diff options
author | tarakbumba <tarakbumba@gmail.com> | 2015-04-16 00:57:41 +0300 |
---|---|---|
committer | tarakbumba <tarakbumba@gmail.com> | 2015-04-16 00:57:41 +0300 |
commit | bfab62cf98603eeb1d03b925e105f920e3fd298b (patch) | |
tree | f0c9dfd3f19f6ad88112f04ec38cb27da7b50f4e /perl-install/standalone | |
parent | c46413bd7382095c626adc6e984dfe8147f9ef14 (diff) | |
download | drakx-bfab62cf98603eeb1d03b925e105f920e3fd298b.tar drakx-bfab62cf98603eeb1d03b925e105f920e3fd298b.tar.gz drakx-bfab62cf98603eeb1d03b925e105f920e3fd298b.tar.bz2 drakx-bfab62cf98603eeb1d03b925e105f920e3fd298b.tar.xz drakx-bfab62cf98603eeb1d03b925e105f920e3fd298b.zip |
Updated Turkish translation
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/tr.po | 460 |
1 files changed, 122 insertions, 338 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/tr.po b/perl-install/standalone/po/tr.po index 740b91435..8e38d53ad 100644 --- a/perl-install/standalone/po/tr.po +++ b/perl-install/standalone/po/tr.po @@ -10,20 +10,19 @@ # Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com>,2002. # Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003. # Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>, 2013. -# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakx_standalone\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-05 21:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-03 00:44+0300\n" -"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n" -"Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n" -"Language: tr\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-13 15:41+0000\n" +"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:134 #, c-format @@ -91,10 +90,7 @@ msgstr "Uyarı" msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." -msgstr "" -"Sistem önyükleyiciniz çerçeve tampon belleği kipinde değil. Grafiksel " -"açılışı etkinleştirmek için, önyükleyici yapılandırma aracını kullanarak " -"grafik ekran kipi seçin." +msgstr "Sistem önyükleyiciniz çerçeve tampon belleği kipinde değil. Grafiksel açılışı etkinleştirmek için, önyükleyici yapılandırma aracını kullanarak grafik ekran kipi seçin." #: drakboot:148 #, c-format @@ -164,13 +160,9 @@ msgstr "Ekran kipi" #: drakboot:276 #, c-format msgid "" -"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " -"selected below.\n" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." -msgstr "" -"Lütfen bir ekran kipi seçin, bu kip aşağıda seçilen her bir açılış girdisine " -"uygulanacaktır.\n" -"Seçtiğiniz kipin ekran kartınız tarafından desteklendiğinden emin olun." +msgstr "Lütfen bir ekran kipi seçin, bu kip aşağıda seçilen her bir açılış girdisine uygulanacaktır.\nSeçtiğiniz kipin ekran kartınız tarafından desteklendiğinden emin olun." #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format @@ -244,9 +236,7 @@ msgstr "%s Aracını Seçin:" msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" -msgstr "" -"veya Uygulama İsmi\n" -"(veya Tam Konum):" +msgstr "veya Uygulama İsmi\n(veya Tam Konum):" #: drakbug:103 #, c-format @@ -282,23 +272,19 @@ msgstr "Kullanılan tema: %s" #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" -"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " -"in. The information displayed above will be transferred to that server" -msgstr "" -"Hata bildirimi göndermek için \"bildir\" düğmesine tıklayın. \n" -"Web tarayıcısı %s adresiyle açılacaktır. Oradaki formu doldurunca yukarıdaki " -"bilgilerilerle birlikte oraya gönderilecektir." +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server" +msgstr "Hata bildirimi göndermek için \"bildir\" düğmesine tıklayın. \nWeb tarayıcısı %s adresiyle açılacaktır. Oradaki formu doldurunca yukarıdaki bilgilerilerle birlikte oraya gönderilecektir." #: drakbug:148 #, c-format msgid "" -"It would be very useful to attach to your report the output of the following " -"command: %s." +"It would be very useful to attach to your report the output of the following" +" command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." -msgstr[0] "" -"Şu komutların çıktısını rapora eklemeniz oldukça yararlı olacaktır: %s." +msgstr[0] "Şu komutların çıktısını bildiriminize eklemeniz oldukça yararlı olacaktır: %s." +msgstr[1] "Şu komutların çıktısını bildiriminize eklemeniz oldukça yararlı olacaktır: %s." #: drakbug:151 #, c-format @@ -335,9 +321,7 @@ msgstr "Paket kurulu değil" msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" -msgstr "" -"Bizim yeniden bu hatayı oluşturabilmemiz ve düzeltebilmemiz için, bu hata " -"oluştuğu sırada ne yaptığınız yazmanız gereklidir." +msgstr "Bizim yeniden bu hatayı oluşturabilmemiz ve düzeltebilmemiz için, bu hata oluştuğu sırada ne yaptığınız yazmanız gereklidir." #: drakbug:252 #, c-format @@ -389,9 +373,7 @@ msgstr "Ağ Zaman Protokolü" msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" -msgstr "" -"Bilgisayarınız saatini NTP kullanarak\n" -"bir uzak zaman sunucusya eşleştirebilir." +msgstr "Bilgisayarınız saatini NTP kullanarak\nbir uzak zaman sunucusya eşleştirebilir." #: drakclock:77 #, c-format @@ -507,10 +489,7 @@ msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." -msgstr "" -"X11 Ekran Yöneticisi, sisteminize X Pencere Sistemi ile\n" -"grafiksel giriş yapmanızı ve birden çok X oturumunu\n" -"aynı anda çalıştırabilmenizi sağlar." +msgstr "X11 Ekran Yöneticisi, sisteminize X Pencere Sistemi ile\ngrafiksel giriş yapmanızı ve birden çok X oturumunu\naynı anda çalıştırabilmenizi sağlar." #: drakedm:74 #, c-format @@ -522,10 +501,7 @@ msgstr "Değişiklik tamamlandı, dm hizmetini yeniden başlatmak ister misiniz? msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" -msgstr "" -"Çalışan tüm uygulamalarınızı kapatmak ve şu anki oturumu kaybetmek " -"üzeresiniz. Gerçek ekran yöneticisi hizmetini yeniden başlatmak istiyor " -"musnuz?" +msgstr "Çalışan tüm uygulamalarınızı kapatmak ve şu anki oturumu kaybetmek üzeresiniz. Gerçek ekran yöneticisi hizmetini yeniden başlatmak istiyor musnuz?" #: drakfont:187 #, c-format @@ -621,17 +597,10 @@ msgstr "Yazı tipi Dosyalarını Engelle" #: drakfont:440 #, c-format msgid "" -"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " -"install them on your system.\n" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n" "\n" -"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " -"hang up your X Server." -msgstr "" -"Herhangi bir yazı tipini sisteminize kurmadan önce kullanım hakkınız " -"olduğundan emin olmalısınız.\n" -"\n" -"Yazı tiplerini normal yoldan kurabilirsiniz. Genellikle, sağdan soldan " -"toplanan bozuk yazı tipleri X sunucunuzun çökmesine sebep olur." +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server." +msgstr "Herhangi bir yazı tipini sisteminize kurmadan önce kullanım hakkınız olduğundan emin olmalısınız.\n\nYazı tiplerini normal yoldan kurabilirsiniz. Genellikle, sağdan soldan toplanan bozuk yazı tipleri X sunucunuzun çökmesine sebep olur." #: drakfont:479 #, c-format @@ -688,19 +657,14 @@ msgstr "Copyright (C) %s bir %s ürünüdür" msgid "Font installer." msgstr "Yazı tipi kurucusu." -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") #: drakfont:531 harddrake2:531 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" -"Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.\n" -"Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com> , 2002.\n" -"Nazmi Savga<nsavga@doruk.net.tr> , 2001.\n" -"Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com> , 2002.\n" -"Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net> , 2003.\n" -"Taha Özket <taha.ozket@obss.net> , 2007\n" -"Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org> , 2008-2011\n" +msgstr "Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.\nTuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com> , 2002.\nNazmi Savga<nsavga@doruk.net.tr> , 2001.\nDurmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com> , 2002.\nErçin EKER <erc.caldera@gmx.net> , 2003.\nTaha Özket <taha.ozket@obss.net> , 2007\nAtilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org> , 2008-2011\n" #: drakfont:541 #, c-format @@ -735,8 +699,7 @@ msgstr "Tamam" #: drakfont:569 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" -msgstr "" -"Yazı tipi dosyasını ya da dizinini seçtikten sonra 'Ekle' ye tıklayınız." +msgstr "Yazı tipi dosyasını ya da dizinini seçtikten sonra 'Ekle' ye tıklayınız." #: drakfont:570 #, c-format @@ -839,17 +802,10 @@ msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "Usage: \n" -msgstr "" -"drakhelp 0.1\n" -"Copyright (C) %s Mandriva.\n" -"Copyright (C) %s Mageia.\n" -"Bu bir özgür yazılım olup GNU GPL koşulları altında yeniden dağıtılabilirL.\n" -"\n" -"Kullanımı: \n" +msgstr "drakhelp 0.1\nCopyright (C) %s Mandriva.