summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2006-01-31 00:59:17 +0000
committerJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2006-01-31 00:59:17 +0000
commitd761456f9bd18a8210462aa58f03fb0c0c0b9fe5 (patch)
treeb71e9c7578c87be9cacafae334b8e670fc9359e1 /perl-install
parentb38a7890434f217e9414d429f2e097cc97f6878d (diff)
downloaddrakx-d761456f9bd18a8210462aa58f03fb0c0c0b9fe5.tar
drakx-d761456f9bd18a8210462aa58f03fb0c0c0b9fe5.tar.gz
drakx-d761456f9bd18a8210462aa58f03fb0c0c0b9fe5.tar.bz2
drakx-d761456f9bd18a8210462aa58f03fb0c0c0b9fe5.tar.xz
drakx-d761456f9bd18a8210462aa58f03fb0c0c0b9fe5.zip
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po650
1 files changed, 130 insertions, 520 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index 912ae4ae1..6d2403c08 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-22 23:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-31 00:57+0000\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -482,8 +482,7 @@ msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D"
#: Xconfig/card.pm:433
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
-msgstr ""
-"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s."
+msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s."
#: Xconfig/card.pm:439
#, c-format
@@ -850,9 +849,7 @@ msgstr "Que norma usa a sua TV?"
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
-msgstr ""
-"_:proporção de aspecto estranho\n"
-"outro"
+msgstr "outro"
#: any.pm:142 harddrake/sound.pm:192 interactive.pm:474 pkgs.pm:474
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68
@@ -887,8 +884,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
-msgstr ""
-"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:"
+msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:"
#: any.pm:170
#, c-format
@@ -970,8 +966,7 @@ msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB"
#: any.pm:277
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha"
#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:192
@@ -1229,10 +1224,8 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador"
#: any.pm:618
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
#: any.pm:619
#, c-format
@@ -1321,8 +1314,7 @@ msgstr "Auto-autenticar"
#: any.pm:704
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-msgstr ""
-"Pode configurar o computador para autenticar automaticamente num utilizador."
+msgstr "Pode configurar o computador para autenticar automaticamente num utilizador."
#: any.pm:705
#, c-format
@@ -1479,8 +1471,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:1036
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar."
#: any.pm:1061
@@ -1550,8 +1541,7 @@ msgstr "Ficheiro local:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador "
"no ficheiro local"
@@ -1607,8 +1597,7 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:"
#: authentication.pm:70
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
-msgstr ""
-"Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório "
+msgstr "Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório "
#: authentication.pm:71
#, c-format
@@ -1764,8 +1753,7 @@ msgstr "Senha de Admin do Domínio"
#: authentication.pm:181
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
-msgstr ""
-"Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"
+msgstr "Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"
#: authentication.pm:182
#, c-format
@@ -2351,7 +2339,7 @@ msgstr "Sair sem escrever a tabela de partições?"
#: diskdrake/interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
-msgstr "Quer gravar as modificações de /etc/fstab?"
+msgstr "Deseja gravar as modificações em /etc/fstab?"
#: diskdrake/interactive.pm:293 install_steps_interactive.pm:317
#, c-format
@@ -2563,10 +2551,8 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:609
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados na partição serão perdidos"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgstr "Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados na partição serão perdidos"
#: diskdrake/interactive.pm:621
#, c-format
@@ -2637,8 +2623,7 @@ msgstr "Todos os dados desta partição devem ser salvaguardados"
#: diskdrake/interactive.pm:764
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
+msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
#: diskdrake/interactive.pm:769
#, c-format
@@ -2832,7 +2817,7 @@ msgstr "Nome devfs: "
#: diskdrake/interactive.pm:1221
#, c-format
msgid "Volume label: "
-msgstr "Etiqueta do Volume:"
+msgstr "Etiqueta do Volume: "
#: diskdrake/interactive.pm:1222
#, c-format
@@ -3060,8 +3045,7 @@ msgstr "Mais outro"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Por favor indique o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para "
"aceder a este servidor."
@@ -3247,8 +3231,7 @@ msgstr "Montar o sistema de ficheiros em apenas leitura."
#: fs/mount_options.pm:135
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr ""
-"Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente."
+msgstr "Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente."
#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
@@ -3380,8 +3363,7 @@ msgstr ""
#: fsedit.pm:417
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
-msgstr ""
-"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s"
+msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s"
#: fsedit.pm:481
#, c-format
@@ -3654,9 +3636,9 @@ msgid ""
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Aqui pode seleccionar um controlador alternativo (seja OSS ou ALSA) para a "
-"sua placa de som (%s)"
+"sua placa de som (%s)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:243
@@ -6340,8 +6322,7 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "
#: install_interactive.pm:131
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"
+msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"
#: install_interactive.pm:140
#, c-format
@@ -6947,8 +6928,7 @@ msgstr "para manter %s"
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr ""
-"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar"
+msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar"
#: install_steps_gtk.pm:351
#, c-format
@@ -7398,8 +7378,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:805
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"A contactar o sítio web Mandriva Linux para obter a lista de mirrors "
"disponíveis..."
@@ -7476,8 +7455,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:1015
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação"
+msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação"
#: install_steps_interactive.pm:1035
#, c-format
@@ -7633,10 +7611,8 @@ msgstr "Instalação Mandriva Linux %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:37
#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ"
#: interactive.pm:196
#, c-format
@@ -9712,8 +9688,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao %s"
#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
-msgstr ""
-"Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos."
+msgstr "Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos."
#: lvm.pm:135
#, c-format
@@ -9728,8 +9703,7 @@ msgstr "Remove os volumes lógicos primeiro\n"
#: lvm.pm:178
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
-msgstr ""
-"O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos"
+msgstr "O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos"
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
@@ -10331,8 +10305,7 @@ msgstr "Manual"
#: network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
-msgstr ""
-"Nenhum dispositivo a suportar o controlador %s, o ndiswrapper está presente!"
+msgstr "Nenhum dispositivo a suportar o controlador %s, o ndiswrapper está presente!"
#: network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
@@ -11774,8 +11747,7 @@ msgstr "A procurar software e controladores pedidos..."
