diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-11-25 15:20:33 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-11-25 15:20:33 +0200 |
commit | 3f7c4d13336ecbfb3af9659acb502c220b01b6e3 (patch) | |
tree | daf234a833194cb73df4b0cfdfbd80d5d3d0b3e1 /perl-install/standalone | |
parent | 21748386800f3df609465cb13d64215a419f631a (diff) | |
download | drakx-3f7c4d13336ecbfb3af9659acb502c220b01b6e3.tar drakx-3f7c4d13336ecbfb3af9659acb502c220b01b6e3.tar.gz drakx-3f7c4d13336ecbfb3af9659acb502c220b01b6e3.tar.bz2 drakx-3f7c4d13336ecbfb3af9659acb502c220b01b6e3.tar.xz drakx-3f7c4d13336ecbfb3af9659acb502c220b01b6e3.zip |
Update Catalan translation from Tx
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/ca.po | 110 |
1 files changed, 54 insertions, 56 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ca.po b/perl-install/standalone/po/ca.po index 7f3ec808a..7e915f8e0 100644 --- a/perl-install/standalone/po/ca.po +++ b/perl-install/standalone/po/ca.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-24 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-25 10:57+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Paquet: " #: drakbug:107 #, c-format msgid "Kernel:" -msgstr "Nucli:" +msgstr "Kernel" #: drakbug:139 #, c-format @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Zona horària" #: drakclock:117 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." -msgstr "Si us plau, introduïu una adreça vàlida per al servidor NTP." +msgstr "Introduïu una adreça vàlida per al servidor NTP." #: drakclock:141 #, c-format @@ -459,27 +459,27 @@ msgid "" "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Esteu a punt de tancar tots els programes en execució i perdre la sessió " -"actual. Esteu segurs que voleu reiniciar el servei dm?" +"actual. Esteu segur que voleu reiniciar el servei dm?" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" -msgstr "Cerca els tipus de lletra instal·lats" +msgstr "Cerca les lletres instal·lades" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" -msgstr "Desselecciona els tipus de lletra instal·lats" +msgstr "Desselecciona les lletres instal·lades" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" -msgstr "No s'han trobat tipus de lletra" +msgstr "No s'han trobat lletres" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" -msgstr "analitza tots els tipus de lletra" +msgstr "analitza totes les lletres" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:339 drakfont:380 drakfont:384 #: drakfont:410 drakfont:428 drakfont:436 @@ -490,37 +490,37 @@ msgstr "fet" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "No s'ha pogut trobar cap tipus de lletra en les particions muntades" +msgstr "No s'ha pogut trobar cap lletra a les vostres particions muntades" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" -msgstr "Torna a seleccionar els tipus de lletra correctes" +msgstr "Torna a seleccionar les lletres correctes" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" -msgstr "No s'ha trobat cap tipus de lletra.\n" +msgstr "No s'ha trobat cap lletra.\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" -msgstr "Cerca els tipus de lletra en la llista dels instal·lats" +msgstr "Cerca lletres a la llista dels instal·lats" #: drakfont:298 #, c-format msgid "%s fonts conversion" -msgstr "conversió de tipus de lletra %s" +msgstr "conversió de lletres %s" #: drakfont:337 #, c-format msgid "Fonts copy" -msgstr "Còpia de tipus de lletra" +msgstr "Còpia de les lletres" #: drakfont:340 #, c-format msgid "True Type fonts installation" -msgstr "Instal·lació dels tipus de lletra True Type" +msgstr "Instal·lació de les lletres True Type" #: drakfont:348 #, c-format @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers temporals" #: drakfont:426 drakfont:432 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" -msgstr "Suprimeix els fitxers de tipus de lletra" +msgstr "Suprimeix els fitxers de les lletres" #: drakfont:440 #, c-format @@ -561,16 +561,16 @@ msgid "" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" -"Abans d'instal·lar cap tipus de lletra, assegureu-vos que teniu el dret a " -"utilitzar-lo i instal·lar-lo en el vostre sistema.