\nCopyright (C) %s Mageia.\nBu bir özgür yazılım olup GNU GPL koşulları altında yeniden dağıtılabilirL.\n\nKullanımı: \n" #: drakhelp:23 #, c-format @@ -860,17 +816,14 @@ msgstr " --help - bu yardımı görüntüle \n" #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" -msgstr "" -" --id <id_label> - id_label'e başvuran html yardım dosyasını yükle\n" +msgstr " --id <id_label> - id_label'e başvuran html yardım dosyasını yükle\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" -msgstr "" -" --doc <link> - diğer web sayfasına bağlantıla ( WM hoşgeldiniz ön " -"yüzü için)\n" +msgstr " --doc <link> - diğer web sayfasına bağlantıla ( WM hoşgeldiniz ön yüzü için)\n" #: drakhelp:53 #, c-format @@ -940,23 +893,16 @@ msgstr "Geçerli kuralı düzenle" #: drakperm:108 #, c-format msgid "" -"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " -"groups via msec.\n" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." -msgstr "" -"Burada, msec yoluyla yetkileri, sahipleri ve grupları düzeltmek amacıyla " -"kullanılacak dosyaları görebilirsiniz.\n" -"Ayrıca ön tanımlı kuralları değiştirerek kendi kurallarınızı da " -"düzenleyebilirsiniz." +msgstr "Burada, msec yoluyla yetkileri, sahipleri ve grupları düzeltmek amacıyla kullanılacak dosyaları görebilirsiniz.\nAyrıca ön tanımlı kuralları değiştirerek kendi kurallarınızı da düzenleyebilirsiniz." #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" -msgstr "" -"Şu anki güvenlik seviyesi %s.\n" -"Görmek/ düzenlemek için izinleri seçin" +msgstr "Şu anki güvenlik seviyesi %s.\nGörmek/ düzenlemek için izinleri seçin" #: drakperm:122 #, c-format @@ -1071,9 +1017,7 @@ msgstr "Yapışkan-bit" msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" -msgstr "" -"Dizin için kullanılır:\n" -" sadece dizinin veya bu dizindeki dosyanın sahibi silebilir" +msgstr "Dizin için kullanılır:\n sadece dizinin veya bu dizindeki dosyanın sahibi silebilir" #: drakperm:270 #, c-format @@ -1130,9 +1074,7 @@ msgstr "Özellik" msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Konumun ilk karakteri bir eğik çizgi olmalıdır (\"/\"):\n" -"\"%s\"" +msgstr "Konumun ilk karakteri bir eğik çizgi olmalıdır (\"/\"):\n\"%s\"" #: drakperm:381 #, c-format @@ -1324,15 +1266,14 @@ msgstr "Önyükleme" msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Ses kartı bulunamadı!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: draksound:51 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" -msgstr "" -"Makinenizde hiçbir Ses Kartı algılanamadı. Lütfen, bilgisayarınıza Linux " -"destekli bir Ses Kartı takılı olduğundan emin olun." +msgstr "Makinenizde hiçbir Ses Kartı algılanamadı. Lütfen, bilgisayarınıza Linux destekli bir Ses Kartı takılı olduğundan emin olun." #: draksound:54 #, c-format @@ -1340,15 +1281,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " -"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"Not: Eğer Tak Kullan(PnP) tipinde bir ISA ses kartınız var ise, sndconfig " -"veya alsaconf uygulamalarını kullanmalısınız. Sadece konsolda \"sndconfig" -"\"veya \"alsaconf\" yazınız." +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "\n\n\nNot: Eğer Tak Kullan(PnP) tipinde bir ISA ses kartınız var ise, sndconfig veya alsaconf uygulamalarını kullanmalısınız. Sadece konsolda \"sndconfig\"veya \"alsaconf\" yazınız." #: drakups:71 #, c-format @@ -1371,23 +1305,15 @@ msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" -msgstr "" -"UPS yapılandırma aracına Hoşgeldiniz.\n" -"\n" -"Burada, sisteminize yeni bir UPS ekleyebilirsiniz.\n" +msgstr "UPS yapılandırma aracına Hoşgeldiniz.\n\nBurada, sisteminize yeni bir UPS ekleyebilirsiniz.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" -"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " -"manually select them?" -msgstr "" -"Bir UPS aygıtı ekleyeceğiz.\n" -"\n" -"Bu makineye bağlı UPS aygıtlarının otomatik algılanmasını mı yoksa kendiniz " -"seçmeyi mi istersiniz?" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to manually select them?" +msgstr "Bir UPS aygıtı ekleyeceğiz.\n\nBu makineye bağlı UPS aygıtlarının otomatik algılanmasını mı yoksa kendiniz seçmeyi mi istersiniz?" #: drakups:91 #, c-format @@ -1434,9 +1360,7 @@ msgstr "Üreticisi / Modeli" msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." -msgstr "" -"\"%s\" UPS aygıtını \"%s\" üzerinden yapılandırıyoruz.