#: network/thirdparty.pm:498
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
-msgstr ""
-"Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..."
+msgstr "Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..."
#: network/wireless.pm:8
#, c-format
@@ -12311,14 +12283,12 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:84
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
-msgstr ""
-"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
+msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
#: printer/printerdrake.pm:89
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
-msgstr ""
-"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas"
+msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas"
#: printer/printerdrake.pm:94
#, c-format
@@ -12461,8 +12431,7 @@ msgstr "Endereço IP do endereço/rede:"
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
-msgstr ""
-"Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:"
+msgstr "Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:"
#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
@@ -12482,8 +12451,7 @@ msgstr "Exemplos para IPs correctos:\n"
#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr ""
-"Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"
+msgstr "Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"
#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
@@ -12519,14 +12487,12 @@ msgstr "Remover o servidor seleccionado"
#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
-msgstr ""
-"Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar."
+msgstr "Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar."
#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
-msgstr ""
-"Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida."
+msgstr "Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida."
#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
@@ -12607,16 +12573,14 @@ msgstr "A relançar o CUPS..."
#: printer/printerdrake.pm:614
#, c-format
-msgid ""
-"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
+msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
msgstr ""
"Permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e instalação "
"de pacotes podem ser cancelados"
#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
-msgid ""
-"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
+msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
msgstr ""
"Não permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e "
"instalação de pacotes não podem ser cancelados"
@@ -12745,8 +12709,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:758
#, c-format
-msgid ""
-"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e "
"dispositivo URI)"
@@ -12754,8 +12717,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:760
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
-msgstr ""
-"Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede"
+msgstr "Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede"
#: printer/printerdrake.pm:766
#, c-format
@@ -12854,10 +12816,8 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:846
#, c-format
-msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your machine"
-msgstr ""
-"Não foi encontrada nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina"
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina"
#: printer/printerdrake.pm:849
#, c-format
@@ -13216,8 +13176,7 @@ msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local"
#: printer/printerdrake.pm:1358
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
-msgstr ""
-"Auto-detectar impressoras ligadas a uma máquina a correr Microsoft Windows"
+msgstr "Auto-detectar impressoras ligadas a uma máquina a correr Microsoft Windows"
#: printer/printerdrake.pm:1361
#, c-format
@@ -13361,8 +13320,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1581
#, c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha "
"de entrada"
@@ -13830,8 +13788,7 @@ msgstr "através da rede"
#: printer/printerdrake.pm:2407
#, c-format
msgid "This type of connection is currently not fully supported by HPLIP."
-msgstr ""
-"Este tipo de conexão actualmente não é totalmente suportado pelo HPLIP."
+msgstr "Este tipo de conexão actualmente não é totalmente suportado pelo HPLIP."
#: printer/printerdrake.pm:2409
#, c-format
@@ -13840,8 +13797,7 @@ msgstr "Pode ter um suporte completo para o seu dispositivo se o ligar "
#: printer/printerdrake.pm:2415
#, c-format
-msgid ""
-"You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), "
+msgid "You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), "
msgstr ""
"Pode agora configurar o seu dispositivo com o HPLIP (funciona na maioria dos "
"casos), "
@@ -13859,8 +13815,7 @@ msgstr "ou"
#: printer/printerdrake.pm:2417
#, c-format
msgid "cancel the setup (for example to reconnect your device)."
-msgstr ""
-"cancelar a configuração (p. ex. para voltar a ligar o seu dispositivo)."
+msgstr "cancelar a configuração (p. ex. para voltar a ligar o seu dispositivo)."
#: printer/printerdrake.pm:2419
#, c-format
@@ -13979,18 +13934,17 @@ msgstr "Que impressora deseja configurar com o HPLIP?"
#: printer/printerdrake.pm:2576
#, c-format
msgid "HPLIP was not able to communicate with the chosen printer!"
-msgstr ""
+msgstr "O HPLIP não consegue comunicar com a impressora escolhida!"
#: printer/printerdrake.pm:2577 printer/printerdrake.pm:2584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting up the printer without HPLIP..."
-msgstr "Configurar sem HPLIP"
+msgstr "A configurar a impressora sem HPLIP..."
#: printer/printerdrake.pm:2583
#, c-format
-msgid ""
-"HPLIP did not find any local printers (Parallel, USB) which it supports!"
-msgstr ""
+msgid "HPLIP did not find any local printers (Parallel, USB) which it supports!"
+msgstr "O HPLIP não encontrou quaisquer impressoras locais (Paralela, USB) que suporta!"
#: printer/printerdrake.pm:2622
#, c-format
@@ -14031,8 +13985,7 @@ msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios"
#: printer/printerdrake.pm:2947 printer/printerdrake.pm:4206
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
-msgstr ""
-"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos"
+msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos"
#: printer/printerdrake.pm:2953 printer/printerdrake.pm:4211
#, c-format
@@ -15355,8 +15308,7 @@ msgstr "Não foi possível criar a ligação /usr/share/sane/%s!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
-"Não foi possível copiar o ficheiro firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "Não foi possível copiar o ficheiro firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
@@ -15375,14 +15327,12 @@ msgstr "Scannerdrake"
#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:964
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
-"Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."
+msgstr "Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr ""
-"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root."
+msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root."
#: security/help.pm:11
#, c-format
@@ -15588,8 +15538,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar verificação msec horária."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
"Activar su apenas para membros do grupo wheel ou permitir su a partir de "
"qualquer utilizador."
@@ -15631,8 +15580,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-msgstr ""
-"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
+msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
#: security/help.pm:106
#, c-format
@@ -15689,8 +15637,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
-msgstr ""
-"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
+msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
#: security/help.pm:120
#, c-format
@@ -15710,8 +15657,7 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid."
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
+msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -15721,8 +15667,7 @@ msgstr "se definido para sim, comunica acerca de ficheiros sem proprietário."
#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
-"se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos."
+msgstr "se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos."
#: security/help.pm:126
#, c-format
@@ -15731,8 +15676,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"se definido, envia o relatório para este endereço de correio, caso contrário "
"envia para root."
