
-#~ "PowerPack-ek <b>milaka aplikazio</b> dakartza - guztia ospetsuenetatik "
-#~ "aurreratuenetara."
-
-#~ msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>PowerPack+, Idaztegi eta Zerbitzarietarako Linux Soluzioa</b>"
-
-#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
-#~ msgstr "<b>Mandriva Linux PowerPack+</b> instalatzen ari zara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-"
-#~ "sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
-#~ "applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
-#~ "applications</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack+ <b>sare</b> txiki eta ertainetarako <b>eginbide ugariko Linux "
-#~ "soluzio</b> bat da. PowerPack+ek milaka <b>idaztegi aplikazio</b> eta "
-#~ "lehen mailako <b>zerbitzari aplikazio</b> aukeraketa dauzka."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Products</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Produktuak</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> "
-#~ "products."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Mandriva</b>ek <b>Mandriva Linux</b> produktu eremu zabala garatudu."
-
-#~ msgid "The Mandriva Linux products are:"
-#~ msgstr "Mandriva Linux produktuak dira:"
-
-#~ msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
-#~ msgstr "\t* <b>Discovery</b>, Zure Lehen Linux Idaztegia."
-
-#~ msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
-#~ msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, Linux Idaztegietan Gorena."
-
-#~ msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>PowerPack+</b>, Idaztegi eta Zerbitzarietarako Linux Soluzioa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for "
-#~ "making the most of your 64-bit processor."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Mandriva Linux x86-64-rako</b>, zure 64-biteko prozesatzaileari "
-#~ "onena ateratzeko Mandriva Linux soluzioa."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Produktuak (Nomada Produktuak)</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux "
-#~ "<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva-ek bi produktu garatu ditu Mandriva Linux <b>edozein "
-#~ "konputagailutan</b> erabili ahal izateko berau instalatu beharrik gabe:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a "
-#~ "bootable CD-ROM."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Move</b>, osorik CD-ROM abiarazle batetik exekutatzen den Mandriva "
-#~ "Linux banaketa bat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on "
-#~ "the ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, “LaCie Mobile Hard Drive” ultra-konpaktoan aurre-"
-#~ "instalatutako Mandriva Linux banaketa bat."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Produktuak (Soluzio Profesionalak)</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional "
-#~ "needs</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Azpian daude <b>behar profesionalei</b> erantzuteko diseinatutako "
-#~ "Mandriva produktuak:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Corporate Desktop</b>, Enpresentzako Mandriva Linux Idaztegia."
-
-#~ msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution."
-#~ msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, Mandriva Linux Zerbitzari Soluzioa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, Mandriva Linux Segurtasun Soluzioa."
-
-#~ msgid "<b>The KDE Choice</b>"
-#~ msgstr "<b>KDE aukera</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most "
-#~ "advanced and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Discovery-rekin, <b>KDE</b> aurkeztuko zaizu, eskuragarri dagoen "
-#~ "<b>idaztegi ingurune grafiko</b> aurreratu eta lagunkoiena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
-#~ "will not ever think of running another operating system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE-k zure <b>lehen urratsak</b> hainbeste <b>erraztuko</b> ditu ez "
-#~ "duzula beste sistema eragile bat exekutatzea pentsatu ere egingo!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
-#~ "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE-k <b>ondo bateratutako aplikazio</b> anitz ere barne dauzka, "
-#~ "Konqueror, web arakatzailea eta Kontact, informazio pertsonalaren "
-#~ "kudeatzailea esaterako."
-
-#~ msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
-#~ msgstr "<b>Hautatu zure Idaztegi Ingurune Gogokoena</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
-#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack-ekin <b>idaztegi ingurune grafikoaren</b> aukera izango duzu. "
-#~ "Mandriva-ek <b>KDE<b> aukeratu du lehetsi gisa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical "
-#~ "desktop environment available. It includes a lot of integrated "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE eskuragarri dagoen idaztegi ingurune <b>aurreratuena</b> eta "
-#~ "lagunkoiena da. Bateratutako aplikazio asko dauzka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
-#~ "<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baino eskuragarri dauden guztiak probatzea aholkatzen dizugu (<b>GNOME</"
-#~ "b>, <b>IceWM</b>, etab) eta gogokoena hartzea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
-#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack+-ekin <b>idaztegi ingurune grafikoaren</b> aukera izango duzu. "
-#~ "Mandriva-ek <b>KDE<b> aukeratu du lehetsi gisa."