\n" +"Abans d'instal·lar cap lletra, assegureu-vos que teniu el dret a utilitzar-" +"la i instal·lar-la al vostre sistema.\n" "\n" -"Podeu instal·lar els tipus de lletra de la manera habitual. En casos " -"estranys, tipus de lletra amb errors poden penjar el vostre servidor X." +"Podeu instal·lar les lletres de la manera habitual. En casos estranys, les " +"lletres amb errors poden penjar el vostre servidor de les X." #: drakfont:479 #, c-format msgid "Font Installation" -msgstr "Instal·lació de tipus de lletra" +msgstr "Instal·lació de lletres" #: drakfont:490 #, c-format @@ -580,12 +580,12 @@ msgstr "DrakFont" #: drakfont:491 drakfont:640 #, c-format msgid "Font List" -msgstr "Llista de tipus de lletra" +msgstr "Llista de lletres" #: drakfont:494 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" -msgstr "Obté tipus de lletra de Windows" +msgstr "Obtén lletres de Windows" #: drakfont:500 #, c-format @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "" #: drakfont:541 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" -msgstr "Trieu les aplicacions que suportaran els tipus de lletra:" +msgstr "Trieu les aplicacions que admetran les lletres:" #: drakfont:552 #, c-format @@ -665,8 +665,7 @@ msgstr "D'acord" #: drakfont:569 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" -msgstr "" -"Seleccioneu el fitxer o directori de tipus de lletra i feu clic a 'Afegeix'" +msgstr "Seleccioneu el fitxer o directori de la lletra i feu clic a 'Afegeix'" #: drakfont:570 #, c-format @@ -676,12 +675,12 @@ msgstr "Selecció de fitxers" #: drakfont:574 #, c-format msgid "Fonts" -msgstr "Tipus de lletra" +msgstr "Lletres" #: drakfont:638 draksec:185 #, c-format msgid "Import fonts" -msgstr "Importa tipus de lletra" +msgstr "Importa lletres" #: drakfont:644 drakups:299 drakups:375 #, c-format @@ -701,7 +700,7 @@ msgstr "Instal·la" #: drakfont:683 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" -msgstr "Esteu segurs que voleu desinstal·lar els tipus de lletra següents?" +msgstr "Esteu segur que voleu desinstal·lar les lletres següents?" #: drakfont:687 draksec:59 harddrake2:306 #, c-format @@ -726,7 +725,7 @@ msgstr "Selecciona-ho tot" #: drakfont:748 #, c-format msgid "Importing fonts" -msgstr "S'estan important els tipus de lletra" +msgstr "Importació de lletres" #: drakfont:752 drakfont:772 #, c-format @@ -736,12 +735,12 @@ msgstr "Comprovacions inicials" #: drakfont:753 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" -msgstr "Copia els tipus de lletra en el vostre sistema" +msgstr "Copia les lletres al vostre sistema" #: drakfont:754 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" -msgstr "Instal·la i converteix els tipus de lletra" +msgstr "Instal·la i converteix les lletres" #: drakfont:755 #, c-format @@ -751,12 +750,12 @@ msgstr "Postinstal·lació" #: drakfont:767 #, c-format msgid "Removing fonts" -msgstr "S'estan esborrant els tipus de lletra" +msgstr "S'estan esborrant les lletres" #: drakfont:773 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" -msgstr "Esborra els tipus de lletra del sistema" +msgstr "Esborra les lletres del sistema" #: drakfont:774 #, c-format @@ -1312,7 +1311,7 @@ msgstr "Detecció automàtica" #: drakups:99 harddrake2:362 #, c-format msgid "Detection in progress" -msgstr "Detecció en procés" +msgstr "Detecció en curs" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:465 logdrake:471 #, c-format @@ -1351,7 +1350,7 @@ msgid "" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "S'està configurant el SAI «%s» de «%s».\n" -"Si us plau, introduïu el nom, controlador i port." +"Introduïu el seu nom, el seu controlador i el seu port." #: drakups:143 #, c-format @@ -1620,7 +1619,7 @@ msgstr "Mòdul" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" -msgstr "el mòdul del nucli GNU/Linux que gestiona aquest dispositiu" +msgstr "el mòdul del kernel GNU/Linux que gestiona aquest dispositiu" #: harddrake2:50 #, c-format @@ -1814,9 +1813,9 @@ msgid "" "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" -"el nucli GNU/Linux necessita executar un bucle de càlcul durant l'arrencada " +"el kernel GNU/Linux necessita executar un bucle de càlcul durant l'arrencada " "per iniciar un comptador de