\n" -"Lütfen adını, sürücüsünü ve portunu yazın." +msgstr "\"%s\" UPS aygıtını \"%s\" üzerinden yapılandırıyoruz.\nLütfen adını, sürücüsünü ve portunu yazın." #: drakups:143 #, c-format @@ -1559,15 +1483,14 @@ msgstr "UPS yapılandırma araçlarına hoşgeldiniz" msgid "No TV Card detected!" msgstr "TV kartı bulunamadı." -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." -msgstr "" -"Makinenizde hiçbir TV Kartı algılanamadı. Lütfen, bilgisayarınıza Linux " -"destekli bir Video/TV Kartı takılı olduğundan emin olun." +msgstr "Makinenizde hiçbir TV Kartı algılanamadı. Lütfen, bilgisayarınıza Linux destekli bir Video/TV Kartı takılı olduğundan emin olun." #: finish-install:60 #, c-format @@ -1610,16 +1533,16 @@ msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "Şifrelenmiş ev bölümü biçimlendiriliyor" #: finish-install:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Finishing install" -msgstr "Yazı tipi kurucusu." +msgstr "Kurulum tamamlanıyor" #: finish-install:264 #, c-format msgid "" "This system will be rebooted\n" "for the changes to take effect!" -msgstr "" +msgstr "Yeni ayarların etkinleşmesi için\nsistem yeniden başlatılacak!" #: harddrake2:30 #, c-format @@ -1652,9 +1575,7 @@ msgstr "Veriyolu tanımlaması" msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" -msgstr "" -"- PCI ve USB aygıtları : bu liste üretici, aygıt, alt-üretici ve alt-aygıt " -"PCI/USB kimliklerini göstermektedir" +msgstr "- PCI ve USB aygıtları : bu liste üretici, aygıt, alt-üretici ve alt-aygıt PCI/USB kimliklerini göstermektedir" #: harddrake2:39 #, c-format @@ -1667,10 +1588,7 @@ msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" -msgstr "" -"- PCI aygıtlar: kartın PCI slotunu, aygıtını ve işlevini verir\n" -"- EIDE aygıtlar: aygıt master ya da slave'dir\n" -"- SCSI aygıtlar: SCSI veriyolu ve SCSI aygıt kimlikleri" +msgstr "- PCI aygıtlar: kartın PCI slotunu, aygıtını ve işlevini verir\n- EIDE aygıtlar: aygıt master ya da slave'dir\n- SCSI aygıtlar: SCSI veriyolu ve SCSI aygıt kimlikleri" #: harddrake2:43 #, c-format @@ -1904,10 +1822,7 @@ msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." -msgstr "" -"GNU/Linux çekirdeğinin bir zamanlayıcı sayacı çalıştırabilmesi için açılış " -"sırasında bir hesaplama döngü yürütmesi gerekli. Bunun sonucu, işlemci " -"\"derecelendirmesi\" için bogomip şeklinde saklanacaktır." +msgstr "GNU/Linux çekirdeğinin bir zamanlayıcı sayacı çalıştırabilmesi için açılış sırasında bir hesaplama döngü yürütmesi gerekli. Bunun sonucu, işlemci \"derecelendirmesi\" için bogomip şeklinde saklanacaktır." #: harddrake2:75 #, c-format @@ -1950,9 +1865,7 @@ msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" -msgstr "" -"MHz cinsinden İşlemci frekansı (İşlemcinin saniyede yürütebileceği talimat " -"sayısına kabaca benzeşen ilk yaklaşık Megahertz değeri)" +msgstr "MHz cinsinden İşlemci frekansı (İşlemcinin saniyede yürütebileceği talimat sayısına kabaca benzeşen ilk yaklaşık Megahertz değeri)" #: harddrake2:79 #, c-format @@ -2055,10 +1968,7 @@ msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" -msgstr "" -"Hafıza sayfalama seviyesinde işlemci yazma korumasına zorlaması CR0 " -"kaydındaki WP bayrağı; ki kullanıcı hafızasına çekirdeğin denetlenmemiş " -"erişimlerini engeller (yani bir hata korumasıdır.)" +msgstr "Hafıza sayfalama seviyesinde işlemci yazma korumasına zorlaması CR0 kaydındaki WP bayrağı; ki kullanıcı hafızasına çekirdeğin denetlenmemiş erişimlerini engeller (yani bir hata korumasıdır.)" #: harddrake2:97 #, c-format @@ -2103,13 +2013,9 @@ msgstr "Mantıksal bölüm numarası" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "" -"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " -"uniquely identified by a\n" +"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" -msgstr "" -"SCSI hedef numarası (LUN). Bir makineye bağlanan SCSI aygıtlar benzersiz bir " -"kanal numarası,\n" -"hedef kimliği ve bir mantıksal birim numarası ile algılanırlar." +msgstr "SCSI hedef numarası (LUN). Bir makineye bağlanan SCSI aygıtlar benzersiz bir kanal numarası,\nhedef kimliği ve bir mantıksal birim numarası ile algılanırlar." #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:111 @@ -2380,9 +2286,7 @@ msgstr "Harddrake yardımı" msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" -msgstr "" -"Alanların