summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone
diff options
context:
space:
mode:
authortarakbumba <tarakbumba@gmail.com>2015-04-16 00:57:41 +0300
committertarakbumba <tarakbumba@gmail.com>2015-04-16 00:57:41 +0300
commitbfab62cf98603eeb1d03b925e105f920e3fd298b (patch)
treef0c9dfd3f19f6ad88112f04ec38cb27da7b50f4e /perl-install/standalone
parentc46413bd7382095c626adc6e984dfe8147f9ef14 (diff)
downloaddrakx-bfab62cf98603eeb1d03b925e105f920e3fd298b.tar
drakx-bfab62cf98603eeb1d03b925e105f920e3fd298b.tar.gz
drakx-bfab62cf98603eeb1d03b925e105f920e3fd298b.tar.bz2
drakx-bfab62cf98603eeb1d03b925e105f920e3fd298b.tar.xz
drakx-bfab62cf98603eeb1d03b925e105f920e3fd298b.zip
Updated Turkish translation
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/tr.po460
1 files changed, 122 insertions, 338 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/tr.po b/perl-install/standalone/po/tr.po
index 740b91435..8e38d53ad 100644
--- a/perl-install/standalone/po/tr.po
+++ b/perl-install/standalone/po/tr.po
@@ -10,20 +10,19 @@
# Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com>,2002.
# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003.
# Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>, 2013.
-# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakx_standalone\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-05 21:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-03 00:44+0300\n"
-"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n"
-"Language: tr\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-13 15:41+0000\n"
+"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:134
#, c-format
@@ -91,10 +90,7 @@ msgstr "Uyarı"
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
-msgstr ""
-"Sistem önyükleyiciniz çerçeve tampon belleği kipinde değil. Grafiksel "
-"açılışı etkinleştirmek için, önyükleyici yapılandırma aracını kullanarak "
-"grafik ekran kipi seçin."
+msgstr "Sistem önyükleyiciniz çerçeve tampon belleği kipinde değil. Grafiksel açılışı etkinleştirmek için, önyükleyici yapılandırma aracını kullanarak grafik ekran kipi seçin."
#: drakboot:148
#, c-format
@@ -164,13 +160,9 @@ msgstr "Ekran kipi"
#: drakboot:276
#, c-format
msgid ""
-"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
-"selected below.\n"
+"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
-msgstr ""
-"Lütfen bir ekran kipi seçin, bu kip aşağıda seçilen her bir açılış girdisine "
-"uygulanacaktır.\n"
-"Seçtiğiniz kipin ekran kartınız tarafından desteklendiğinden emin olun."
+msgstr "Lütfen bir ekran kipi seçin, bu kip aşağıda seçilen her bir açılış girdisine uygulanacaktır.\nSeçtiğiniz kipin ekran kartınız tarafından desteklendiğinden emin olun."
#: drakbug:52 drakbug:140
#, c-format
@@ -244,9 +236,7 @@ msgstr "%s Aracını Seçin:"
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
-msgstr ""
-"veya Uygulama İsmi\n"
-"(veya Tam Konum):"
+msgstr "veya Uygulama İsmi\n(veya Tam Konum):"
#: drakbug:103
#, c-format
@@ -282,23 +272,19 @@ msgstr "Kullanılan tema: %s"
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
-"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
-"in. The information displayed above will be transferred to that server"
-msgstr ""
-"Hata bildirimi göndermek için \"bildir\" düğmesine tıklayın. \n"
-"Web tarayıcısı %s adresiyle açılacaktır. Oradaki formu doldurunca yukarıdaki "
-"bilgilerilerle birlikte oraya gönderilecektir."
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server"
+msgstr "Hata bildirimi göndermek için \"bildir\" düğmesine tıklayın. \nWeb tarayıcısı %s adresiyle açılacaktır. Oradaki formu doldurunca yukarıdaki bilgilerilerle birlikte oraya gönderilecektir."
#: drakbug:148
#, c-format
msgid ""
-"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
-"command: %s."
+"It would be very useful to attach to your report the output of the following"
+" command: %s."
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
-msgstr[0] ""
-"Şu komutların çıktısını rapora eklemeniz oldukça yararlı olacaktır: %s."
+msgstr[0] "Şu komutların çıktısını bildiriminize eklemeniz oldukça yararlı olacaktır: %s."
+msgstr[1] "Şu komutların çıktısını bildiriminize eklemeniz oldukça yararlı olacaktır: %s."
#: drakbug:151
#, c-format
@@ -335,9 +321,7 @@ msgstr "Paket kurulu değil"
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
-msgstr ""
-"Bizim yeniden bu hatayı oluşturabilmemiz ve düzeltebilmemiz için, bu hata "
-"oluştuğu sırada ne yaptığınız yazmanız gereklidir."
+msgstr "Bizim yeniden bu hatayı oluşturabilmemiz ve düzeltebilmemiz için, bu hata oluştuğu sırada ne yaptığınız yazmanız gereklidir."