-
-#~ msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"
-
-#~ msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
-#~ msgstr "Discovery-rekin, <b>OpenOffice.org</b> aurkituko duzu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
-#~ "spreadsheet, presentation and drawing applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ezaugarriz beteriko ofimatika pakete /bat da hitz prozesatzailea, "
-#~ "kalkuluulu orria, aurkezpen eta marrazketa aplikazioak barne dituena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
-#~ "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
-#~ msgstr ""
-#~ "OpenOffice.org-ek <b>Microsoft ® Office</b>-en dokumentu mota gehienak "
-#~ "irakurri eta idatzi ditzake, Word, Excel eta PowerPoint ® fitxategiak "
-#~ "esaterako."
-
-#~ msgid "<b>Kontact</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontact</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Discovery-k <b>Kontact</b> KDE-ren <b>taldelanerako soluzio</b> berria "
-#~ "dakar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also "
-#~ "includes an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for "
-#~ "taking <b>notes</b>!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezaugarriz beteriko <b>posta-e bezero</b> bat baino gehiago, Kontact-ek "
-#~ "<b>helbide liburu</b> bat, <b>kalendario</b> bat, gehi <b>oharrak</b> "
-#~ "hartzeko tresna bat ere eskaintzen ditu!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize "
-#~ "your time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure kontaktuekin komunikatzeko eta zure denbora antolatzeko bide "
-#~ "errazena da."
-
-#~ msgid "<b>Surf the Internet</b>"
-#~ msgstr "<b>Internet Surfeatu</b>"
-
-#~ msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Discovery-k <b>Interneteko baliabide guztietara</b> sarbide emango dizu:"
-
-#~ msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
-#~ msgstr "\t* Arakatu <b>Amarauna</b> Konqueror-rekin."
-
-#~ msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
-#~ msgstr "\t* <b>Txateatu</b> zure laguneki Kopete erabiliz."
-
-#~ msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
-#~ msgstr "\t* <b>Transferitu</b> zure ftxategiak KBear-rekin."
-
-#~ msgid "\t* ..."
-#~ msgstr "\t* ..."
-
-#~ msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>"
-#~ msgstr "<b>Gozatu gure Multimediz Ezaugarriak</b>"
-
-#~ msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
-#~ msgstr "Discovery-k <b>multimedia</b> ere izugarri erraztuko dizu:"
-
-#~ msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
-#~ msgstr "\t* Ikusi zure <b>bideo</b> gogokoenak Kaffeine erabiliz."
-
-#~ msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
-#~ msgstr "\t* Entzun zure <b>muska fitxategiak</b> amaroK erabiliz."
-
-#~ msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
-#~ msgstr "\t* Editatu eta sortu, <b>irudiak</b> the GIMP erabiliz."
-
-#~ msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>"
-#~ msgstr "<b>Gozatu ezazu Aplikazio Eremu Zabala</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications "
-#~ "for <b>all of your tasks</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linux menuan zure eginbehar guztientzako aplikazio erabilerrazak "
-#~ "aurkituko dituzu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Bulego-dokumentuak sortu, editatu eta partekatzeko, <b>OpenOffice."
-#~ "org</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
-#~ "suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Kudeatu zure datu pertsonalak <b>Kontact</b> eta <b>Evolution</b> "
-#~ "bateratutako informazio pertsonaleko paketeekin."
-
-#~ msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
-#~ msgstr "\t* Web-a arakatzeko, <b>Mozilla</b> eta <b>Konqueror</b>"
-
-#~ msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
-#~ msgstr "\t* Lineako berriketetan parte hartzeko, <b>Kopete</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
-#~ "<b>videos</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Entzun zure <b>audio-CDak</b> eta <b>musika fitxategiak</b>, ikusi "
-#~ "zure <b>bideoak</b>."
