diff options
author | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2011-05-02 10:06:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2011-05-02 10:06:33 +0000 |
commit | b8faef73f6ba0254a3abd51515368d0c15141b77 (patch) | |
tree | 71fb196bea807217061a85f67c7ed3eb18c0cc8a /perl-install | |
parent | 651263d5c494a0c09897e9e383014027d007c3ee (diff) | |
download | drakx-b8faef73f6ba0254a3abd51515368d0c15141b77.tar drakx-b8faef73f6ba0254a3abd51515368d0c15141b77.tar.gz drakx-b8faef73f6ba0254a3abd51515368d0c15141b77.tar.bz2 drakx-b8faef73f6ba0254a3abd51515368d0c15141b77.tar.xz drakx-b8faef73f6ba0254a3abd51515368d0c15141b77.zip |
Update of the French locale for the following softwares and projets: control-center, drakpxelinux, drakwizard, mageia-gfxboot-theme, drakx-kbd-mouse-x11, drakx_install.
The po files come from Mageia's Transifex.
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/fr.po | 393 |
1 files changed, 122 insertions, 271 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/fr.po b/perl-install/install/share/po/fr.po index be872977b..14d89875e 100644 --- a/perl-install/install/share/po/fr.po +++ b/perl-install/install/share/po/fr.po @@ -1,122 +1,35 @@ -# translation of DrakX-fr.po to Français -# Translation file of Mandriva Linux graphic install -# Copyright (C) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Mandriva -# -# Veuillez ne pas mettre à jour ce fichier à moins d'être -# certain tant de vos traductions que de votre grammaire et -# de votre orthographe. Ces dernières sont trop souvent -# approximatives. Elles nécessitent alors des relectures et -# des corrections qui n'ont d'autre conséquence que de faire -# perdre du temps à tout le monde (à vous si votre travail est -# imparfait et aux relecteurs qui doivent rechercher puis corriger -# vos éventuelles fautes). -# -# VEUILLEZ RESPECTER LA TYPOGRAPHIE FRANÇAISE ! -# Les majuscules doivent être accentuées si besoin est. Respectez -# les espaces nécessaires pour la ponctuation (espace après la virgule et -# le point, espace insécables avant les points d'interrogation, -# d'exclamation, les deux-points et le point virgule, espace aussi après -# le point virgule). -# N'enlevez pas l'espace qui suit un signe de ponctuation en fin de -# phrase; vous devez respecter la version originale. Dans ce type de -# cas, il est extrèmement probable que le programme va afficher -# quelque chose d'autre à la fin. En enlevant l'espace, vous allez -# accoller deux mots. -# -# ESPACES INSÉCABLES -# Vous devez utiliser un espace insécable (c'est un espace qui ne peut -# pas servir de rupture à la ligne) avant le point d'exclamation, le -# point d'interrogation, le deux-points, le point virgules, et pour les -# "quantités", entre le nombre et l'unité abbrégée (par exemple "10 g"). -# L'espace normal en ISO et UTF8 est le caractere 0x20 tandis que l'espace -# insécable est le caractère 0xA0. Sous Emacs en utilisant le po mode -# livré avec gettext >= 0.10.40-4mdk vous pouvez voir celui-ci avec un -# fond de couleur spécial. Sous Vi celui-ci est normalement affiché -# précédé du caractère pipe "|". Pour le taper sous la plupart des -# éditeurs, vous pouvez utiliser la touche "Compose" puis en tapant -# deux espaces. Si vous n'avez pas de touche compose, vous pouvez -# donner cette fonction à la touche "Windows" droite de votre clavier -# avec la commande suivante : -# xmodmap -e 'keycode 116 = Multi_key' -# -# Les guillemets françaises sont « et » et non ". La guillemet ouvrante -# « est suivie d'un espace insécable et la guillemet fermante » est -# précédée du même type d'espace. Pour le taper, vous pouvez utiliser -# la combinaison Compose < <, et Compose > > (ou alt-z et alt-x). -# -# Enfin, traduisez INTELLIGEMMENT et non mot à mot. Certaines traductions -# n'ont aucun sens en français. -# -# MOTS À ÉVITER -# - application. Ce terme n'étant pas compris par le grand public, il est -# préférable de le remplacer par le mot "programme". -# -# Nous vous remercions de votre compréhension. -# -# -# -# Stéphane Teletchéa, 2005. -# David BAUDENS <baudens@mandriva.com>, 1999-2004. -# David ODIN <odin@mandriva.com>, 2000. -# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2001, 2005. -# KAtiOS <katios@nolabel.net>, 2001. -# Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>, 2001-2002. -# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2004. -# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2002,2003. -# Adrien