temps. El seu resultat s'emmagatzema com a " -"bogomips com a manera d'«avaluar» la CPU." +"bogomips com a manera d'«avaluar el rendiment» de la CPU." #: harddrake2:75 #, c-format @@ -1872,7 +1871,7 @@ msgstr "Indicadors" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" -msgstr "Indicadors de la CPU llistats pel nucli." +msgstr "Indicadors de la CPU llistats pel kernel." #: harddrake2:80 harddrake2:148 #, c-format @@ -1968,7 +1967,7 @@ msgid "" msgstr "" "l'indicador WP del registre CR0 de la CPU reforça la protecció contra " "escriptura pel que fa a la pàgina de memòria, permetent que el processador " -"eviti accessos del nucli no comprovats a la memòria de l'usuari (és a dir, " +"eviti accessos del kernel no comprovats a la memòria de l'usuari (és a dir, " "que és un control contra errors)" #: harddrake2:97 @@ -2099,7 +2098,7 @@ msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "el fitxer del dispositiu utilitzat per comunicar amb el controlador del " -"nucli per al ratolí" +"kernel per al ratolí" #: harddrake2:125 #, c-format @@ -2567,7 +2566,7 @@ msgstr "Configuració de l'avís" #: logdrake:445 #, c-format msgid "Please enter your email address below " -msgstr "Si us plau, introduïu la vostra adreça electrònica" +msgstr "Introduïu la vostra adreça electrònica" #: logdrake:446 #, c-format @@ -2864,7 +2863,7 @@ msgstr "" #: scannerdrake:317 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." -msgstr "S'estan configurant els mòduls del nucli..." +msgstr "S'estan preparant els mòduls del kernel..." #: scannerdrake:327 scannerdrake:334 scannerdrake:364 #, c-format @@ -2879,7 +2878,7 @@ msgstr "Tria del dispositiu" #: scannerdrake:329 scannerdrake:375 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" -msgstr "Si us plau, seleccioneu el dispositiu al qual teniu connectat el %s" +msgstr "Seleccioneu el dispositiu al qual teniu connectat el %s" #: scannerdrake:330 #, c-format @@ -2911,8 +2910,8 @@ msgid "" msgstr "" "El vostre %s no es pot configurar completament de forma automàtica.\n" "\n" -"Calen ajustaments manuals. Si us plau, editeu el fitxer de configuració /etc/" -"sane.d/%s.conf. " +"Calen ajustaments manuals. Editeu el fitxer de configuració /etc/sane.d/%s." +"conf. " #: scannerdrake:404 scannerdrake:413 #, c-format @@ -3190,7 +3189,7 @@ msgstr "Nova versió, s'estan reconfigurant les X per a %s" msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'" msgstr "" "Per al controlador de X.org «%s» no s'ha trobat el controlador de propietat " -"per al nucli" +"per al kernel" #: service_harddrake:297 #, c-format @@ -3241,9 +3240,9 @@ msgid "" "specified." msgstr "" "El controlador de pantalla configurat actualment requereix que useu l'opció " -"d'arrencada \"nokmsboot\" per prevenir que el controlador KMS del nucli es " -"carregui durant el procés d'arrencada. L'inici del servidor X podria fallar " -"ara, ja que no s'ha especificat l'opció." +"d'arrencada \"nokmsboot\" per prevenir que el controlador KMS del kernel es " +"carregui en el procés d'arrencada. L'inici del servidor de les X podria " +"fallar ara, ja que no s'ha especificat l'opció." #: service_harddrake:437 #, c-format @@ -3252,9 +3251,9 @@ msgid "" "driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " "fail." msgstr "" -"S'ha detectat que hi ha carregat un mòdul del nucli per al controlador de " +"S'ha detectat que hi ha carregat un mòdul del kernel per al controlador de " "pantalla, que entra en conflicte amb el controlador de pantalla que heu " -"configurat per a ser utilitzat. L'inici del servidor X podria fallar." +"configurat per a ser utilitzat. L'inici del servidor de les X podria fallar." #: service_harddrake:452 #, c-format @@ -3343,13 +3342,12 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Font Configuration" -msgstr "Esecuta la configuració de tipus de lletra de Mageia" +msgstr "Esecuta la configuració de la lletra de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration" msgstr "" -"Cal autenticar-vos per a executar la configuració dels tipus de lletra de " -"Mageia" +"Cal autenticar-vos per a executar la configuració de la lletra de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Hardware Configuration" |