#: drakbug:252
#, c-format
@@ -389,9 +373,7 @@ msgstr "Ağ Zaman Protokolü"
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
-msgstr ""
-"Bilgisayarınız saatini NTP kullanarak\n"
-"bir uzak zaman sunucusya eşleştirebilir."
+msgstr "Bilgisayarınız saatini NTP kullanarak\nbir uzak zaman sunucusya eşleştirebilir."
#: drakclock:77
#, c-format
@@ -507,10 +489,7 @@ msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
-msgstr ""
-"X11 Ekran Yöneticisi, sisteminize X Pencere Sistemi ile\n"
-"grafiksel giriş yapmanızı ve birden çok X oturumunu\n"
-"aynı anda çalıştırabilmenizi sağlar."
+msgstr "X11 Ekran Yöneticisi, sisteminize X Pencere Sistemi ile\ngrafiksel giriş yapmanızı ve birden çok X oturumunu\naynı anda çalıştırabilmenizi sağlar."
#: drakedm:74
#, c-format
@@ -522,10 +501,7 @@ msgstr "Değişiklik tamamlandı, dm hizmetini yeniden başlatmak ister misiniz?
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
-msgstr ""
-"Çalışan tüm uygulamalarınızı kapatmak ve şu anki oturumu kaybetmek "
-"üzeresiniz. Gerçek ekran yöneticisi hizmetini yeniden başlatmak istiyor "
-"musnuz?"
+msgstr "Çalışan tüm uygulamalarınızı kapatmak ve şu anki oturumu kaybetmek üzeresiniz. Gerçek ekran yöneticisi hizmetini yeniden başlatmak istiyor musnuz?"
#: drakfont:187
#, c-format
@@ -621,17 +597,10 @@ msgstr "Yazı tipi Dosyalarını Engelle"
#: drakfont:440
#, c-format
msgid ""
-"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
-"install them on your system.\n"
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n"
"\n"
-"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
-"hang up your X Server."
-msgstr ""
-"Herhangi bir yazı tipini sisteminize kurmadan önce kullanım hakkınız "
-"olduğundan emin olmalısınız.\n"
-"\n"
-"Yazı tiplerini normal yoldan kurabilirsiniz. Genellikle, sağdan soldan "
-"toplanan bozuk yazı tipleri X sunucunuzun çökmesine sebep olur."
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server."
+msgstr "Herhangi bir yazı tipini sisteminize kurmadan önce kullanım hakkınız olduğundan emin olmalısınız.\n\nYazı tiplerini normal yoldan kurabilirsiniz. Genellikle, sağdan soldan toplanan bozuk yazı tipleri X sunucunuzun çökmesine sebep olur."
#: drakfont:479
#, c-format
@@ -688,19 +657,14 @@ msgstr "Copyright (C) %s bir %s ürünüdür"
msgid "Font installer."
msgstr "Yazı tipi kurucusu."
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:531 harddrake2:531
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr ""
-"Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.\n"
-"Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com> , 2002.\n"
-"Nazmi Savga<nsavga@doruk.net.tr> , 2001.\n"
-"Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com> , 2002.\n"
-"Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net> , 2003.\n"
-"Taha Özket <taha.ozket@obss.net> , 2007\n"
-"Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org> , 2008-2011\n"
+msgstr "Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.\nTuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com> , 2002.\nNazmi Savga<nsavga@doruk.net.tr> , 2001.\nDurmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com> , 2002.\nErçin EKER <erc.caldera@gmx.net> , 2003.\nTaha Özket <taha.ozket@obss.net> , 2007\nAtilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org> , 2008-2011\n"
#: drakfont:541
#, c-format
@@ -735,8 +699,7 @@ msgstr "Tamam"
#: drakfont:569
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
-msgstr ""
-"Yazı tipi dosyasını ya da dizinini seçtikten sonra 'Ekle' ye tıklayınız."
+msgstr "Yazı tipi dosyasını ya da dizinini seçtikten sonra 'Ekle' ye tıklayınız."