REZER <monsieurdidi@free.fr>, 2003. -# RICHARD Nicolas <richardnicolas22@yahoo.fr>, 2004. -# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004. -# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004, 2005. -# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2005. -# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005. -# Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX-fr\n" +"Project-Id-Version: drakx_install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-26 10:55+0200\n" -"Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n" -"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" -"Language: fr\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 09:59+0000\n" +"Last-Translator: Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" - -#: ../../advertising/IM_flash.pl:1 -#, c-format -msgid "Your desktop on a USB key" -msgstr "Votre Bureau sur une clé USB" - -#: ../../advertising/IM_free.pl:1 -#, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia distribution" -msgstr "La distribution Mageia 100%% open source" - -#: ../../advertising/IM_one.pl:1 -#, c-format -msgid "Explore Linux easily with Mageia One" -msgstr "Explorez Linux facilement avec Mageia One" - -#: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 -#, c-format -msgid "A full Mageia desktop, with support" -msgstr "Un Bureau Mageia complet, avec support" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -#: ../../advertising/IM_range.pl:1 +#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 +#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format -msgid "Mageia: distributions for everybody's needs" -msgstr "Mageia : des distributions pour les besoins de chacun" +msgid "Mageia, the new Linux distribution" +msgstr "Mageia, la nouvelle distribution Linux" #: any.pm:109 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" -msgstr "Possédez-vous d'autres média supplémentaires ?" +msgstr "Possédez-vous d'autres médias supplémentaires ?" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: any.pm:112 #, c-format msgid "" @@ -125,8 +38,7 @@ msgid "" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" -"Les média suivants ont été trouvés et seront utilisés pendant " -"l'installation : %s.\n" +"Les médias suivants ont été trouvés et seront utilisés pendant l'installation : %s.\n" "\n" "\n" "Souhaitez-vous configurer un autre média d'installation ?" @@ -163,19 +75,13 @@ msgstr "L'URL doit commencer par ftp:// ou http://" #: any.pm:182 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "" -"Connexion au site Web de Mageia pour obtenir la liste des serveurs " -"miroirs disponibles..." +msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site Web %s…" #: any.pm:187 #, c-format -msgid "" -"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" -msgstr "" -"Échec de la connexion au site web de Mageia pour obtenir la liste des " -"miroirs disponibles" +msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" +msgstr "La tentative de récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site Web %s a échoué" #: any.pm:197 #, c-format @@ -190,12 +96,12 @@ msgstr "Configuration NFS" #: any.pm:228 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" -msgstr "Veuillez entrer le nom de machine et le répertoire de votre média NFS" +msgstr "Veuillez entrer le nom d'hôte et le répertoire de votre média NFS" #: any.pm:232 #, c-format msgid "Hostname missing" -msgstr "Le nom d'hôte manque" +msgstr "Il manque le nom d'hôte" #: any.pm:233 #, c-format @@ -222,26 +128,25 @@ msgstr "Supplémentaire" msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." -msgstr "" -"Ne peut trouver le fichier de liste de paquets sur ce miroir. Vérifiez que " -"l'emplacement est correct." +msgstr "Ne peut trouver le fichier de liste des paquetages sur ce miroir. Vérifiez que l'emplacement est correct." #: any.pm:334 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." -msgstr "Recherche des paquetages déjà installés..." +msgstr "Recherche des paquetages déjà installés…" #: any.pm:369 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Recherche des paquetages à mettre à jour..." +msgstr "Recherche des paquetages à mettre à jour…" #: any.pm:388 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." -msgstr "Suppression des paquetages avant la mise à jour ..." +msgstr "Suppression des paquetages avant la mise à jour…" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: any.pm:594 #, c-format msgid "" @@ -250,8 +155,7 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" -"Les paquetages suivants seront désinstallés pour permettre la mise à jour : " -"%s\n" +"Les paquetages suivants seront désinstallés pour permettre la mise à jour : %s\n" "\n" "\n" "Souhaitez-vous réellement les désinstaller ?