@@ -15740,8 +15684,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
-msgstr ""
-"se definido para sim, comunica por e-mail os resultados das verificações."
+msgstr "se definido para sim, comunica por e-mail os resultados das verificações."
#: security/help.pm:129
#, c-format
@@ -15756,14 +15699,12 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes na base de dados rpm."
#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-msgstr ""
-"se definido para sim, comunica para syslog os resultados das verificações."
+msgstr "se definido para sim, comunica para syslog os resultados das verificações."
#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
-msgstr ""
-"se definido para sim, comunica para tty os resultados das verificações."
+msgstr "se definido para sim, comunica para tty os resultados das verificações."
#: security/help.pm:134
#, c-format
@@ -15892,8 +15833,7 @@ msgstr "Activar verificação horaria da segurança msec"
#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
-msgstr ""
-"Activar su apenas para membros do grupo wheel ou para qualquer utilizador"
+msgstr "Activar su apenas para membros do grupo wheel ou para qualquer utilizador"
#: security/l10n.pm:33
#, c-format
@@ -16157,8 +16097,7 @@ msgstr "Use libsafe para servidores"
#: security/level.pm:64
#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format "
"string'"
@@ -16245,10 +16184,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgstr "O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI."
#: services.pm:36
#, c-format
@@ -16814,8 +16751,7 @@ msgstr "Ferramentas de Consola"
#: share/compssUsers.pl:61
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
-msgstr ""
-"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais"
+msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais"
#: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170
#, c-format
@@ -17028,8 +16964,7 @@ msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização"
#: share/compssUsers.pl:197
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr ""
-"Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr "Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..."
#: share/compssUsers.pl:201
#, c-format
@@ -17220,8 +17155,7 @@ msgstr "[teclado]"
#: standalone.pm:99
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-msgstr ""
-"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
+msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
#: standalone.pm:100
#, c-format
@@ -17436,8 +17370,7 @@ msgstr "Assistente da Primeira Vez"
#: standalone/drakTermServ:354 standalone/drakTermServ:355
#, c-format
msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
-msgstr ""
-"%s definido como dm, a adicionar utilizador gdm a /etc/passwd$$CLIENT$$"
+msgstr "%s definido como dm, a adicionar utilizador gdm a /etc/passwd$$CLIENT$$"
#: standalone/drakTermServ:361
#, c-format
@@ -17635,7 +17568,7 @@ msgstr ""
"disco, parece-se com:"
#: standalone/drakTermServ:589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
"specific entry for\n"
@@ -17671,29 +17604,31 @@ msgid ""
" Note: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients."
msgstr ""
-"\t\t\tMesmo que possa usar uma zona de endereços IP, em vez de configurar "
+" Pode usar um conjunto de endereços IP, em vez de configurar "
"uma entrada\n"
-"\t\t\tespecifica para uma maquina cliente, usando esquena de endereço fixo "
-"facilita usando\n"
-"\t\t\tfuncionalidade de configuração específica por cliente que o %s "
-"fornece.\n"
+" especifica para uma máquina cliente, ao usar um esquema de "
+"endereço fixo\n"
+" facilita o uso da funcionalidade de ficheiros de configuração de "
+"um cliente\n"
+" especifico que o %s fornece.\n"
"\t\t\t\n"
-"\t\t\tNota: A entrada \"#type\" é apenas usada por %s. Os clientes podem ser "
-"'thin'\n"
-"\t\t\tou 'fat'. Os clientes 'thin' correm a maioria do software no servidor "
-"por XDMCP, enquanto os\n"
-"\t\t\tclientes Fat correm a maior parte do software na maquina cliente. Um "
-"inittab especial,\n"
-"\t\t\t%s é\n"
-"\t\t\tcriado para os clientes 'thin'. Os ficheiros de configuração do "
-"sistema xdm-config, kdmrc, e gdm.conf\n"
-"\t\t\tsão modificados se são usados clientes magros, para activar o XDMCP. "
-"Como há problemas de\n"
-"\t\t\tsegurança no uso de XDMCP, hosts.deny e hosts.allow são modificados "
-"para limitar\n"
-"\t\t\to acesso à subrede local.\n"
+" Nota: A entrada \"#type\" é apenas usada por %s. Os clientes "
+"podem ser\n"
+" 'thin' ou 'fat'. Os clientes thin correm a maioria do software no "
+"servidor por\n"
+" XDMCP, enquanto os clientes Fat correm a maior parte do "
+"software na\n"
+" máquina cliente. Um inittab especial, %s é criado para os clientes "
+"thin.\n"
+" Os ficheiros de configuração do sistema xdm-config, kdmrc, "
+"e gdm.conf\n"
+" são modificados se são usados clientes thin, para activar "
+"o XDMCP.\n"
+"Como há problemas de segurança no uso de XDMCP, os ficheiros "
+"hosts.deny\n"
+" e hosts.allow são modificados para limitar o acesso à subrede local.\n"
"\t\t\t\n"
-"\t\t\tNota: É preciso reiniciar o servidor depois de adicionar ou mudar os "
+" Nota: É preciso reiniciar o servidor depois de adicionar ou mudar os "
"clientes."
#: standalone/drakTermServ:609
@@ -17727,7 +17662,7 @@ msgstr ""
"\t\t\tCom SUBNET/MASK definidos a partir da sua rede."
#: standalone/drakTermServ:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" - Maintain %s:\n"
" \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
@@ -17738,11 +17673,12 @@ msgid ""
" \tfile."
msgstr ""
" - Gestão de %s:\n"
-" \t\tPara que os utilizadores se possam ligar ao sistema a partir dum "
-"cliente sem disco, a sua \n"
-" \t\tentrada em /etc/shadow precisa ser duplicada em %s. %s\n"
-" \t\tajuda nisto ao adicionar ou remover utilizadores do sistema a "
-"partir deste ficheiro."
+" \tPara que os utilizadores possam autenticar-se no sistema a partir "
+"de um cliente sem\n"
+" \tdisco, a sua entrada em /etc/shadow precisa ser duplicada em %s.\n"
+" \t%s ajuda a este respeito ao adicionar ou remover utilizadores do "
+"sistema a\n"
+" \tpartir deste ficheiro."