açıklamalarıı:\n" -"\n" +msgstr "Alanların açıklamalarıı:\n\n" #: harddrake2:548 #, c-format @@ -2394,9 +2298,7 @@ msgstr "Bir aygıt seçiniz" msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" -msgstr "" -"Bir aygıt seçtiğinizde, sağ yandaki tablada (\"Bilgi\") aygıt hakkındaki " -"bilgileri görebilirsiniz." +msgstr "Bir aygıt seçtiğinizde, sağ yandaki tablada (\"Bilgi\") aygıt hakkındaki bilgileri görebilirsiniz." #: localedrake:38 #, c-format @@ -2408,7 +2310,8 @@ msgstr "LocaleDrake" msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Şu paketleri kurmalısınız: %s" -#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, +#. harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " @@ -2588,10 +2491,7 @@ msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" -msgstr "" -"Posta yapılandırma aracına hoş geldiniz.\n" -"\n" -"Burada, uyarı sistemini yapılandırabilirsiniz\n" +msgstr "Posta yapılandırma aracına hoş geldiniz.\n\nBurada, uyarı sistemini yapılandırabilirsiniz\n" #: logdrake:423 #, c-format @@ -2655,17 +2555,14 @@ msgstr "E-posta Sunucusu" #: logdrake:454 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "" -"\"%s\" ne geçerli bir e-posta adresi ne de varolan bir yerel kullanıcı!" +msgstr "\"%s\" ne geçerli bir e-posta adresi ne de varolan bir yerel kullanıcı!" #: logdrake:459 #, c-format msgid "" -"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " -"a complete email address!" -msgstr "" -"\"%s\" bir yerel kullanıcı; ancak bir yerel smtp seçmemiştiniz. Yani, tam " -"bir e-posta adresi kullanmak durumundasınız!" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use" +" a complete email address!" +msgstr "\"%s\" bir yerel kullanıcı; ancak bir yerel smtp seçmemiştiniz. Yani, tam bir e-posta adresi kullanmak durumundasınız!" #: logdrake:466 #, c-format @@ -2703,10 +2600,7 @@ msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" -msgstr "" -"Tarayıcıların kullanılabilmesi için SANE paketlerinin kurulması gerekiyor.\n" -"\n" -"SANE paketlerinin kurulmasını ister misiniz?" +msgstr "Tarayıcıların kullanılabilmesi için SANE paketlerinin kurulması gerekiyor.\n\nSANE paketlerinin kurulmasını ister misiniz?" #: scannerdrake:53 #, c-format @@ -2717,8 +2611,7 @@ msgstr "Scannerdrake iptal ediliyor." #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." -msgstr "" -"Scannerdrake ile bir tarayıcı kurabilmek için gerekli paketler kurulamıyor." +msgstr "Scannerdrake ile bir tarayıcı kurabilmek için gerekli paketler kurulamıyor." #: scannerdrake:59 #, c-format @@ -2803,10 +2696,9 @@ msgstr "Tarayıcı donanımsal yazılımı" #: scannerdrake:171 scannerdrake:223 #, c-format msgid "" -"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " -"it is turned on." -msgstr "" -"%s için her çalıştırılmasında bir donanım yazılımı yüklenmesi gerekebilir." +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when" +" it is turned on." +msgstr "%s için her çalıştırılmasında bir donanım yazılımı yüklenmesi gerekebilir." #: scannerdrake:172 scannerdrake:224 #, c-format @@ -2818,18 +2710,14 @@ msgstr "Durum buysa; bunun otomatikman yapılmasını sağlayabilirsiniz." msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." -msgstr "" -"Bunu yapmak için; tarayıcınız için bir donanım yazılımı dosyası " -"sağlamalısınız ki aygıt kurulabilsin." +msgstr "Bunu yapmak için; tarayıcınız için bir donanım yazılımı dosyası sağlamalısınız ki aygıt kurulabilsin." #: scannerdrake:174 scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." -msgstr "" -"Dosyayı tarayıcı ile verilen CD veya disket üzerinde, üreticinin internet " -"sitesinde veya bilgisayarınızın Windows bölümünde bulabilirsiniz." +msgstr "Dosyayı tarayıcı ile verilen CD veya disket üzerinde, üreticinin internet sitesinde veya bilgisayarınızın Windows bölümünde bulabilirsiniz." #: scannerdrake:176 scannerdrake:235 #, c-format @@ -2866,27 +2754,21 @@ msgstr "%s donanım yazılımı dosyası ya hiç yok ya da okunamaz durumda!" msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." -msgstr "" -"Tarayıcılarınız için her çalıştırılmalarında bir donanım yazılımı yüklenmesi " -"gerekebilir." +msgstr "Tarayıcılarınız için her çalıştırılmalarında bir donanım yazılımı yüklenmesi gerekebilir." #: scannerdrake:226 #, c-format msgid "" -"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " -"can be installed." -msgstr "" -"Bunu yapmak için; tarayıcılarınız için birer donanım yazılımı dosyası " -"sağlamalısınız ki aygıtlar kurulabilsin." +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it" +" can be installed." +msgstr "Bunu yapmak için; tarayıcılarınız için birer donanım yazılımı dosyası sağlamalısınız ki aygıtlar kurulabilsin." #: scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." -msgstr "" -"Tarayıcınız için bir donanım yazılımını önceden kurduysanız, yeni bir " -"donanım yazılımı dosyası sağlayarak burada güncelleyebilirsiniz." +msgstr "Tarayıcınız için bir donanım yazılımını önceden kurduysanız, yeni bir donanım yazılımı dosyası sağlayarak burada güncelleyebilirsiniz." #: scannerdrake:231 #, c-format @@ -2917,12 +2799,8 @@ msgstr "%s desteklenmiyor" #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" -"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " -"section." -msgstr "" -"%s system-config-printer ile yapılandırılmalı.\n" -"system-config-printer uygulamasını %s Denetim Merkezinin Donanım bölümünden " -"çalıştırabilirsiniz." +"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware section." +msgstr "%s system-config-printer ile yapılandırılmalı.\nsystem-config-printer uygulamasını %s Denetim Merkezinin Donanım bölümünden çalıştırabilirsiniz." #: scannerdrake:318 #, c-format @@ -2952,7 +2830,7 @@ msgstr "(Not: Paralel portlar otomatik olarak algılanamıyor)" #: scannerdrake:333 scannerdrake:378 #, c-format msgid "choose device" -msgstr "agıtı seç" +msgstr "aygıtı seç" #: scannerdrake:367 #, c-format @@ -2969,48 +2847,36 @@ msgstr "Dikkat!" msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" -"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" -"sane.d/%s.conf. " -msgstr "" -"%s tamamen otomatik olarak yapılandırılamaz.\n" -"\n" -"Elle ayarlama gerekli. Lütfen, /etc/sane.d/%s.conf dosyasını düzenleyin." +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "%s tamamen otomatik olarak yapılandırılamaz.\n\nElle ayarlama gerekli. Lütfen, /etc/sane.d/%s.conf dosyasını düzenleyin." #: scannerdrake:405 scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." -msgstr "" -"Daha fazla bilgi sürücünün el kitabında bulunmaktadır. \"man sane-%s\" " -"komutunu çalıştırarak okuyabilirsiniz." +msgstr "Daha fazla bilgi sürücünün el kitabında bulunmaktadır. \"man sane-%s\" komutunu çalıştırarak okuyabilirsiniz." #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" -"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" -"Graphics in the applications menu." -msgstr "" -"Bundan sonra, uygulamalar menüsünde Çokluortam/Grafikler sekmesinden \"XSane" -"\" veya \"%s\" kullanarak belgelerinizi taratabilirsiniz." +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "Bundan sonra, uygulamalar menüsünde Çokluortam/Grafikler sekmesinden \"XSane\" veya \"%s\" kullanarak belgelerinizi taratabilirsiniz." #: scannerdrake:411 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " -msgstr "" -"%s yapılandırıldı. Ancak, çalışabilmesi için elle ek ayarlamalar yapmanız " -"gerekebilir." +msgstr "%s yapılandırıldı. Ancak, çalışabilmesi için elle ek ayarlamalar yapmanız gerekebilir." #: scannerdrake:412 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " -msgstr "" -"Scannerdrake ana penceresindeki yapılandırılan tarayıcılar arasında " -"göremezseniz veya düzgün biçimde çalışmazsa, " +msgstr "Scannerdrake ana penceresindeki yapılandırılan tarayıcılar arasında göremezseniz veya düzgün biçimde çalışmazsa, " #: scannerdrake:413 #, c-format @@ -3026,12 +2892,8 @@ msgstr "Tebrikler!" #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" -"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" -"Graphics in the applications menu." -msgstr "" -"%s yapılandırıldı.\n" -"Uygulamalar menüsünde Çokluortam/Grafikler sekmesinden \"XSane\" veya \"%s\" " -"kullanarak belgelerinizi taratabilirsiniz." +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "%s yapılandırıldı.\nUygulamalar menüsünde Çokluortam/Grafikler sekmesinden \"XSane\" veya \"%s\" kullanarak belgelerinizi taratabilirsiniz." #: scannerdrake:444 #, c-format @@ -3040,11 +2902,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" -msgstr "" -"Şui tarayıcılar\n" -"\n" -"%s\n" -"sisteminizde mevcut.\n" +msgstr "Şui tarayıcılar\n\n%s\nsisteminizde mevcut.