\n" @@ -347,37 +251,35 @@ msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" -"Certains périphériques présents sur votre système nécessitent des\n" -"pilotes « propriétaires » pour pouvoir fonctionner. Vous pouvez\n" -"trouver plus d'informations les concernant ici : %s" +"Certains périphériques présents sur votre système requièrent des pilotes « propriétaires » pour pouvoir fonctionner.\n" +"Vous pouvez trouver plus d'informations les concernant ici : %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" -msgstr "Démarrage de l'interface réseau..." +msgstr "Démarrage de l'interface réseau" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" -msgstr "Arrêt de l'interface réseau..." +msgstr "Arrêt de l'interface réseau" #: media.pm:399 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "Veuillez patienter, récupération du fichier en cours" -#: media.pm:717 +#: media.pm:715 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "impossible d'ajouter le média" -#: media.pm:757 +#: media.pm:755 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" -msgstr "" -"Copie de certains paquetages sur les disques pour une utilisation future" +msgstr "Copie de certains paquetages sur les disques pour une utilisation future" -#: media.pm:810 +#: media.pm:808 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Copie en cours" @@ -429,7 +331,7 @@ msgstr "%d transactions ont échoué" #: pkgs.pm:815 #, c-format msgid "Installation of packages failed:" -msgstr "L'installation des paquets a échoué :" +msgstr "L'installation des paquetages a échoué :" #: share/meta-task/compssUsers.pl:13 #, c-format @@ -446,9 +348,7 @@ msgstr "Poste bureautique" msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" -msgstr "" -"Programmes pour la bureautique : traitements de texte (OpenOffice.org " -"Writer, Kword), tableurs (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualiseur PDF, etc" +msgstr "Programmes pour la bureautique : traitements de texte (OpenOffice.org Writer, Kword), tableurs (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualiseur PDF, etc" #: share/meta-task/compssUsers.pl:22 #, c-format @@ -458,8 +358,7 @@ msgstr "Jeux" #: share/meta-task/compssUsers.pl:23 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" -msgstr "" -"Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, etc" +msgstr "Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, etc" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -469,7 +368,7 @@ msgstr "Multimédia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" -msgstr "Programmes pour jouer/éditer du son et de la vidéo" +msgstr "Programmes de lecture/édition du son et de la vidéo" #: share/meta-task/compssUsers.pl:32 #, c-format @@ -481,9 +380,7 @@ msgstr "Internet" msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" -msgstr "" -"Ensemble d'outils pour lire et envoyer des courriers électroniques et des " -"messages de forums (mutt, tin, ...), ainsi que pour naviguer sur Internet" +msgstr "Ensemble d'outils pour lire et envoyer des courriers électroniques et des messages de forums (mutt, tin, …), ainsi que pour naviguer sur Internet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format @@ -519,8 +416,7 @@ msgstr "Développement" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" -msgstr "" -"Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête" +msgstr "Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête" #: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163 #, c-format @@ -530,7 +426,7 @@ msgstr "Documentation" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" -msgstr "Livres et Howto's sur Linux et le Logiciel Libre" +msgstr "Livres et tutoriels sur Linux et le Logiciel Libre" #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167 #, c-format @@ -555,7 +451,7 @@ msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:76 #, c-format msgid "Groupware" -msgstr "Groupware" +msgstr "Logiciel de groupe de travail" #: share/meta-task/compssUsers.pl:77 #, c-format @@ -570,7 +466,7 @@ msgstr "Pare Feu/Routeur" #: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Internet gateway" -msgstr "Passerelle