#: standalone/drakTermServ:626
#, c-format
@@ -18265,8 +18201,7 @@ msgstr "%s não encontrado...\n"
#: standalone/drakTermServ:2006
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
-msgstr ""
-"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados"
+msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados"
#: standalone/drakTermServ:2158
#, c-format
@@ -18456,8 +18391,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Star should be selected if you want to backup EA or ACLs, otherwise choose "
"tar"
-msgstr ""
-"Deve escolher star se deseja salvaguardar EA ou ACLs, senão escolha tar"
+msgstr "Deve escolher star se deseja salvaguardar EA ou ACLs, senão escolha tar"
#: standalone/drakbackup:163
#, c-format
@@ -18769,8 +18703,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1104
#, c-format
-msgid ""
-"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração "
"FTP."
@@ -18855,8 +18788,7 @@ msgstr "Não incluir ficheiros críticos (senhas, grupos, fstab)"
#: standalone/drakbackup:1444
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
-msgstr ""
-"Por favor marque todos os utilizadores que deseja ter na sua salvaguarda."
+msgstr "Por favor marque todos os utilizadores que deseja ter na sua salvaguarda."
#: standalone/drakbackup:1471
#, c-format
@@ -19255,10 +19187,8 @@ msgstr "Assegure-se que o servidor cron está incluído nos seus serviços."
#: standalone/drakbackup:2228
#, c-format
-msgid ""
-"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
-msgstr ""
-"Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron."
+msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgstr "Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron."
#: standalone/drakbackup:2304
#, c-format
@@ -19293,8 +19223,7 @@ msgstr "Servidor SMTP para correio electrónico:"
#: standalone/drakbackup:2331
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
-msgstr ""
-"Apagar ficheiros tar no disco rígido após salvaguardar para outra média."
+msgstr "Apagar ficheiros tar no disco rígido após salvaguardar para outra média."
#: standalone/drakbackup:2332
#, c-format
@@ -20593,8 +20522,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakconnect:746
#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Parabéns, o interface de rede \"%s\" foi apagado com sucesso"
#: standalone/drakconnect:761
@@ -20811,8 +20739,7 @@ msgstr "pronto"
#: standalone/drakfont:222
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas"
+msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas"
#: standalone/drakfont:257
#, c-format
@@ -21401,8 +21328,7 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se refere a "
"id_label\n"
@@ -21865,8 +21791,7 @@ msgstr "Por favor indique um directório para partilhar."
#: standalone/draknfs:546
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
-msgstr ""
-"Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto."
+msgstr "Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto."
#: standalone/draknfs:600
#, c-format
@@ -22371,8 +22296,7 @@ msgstr "Adicionar partilha Samba"
#: standalone/draksambashare:375
#, c-format
msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share."
-msgstr ""
-"O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba."
+msgstr "O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba."
#: standalone/draksambashare:377
#, c-format
@@ -22402,8 +22326,7 @@ msgstr ""
#: standalone/draksambashare:388 standalone/draksambashare:394
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr ""
-"Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta."
+msgstr "Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta."
#: standalone/draksambashare:391 standalone/draksambashare:627
#: standalone/draksambashare:794
@@ -22437,8 +22360,7 @@ msgstr "Adicionar Partilha de Impressora Especial"
#: standalone/draksambashare:445
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
"O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba de "
"impressoras."
@@ -22538,8 +22460,7 @@ msgstr "Entrada DrakSamba"
#: standalone/draksambashare:700
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar."
+msgstr "Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar."
#: standalone/draksambashare:723
#, c-format
@@ -22573,8 +22494,7 @@ msgstr "Público:"
#: standalone/draksambashare:800
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"A máscara, o modo criar e a máscara do directório deve ser numérica. ie: "
"0755."
@@ -24953,10 +24873,8 @@ msgstr "a lista dos controladores alternativos para esta placa de som"
#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr ""
-"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr "este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)"
#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
#, c-format
@@ -24991,8 +24909,7 @@ msgstr "Capacidade do disco"
#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr ""
-"capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
+msgstr "capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
@@ -25489,8 +25406,7 @@ msgstr "Ficheiro de dispositivo"
#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o controlador do kernel "
"para o rato"
@@ -25699,10 +25615,8 @@ msgstr "Executar ferramenta de configuração"
#: standalone/harddrake2:309
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
-msgstr ""
-"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui."
#: standalone/harddrake2:330 standalone/printerdrake:306
#: standalone/printerdrake:320
@@ -26515,8 +26429,7 @@ msgstr "A abortar o Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner "
"com o Scannerdrake."
@@ -26554,8 +26467,7 @@ msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?"
#: standalone/scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr ""
-"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?"
+msgstr "%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?"
#: standalone/scannerdrake:131
#, c-format
@@ -26942,8 +26854,7 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:"
#: standalone/scannerdrake:722 standalone/scannerdrake:872
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr ""
-"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"
+msgstr "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"
#: standalone/scannerdrake:733 standalone/scannerdrake:883
#, c-format
@@ -27160,304 +27071,3 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
-#~ msgid "Cancel setup"
-#~ msgstr "Cancelar a configuração"
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
-#~ " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image "
-#~ "must be created.\n"
-#~ " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
-#~ "graphical \n"
-#~ " \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
-#~ "file \n"
-#~ " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as "
-#~ "an include in \n"
-#~ " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
-#~ "one full kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ " - Criar Imagens de Arranque Etherboot:\n"
-#~ " \tPara arrancar um kernel via etherboot, uma imagem kernel/initrd "
-#~ "especial deve ser criada.\n"
-#~ " \tmkinitrd-net faz a maior parte do trabalho e o drakTermServ é "
-#~ "só o interface \n"
-#~ " \tgráfico para ajudar a gerir/personalizar essas imagens. Para "
-#~ "criar o ficheiro \n"
-#~ " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include que é metido como um "
-#~ "include em \n"
-#~ " \tdhcpd.conf, deve criar as imagens de arranque Etherboot para "
-#~ "pelo menos \n"
-#~ " \tum kernel completo."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
-#~ " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
-#~ "assigning an IP \n"
-#~ " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
-#~ "create/remove \n"
-#~ " \tthese entries.\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the "
-#~ "correct image. \n"
-#~ "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, "
-#~ "it expects \n"
-#~ "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk."