#: drakfont:570
#, c-format
@@ -839,17 +802,10 @@ msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
-msgstr ""
-"drakhelp 0.1\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"Copyright (C) %s Mageia.\n"
-"Bu bir özgür yazılım olup GNU GPL koşulları altında yeniden dağıtılabilirL.\n"
-"\n"
-"Kullanımı: \n"
+msgstr "drakhelp 0.1\nCopyright (C) %s Mandriva.\nCopyright (C) %s Mageia.\nBu bir özgür yazılım olup GNU GPL koşulları altında yeniden dağıtılabilirL.\n\nKullanımı: \n"
#: drakhelp:23
#, c-format
@@ -860,17 +816,14 @@ msgstr " --help - bu yardımı görüntüle \n"
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
-msgstr ""
-" --id <id_label> - id_label'e başvuran html yardım dosyasını yükle\n"
+msgstr " --id <id_label> - id_label'e başvuran html yardım dosyasını yükle\n"
#: drakhelp:25
#, c-format
msgid ""
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
-msgstr ""
-" --doc <link> - diğer web sayfasına bağlantıla ( WM hoşgeldiniz ön "
-"yüzü için)\n"
+msgstr " --doc <link> - diğer web sayfasına bağlantıla ( WM hoşgeldiniz ön yüzü için)\n"
#: drakhelp:53
#, c-format
@@ -940,23 +893,16 @@ msgstr "Geçerli kuralı düzenle"
#: drakperm:108
#, c-format
msgid ""
-"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
-"groups via msec.\n"
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
-msgstr ""
-"Burada, msec yoluyla yetkileri, sahipleri ve grupları düzeltmek amacıyla "
-"kullanılacak dosyaları görebilirsiniz.\n"
-"Ayrıca ön tanımlı kuralları değiştirerek kendi kurallarınızı da "
-"düzenleyebilirsiniz."
+msgstr "Burada, msec yoluyla yetkileri, sahipleri ve grupları düzeltmek amacıyla kullanılacak dosyaları görebilirsiniz.\nAyrıca ön tanımlı kuralları değiştirerek kendi kurallarınızı da düzenleyebilirsiniz."
#: drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
-msgstr ""
-"Şu anki güvenlik seviyesi %s.\n"
-"Görmek/ düzenlemek için izinleri seçin"
+msgstr "Şu anki güvenlik seviyesi %s.\nGörmek/ düzenlemek için izinleri seçin"
#: drakperm:122
#, c-format
@@ -1071,9 +1017,7 @@ msgstr "Yapışkan-bit"
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
-msgstr ""
-"Dizin için kullanılır:\n"
-" sadece dizinin veya bu dizindeki dosyanın sahibi silebilir"
+msgstr "Dizin için kullanılır:\n sadece dizinin veya bu dizindeki dosyanın sahibi silebilir"
#: drakperm:270
#, c-format
@@ -1130,9 +1074,7 @@ msgstr "Özellik"
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Konumun ilk karakteri bir eğik çizgi olmalıdır (\"/\"):\n"
-"\"%s\""
+msgstr "Konumun ilk karakteri bir eğik çizgi olmalıdır (\"/\"):\n\"%s\""
#: drakperm:381
#, c-format
@@ -1324,15 +1266,14 @@ msgstr "Önyükleme"
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Ses kartı bulunamadı!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: draksound:51
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
-msgstr ""
-"Makinenizde hiçbir Ses Kartı algılanamadı. Lütfen, bilgisayarınıza Linux "
-"destekli bir Ses Kartı takılı olduğundan emin olun."
+msgstr "Makinenizde hiçbir Ses Kartı algılanamadı. Lütfen, bilgisayarınıza Linux destekli bir Ses Kartı takılı olduğundan emin olun."
#: draksound:54
#, c-format
@@ -1340,15 +1281,8 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
-"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Not: Eğer Tak Kullan(PnP) tipinde bir ISA ses kartınız var ise, sndconfig "
-"veya alsaconf uygulamalarını kullanmalısınız. Sadece konsolda \"sndconfig"
-"\"veya \"alsaconf\" yazınız."
+"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
+msgstr "\n\n\nNot: Eğer Tak Kullan(PnP) tipinde bir ISA ses kartınız var ise, sndconfig veya alsaconf uygulamalarını kullanmalısınız. Sadece konsolda \"sndconfig\"veya \"alsaconf\" yazınız."
#: drakups:71
#, c-format
@@ -1371,23 +1305,15 @@ msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
-msgstr ""
-"UPS yapılandırma aracına Hoşgeldiniz.\n"
-"\n"
-"Burada, sisteminize yeni bir UPS ekleyebilirsiniz.\n"
+msgstr "UPS yapılandırma aracına Hoşgeldiniz.\n\nBurada, sisteminize yeni bir UPS ekleyebilirsiniz.\n"
#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
-"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
-"manually select them?"
-msgstr ""
-"Bir UPS aygıtı ekleyeceğiz.\n"
-"\n"
-"Bu makineye bağlı UPS aygıtlarının otomatik algılanmasını mı yoksa kendiniz "
-"seçmeyi mi istersiniz?"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to manually select them?"
+msgstr "Bir UPS aygıtı ekleyeceğiz.\n\nBu makineye bağlı UPS aygıtlarının otomatik algılanmasını mı yoksa kendiniz seçmeyi mi istersiniz?"
#: drakups:91
#, c-format
@@ -1434,9 +1360,7 @@ msgstr "Üreticisi / Modeli"
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
-msgstr ""
-"\"%s\" UPS aygıtını \"%s\" üzerinden yapılandırıyoruz.\n"
-"Lütfen adını, sürücüsünü ve portunu yazın."