internet" +msgstr "Passerelle Internet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format @@ -605,7 +501,7 @@ msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" -msgstr "Serveur de noms de domaine et d'information réseaux" +msgstr "Serveur de nom de domaine et d'information réseau" #: share/meta-task/compssUsers.pl:100 #, c-format @@ -620,12 +516,12 @@ msgstr "Serveur NFS, Serveur Samba" #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117 #, c-format msgid "Database" -msgstr "Base de Données" +msgstr "Base de données" #: share/meta-task/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" -msgstr "Serveurs de bases de données PostgreSQL ou MySQL" +msgstr "Serveur de bases de données PostgreSQL et MySQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:109 #, c-format @@ -635,7 +531,7 @@ msgstr "Web/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" -msgstr "Apache et Pro-ftpd" +msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format @@ -650,12 +546,12 @@ msgstr "Serveur de courrier Postfix" #: share/meta-task/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" -msgstr "Serveurs de bases de données PostgreSQL ou MySQL" +msgstr "Serveur de bases de données PostgreSQL ou MySQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "Network Computer server" -msgstr "Serveur réseau" +msgstr "Serveur d'ordinateur réseau" #: share/meta-task/compssUsers.pl:126 #, c-format @@ -677,9 +573,7 @@ msgstr "Station de travail KDE" msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" -msgstr "" -"L'environnement graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa collection " -"d'outils" +msgstr "L'environnement de bureau graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa collection d'outils" #: share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format @@ -691,9 +585,7 @@ msgstr "Station de travail GNOME" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "" -"Un environnement de bureau avec un ensemble de programmes et d'outils " -"intuitifs" +msgstr "Un environnement de bureau avec un ensemble de programmes et d'outils intuitifs" #: share/meta-task/compssUsers.pl:144 #, c-format @@ -705,19 +597,17 @@ msgstr "Bureau LXDE" msgid "" "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " "applications and desktop tools" -msgstr "" -"Un environnement de bureau léger et rapide avec un ensemble de programmes et " -"d'outils intuitifs" +msgstr "Un environnement graphique léger et rapide avec un ensemble de programmes et d'outils intuitifs" #: share/meta-task/compssUsers.pl:149 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" -msgstr "Autres Environnements de Bureau" +msgstr "Autres environnements de bureau" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" +msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc." #: share/meta-task/compssUsers.pl:173 #, c-format @@ -747,7 +637,7 @@ msgstr "Utilitaires réseau/Surveillance du réseau" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "Outils de surveillance, gestion de processus, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Outils de surveillance, gestion des processus, tcpdump, nmap, …" #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 #, c-format @@ -776,11 +666,9 @@ msgid "" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" -"Quelques paquetages importants n'ont pas été correctement installés. Il se\n" -"peut que le lecteur de CD-ROM ou le CD-ROM lui-même soit défectueux. Vous\n" -"pouvez vous assurer du bon état de ce dernier en exécutant la commande " -"suivante\n" -"sur un ordinateur fonctionnant correctement : « rpm -qpl media/main/*.rpm »\n" +"Quelques paquetages importants n'ont pas été correctement installés.\n" +"Il se peut que le lecteur de CD-ROM ou le CD-ROM lui-même soit défectueux.\n" +"Vous pouvez vous assurer du bon état de ce dernier en exécutant la commande suivante sur un ordinateur fonctionnel : « rpm -qpl media/main/*.rpm »\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format @@ -789,8 +677,8 @@ msgstr "Démarrage de l'étape « %s »\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Installation %s" -msgstr "Installation de Mageia %s" +msgid "%s Installation %s" +msgstr "%s Installation %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -800,30 +688,28 @@ msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre éléments" #: steps_gtk.pm:89 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." -msgstr "Le serveur Xorg est lent à démarrer. Veuillez patienter..." +msgstr "Le serveur Xorg est lent à démarrer. Veuillez patienter…" #: steps_gtk.pm:206 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Votre ordinateur dispose de ressources limitées. Vous pouvez rencontrer\n" -"des problèmes lors de l'installation de Mageia. Dans ce cas, vous\n" -"pouvez essayer l'installation en mode texte. Pour cela, appuyez sur la " -"touche\n" -"« F1 » après l'amorçage sur CD-ROM puis entrez « text »." +"Les ressources de votre système sont limitées. Vous pouvez rencontrer des problèmes\n" +"lors de l'installation de %s. Si c'est le cas, vous pouvez essayer une installation en mode texte.