-#~ "nbi).\n"
-#~ "\t\t\t \n"
-#~ " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
-#~ "like:"
-#~ msgstr ""
-#~ " - Gestão de /etc/dhcpd.conf:\n"
-#~ " \t\tPara os clientes que arrancam na rede, cada um precisa duma "
-#~ "entrada em dhcpd.conf, \n"
-#~ " \t\ta atribuir o endereço IP e a imagem de arranque rede da "
-#~ "máquina.\n"
-#~ " \t\tO drakTermServ ajuda a criar/apagar estas entradas.\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " \t\t(as placas PCI podem omitir a imagem - o Etherboot irá pedir "
-#~ "a imagem correcta.\n"
-#~ " \t\tDeve também lembrar-se que quando o Etherboot procura "
-#~ "imagens, espera\n"
-#~ " \t\tpor nomes como boot-3c59x.nbi, em vez de boot-3c59x.2.4.19-"
-#~ "16mdk.nbi).\n"
-#~ "\t\t\t \n"
-#~ " \t\tUma entrada típica no dhcpd.conf para aceitar um cliente sem "
-#~ "disco, parece-se com:"
-
-#~ msgid ""
-#~ " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
-#~ "specific entry for\n"
-#~ " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using "
-#~ "the functionality\n"
-#~ " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients "
-#~ "can either be 'thin'\n"
-#~ " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via "
-#~ "XDMCP, while fat clients run \n"
-#~ " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
-#~ " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, "
-#~ "and gdm.conf are \n"
-#~ " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there "
-#~ "are security issues in \n"
-#~ " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit "
-#~ "access to the local\n"
-#~ " subnet.\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. "
-#~ "Clients can either \n"
-#~ " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client "
-#~ "machine and allows local \n"
-#~ " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
-#~ "tools. This is enabled \n"
-#~ " by creating separate config files associated with the client's IP "
-#~ "address and creating \n"
-#~ " read/write mount points to allow the client to alter the file. "
-#~ "Once you are satisfied \n"
-#~ " with the configuration, you can remove root login privileges from "
-#~ "the client.\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " Note: You must stop/start the server after adding or changing "
-#~ "clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\t\tMesmo que possa usar uma zona de endereços IP, em vez de configurar "
-#~ "uma entrada\n"
-#~ "\t\t\tespecifica para uma maquina cliente, usando esquena de endereço "
-#~ "fixo facilita usando\n"
-#~ "\t\t\tfuncionalidade de configuração específica por cliente que o "
-#~ "ClusterNFS fornece.\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ "\t\t\tNota: A entrada \"#type\" é apenas usada por drakTermServ. Os "
-#~ "clientes podem ser 'thin'\n"
-#~ "\t\t\tou 'fat'. Os clientes 'thin' correm a maioria do software no "
-#~ "servidor por XDMCP, enquanto os\n"
-#~ "\t\t\tclientes Fat correm a maior parte do software na maquina cliente. "
-#~ "Um inittab especial,\n"
-#~ "\t\t\t%s é\n"
-#~ "\t\t\tcriado para os clientes 'thin'. Os ficheiros de configuração do "
-#~ "sistema xdm-config, kdmrc, e gdm.conf\n"
-#~ "\t\t\tsão modificados se são usados clientes magros, para activar o "
-#~ "XDMCP. Como há problemas de\n"
-#~ "\t\t\tsegurança no uso de XDMCP, hosts.deny e hosts.allow são modificados "
-#~ "para limitar\n"
-#~ "\t\t\to acesso à subrede local.\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ "\t\t\tNota: É preciso reiniciar o servidor depois de adicionar ou mudar "
-#~ "os clientes."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Maintain /etc/exports:\n"
-#~ " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
-#~ "clients. drakTermServ\n"
-#~ " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
-#~ "filesystem from\n"
-#~ " \tdiskless clients.\n"
-#~ "\n"
-#~ " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
-#~ " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
-#~ msgstr ""
-#~ " - Gestão de /etc/exports:\n"
-#~ " \t\tClusternfs permite exportar o sistema de ficheiros root para "
-#~ "clientes sem disco.\n"
-#~ " \t\tO drakTermServ configura a entrada correcta para permitir um "
-#~ "acesso anonimo ao \n"
-#~ " \t\tsistema de ficheiros root dos clientes sem disco.\n"
-#~ "\n"
-#~ " \t\tUma entrada de exportação típica para ClusterNFS é:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
-#~ " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ "\t\t\tCom SUBNET/MASK definidos a partir da sua rede."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Maintain %s:\n"
-#~ " \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
-#~ "client, their entry in\n"
-#~ " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
-#~ " \thelps in this respect by adding or removing system users from "
-#~ "this file."
-#~ msgstr ""
-#~ " - Gestão de %s:\n"
-#~ " \t\tPara que os utilizadores se possam ligar ao sistema a partir "
-#~ "dum cliente sem disco, a sua \n"
-#~ " \t\tentrada em /etc/shadow precisa ser duplicada em %s. "
-#~ "drakTermServ\n"
-#~ " \t\tajuda nisto ao adicionar ou remover utilizadores do sistema a "
-#~ "partir deste ficheiro."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Per client %s:\n"
-#~ " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own "
-#~ "unique configuration files\n"
-#~ " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
-#~ "hardware configuration, \n"
-#~ " \tdrakTermServ will help create these files."