+msgstr "\"%s\" UPS aygıtını \"%s\" üzerinden yapılandırıyoruz.\nLütfen adını, sürücüsünü ve portunu yazın."
#: drakups:143
#, c-format
@@ -1559,15 +1483,14 @@ msgstr "UPS yapılandırma araçlarına hoşgeldiniz"
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "TV kartı bulunamadı."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
-msgstr ""
-"Makinenizde hiçbir TV Kartı algılanamadı. Lütfen, bilgisayarınıza Linux "
-"destekli bir Video/TV Kartı takılı olduğundan emin olun."
+msgstr "Makinenizde hiçbir TV Kartı algılanamadı. Lütfen, bilgisayarınıza Linux destekli bir Video/TV Kartı takılı olduğundan emin olun."
#: finish-install:60
#, c-format
@@ -1610,16 +1533,16 @@ msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr "Şifrelenmiş ev bölümü biçimlendiriliyor"
#: finish-install:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Finishing install"
-msgstr "Yazı tipi kurucusu."
+msgstr "Kurulum tamamlanıyor"
#: finish-install:264
#, c-format
msgid ""
"This system will be rebooted\n"
"for the changes to take effect!"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni ayarların etkinleşmesi için\nsistem yeniden başlatılacak!"
#: harddrake2:30
#, c-format
@@ -1652,9 +1575,7 @@ msgstr "Veriyolu tanımlaması"
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
-msgstr ""
-"- PCI ve USB aygıtları : bu liste üretici, aygıt, alt-üretici ve alt-aygıt "
-"PCI/USB kimliklerini göstermektedir"
+msgstr "- PCI ve USB aygıtları : bu liste üretici, aygıt, alt-üretici ve alt-aygıt PCI/USB kimliklerini göstermektedir"
#: harddrake2:39
#, c-format
@@ -1667,10 +1588,7 @@ msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
-msgstr ""
-"- PCI aygıtlar: kartın PCI slotunu, aygıtını ve işlevini verir\n"
-"- EIDE aygıtlar: aygıt master ya da slave'dir\n"
-"- SCSI aygıtlar: SCSI veriyolu ve SCSI aygıt kimlikleri"
+msgstr "- PCI aygıtlar: kartın PCI slotunu, aygıtını ve işlevini verir\n- EIDE aygıtlar: aygıt master ya da slave'dir\n- SCSI aygıtlar: SCSI veriyolu ve SCSI aygıt kimlikleri"
#: harddrake2:43
#, c-format
@@ -1904,10 +1822,7 @@ msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
-msgstr ""
-"GNU/Linux çekirdeğinin bir zamanlayıcı sayacı çalıştırabilmesi için açılış "
-"sırasında bir hesaplama döngü yürütmesi gerekli. Bunun sonucu, işlemci "
-"\"derecelendirmesi\" için bogomip şeklinde saklanacaktır."
+msgstr "GNU/Linux çekirdeğinin bir zamanlayıcı sayacı çalıştırabilmesi için açılış sırasında bir hesaplama döngü yürütmesi gerekli. Bunun sonucu, işlemci \"derecelendirmesi\" için bogomip şeklinde saklanacaktır."
#: harddrake2:75
#, c-format
@@ -1950,9 +1865,7 @@ msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
-msgstr ""
-"MHz cinsinden İşlemci frekansı (İşlemcinin saniyede yürütebileceği talimat "
-"sayısına kabaca benzeşen ilk yaklaşık Megahertz değeri)"
+msgstr "MHz cinsinden İşlemci frekansı (İşlemcinin saniyede yürütebileceği talimat sayısına kabaca benzeşen ilk yaklaşık Megahertz değeri)"
#: harddrake2:79
#, c-format
@@ -2055,10 +1968,7 @@ msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
-msgstr ""
-"Hafıza sayfalama seviyesinde işlemci yazma korumasına zorlaması CR0 "
-"kaydındaki WP bayrağı; ki kullanıcı hafızasına çekirdeğin denetlenmemiş "
-"erişimlerini engeller (yani bir hata korumasıdır.)"
+msgstr "Hafıza sayfalama seviyesinde işlemci yazma korumasına zorlaması CR0 kaydındaki WP bayrağı; ki kullanıcı hafızasına çekirdeğin denetlenmemiş erişimlerini engeller (yani bir hata korumasıdır.)"
#: harddrake2:97
#, c-format
@@ -2103,13 +2013,9 @@ msgstr "Mantıksal bölüm numarası"
#: harddrake2:104
#, c-format
msgid ""
-"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
-"uniquely identified by a\n"
+"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
-msgstr ""
-"SCSI hedef numarası (LUN). Bir makineye bağlanan SCSI aygıtlar benzersiz bir "
-"kanal numarası,\n"
-"hedef kimliği ve bir mantıksal birim numarası ile algılanırlar."