-
-#~ msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
-#~ msgstr "\t* Irudiak eta argazkiak editatzeko, <b>The Gimp</b>"
-
-#~ msgid "<b>Development Environments</b>"
-#~ msgstr "<b>Garapen inguruneak</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack-ek zure aplikazioak <b>garatzeko</b> tresna onenak ematen dizu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
-#~ "<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE-ren garapen ingurune bateratu ahaltsua gozatuko duzu, b>KDevelop</b>, "
-#~ "hizkuntza ugaritan programatzeko aukera emango dizu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and "
-#~ "<b>GDB</b>, the associated debugger."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack-ek <b>GCC</b>, Linux konpilatzaile nagusia eta <b>GDB</b>, "
-#~ "elkartutako debuggerra ere eskaintzen ditu."
-
-#~ msgid "<b>Development Editors</b>"
-#~ msgstr "<b>Garapen Editoreak</b>"
-
-#~ msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack-ek ondorengo <b>editore ezagunen</b> artean aukeratzen uzten "
-#~ "dizu:"
-
-#~ msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Emacs</b>: denbora errealeko bistaratze-editore pertsonalizagarria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application "
-#~ "development system."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>XEmacs</b>: iturburu irekiko testu-editorea eta "
-#~ "aplikazioakgaratzeko sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard "
-#~ "Vi."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Vim</b>: testu-editore aurreratua, Vi estandarra baino eginbide "
-#~ "gehiago dituena"
-
-#~ msgid "<b>Development Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>Garapen Hizkuntzak</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write "
-#~ "applications in <b>dozens of programming languages</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Tresna ahaltsu</b> guzti hauekin, aplikazioak idatzi ahal izango "
-#~ "dituzu <b>majina bat programazio hizkuntzatan</b>:"
-
-#~ msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
-#~ msgstr "\t* <b>C hizkuntza</b> famatua."
-
-#~ msgid "\t* Object oriented languages:"
-#~ msgstr "\t* Objektuetara zuzenduriko hizkuntzak:"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>C++</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>C++</b>"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>Java™</b>"
-
-#~ msgid "\t* Scripting languages:"
-#~ msgstr "\t* Script hizkuntzak:"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>Perl</b>"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>Python</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>Python</b>"
-
-#~ msgid "\t* And many more."
-#~ msgstr "\t* Eta askoz gehiago."
-
-#~ msgid "<b>Development Tools</b>"
-#~ msgstr "<b>Garapen Tresnak</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and "
-#~ "the leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create "
-#~ "applications in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, "
-#~ "Python, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>KDevelop</b> bateratutako garapen ingurune ahaltsuarekin eta <b>GCC</"
-#~ "b> linux konpilatzaile aitzindariarekin, aplikazioak sortu ahalko dituzu "
-#~ "<b>hizkuntza desberdin ugaritan</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etab)."
-
-#~ msgid "<b>Groupware Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Taldelanerako Zerbitzaria</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured "
-#~ "<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
-#~ "allow you to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack+-ek <b>Kolab</b> eskaintzen dizu, ezaugarriz betetako "
-#~ "<b>lantalde zerbitzari</b> bat, <b>Kontact</b> bezeroari esker ondorengo "
-#~ "aukerak eskainiko dizkizuna:"
-
-#~ msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
-#~ msgstr "\t* Bidali eta jaso zure <b>posta-e</b>."
-
-#~ msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Elkarbanatu zure <b>agendak</b> eta zure <b>helbide liburuak</b>."
-
-#~ msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
-#~ msgstr "\t* Kudeatu zure <b>oharrak</b> eta <b>ataza zerrendak</b>."