\n" +"Pour cela, appuyez sur « F1 » lors du démarrage sur le CD-ROM, puis entrez « text »." #: steps_gtk.pm:239 #, c-format -msgid "Install Mageia KDE Desktop" -msgstr "Installer le bureau KDE de Mageia" +msgid "Install %s KDE Desktop" +msgstr "Installer le bureau KDE %s" #: steps_gtk.pm:240 #, c-format -msgid "Install Mageia GNOME Desktop" -msgstr "Installer le bureau GNOME de Mageia" +msgid "Install %s GNOME Desktop" +msgstr "Installer le bureau GNOME %s" #: steps_gtk.pm:241 #, c-format @@ -853,7 +739,7 @@ msgstr "Voici un aperçu du bureau « %s »." #: steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" -msgstr "Veuillez cliquer sur l'image afin d'agrandir l'aperçu" +msgstr "Cliquez sur l'image afin d'agrandir l'aperçu" #: steps_gtk.pm:316 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30 #, c-format @@ -913,7 +799,7 @@ msgstr "car %s n'est pas résolu" #: steps_gtk.pm:447 #, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "Tentative de promouvoir %s" +msgstr "tentative de promouvoir %s" #: steps_gtk.pm:448 #, c-format @@ -925,7 +811,7 @@ msgstr "afin de conserver %s" msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "Il n'y a pas assez de place pour installer ce paquetage" +msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disque disponible pour installer ce paquetage" #: steps_gtk.pm:456 #, c-format @@ -950,8 +836,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage. Il est déjà install� #: steps_gtk.pm:486 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, il doit être mis à jour." +msgstr "Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, car il doit être mis à jour" #: steps_gtk.pm:490 #, c-format @@ -981,7 +866,7 @@ msgstr "Installation minimale" #: steps_gtk.pm:518 #, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Gestion des paquetages" +msgstr "Gestion des logiciels" #: steps_gtk.pm:518 steps_interactive.pm:431 #, c-format @@ -1006,7 +891,7 @@ msgstr "Temps restant :" #: steps_gtk.pm:585 #, c-format msgid "(estimating...)" -msgstr "(estimation en cours...)" +msgstr "(estimation en cours…)" #: steps_gtk.pm:615 #, c-format @@ -1033,7 +918,7 @@ msgstr "non configuré" #: steps_gtk.pm:740 #, c-format msgid "Media Selection" -msgstr "Sélection des média" +msgstr "Sélection des médias" #: steps_gtk.pm:749 steps_interactive.pm:332 #, c-format @@ -1041,9 +926,8 @@ msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" -"Les média d'installation suivants ont été trouvés.\n" -"Si vous ne désirez pas utiliser certains d'entre eux, vous pouvez les " -"désélectionner maintenant." +"Les médias d'installation suivants ont été trouvés.\n" +"Si vous ne désirez pas utiliser certains d'entre eux, vous pouvez les désélectionner maintenant." #: steps_gtk.pm:765 steps_interactive.pm:338 #, c-format @@ -1053,15 +937,13 @@ msgid "" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" -"Vous avez la possibilité de copier le contenu des CDs sur le disque dur " -"avant l'installation.\n" -"Celle-ci s'effectuera alors à partir du disque dur et les paquetages " -"resteront disponibles une fois le système installé." +"Vous avez la possibilité de copier le contenu des CD sur le disque dur avant l'installation.