+msgstr "SCSI hedef numarası (LUN). Bir makineye bağlanan SCSI aygıtlar benzersiz bir kanal numarası,\nhedef kimliği ve bir mantıksal birim numarası ile algılanırlar."
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:111
@@ -2380,9 +2286,7 @@ msgstr "Harddrake yardımı"
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Alanların açıklamalarıı:\n"
-"\n"
+msgstr "Alanların açıklamalarıı:\n\n"
#: harddrake2:548
#, c-format
@@ -2394,9 +2298,7 @@ msgstr "Bir aygıt seçiniz"
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
-msgstr ""
-"Bir aygıt seçtiğinizde, sağ yandaki tablada (\"Bilgi\") aygıt hakkındaki "
-"bilgileri görebilirsiniz."
+msgstr "Bir aygıt seçtiğinizde, sağ yandaki tablada (\"Bilgi\") aygıt hakkındaki bilgileri görebilirsiniz."
#: localedrake:38
#, c-format
@@ -2408,7 +2310,8 @@ msgstr "LocaleDrake"
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Şu paketleri kurmalısınız: %s"
-#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts,
+#. harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
@@ -2588,10 +2491,7 @@ msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
-msgstr ""
-"Posta yapılandırma aracına hoş geldiniz.\n"
-"\n"
-"Burada, uyarı sistemini yapılandırabilirsiniz\n"
+msgstr "Posta yapılandırma aracına hoş geldiniz.\n\nBurada, uyarı sistemini yapılandırabilirsiniz\n"
#: logdrake:423
#, c-format
@@ -2655,17 +2555,14 @@ msgstr "E-posta Sunucusu"
#: logdrake:454
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr ""
-"\"%s\" ne geçerli bir e-posta adresi ne de varolan bir yerel kullanıcı!"
+msgstr "\"%s\" ne geçerli bir e-posta adresi ne de varolan bir yerel kullanıcı!"
#: logdrake:459
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
-"a complete email address!"
-msgstr ""
-"\"%s\" bir yerel kullanıcı; ancak bir yerel smtp seçmemiştiniz. Yani, tam "
-"bir e-posta adresi kullanmak durumundasınız!"
+"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use"
+" a complete email address!"
+msgstr "\"%s\" bir yerel kullanıcı; ancak bir yerel smtp seçmemiştiniz. Yani, tam bir e-posta adresi kullanmak durumundasınız!"
#: logdrake:466
#, c-format
@@ -2703,10 +2600,7 @@ msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
-msgstr ""
-"Tarayıcıların kullanılabilmesi için SANE paketlerinin kurulması gerekiyor.\n"
-"\n"
-"SANE paketlerinin kurulmasını ister misiniz?"
+msgstr "Tarayıcıların kullanılabilmesi için SANE paketlerinin kurulması gerekiyor.\n\nSANE paketlerinin kurulmasını ister misiniz?"
#: scannerdrake:53
#, c-format
@@ -2717,8 +2611,7 @@ msgstr "Scannerdrake iptal ediliyor."
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
-msgstr ""
-"Scannerdrake ile bir tarayıcı kurabilmek için gerekli paketler kurulamıyor."
+msgstr "Scannerdrake ile bir tarayıcı kurabilmek için gerekli paketler kurulamıyor."
#: scannerdrake:59
#, c-format
@@ -2803,10 +2696,9 @@ msgstr "Tarayıcı donanımsal yazılımı"
#: scannerdrake:171 scannerdrake:223
#, c-format
msgid ""
-"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
-"it is turned on."
-msgstr ""
-"%s için her çalıştırılmasında bir donanım yazılımı yüklenmesi gerekebilir."
+"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when"
+" it is turned on."
+msgstr "%s için her çalıştırılmasında bir donanım yazılımı yüklenmesi gerekebilir."
#: scannerdrake:172 scannerdrake:224
#, c-format
@@ -2818,18 +2710,14 @@ msgstr "Durum buysa; bunun otomatikman yapılmasını sağlayabilirsiniz."
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
-msgstr ""
-"Bunu yapmak için; tarayıcınız için bir donanım yazılımı dosyası "
-"sağlamalısınız ki aygıt kurulabilsin."
+msgstr "Bunu yapmak için; tarayıcınız için bir donanım yazılımı dosyası sağlamalısınız ki aygıt kurulabilsin."
#: scannerdrake:174 scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
-msgstr ""
-"Dosyayı tarayıcı ile verilen CD veya disket üzerinde, üreticinin internet "
-"sitesinde veya bilgisayarınızın Windows bölümünde bulabilirsiniz."
+msgstr "Dosyayı tarayıcı ile verilen CD veya disket üzerinde, üreticinin internet sitesinde veya bilgisayarınızın Windows bölümünde bulabilirsiniz."
#: scannerdrake:176 scannerdrake:235
#, c-format
@@ -2866,27 +2754,21 @@ msgstr "%s donanım yazılımı dosyası ya hiç yok ya da okunamaz durumda!"