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>Zerbitzariak</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> "
-#~ "including:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indartu zure enpresako sarea <b>zerbitzari-irtenbide nagusia</b> "
-#~ "erabiliz. Eskura izango dituzu, besteak beste:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Samba</b>: MS-Windows bezeroentzako fitxategi- eta inprimatze-"
-#~ "zerbitzuak"
-
-#~ msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
-#~ msgstr "\t* <b>Apache</b>: Web zerbitzari erabiliena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open "
-#~ "source databases."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>MySQL</b> eta <b>PostgreSQL</b>: Munduko iturburu irekidun "
-#~ "datubase ospetsuenak dira."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source "
-#~ "network-transparent version control system."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, iturburu irekiko sare "
-#~ "gardeneko kontrol-sistema nagusia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>ProFTPD</b>: GPL lizentziadun FTP zerbitzari-softwarea, oso "
-#~ "konfiguragarria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail "
-#~ "servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Postfix</b> eta <b>Sendmail</b>: Posta zerbitzari ezagun eta "
-#~ "ahaltsuak."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Linux kontrol-zentroa</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of "
-#~ "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration "
-#~ "of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Mandriva Linux Aginte Gunea</b> zure konputagailuaren konfigurazioa "
-#~ "errazteko diseinatutako Mandriva Linux-en ezinbesteko utilitate "
-#~ "espezifikoen bilduma bat da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> "
-#~ "handy utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware "
-#~ "devices, mount points, network and Internet, security level of your "
-#~ "computer, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berehala ikusiko duzu zein erabilgarriak diren <b>60tik gora</b> "
-#~ "utilitate hauek <b>zure sistema erraz konfiguratzeko</b>: hardware "
-#~ "gailuak, muntaketa puntuak, sarea eta Internet, zure konputagailuaren "
-#~ "segurtasun maila, etab."
-
-#~ msgid "<b>The Open Source Model</b>"
-#~ msgstr "<b>Iturburu Irekidun Eredua</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
-#~ "people</b> for development. In order to respect the open source "
-#~ "philosophy, Mandriva sells added value products and services to <b>keep "
-#~ "improving Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source "
-#~ "philosophy</b> and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> "
-#~ "consider buying one of our products or services!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konputagailu programaketa guztiak bezala, iturburu irekiko softwareak "
-#~ "<b>denbora eta jendea</b> behar du garapenerako. Iturburu irekiko "
-#~ "filosofia errespetatzeko asmoz, Mandriva-ek balio erantsidun produktu eta "
-#~ "zerbitzuak saltzen ditu <b>Mandriva Linux hobetzen jarraitzeko</b>. "
-#~ "<b>Iturburu irekiko filosofiari</b> eta Mandriva Linux-en garapenari "
-#~ "laguntza eman nahi badiezu, <b>mesedez</b> gogoan hartu gure produktu edo "
-#~ "zerbitzuetako baten erosketa!"
-
-#~ msgid "<b>Online Store</b>"
-#~ msgstr "<b>Lerroko Denda</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our "
-#~ "<b>e-commerce platform</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva produktu eta zerbitzuei buruz gehiago ikasteko, gure <b>e-"
-#~ "commece plataforma</b> bisitatu dezakezu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There you can find all our products, services and third-party products."
-#~ msgstr ""
-#~ "Han gure produktu guztiak, zerbitzuak eta beste batzuren produktuak "
-#~ "aurkitu ditzakezu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency "
-#~ "and usability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plataforma hau oraintsu <b>berdiseinatua</b> izan da bere eraginkortasun "
-#~ "eta erabilgarritasuna hobetzeko."
-
-#~ msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!"
-#~ msgstr "Joan gaur bertan <b>store.mandriva.com</b> gunera"
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Club</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Club</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva "
-#~ "Linux product.."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Mandriva Club</b> zure Mandriva Linux produktuen <b>lagunperfektua</b> "
-#~ "da..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such "
-#~ "as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Baliatu Mandriva Club-eko kide eginez eskuratuko dituzun onurez, hala "
-#~ "nola:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
-#~ "<b>store.mandriva.com</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Deskontu bereziak</b> gure lerroko dendaren, <b>store.mandriva."
-#~ "com</b>, produktu eta zerbitzuetan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or "
-#~ "ATI™ drivers)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Aplikazio komertzialetara</b> sarbidea (adibidez NVIDIA® edo ATI™ "
-#~ "gidariak)."
-
-#~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>."