\n" #: scannerdrake:445 #, c-format @@ -3053,11 +2911,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" -msgstr "" -"Şu tarayıcı\n" -"\n" -"%s\n" -"sisteminizde mevcut.\n" +msgstr "Şu tarayıcı\n\n%s\nsisteminizde mevcut.\n" #: scannerdrake:447 scannerdrake:450 #, c-format @@ -3107,27 +2961,21 @@ msgstr "Tarayıcı Paylaşımı" #: scannerdrake:594 #, c-format msgid "" -"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " -"accessible by remote machines and by which remote machines." -msgstr "" -"Burada, bu makineye bağlanan tarayıcılara uzak makinelerden erişilip " -"erişilemeyeceğini ve hangi uzak makinelerden erişilebileceğini " -"ayarlayabilirsiniz." +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be" +" accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "Burada, bu makineye bağlanan tarayıcılara uzak makinelerden erişilip erişilemeyeceğini ve hangi uzak makinelerden erişilebileceğini ayarlayabilirsiniz." #: scannerdrake:595 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." -msgstr "" -"Ayrıca, uzak makinelerdeki tarayıcıların bu makine tarafından kullanılıp " -"kullanılmayacağına karar verebilirsiniz." +msgstr "Ayrıca, uzak makinelerdeki tarayıcıların bu makine tarafından kullanılıp kullanılmayacağına karar verebilirsiniz." #: scannerdrake:598 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"Bu makinedeki mevcut tarayıcılara diğer bilgisayarlardan da erişilebilir" +msgstr "Bu makinedeki mevcut tarayıcılara diğer bilgisayarlardan da erişilebilir" #: scannerdrake:600 #, c-format @@ -3159,9 +3007,7 @@ msgstr "Yerel tarayıcıların paylaşımı" msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" -msgstr "" -"Bunlar yerel bağlanmış tarayıcı(lar)ın kullanılabileceği makineler ve " -"ağlardır:" +msgstr "Bunlar yerel bağlanmış tarayıcı(lar)ın kullanılabileceği makineler ve ağlardır:" #: scannerdrake:656 scannerdrake:806 #, c-format @@ -3220,11 +3066,7 @@ msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" -msgstr "" -"Yerel tatarıcı(lar)ın paylaştırılabilmesi için saned paketinin kurulması " -"gerekiyor.\n" -"\n" -"Saned paketinin kurulmasını ister misiniz?" +msgstr "Yerel tatarıcı(lar)ın paylaştırılabilmesi için saned paketinin kurulması gerekiyor.\n\nSaned paketinin kurulmasını ister misiniz?" #: scannerdrake:956 scannerdrake:960 #, c-format @@ -3295,14 +3137,10 @@ msgstr "Ekran kartı sürücüsü sorunu" #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " -"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " -"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " +"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the" +" boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." -msgstr "" -"Yapılandırılmış olan ekran kartı sürücüsü, önyükleme sırasında çekirdektiki " -"KMS sürücüsünün yüklenmesini önlemek için önyükleme seçeneklerinde " -"'nokmsboot' kullanılmasını gerektiriyor. Bu seçenek ayarlanmazsa X sunucusu " -"başlatılamayabilir." +msgstr "Yapılandırılmış olan ekran kartı sürücüsü, önyükleme sırasında çekirdektiki KMS sürücüsünün yüklenmesini önlemek için önyükleme seçeneklerinde 'nokmsboot' kullanılmasını gerektiriyor. Bu seçenek ayarlanmazsa X sunucusu başlatılamayabilir." #: service_harddrake:437 #, c-format @@ -3310,15 +3148,12 @@ msgid "" "Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the " "driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " "fail." -msgstr "" -"X sunucusunun kullanması için ayarlanan sürücü ile çakışan bir ekran kartı " -"sürücüsü çekirdek modülü bulundu. X sunucusunu yeniden başlatılamayabilir." +msgstr "X sunucusunun kullanması için ayarlanan sürücü ile çakışan bir ekran kartı sürücüsü çekirdek modülü bulundu. X sunucusunu yeniden başlatılamayabilir." #: service_harddrake:452 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." -msgstr "" -"Ekran kartı sürücüsü değişikliği nedeniyle sistem yeniden başlatılmalı." +msgstr "Ekran kartı sürücüsü değişikliği nedeniyle sistem yeniden başlatılmalı." #: service_harddrake:453 #, c-format @@ -3359,9 +3194,7 @@ msgstr "Mageia Kimlik Doğrulama Yapılandırması Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration" -msgstr "" -"Mageia Kimlik Doğrulama Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulama " -"gerekli" +msgstr "Mageia Kimlik Doğrulama Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Boot Configuration" @@ -3369,8 +3202,7 @@ msgstr "Mageia Önyükleme