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
-msgstr ""
-"Tarayıcılarınız için her çalıştırılmalarında bir donanım yazılımı yüklenmesi "
-"gerekebilir."
+msgstr "Tarayıcılarınız için her çalıştırılmalarında bir donanım yazılımı yüklenmesi gerekebilir."
#: scannerdrake:226
#, c-format
msgid ""
-"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
-"can be installed."
-msgstr ""
-"Bunu yapmak için; tarayıcılarınız için birer donanım yazılımı dosyası "
-"sağlamalısınız ki aygıtlar kurulabilsin."
+"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it"
+" can be installed."
+msgstr "Bunu yapmak için; tarayıcılarınız için birer donanım yazılımı dosyası sağlamalısınız ki aygıtlar kurulabilsin."
#: scannerdrake:229
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
-msgstr ""
-"Tarayıcınız için bir donanım yazılımını önceden kurduysanız, yeni bir "
-"donanım yazılımı dosyası sağlayarak burada güncelleyebilirsiniz."
+msgstr "Tarayıcınız için bir donanım yazılımını önceden kurduysanız, yeni bir donanım yazılımı dosyası sağlayarak burada güncelleyebilirsiniz."
#: scannerdrake:231
#, c-format
@@ -2917,12 +2799,8 @@ msgstr "%s desteklenmiyor"
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by system-config-printer.\n"
-"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
-"section."
-msgstr ""
-"%s system-config-printer ile yapılandırılmalı.\n"
-"system-config-printer uygulamasını %s Denetim Merkezinin Donanım bölümünden "
-"çalıştırabilirsiniz."
+"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware section."
+msgstr "%s system-config-printer ile yapılandırılmalı.\nsystem-config-printer uygulamasını %s Denetim Merkezinin Donanım bölümünden çalıştırabilirsiniz."
#: scannerdrake:318
#, c-format
@@ -2952,7 +2830,7 @@ msgstr "(Not: Paralel portlar otomatik olarak algılanamıyor)"
#: scannerdrake:333 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "choose device"
-msgstr "agıtı seç"
+msgstr "aygıtı seç"
#: scannerdrake:367
#, c-format
@@ -2969,48 +2847,36 @@ msgstr "Dikkat!"
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
-"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
-"sane.d/%s.conf. "
-msgstr ""
-"%s tamamen otomatik olarak yapılandırılamaz.\n"
-"\n"
-"Elle ayarlama gerekli. Lütfen, /etc/sane.d/%s.conf dosyasını düzenleyin."
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
+msgstr "%s tamamen otomatik olarak yapılandırılamaz.\n\nElle ayarlama gerekli. Lütfen, /etc/sane.d/%s.conf dosyasını düzenleyin."
#: scannerdrake:405 scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
-msgstr ""
-"Daha fazla bilgi sürücünün el kitabında bulunmaktadır. \"man sane-%s\" "
-"komutunu çalıştırarak okuyabilirsiniz."
+msgstr "Daha fazla bilgi sürücünün el kitabında bulunmaktadır. \"man sane-%s\" komutunu çalıştırarak okuyabilirsiniz."
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
-"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
-"Graphics in the applications menu."
-msgstr ""
-"Bundan sonra, uygulamalar menüsünde Çokluortam/Grafikler sekmesinden \"XSane"
-"\" veya \"%s\" kullanarak belgelerinizi taratabilirsiniz."
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr "Bundan sonra, uygulamalar menüsünde Çokluortam/Grafikler sekmesinden \"XSane\" veya \"%s\" kullanarak belgelerinizi taratabilirsiniz."
#: scannerdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
-msgstr ""
-"%s yapılandırıldı. Ancak, çalışabilmesi için elle ek ayarlamalar yapmanız "
-"gerekebilir."
+msgstr "%s yapılandırıldı. Ancak, çalışabilmesi için elle ek ayarlamalar yapmanız gerekebilir."
#: scannerdrake:412
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
-msgstr ""
-"Scannerdrake ana penceresindeki yapılandırılan tarayıcılar arasında "
-"göremezseniz veya düzgün biçimde çalışmazsa, "
+msgstr "Scannerdrake ana penceresindeki yapılandırılan tarayıcılar arasında göremezseniz veya düzgün biçimde çalışmazsa, "
#: scannerdrake:413
#, c-format
@@ -3026,12 +2892,8 @@ msgstr "Tebrikler!"
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
-"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
-"Graphics in the applications menu."
-msgstr ""
-"%s yapılandırıldı.\n"
-"Uygulamalar menüsünde Çokluortam/Grafikler sekmesinden \"XSane\" veya \"%s\" "
-"kullanarak belgelerinizi taratabilirsiniz."
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr "%s yapılandırıldı.\nUygulamalar menüsünde Çokluortam/Grafikler sekmesinden \"XSane\" veya \"%s\" kullanarak belgelerinizi taratabilirsiniz."