-#~ msgstr ""
-#~ " - Ficheiro %s por cliente:\n"
-#~ " \t\tPelos ClusterNFS, cada cliente sem disco pode ter o seu único "
-#~ "ficheiro de configuração do X \n"
-#~ " \t\tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a "
-#~ "configuração do hardware do cliente local,\n"
-#~ "drakTermServ irá ajudar a criar \n"
-#~ " \t\to drakTermServ irá ajudar a cria estes ficheiros."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Per client system configuration files:\n"
-#~ " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own "
-#~ "unique configuration files\n"
-#~ " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
-#~ "hardware configuration, \n"
-#~ " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
-#~ "sysconfig/mouse, \n"
-#~ " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Note: Enabling local client hardware configuration does enable "
-#~ "root login to the terminal \n"
-#~ " server on each client machine that has this feature enabled. "
-#~ "Local configuration can be\n"
-#~ " turned back off, retaining the configuration files, once the "
-#~ "client machine is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ " - Ficheiros de configuração sistema por cliente:\n"
-#~ " \tPelos clusternfs, cada cliente sem disco pode ter o seu único "
-#~ "ficheiros de configuração \n"
-#~ " \tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a "
-#~ "configuração do hardware,\n"
-#~ " \tdo cliente local, os clientes podem personalizar ficheiros tais "
-#~ "como /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, \n"
-#~ " \t/etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/keyboard numa base por "
-#~ "cliente.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Nota: Permitir a configuração local do hardware, activa a "
-#~ "autenticação root no servidor de terminal\n"
-#~ " em cada máquina cliente que tem esta opção activada. A "
-#~ "configuração local pode ser,\n"
-#~ " desactivada, retendo os ficheiros de configuração, assim que o "
-#~ "cliente esteja configurado."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
-#~ " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction "
-#~ "with the images created\n"
-#~ " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve "
-#~ "up the boot image to \n"
-#~ " \teach diskless client.\n"
-#~ "\n"
-#~ " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tservice tftp\n"
-#~ "\t\t\t{\n"
-#~ " disable = no\n"
-#~ " socket_type = dgram\n"
-#~ " protocol = udp\n"
-#~ " wait = yes\n"
-#~ " user = root\n"
-#~ " server = /usr/sbin/in.tftpd\n"
-#~ " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n"
-#~ " \t}\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tThe changes here from the default installation are changing the "
-#~ "disable flag to\n"
-#~ " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, "
-#~ "where mkinitrd-net\n"
-#~ " \tputs its images."
-#~ msgstr ""
-#~ " - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
-#~ " \t\to drakTermServ irá configurar este ficheiro para trabalhar em "
-#~ "conjunto com\n"
-#~ " \t\tas imagens criadas por mkinitrd-net, e entradas em /etc/"
-#~ "dhcpd.conf, para servir\n"
-#~ " \t\tacima da imagem de arranque para cada cliente sem disco.\n"
-#~ "\n"
-#~ " \t\tUm ficheiro típico de configuração TFTP:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tservice tftp\n"
-#~ "\t\t\t{\n"
-#~ " disable = no\n"
-#~ " socket_type = dgram\n"
-#~ " protocol = udp\n"
-#~ " wait = yes\n"
-#~ " user = root\n"
-#~ " server = /usr/sbin/in.tftpd\n"
-#~ " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n"
-#~ " \t}\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \t\tAs mudanças feitas aqui para com a instalação inicial são a "
-#~ "activação do serviço \n"
-#~ " \t\te o caminho para /var/lib/tftpboot, onde mkinitrd-net mete as "
-#~ "imagens."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n"
-#~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, "
-#~ "or a boot floppy\n"
-#~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help "
-#~ "generate these\n"
-#~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
-#~ "manually:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
-#~ msgstr ""
-#~ " - Criar CDs/disquetes etherboot:\n"
-#~ " \tAs máquinas cliente sem disco precisam de imagens ROM no NIC, "
-#~ "uma disquete\n"
-#~ " \tde arranque, ou um CD para inicializar a sequência de arranque. "
-#~ "O drakTermServ\n"
-#~ " \tirá ajudar a gerar estas imagens, baseado no NIC da máquina "
-#~ "cliente.\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tUm exemplo de criação de disquete de arranque para um 3Com "
-#~ "3c509\n"
-#~ "manualmente:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
-
-#~ msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
-#~ msgstr "A configuração mudou - reiniciar clusternfs/dhcpd?"
/span> msgstr "開発用" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C/C++ の開発ライブラリ, プログラム, include ファイル" #: share/meta-task/compssUsers.pl:56 share/meta-task/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "ドキュメント" #: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:161 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Linux/フリーソフト関連の文書とHowto" #: share/meta-task/compssUsers.pl:61 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base, サードパーティのアプリケーションをサポート" #: share/meta-task/compssUsers.pl:71 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Web サーバ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:72 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:75 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "グループウェア" #: share/meta-task/compssUsers.pl:76 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolabサーバ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "ファイアウォール/ルータ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "インターネットゲートウェイ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:83 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "メール/ニュース" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix メールサーバ, Inn ニュースサーバ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:87 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "ディレクトリサーバ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:91 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP サーバ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:95 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:96 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "ドメイン名/ネットワークインフォメーションサーバ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:99 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "ファイル/プリンタ共有サーバ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:100 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "NFS サーバ/Samba サーバ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:103 share/meta-task/compssUsers.pl:116 #, c-format msgid "Database" msgstr "データベース" #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "PostgreSQL/MySQLデータベースサーバ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format msgid "Mail" msgstr "メール" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix メールサーバ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL/MySQL データベースサーバ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:124 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "ネットワークコンピュータサーバ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS サーバ, SMB サーバ, プロキシサーバ, SSH サーバ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "グラフィカル環境" #: share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE ワークステーション" #: share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "KDE - さまざまなツールを含む定番グラフィカル環境" #: share/meta-task/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME ワークステーション" #: share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "使いやすいアプリケーションとデスクトップツールを含むグラフィカル環境" #: share/meta-task/compssUsers.pl:142 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "IceWm デスクトップ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:146 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "その他のグラフィカルデスクトップ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm など" #: share/meta-task/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "ユーティリティ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:172 share/meta-task/compssUsers.pl:173 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH サーバ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:177 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Webmin リモート設定サーバ" #: share/meta-task/compssUsers.pl:182 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "ネットワークユーティリティ/モニタリング" #: share/meta-task/compssUsers.pl:183 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "モニタリングツール, プロセス管理, tcpdump, nmap..