-#~ msgstr "\t* Parte-hartzea Mandriva Linux <b>erabiltzaile foruetan</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to "
-#~ "Mandriva Linux <b>ISO images</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Askapen publikoaren aurretik <b>sarbide goiztiar eta pribilegiatua</"
-#~ "b>, Mandriva Linux <b>ISO irudietara</b>."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Online</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Online</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to "
-#~ "offer its customers!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Mandriva Online</b> Mandriva bere bezeroei erabil dezaten eskaintzeaz "
-#~ "harro dagoen premium zerbitzu berria da!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily "
-#~ "updating</b> your Mandriva Linux systems:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Online-k zerbitzu baliogarrien aukera zabala eskaintzen du zure "
-#~ "Mandriva Linux sistema <b>erraz eguneratzeko</b>:"
-
-#~ msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Sistemaren segurtasun <b>perfektua</b> (software eguneraketa "
-#~ "automatizatua)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
-#~ "desktop)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Eguneraketa <b>jakinarazpena</b> (posta-e edo idaztegiko applet baten "
-#~ "bitartez)."
-
-#~ msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates."
-#~ msgstr "\t* Eguneraketa <b>programazio</b> malgua."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Zure <b>Mandriva Linux sistema guztien</b> kudeaketa kontu "
-#~ "bakarrarekin."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Expert</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Expert</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on "
-#~ "<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Laguntza</b> behar duzu? Mandriva-en aditu teknikoak aurkituko dituzu "
-#~ "www.mandrivaexpert.com <b>gure euskarri teknikoaren plataforman</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will "
-#~ "save a lot of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Mandriva Linux aditu gaituen</b> laguntzari esker, denbora asko "
-#~ "aurreztuko duzu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to "
-#~ "purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linux-ekin zerikusia duten galderak erantzuteko, <b>store."
-#~ "mandriva.com</b>-en euskarri gertakariak erosteko aukera daukazu."
-
-#~ msgid "ESSID"
-#~ msgstr "ESSID"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Gakoa"
-
-#~ msgid "Network:"
-#~ msgstr "Sarea:"
-
-#~ msgid "IP:"
-#~ msgstr "IP:"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Modua:"
-
-#~ msgid "Encryption:"
-#~ msgstr "Zifraketa:"
-
-#~ msgid "Signal:"
-#~ msgstr "Seinalea:"
-
-#~ msgid "Roaming"
-#~ msgstr "Ibiltaritza"
-
-#~ msgid "Roaming: %s"
-#~ msgstr "Ibiltaritza: %s"
-
-#~ msgid "Scan interval (sec): "
-#~ msgstr "Ikuskatze tartea (seg): "
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Ezarri"
-
-#~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)"
-#~ msgstr "Sare Ezagunak (Arrastatu gora/behera edo editatu)"
-
-#~ msgid "Available Networks"
-#~ msgstr "Sare Eskuragarriak"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Berreskaneatu"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Egoera"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Deskonektatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "x coordinate of text box\n"
-#~ "in number of characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "testu laukiaren x koordenatua\n"
-#~ "(karaktere kopurua)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "y coordinate of text box\n"
-#~ "in number of characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "testu laukiaren y koordenatua\n"
-#~ "(karaktere-kopurua)"
-
-#~ msgid "text width"
-#~ msgstr "testu zabalera"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color"
-#~ msgstr "Aukeratu aurrerapen barraren kolorea"
-
-#~ msgid "ProgressBar color selection"
-#~ msgstr "Progresio-barraren kolorea hautatzea"
-
-#~ msgid "Connect to the Internet"
-#~ msgstr "Konektatu Internetekin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
-#~ "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
-#~ "If you do not know, choose 'use PPPoE'"
-#~ msgstr ""
-#~ "adsl-rekin konektatzeko modurik ohikoena pppoe da.\n"
-#~ "Konexio batzuek pptp erabiltzen dute, bakan batzuek DHCP.\n"
-#~ "Ez badakizu, aukeratu 'erabili PPPoE'"
-
-#~ msgid "pdf-gen - a pdf generator"
-#~ msgstr "pdf-gen - pdf sortzaile bat"
-
-#~ msgid "A pdf gnerator already exist."
-#~ msgstr "Dagoeneko existitzen da pdf sortzaile bat."