#: scannerdrake:444
#, c-format
@@ -3040,11 +2902,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
-msgstr ""
-"Şui tarayıcılar\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"sisteminizde mevcut.\n"
+msgstr "Şui tarayıcılar\n\n%s\nsisteminizde mevcut.\n"
#: scannerdrake:445
#, c-format
@@ -3053,11 +2911,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
-msgstr ""
-"Şu tarayıcı\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"sisteminizde mevcut.\n"
+msgstr "Şu tarayıcı\n\n%s\nsisteminizde mevcut.\n"
#: scannerdrake:447 scannerdrake:450
#, c-format
@@ -3107,27 +2961,21 @@ msgstr "Tarayıcı Paylaşımı"
#: scannerdrake:594
#, c-format
msgid ""
-"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
-"accessible by remote machines and by which remote machines."
-msgstr ""
-"Burada, bu makineye bağlanan tarayıcılara uzak makinelerden erişilip "
-"erişilemeyeceğini ve hangi uzak makinelerden erişilebileceğini "
-"ayarlayabilirsiniz."
+"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be"
+" accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr "Burada, bu makineye bağlanan tarayıcılara uzak makinelerden erişilip erişilemeyeceğini ve hangi uzak makinelerden erişilebileceğini ayarlayabilirsiniz."
#: scannerdrake:595
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
-msgstr ""
-"Ayrıca, uzak makinelerdeki tarayıcıların bu makine tarafından kullanılıp "
-"kullanılmayacağına karar verebilirsiniz."
+msgstr "Ayrıca, uzak makinelerdeki tarayıcıların bu makine tarafından kullanılıp kullanılmayacağına karar verebilirsiniz."
#: scannerdrake:598
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
-msgstr ""
-"Bu makinedeki mevcut tarayıcılara diğer bilgisayarlardan da erişilebilir"
+msgstr "Bu makinedeki mevcut tarayıcılara diğer bilgisayarlardan da erişilebilir"
#: scannerdrake:600
#, c-format
@@ -3159,9 +3007,7 @@ msgstr "Yerel tarayıcıların paylaşımı"
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
-msgstr ""
-"Bunlar yerel bağlanmış tarayıcı(lar)ın kullanılabileceği makineler ve "
-"ağlardır:"
+msgstr "Bunlar yerel bağlanmış tarayıcı(lar)ın kullanılabileceği makineler ve ağlardır:"
#: scannerdrake:656 scannerdrake:806
#, c-format
@@ -3220,11 +3066,7 @@ msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
-msgstr ""
-"Yerel tatarıcı(lar)ın paylaştırılabilmesi için saned paketinin kurulması "
-"gerekiyor.\n"
-"\n"
-"Saned paketinin kurulmasını ister misiniz?"
+msgstr "Yerel tatarıcı(lar)ın paylaştırılabilmesi için saned paketinin kurulması gerekiyor.\n\nSaned paketinin kurulmasını ister misiniz?"
#: scannerdrake:956 scannerdrake:960
#, c-format
@@ -3295,14 +3137,10 @@ msgstr "Ekran kartı sürücüsü sorunu"
#, c-format
msgid ""
"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "
-"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
-"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
+"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the"
+" boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
"specified."
-msgstr ""
-"Yapılandırılmış olan ekran kartı sürücüsü, önyükleme sırasında çekirdektiki "
-"KMS sürücüsünün yüklenmesini önlemek için önyükleme seçeneklerinde "
-"'nokmsboot' kullanılmasını gerektiriyor. Bu seçenek ayarlanmazsa X sunucusu "
-"başlatılamayabilir."
+msgstr "Yapılandırılmış olan ekran kartı sürücüsü, önyükleme sırasında çekirdektiki KMS sürücüsünün yüklenmesini önlemek için önyükleme seçeneklerinde 'nokmsboot' kullanılmasını gerektiriyor. Bu seçenek ayarlanmazsa X sunucusu başlatılamayabilir."
#: service_harddrake:437
#, c-format
@@ -3310,15 +3148,12 @@ msgid ""
"Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the "
"driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now "
"fail."
-msgstr ""
-"X sunucusunun kullanması için ayarlanan sürücü ile çakışan bir ekran kartı "
-"sürücüsü çekirdek modülü bulundu. X sunucusunu yeniden başlatılamayabilir."
+msgstr "X sunucusunun kullanması için ayarlanan sürücü ile çakışan bir ekran kartı sürücüsü çekirdek modülü bulundu. X sunucusunu yeniden başlatılamayabilir."
#: service_harddrake:452
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
-msgstr ""
-"Ekran kartı sürücüsü değişikliği nedeniyle sistem yeniden başlatılmalı."
+msgstr "Ekran kartı sürücüsü değişikliği nedeniyle sistem yeniden başlatılmalı."