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:187 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Mandriva ウィザード" #: share/meta-task/compssUsers.pl:188 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "サーバ設定ウィザード" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "エラーが発生しました。しかし対処する方法がわかりません。\n" "自己責任で続けてください。" #: steps.pm:436 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "重要なパッケージがインストールされませんでした。\n" "CD-ROM ドライブか CD-ROM に問題があります。\n" "'rpm -qpl media/main/*.rpm' コマンドで CD-ROM をチェックしてください。\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "%s を開始\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Mandriva Linux のインストール %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 項目間を移動" #: steps_gtk.pm:82 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "" #: steps_gtk.pm:192 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "システムのリソースが十分でないため、Mandriva Linux のインストール中に\n" "問題が発生する可能性があります。その場合は次の要領でテキストモードによる\n" "インストールを試してみてください。\n" "CD-ROM から起動 -> F1 を押す -> 'text' と入力" #: steps_gtk.pm:259 steps_interactive.pm:435 steps_interactive.pm:564 #: steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "パッケージグループを選択" #: steps_gtk.pm:280 steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "パッケージを個別に選択" # Changed "total size" to "total", due to problem of available # space on screen. #: steps_gtk.pm:302 steps_interactive.pm:507 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "合計: %d/%d MB" #: steps_gtk.pm:347 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "不正なパッケージ" #: steps_gtk.pm:349 #, c-format msgid "Version: " msgstr "バージョン: " #: steps_gtk.pm:350 #, c-format msgid "Size: " msgstr "サイズ: " #: steps_gtk.pm:350 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "重要性: " #: steps_gtk.pm:385 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "このパッケージの選択/非選択は変更できません" #: steps_gtk.pm:389 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "%s がないために" #: steps_gtk.pm:390 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "%s が依存を満たしていないために" #: steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "%s をアップグレードするために" #: steps_gtk.pm:392 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "%s を維持するために" #: steps_gtk.pm:397 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "このパッケージは選択できません。インストールに必要な空き容量がありません。" #: steps_gtk.pm:400 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "以下のパッケージをインストールします" #: steps_gtk.pm:401 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "以下のパッケージを削除します" #: steps_gtk.pm:426 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "これは必須パッケージです。選択を解除することはできません。" #: steps_gtk.pm:428 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "このパッケージの選択は解除できません。既にインストールされています。" #: steps_gtk.pm:430 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "このパッケージの選択は解除できません。アップグレードが必要です。" #: steps_gtk.pm:434 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "自動的に選択されたパッケージを表示" #: steps_gtk.pm:436 #, c-format msgid "Install" msgstr "インストール" #: steps_gtk.pm:439 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "選択を読み込む/保存する" #: steps_gtk.pm:440 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "パッケージの選択を更新" #: steps_gtk.pm:445 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "最小インストール" #: steps_gtk.pm:459 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "ソフトウェアの管理" #: steps_gtk.pm:459 steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "インストールするパッケージを選んでください" #: steps_gtk.pm:476 steps_interactive.pm:595 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "インストール中" #: steps_gtk.pm:502 #, c-format msgid "No details" msgstr "詳細なし" #: steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "残り時間 " #: steps_gtk.pm:518 #, fuzzy, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "試算しています" #: steps_gtk.pm:545 #, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d 個のパッケージ" #: steps_gtk.pm:591 steps_interactive.pm:783 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "まとめ" #: steps_gtk.pm:608 #, c-format msgid "Configure" msgstr "設定" #: steps_gtk.pm:625 steps_interactive.pm:779 steps_interactive.pm:935 #, c-format msgid "not configured" msgstr "設定されていません" #: steps_gtk.pm:661 steps_interactive.pm:278 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "次のインストールメディアを検出しました。\n" "使用しないものがあればここで選択を解除してください。" #: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:284 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "インストールする前に CD の内容をハードドライブにコピーすることも可能です。\n" "そうするとインストーラはハードドライブからインストールを続けます。コピーされ" "たパッケージはインストール完了後も利用できます。" #: steps_gtk.pm:672 steps_interactive.pm:286 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "CD 全体をコピー" #: steps_interactive.pm:38 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "エラーが発生しました" #: steps_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "キーボードの配列を選んでください" #: steps_interactive.pm:99 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "利用可能なすべてのキーボードのリスト" #: steps_interactive.pm:129 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "インストール/更新" #: steps_interactive.pm:130 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "インストールか更新を選んでください" #: steps_interactive.pm:134 #, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "インストール" #: steps_interactive.pm:136 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "%s を更新" #: steps_interactive.pm:140 #, c-format msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" msgstr "" "32bit から 64bit ディストリビューションへのアップグレードはサポートされていま" "せん" #: steps_interactive.pm:144 #, c-format msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" msgstr "" "64bit から 32bit ディストリビューションへのアップグレードはサポートされていま" "せん" #: steps_interactive.pm:158 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "%s の暗号鍵" #: steps_interactive.pm:194 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:194 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "IDE を設定" #: steps_interactive.pm:231 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "1 MB のブートストラップ用の空き容量がありません。インストールを続けますが、シ" "ステムを起動するには、DiskDrake でブートストラップパーティションを作成する必" "要があります。" #: steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "PPC PReP ブートストラップを作成する必要があります。インストールを続けますが、" "システムを起動するには、DiskDrake でブートストラップパーティションを作成する" "必要があります。" #: steps_interactive.pm:328 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "CD-ROM を交換してください。\n" "\"%s\" という CD-ROM をドライブに入れて「OK」を押してください。\n" "お持ちでない場合は「キャンセル」を押してください。" #: steps_interactive.pm:350 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "利用可能なパッケージを探しています..." #: steps_interactive.pm:358 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" "dMB > %dMB)" msgstr "" "あなたのシステムにはインストールまたはアップグレードに必要な空き容量がありま" "せん (%dMB > %dMB)" #: steps_interactive.pm:405 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "パッケージの選択を読み込むか保存するかを選んでください。