\n" +"Celle-ci s'effectuera alors à partir du disque dur et les paquetages resteront disponibles une fois le système installé." #: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340 #, c-format msgid "Copy whole CDs" -msgstr "Copier entièrement les CDs" +msgstr "Copier entièrement les CD" #: steps_interactive.pm:39 #, c-format @@ -1071,7 +953,7 @@ msgstr "Une erreur est survenue" #: steps_interactive.pm:104 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" -msgstr "Veuillez choisir votre type de clavier" +msgstr "Veuillez choisir votre disposition de clavier" #: steps_interactive.pm:108 #, c-format @@ -1118,12 +1000,12 @@ msgstr "Nouvelle installation" #: steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" -msgstr "Mettre à jour la précédente installation (non recommandé)" +msgstr "Mettre à jour l'installation précédente (non recommandé)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" +"Installer has detected that your installed Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1131,12 +1013,12 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"L'assistant d'installation a détecté que votre système Mageia installé\n" +"L'assistant d'installation a détecté que votre système Linux installé\n" "ne peut être migré vers %s en toute sécurité.\n" "\n" "Une nouvelle installation remplaçant l'ancienne est recommandée.\n" "\n" -"Attention, vous devriez sauvegarder vos informations personnelles\n" +"Attention, vous devriez sauvegarder vos données personnelles\n" "avant de choisir « Nouvelle installation »." #: steps_interactive.pm:253 @@ -1154,12 +1036,7 @@ msgstr "Configuration IDE" msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" -msgstr "" -"Pas de place libre pour la partition d'amorçage (bootstrap) de 1 Mo." -"L'installation va\n" -"continuer, mais pour que votre système puisse démarrer, vous aurez besoin " -"de\n" -"créer la partition d'amorçage avec DiskDrake." +msgstr "Pas de place libre pour la partition d'amorçage de 1 Mo ! L'installation va continuer, mais pour que votre système puisse démarrer, vous aurez besoin de créer la partition d'amorçage avec DiskDrake" #: steps_interactive.pm:295 #, c-format @@ -1168,11 +1045,9 @@ msgid "" "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" -"Pas de place libre pour la partition d'amorçage (PPC PReP Boot bootstrap) de " -"1 Mo.L'installation va\n" -"continuer, mais pour que votre système puisse démarrer, vous aurez besoin " -"de\n" -"créer la partition d'amorçage avec DiskDrake." +"Vous devez créer une partition d'amorçage (PPC PReP Boot bootstrap) ! L'installation va continuer, mais pour que\n" +"votre système puisse démarrer, vous aurez besoin de\n" +"créer la partition d'amorçage avec DiskDrake" #: steps_interactive.pm:371 #, c-format @@ -1183,24 +1058,20 @@ msgid "" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Changez de CD-ROM !\n" -"Veuillez insérer le CD-ROM nommé « %s » dans votre lecteur puis cliquez sur " -"« OK ».\n" -"Si vous ne le possédez pas, cliquez sur « Annuler » afin de ne rien " -"installer à partir de ce CD-ROM." +"Veuillez insérer le CD-ROM nommé « %s » dans votre lecteur puis cliquez sur « OK ».\n" +"Si vous ne le possédez pas, cliquez sur « Annuler » afin de ne rien installer à partir de ce CD-ROM." #: steps_interactive.pm:388 #, c-format msgid "Looking for available packages..." -msgstr "Recherche des paquetages disponibles..." +msgstr "Recherche des paquetages disponibles…" #: steps_interactive.pm:396 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" -msgstr "" -"Votre système n'a pas assez d'espace libre pour installer ou de mettre à " -"jour (%dMo > %dMo)" +msgstr "Votre système n'a pas assez d'espace libre pour l'installation ou la mise à jour (%dMo > %dMo)" #: steps_interactive.pm:443 #, c-format @@ -1208,9 +1079,8 @@ msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" -"Veuillez choisir entre le chargement ou la sauvegarde de la\n" -"sélection des paquetages. Le format est le même que celui de l'installation " -"automatisée (auto_install)." +"Veuillez choisir entre le chargement ou la sauvegarde de la sélection des paquetages.\n" +"Le format est le même que celui de l'installation automatisée (auto_install)." #: steps_interactive.pm:445 #, c-format @@ -1245,7 +1115,7 @@ msgstr "Sélection du bureau" #: steps_interactive.pm:474 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." -msgstr "Vous pouvez choisir un profil de bureau de station de travail ." +msgstr "Vous pouvez choisir un profil de bureau de station de travail." #: steps_interactive.pm:560 #, c-format @@ -1339,8 +1209,7 @@ msgstr "Configuration post-installation" #: steps_interactive.pm:709 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "" -"Assurez vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s" +msgstr "Assurez-vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s" #: steps_interactive.pm:737 steps_list.pm:47 #, c-format @@ -1359,12 +1228,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" -"Vous avez maintenant la possibilité de télécharger les mises à jour\n" -"créées depuis la sortie de cette distribution. Il peut y avoir des " -"correctifs de\n" +"Vous avez maintenant la possibilité de télécharger les paquetages mis à jour\n" +"depuis la sortie de cette distribution. Il peut y avoir des correctifs de\n" "sécurité ou des résolutions d'anomalies.