Yapılandırması Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration" -msgstr "" -"Mageia Önyükleme Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" +msgstr "Mageia Önyükleme Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Date and Time Configuration" @@ -3378,8 +3210,7 @@ msgstr "Mageia Tarih ve Saat Yapılandırma Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration" -msgstr "" -"Mageia Tarih ve Saat Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli" +msgstr "Mageia Tarih ve Saat Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Disk Layout Editor" @@ -3387,9 +3218,7 @@ msgstr "Mageia Disk Yerleşimi Düzenleyici Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Disk Layout Editor" -msgstr "" -"Mageia Disk Yerleşimi Düzenleyici' yi çalıştırmak için kimlik doğrulama " -"gerekli" +msgstr "Mageia Disk Yerleşimi Düzenleyici' yi çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Login Manager Configuration" @@ -3397,9 +3226,7 @@ msgstr "Mageia Giriş Yöneticisi Yapılandırma Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration" -msgstr "" -"Mageia Giriş Yöneticisi Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması " -"gerekli" +msgstr "Mageia Giriş Yöneticisi Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Font Configuration" @@ -3407,8 +3234,7 @@ msgstr "Mageia Yazıtipi Yapılandırması Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration" -msgstr "" -"Mageia Yazıtipi Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" +msgstr "Mageia Yazıtipi Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Hardware Configuration" @@ -3416,8 +3242,7 @@ msgstr "Mageia Donanım Yapılandırması Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Hardware Configuration" -msgstr "" -"Mageia Donanım Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" +msgstr "Mageia Donanım Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" #: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Log Viewer" @@ -3425,9 +3250,7 @@ msgstr "Mageia Günlük Kaydı Görüntüleyici Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer" -msgstr "" -"Mageia Günlük Kaydı Görüntüleyici' yi çalıştırmak için kimlik doğrulama " -"gerekli" +msgstr "Mageia Günlük Kaydı Görüntüleyici' yi çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Security Permissions Configuration" @@ -3436,9 +3259,7 @@ msgstr "Mageia Güvenlik İzinleri Yapılandırması Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run Mageia Security Permissions Configuration" -msgstr "" -"Mageia Güvenlik İzinleri Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulama " -"gerekli" +msgstr "Mageia Güvenlik İzinleri Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Scanner Configuration" @@ -3446,8 +3267,7 @@ msgstr "Mageia Tarayıcı Yapılandırması Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Scanner Configuration" -msgstr "" -"Mageia Tarayıcı Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" +msgstr "Mageia Tarayıcı Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" #: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Application Security Configuration" @@ -3456,9 +3276,7 @@ msgstr "Mageia Uygulama Güvenliği Yapılandırması Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run Mageia Application Security Configuration" -msgstr "" -"Mageia Uygulama Güvenliği Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması " -"gerekli" +msgstr "Mageia Uygulama Güvenliği Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia UPS Configuration" @@ -3474,38 +3292,4 @@ msgstr "Mageia Hizmet Yapılandırması Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration" -msgstr "" -"Mageia Hizmet Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" - -#~ msgid "File/_Quit" -#~ msgstr "Dosya/Çı_kış" - -#~ msgid "Autodetect _jaz drives" -#~ msgstr "_jaz sürücülerini otomatik algıla" - -#~ msgid "File/_New" -#~ msgstr "Dosya/_Yeni" - -#~ msgid "<control>N" -#~ msgstr "<control>Y" - -#~ msgid "File/_Open" -#~ msgstr "Dosya/_Aç" - -#~ msgid "<control>O" -#~ msgstr "<control>A" - -#~ msgid "File/_Save" -#~ msgstr "Dosya/_Kaydet" - -#~ msgid "File/Save _As" -#~ msgstr "Dosya/_Farklı kaydet" - -#~ msgid "File/-" -#~ msgstr "Dosya/-" - -#~ msgid "Options/Test" -#~ msgstr "Ayarlar/Test" - -#~ msgid "Help/_About..." -#~ msgstr "Yardım/_Hakkında..." +msgstr "Mageia Hizmet Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" |