\n" "形式は auto_install で生成されたファイルと同じです。" #: steps_interactive.pm:407 #, c-format msgid "Load" msgstr "読み込む" #: steps_interactive.pm:407 #, c-format msgid "Save" msgstr "保存する" #: steps_interactive.pm:415 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "不正なファイル" #: steps_interactive.pm:431 #, c-format msgid "Install Mandriva KDE Desktop" msgstr "Mandriva KDE デスクトップをインストール" #: steps_interactive.pm:432 #, c-format msgid "Install Mandriva GNOME Desktop" msgstr "Mandriva GNOME デスクトップをインストール" #: steps_interactive.pm:433 #, c-format msgid "Custom install" msgstr "カスタムインストール" #: steps_interactive.pm:436 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile: KDE, GNOME or Custom" msgstr "" "ワークステーションのデスクトッププロファイルを KDE, GNOME, カスタムの中から選" "択できます" #: steps_interactive.pm:521 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "指定されたサイズが空き容量を超えています" #: steps_interactive.pm:536 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "インストールの種類" #: steps_interactive.pm:537 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "パッケージグループが選択されていません。\n" "インストールする最低限のものを選んでください:" #: steps_interactive.pm:540 #, c-format msgid "With X" msgstr "X を使う" #: steps_interactive.pm:541 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "基本的なドキュメントを入れる (推奨)" #: steps_interactive.pm:542 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "最小限のインストール (urpmi も含まれません)" #: steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "インストールの準備" #: steps_interactive.pm:604 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "パッケージ %s をインストール" #: steps_interactive.pm:628 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "パッケージを並べ替え中にエラーが発生:" #: steps_interactive.pm:628 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "続けますか?" #: steps_interactive.pm:632 #, c-format msgid "Retry" msgstr "再試行" #: steps_interactive.pm:633 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "このパッケージを飛ばす" #: steps_interactive.pm:634 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "メディア %s のすべてのパッケージを飛ばす" #: steps_interactive.pm:635 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "メディアとパッケージの選択に戻る" #: steps_interactive.pm:638 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "パッケージ %s のインストール中にエラーが発生しました。" #: steps_interactive.pm:656 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "インストール後の設定" #: steps_interactive.pm:663 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "更新モジュールメディアがドライブ %s に入っていることを確認してください" #: steps_interactive.pm:691 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "更新" #: steps_interactive.pm:692 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "更新されたパッケージをダウンロードすることができます。これらのパッケージは\n" "ディストリビューション公開後に更新されたものです。セキュリティ問題や不具合\n" "の修正が含まれています。\n" "\n" "パッケージのダウンロードにはインターネット接続が必要です。\n" "\n" "更新されたパッケージをインストールしますか?" #: steps_interactive.pm:714 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "ミラーに接続して利用可能なパッケージのリストを取得しています..." #: steps_interactive.pm:720 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "ミラー %s に接続できません" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:826 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%2$s の %1$s" #: steps_interactive.pm:860 steps_interactive.pm:867 steps_interactive.pm:881 #: steps_interactive.pm:899 steps_interactive.pm:914 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #: steps_interactive.pm:882 steps_interactive.pm:900 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "サウンドカード" #: steps_interactive.pm:903 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "ISA サウンドカードをお使いですか?" #: steps_interactive.pm:905 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "インストール後に alsaconf か sndconfig を実行してサウンドカードを設定してくだ" "さい。" #: steps_interactive.pm:907 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "サウンドカードが見つかりません。インストール後に harddrake で再度設定を試みて" "ください。" #: steps_interactive.pm:915 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "グラフィカルインターフェース" #: steps_interactive.pm:922 steps_interactive.pm:933 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "ネットワークとインターネット" #: steps_interactive.pm:934 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "プロキシ" #: steps_interactive.pm:935 #, c-format msgid "configured" msgstr "設定済み" #: steps_interactive.pm:945 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "セキュリティレベル" #: steps_interactive.pm:964 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "ファイアウォール" #: steps_interactive.pm:968 #, c-format msgid "activated" msgstr "有効" #: steps_interactive.pm:968 #, c-format msgid "disabled" msgstr "無効" #: steps_interactive.pm:982 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "X が設定されていません。本当によろしいですか?" #: steps_interactive.pm:1009 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "ブートローダを準備中..." #: steps_interactive.pm:1019 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "OldWorld もしくは不明なアーキテクチャのマシンをお使いのようです。このマシンで" "は yaboot は動きません。インストールを続けますが、マシンを起動するには、" "BootX もしくは他の方法が必要です。'root fs' のカーネル引数は 'root=%s' です。" #: steps_interactive.pm:1025 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "aboot を使いますか?" #: steps_interactive.pm:1028 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "aboot をインストール中にエラーが発生しました。\n" "最初のパーティションを破壊しますが、強制的にインストールしますか?" #: steps_interactive.pm:1040 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "このセキュリティレベルでは、Windows パーティションのファイルへのアクセスが管" "理者のみに限定されます。" #: steps_interactive.pm:1072 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "空のフロッピーをドライブ %s に入れてください" #: steps_interactive.pm:1074 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "インストール自動化フロッピーを作成中..." #: steps_interactive.pm:1085 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "一部の設定が完了していません。\n" "\n" "本当に終了しますか?" #: steps_interactive.pm:1095 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "おめでとうございます" #: steps_interactive.pm:1099 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "再起動" #: steps_interactive.pm:1103 steps_interactive.pm:1104 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "インストール自動化フロッピーを作成" #: steps_interactive.pm:1105 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "「自動」はインストールを完全に自動化することができます。\n" "この場合ハードドライブの内容がすべて書き換えられます。\n" "(別のマシンにインストールするためのものです。)\n" "\n" "インストールの「再現」を利用されたほうがいいかもしれません。\n" #: steps_interactive.pm:1110 #, c-format msgid "Replay" msgstr "再現" #: steps_interactive.pm:1110 #, c-format msgid "Automated" msgstr "自動" #: steps_interactive.pm:1113 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "パッケージの選択を保存する" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "言語を選択" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "ローカライゼーション" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "ライセンス" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "マウス" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "ハードドライブを検出" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "インストールクラス" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "キーボード" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "セキュリティ" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "パーティションの設定" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "フォーマット" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "パッケージの選択" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "インストール中" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "ユーザ" #: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "ネットワーク" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "ブートローダ" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "X を設定" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "まとめ" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "サービス" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "更新" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "終了"