\n" "\n" -"Vous devez avoir une connexion internet pour les télécharger.\n" +"Vous devez avoir une connexion Internet pour les télécharger.\n" "\n" "Souhaitez-vous installer les mises à jour ?" @@ -1394,15 +1262,12 @@ msgstr "Possédez-vous une carte son ISA ?" msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" -msgstr "" -"Lancez « alsaconf » ou « sndconfig » après l'installation pour configurer la " -"carte son" +msgstr "Lancez « alsaconf » ou « sndconfig » après l'installation pour configurer la carte son" #: steps_interactive.pm:923 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation" +msgstr "Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation" #: steps_interactive.pm:931 #, c-format @@ -1417,7 +1282,7 @@ msgstr "Réseau et Internet" #: steps_interactive.pm:949 #, c-format msgid "Proxies" -msgstr "Proxys" +msgstr "Proxies (serveurs mandataires)" #: steps_interactive.pm:950 #, c-format @@ -1432,7 +1297,7 @@ msgstr "Niveau de sécurité" #: steps_interactive.pm:979 #, c-format msgid "Firewall" -msgstr "Pare Feu" +msgstr "Pare-feu" #: steps_interactive.pm:983 #, c-format @@ -1447,19 +1312,17 @@ msgstr "désactivé" #: steps_interactive.pm:997 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" -msgstr "" -"Vous n'avez pas configuré le serveur d'affichage (X11). Êtes-vous sûr de ce " -"que vous faites ?" +msgstr "Vous n'avez pas configuré le serveur d'affichage X. Êtes-vous sûr que c'est ce que vous désirez ?" #: steps_interactive.pm:1026 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." -msgstr "Préparation du programme d'amorçage..." +msgstr "Préparation du chargeur d'amorçage…" #: steps_interactive.pm:1027 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." -msgstr "Merci d'être patient, cela peut prendre quelques minutes..." +msgstr "Merci d'être patient, cela peut prendre quelques minutes…" #: steps_interactive.pm:1038 #, c-format @@ -1469,21 +1332,15 @@ msgid "" "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" -"Il semble que votre machine ne soit pas dotée de l'architecture " -"« NewWorld ».\n" -"Le programme d'amorçage « yaboot » ne fonctionnera pas.\n" -"L'installation va continuer, mais vous aurez besoin de « BootX » ou\n" -"d'une autre méthode pour démarrer votre machine. Le paramètre pour la racine " -"du noyau est : root=%s" +"Il semble que votre machine ne soit pas dotée de l'architecture « NewWorld ». Le programme d'amorçage « yaboot » ne fonctionnera pas. L'installation va continuer, mais vous aurez besoin de « BootX » ou\n" +"d'une autre méthode pour démarrer votre machine. Le paramètre pour la racine du noyau est : root=%s" #: steps_interactive.pm:1051 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." -msgstr "" -"A ce niveau de sécurité, l'accès aux fichiers de la partition Windows sera " -"restreint à l'administrateur." +msgstr "A ce niveau de sécurité, l'accès aux fichiers de la partition Windows sera restreint à l'administrateur." #: steps_interactive.pm:1083 #, c-format @@ -1493,7 +1350,7 @@ msgstr "Insérez une disquette vierge dans le lecteur %s" #: steps_interactive.pm:1085 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." -msgstr "Création de la disquette d'auto-installation..." +msgstr "Création de la disquette d'auto-installation…" #: steps_interactive.pm:1096 #, c-format @@ -1516,7 +1373,8 @@ msgstr "Félicitations" msgid "Reboot" msgstr "Redémarrage" -#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! +#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the +#. left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" @@ -1547,7 +1405,7 @@ msgstr "Souris" #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" -"Hard disk drive detection" +"Hard drive detection" msgstr "Détection des disques durs" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 @@ -1654,10 +1512,3 @@ msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Quitter" - -#~ msgid "" -#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " -#~ "gnumeric), pdf viewers, etc" -#~ msgstr "" -#~ "Programmes pour la bureautique : traitements de texte (kword, abiword), " -#~ "tableurs (kspread, gnumeric), visualiseur PDF, etc" |