#: service_harddrake:453
#, c-format
@@ -3359,9 +3194,7 @@ msgstr "Mageia Kimlik Doğrulama Yapılandırması Çalıştır"
#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration"
-msgstr ""
-"Mageia Kimlik Doğrulama Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulama "
-"gerekli"
+msgstr "Mageia Kimlik Doğrulama Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli"
#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Boot Configuration"
@@ -3369,8 +3202,7 @@ msgstr "Mageia Önyükleme Yapılandırması Çalıştır"
#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration"
-msgstr ""
-"Mageia Önyükleme Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli"
+msgstr "Mageia Önyükleme Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli"
#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Date and Time Configuration"
@@ -3378,8 +3210,7 @@ msgstr "Mageia Tarih ve Saat Yapılandırma Çalıştır"
#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration"
-msgstr ""
-"Mageia Tarih ve Saat Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli"
+msgstr "Mageia Tarih ve Saat Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli"
#: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Disk Layout Editor"
@@ -3387,9 +3218,7 @@ msgstr "Mageia Disk Yerleşimi Düzenleyici Çalıştır"
#: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Disk Layout Editor"
-msgstr ""
-"Mageia Disk Yerleşimi Düzenleyici' yi çalıştırmak için kimlik doğrulama "
-"gerekli"
+msgstr "Mageia Disk Yerleşimi Düzenleyici' yi çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli"
#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Login Manager Configuration"
@@ -3397,9 +3226,7 @@ msgstr "Mageia Giriş Yöneticisi Yapılandırma Çalıştır"
#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration"
-msgstr ""
-"Mageia Giriş Yöneticisi Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması "
-"gerekli"
+msgstr "Mageia Giriş Yöneticisi Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli"
#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Font Configuration"
@@ -3407,8 +3234,7 @@ msgstr "Mageia Yazıtipi Yapılandırması Çalıştır"
#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration"
-msgstr ""
-"Mageia Yazıtipi Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli"
+msgstr "Mageia Yazıtipi Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli"
#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Hardware Configuration"
@@ -3416,8 +3242,7 @@ msgstr "Mageia Donanım Yapılandırması Çalıştır"
#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Hardware Configuration"
-msgstr ""
-"Mageia Donanım Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli"
+msgstr "Mageia Donanım Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli"
#: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Log Viewer"
@@ -3425,9 +3250,7 @@ msgstr "Mageia Günlük Kaydı Görüntüleyici Çalıştır"
#: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer"
-msgstr ""
-"Mageia Günlük Kaydı Görüntüleyici' yi çalıştırmak için kimlik doğrulama "
-"gerekli"
+msgstr "Mageia Günlük Kaydı Görüntüleyici' yi çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli"
#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Security Permissions Configuration"
@@ -3436,9 +3259,7 @@ msgstr "Mageia Güvenlik İzinleri Yapılandırması Çalıştır"
#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Security Permissions Configuration"
-msgstr ""
-"Mageia Güvenlik İzinleri Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulama "
-"gerekli"
+msgstr "Mageia Güvenlik İzinleri Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli"
#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Scanner Configuration"
@@ -3446,8 +3267,7 @@ msgstr "Mageia Tarayıcı Yapılandırması Çalıştır"
#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Scanner Configuration"
-msgstr ""
-"Mageia Tarayıcı Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli"
+msgstr "Mageia Tarayıcı Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli"
#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Application Security Configuration"
@@ -3456,9 +3276,7 @@ msgstr "Mageia Uygulama Güvenliği Yapılandırması Çalıştır"
#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Application Security Configuration"
-msgstr ""
-"Mageia Uygulama Güvenliği Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması "
-"gerekli"
+msgstr "Mageia Uygulama Güvenliği Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli"
#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia UPS Configuration"
@@ -3474,38 +3292,4 @@ msgstr "Mageia Hizmet Yapılandırması Çalıştır"
#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration"
-msgstr ""
-"Mageia Hizmet Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli"
-
-#~ msgid "File/_Quit"
-#~ msgstr "Dosya/Çı_kış"
-
-#~ msgid "Autodetect _jaz drives"
-#~ msgstr "_jaz sürücülerini otomatik algıla"
-
-#~ msgid "File/_New"
-#~ msgstr "Dosya/_Yeni"
-
-#~ msgid "<control>N"
-#~ msgstr "<control>Y"
-
-#~ msgid "File/_Open"
-#~ msgstr "Dosya/_Aç"
-
-#~ msgid "<control>O"
-#~ msgstr "<control>A"
-
-#~ msgid "File/_Save"
-#~ msgstr "Dosya/_Kaydet"
-
-#~ msgid "File/Save _As"
-#~ msgstr "Dosya/_Farklı kaydet"
-
-#~ msgid "File/-"
-#~ msgstr "Dosya/-"
-
-#~ msgid "Options/Test"
-#~ msgstr "Ayarlar/Test"
-
-#~ msgid "Help/_About..."
-#~ msgstr "Yardım/_Hakkında..."
+msgstr "Mageia Hizmet Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli"