diff options
author | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2011-05-19 13:38:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2011-05-19 13:38:35 +0000 |
commit | d0b8e3ebd7f41059b5924eb6acdb1d0cad94b79f (patch) | |
tree | ac46f30170bf32babbf10aee0e001421ace88971 /perl-install/standalone | |
parent | caa36150d1c9ea29c66dd1c88fceb120090efcbd (diff) | |
download | drakx-d0b8e3ebd7f41059b5924eb6acdb1d0cad94b79f.tar drakx-d0b8e3ebd7f41059b5924eb6acdb1d0cad94b79f.tar.gz drakx-d0b8e3ebd7f41059b5924eb6acdb1d0cad94b79f.tar.bz2 drakx-d0b8e3ebd7f41059b5924eb6acdb1d0cad94b79f.tar.xz drakx-d0b8e3ebd7f41059b5924eb6acdb1d0cad94b79f.zip |
Update of the Arabic and Romanian translations for almost all of the projects. Add of new Arabic translations for indexhtml, and new Romanian translations for indexhtml, drakpxelinux, identity.
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/ar.po | 897 | ||||
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/ro.po | 613 |
2 files changed, 359 insertions, 1151 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ar.po b/perl-install/standalone/po/ar.po index 7df3a55e4..f4df8001c 100644 --- a/perl-install/standalone/po/ar.po +++ b/perl-install/standalone/po/ar.po @@ -1,26 +1,19 @@ -# translation of DrakX.po to Arabic -# Amr Fathy <amr10@menanet.net>, 2001. -# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002. -# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004. -# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005. -# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. -# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj@arabeyes.org>, 2005. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-17 17:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-03 01:06+0300\n" -"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" -"Language: ar\n" +"Project-Id-Version: drakx_standalone\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:13+0000\n" +"Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : " -"3\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136 #, c-format @@ -49,7 +42,7 @@ msgstr "خطأ" #: drakboot:55 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" -msgstr "" +msgstr "لم يُعثر على محمِّل اﻹقلاع , إنشاء إعدادات جديدة" #: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71 #, c-format @@ -94,9 +87,7 @@ msgstr "تحذير" msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." -msgstr "" -"محمّل الإقلاع لنظامك ليس في وضع framebuffer. لتُنشّط\n" -"الإقلاع الرّسوميّ، اختر وضع فيديو رسومي من أداة تهيئة محمّل الإقلاع." +msgstr "محمّل الإقلاع لنظامك ليس في وضع framebuffer. لتُنشّط الإقلاع الرّسوميّ، اختر وضع فيديو رسومي من أداة تهيئة محمّل الإقلاع." #: drakboot:139 #, c-format @@ -114,9 +105,9 @@ msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "تحديد سمة الإقلاع الرّسومي" #: drakboot:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Graphical boot mode:" -msgstr "استعمال إقلاع رسومي" +msgstr "وضع إقلاع رسومي:" #: drakboot:155 #, c-format @@ -170,14 +161,13 @@ msgid "" "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" -"رجاء اختيار وضع فيديو، والذي سيتم تطبيقه على كل مُدخلات الإقلاع المُحدّدة " -"أدناه.\n" +"رجاء اختيار وضع فيديو، والذي سيتم تطبيقه على كل مُدخلات الإقلاع المُحدّدة أدناه.\n" "تأكّد من أن بطاقة الفيديو تدعم الوضع الذي تختاره." #: drakbug:65 drakbug:153 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" -msgstr "" +msgstr "البرنامج \"%s\" تحطم بسبب العلل التالية:" #: drakbug:76 #, c-format @@ -205,9 +195,9 @@ msgid "Standalone Tools" msgstr "الأدوات المنفصلة" #: drakbug:86 drakbug:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Online" -msgstr "Mageia Online" +msgstr "%s متصل" #: drakbug:88 #, c-format @@ -230,9 +220,9 @@ msgid "Configuration Wizards" msgstr "مرشدو التهيئة" #: drakbug:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select %s Tool:" -msgstr "اختيار أداة ماندريبا:" +msgstr "اختيار أداة %s:" #: drakbug:114 #, c-format @@ -249,9 +239,9 @@ msgid "Find Package" msgstr "بحث عن حزمة" #: drakbug:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Browse" -msgstr "استعراض" +msgstr "استعرض" #: drakbug:120 #, c-format @@ -266,26 +256,22 @@ msgstr "النواة:" #: drakbug:152 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" -msgstr "" +msgstr " بحث برنامج\"%s\" عن حزمة في ضل وجود اﻷخطاء التالية :" #: drakbug:156 #, c-format msgid "Its GDB trace is:" -msgstr "" +msgstr "أثر GDB هو :" #: drakbug:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" "لتسليم تقرير العيوب، اضغط على زر تقرير.\n" -"سيقوم هذا بفتح نافذة متصفح وب على الصفحة %s\n" -" حيث ستجد استمارة عليك ملؤها. المعلومات الظاهرة أعلاه سيتم نقلها\n" -"إلى ذلك الخادم. \n" -"بعض الأشياء المفيد شملها في تقريرك هي مخرجات lspcidrake -v، ونسخة النواة، و/" -"proc/cpuinfo." +"سيقوم هذا بفتح نافذة متصفح وب على الصفحة %s حيث ستجد استمارة عليك ملؤها. المعلومات الظاهرة أعلاه سيتم نقلها إلى ذلك الخادم." #: drakbug:161 #, c-format @@ -295,25 +281,27 @@ msgid "" msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "سيكون من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷوامر التالية : %s." +msgstr[1] "من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷمرين التاليين : %s." +msgstr[2] "من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷمر التالي : %s." +msgstr[3] "سيكون من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷوامر التالية : %s." +msgstr[4] "سيكون من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷمر : %s." +msgstr[5] "سيكون من المفيد جدا لو أرفقت مع تقريرك مخرجات اﻷوامر التالية : %s." #: drakbug:164 #, c-format msgid "'%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s'" #: drakbug:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." -msgstr "عليك بتثبيت الحزم التالية: %s" +msgstr "عليك أن ترفق الملفات التالية: %s بالإضافة إلى %s." #: drakbug:174 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" -msgstr "" +msgstr "فضلا اشرح ماذا كنت تفعل عند انهياره و تحطمه :" #: drakbug:190 #, c-format @@ -335,17 +323,17 @@ msgstr "لم يتم تثبيت الحزمة" msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكتب عن ماذا كنت تفعل عند حدوث هذه العلَّة لنتمكن من التعرف عليها و على مشاكلها و من ثم إصلاحها" #: drakbug:265 #, c-format msgid "Thanks." -msgstr "" +msgstr "شكرا." #: drakclock:30 draksec:170 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات التاريخ ، الساعة و المنطقة الزمنية" #: drakclock:39 #, c-format @@ -407,9 +395,9 @@ msgid "Timezone" msgstr "المنطقة الزمنية" #: drakclock:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." -msgstr "الرجاء إدخال عنوان IP صالح." +msgstr "الرجاء إدخال عنوان NTP صالح." #: drakclock:126 #, c-format @@ -422,9 +410,9 @@ msgid "Quit" msgstr "خروج" #: drakclock:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retry" -msgstr "استعادة" +msgstr "اعادة" #: drakclock:151 drakclock:161 #, c-format @@ -432,9 +420,9 @@ msgid "Reset" msgstr "إعادة للأصل" #: drakdvb:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DVB" -msgstr "DVD" +msgstr "DVB" #: drakdvb:39 harddrake2:101 #, c-format @@ -444,12 +432,12 @@ msgstr "القناة" #: drakdvb:57 #, c-format msgid "%s already exists and its contents will be lost" -msgstr "" +msgstr "%s موجودة مسبقا و ستفقد محتوياتها" #: drakdvb:74 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن الحصول على لائحة القنوات المتوفرة" #: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381 #: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 @@ -462,7 +450,7 @@ msgstr "الرجاء الانتظار" #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" -msgstr "" +msgstr "جاري تفقد و التماس قنوات بث الفيديو الرقمي ، سيستغرق اﻷمر بضع دقائق" #: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175 #, c-format @@ -470,14 +458,14 @@ msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: drakdvb:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detect Channels" -msgstr "القناة" +msgstr "ابحث و التمس القنوات" #: drakdvb:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "View Channel" -msgstr "القناة" +msgstr "قناة العرض و المشاهدة" #: drakedm:41 #, c-format @@ -520,9 +508,7 @@ msgstr "تم عمل التغيير، هل تريد إعادة تشغيل خدم� msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" -msgstr "" -"أنت بصدد إغلاق كلّ البرامج المشتغلة وخسران جلستك الحالية. هل تنوي فعلا إعادة " -"بدأ خدمة dm؟" +msgstr "أنت بصدد إغلاق كلّ البرامج المشتغلة وخسران جلستك الحالية. هل تنوي فعلا إعادة بدأ خدمة dm؟" #: drakfont:187 #, c-format @@ -626,13 +612,12 @@ msgid "" msgstr "" "قبل تثبيت أي خطوط تأكد أنه لديك الحق باستخدامها وتثبيتها على نظامك.\n" "\n" -"يمكنك تثبيت الخطوط بالطريقة العادية. في حالات نادرة، قد تتسبب الخطوط المزيفة " -"في تعليق خادم X." +"يمكنك تثبيت الخطوط بالطريقة العادية. في حالات نادرة، قد تتسبب الخطوط المزيفة في تعليق خادم X." #: drakfont:478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Font Installation" -msgstr "ما بعد التثبيت" +msgstr "تثبيت الخط" #: drakfont:489 #, c-format @@ -647,7 +632,7 @@ msgstr "قائمة الخطوط" #: drakfont:493 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" -msgstr "" +msgstr "أحصل عل خطوط ويندوز" #: drakfont:499 #, c-format @@ -670,27 +655,29 @@ msgid "Import" msgstr "استيراد" #: drakfont:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Drakfont" -msgstr "DrakFont" +msgstr "دريك - فونت ( Drakfont )" #: drakfont:522 harddrake2:237 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" -msgstr "" +msgstr "حقوق النسخ %s by %s" #: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia" -msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺮﻴﺑﺍ ﻞﻴﻨﻜﺳ" +msgstr "ماجيّا" #: drakfont:524 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Font installer." -msgstr "غير مثبت" +msgstr "مُثبِّت الخطوط" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") #: drakfont:532 harddrake2:245 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" @@ -709,7 +696,7 @@ msgstr "Ghostscript" #: drakfont:554 #, c-format msgid "OpenOffice.org" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org" #: drakfont:555 #, c-format @@ -764,7 +751,7 @@ msgstr "تثبيت" #: drakfont:683 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" -msgstr "" +msgstr "هل تريد تأكيد رغبتك في إزالة الخطوط التالية؟" #: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326 #, c-format @@ -812,9 +799,9 @@ msgid "Post Install" msgstr "ما بعد التثبيت" #: drakfont:767 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing fonts" -msgstr "استيراد الخطوط" +msgstr "إزالة الخطوط" #: drakfont:773 #, c-format @@ -827,7 +814,7 @@ msgid "Post Uninstall" msgstr "ما بعد إزالة التثبيت" #: drakhelp:17 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" @@ -838,13 +825,14 @@ msgid "" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" -"حقوق النّسخ %s ماندريبا.\n" +"حقوق النّسخ %s ماندريفا.\n" +"حقوق النسخ %s ماجيَّا.\n" "هذا برنامج حرّ ويمكن إعادة توزيعه تحت بنود رخصة GNU GPL.\n" "\n" "الاستعمال: \n" #: drakhelp:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - إظهار هذه المساعدة \n" @@ -852,8 +840,7 @@ msgstr " --help - إظهار هذه المساعدة \n" #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" -msgstr "" -" --id <id_label> - تحميل ملفّات html المساعدة التي تشير إلى id_label\n" +msgstr " --id <id_label> - تحميل ملفّات html المساعدة التي تشير إلى id_label\n" #: drakhelp:25 #, c-format @@ -870,7 +857,7 @@ msgstr "مركز مساعدة %s" #: drakhelp:53 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد مدخل مساعدة لـ %s\n" #: drakperm:23 #, c-format @@ -888,9 +875,9 @@ msgid "Custom & system settings" msgstr "إعدادات مُخصّصة وإعدادت النّظام" #: drakperm:33 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security Permissions" -msgstr "التصاريح" +msgstr "تصاريح أمنية" #: drakperm:45 #, c-format @@ -920,7 +907,7 @@ msgstr "التصاريح" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" -msgstr "" +msgstr "أضف قاعدة جديدة" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 #, c-format @@ -934,8 +921,7 @@ msgid "" "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" -"يمكنك هنا رؤية الملفات التي يتم استخدامها لتعديل الصلاحيات، والمالكين " -"والمجموعات عبر msec.\n" +"يمكنك هنا رؤية الملفات التي يتم استخدامها لتعديل الصلاحيات، والمالكين والمجموعات عبر msec.\n" "يمكنك كذلك تحرير قواعدك الخاصة التي ستُكتَب فوق القواعد الإفتراضية." #: drakperm:112 @@ -1120,21 +1106,23 @@ msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" +"يجب أبدء المسار بالشرطة المائلة (\"/\"):\n" +"\"%s\"" #: drakperm:386 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون كِلَي اسم المستخدم و المجموعة صالحا!" #: drakperm:387 #, c-format msgid "User: %s" -msgstr "" +msgstr "المستخدم: %s" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Group: %s" -msgstr "" +msgstr "المجموعة: %s" #: draksec:54 #, c-format @@ -1162,14 +1150,14 @@ msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" #: draksec:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security Level and Checks" -msgstr "مستوى الأمن:" +msgstr "مستوى الفحص و الأمن:" #: draksec:114 #, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" -msgstr "" +msgstr "تتطلب تهيئة الإستيثاق النفاذ إلى أدوات %s" #: draksec:117 #, c-format @@ -1179,12 +1167,12 @@ msgstr "بدون كلمة مرور" #: draksec:118 #, c-format msgid "Root password" -msgstr "" +msgstr "كلمة مرور الجذر" #: draksec:119 #, c-format msgid "User password" -msgstr "" +msgstr "كلمة مرور المستخدم" #: draksec:149 draksec:204 #, c-format @@ -1192,9 +1180,9 @@ msgid "Software Management" msgstr "إدارة البرامج" #: draksec:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Update" -msgstr "Mageia Online" +msgstr "تحديث %s" #: draksec:151 #, c-format @@ -1202,54 +1190,54 @@ msgid "Software Media Manager" msgstr "مدير وسائط البرمجيات" #: draksec:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" -msgstr "تهيئة خادم مجموعات أخبار" +msgstr "أعدَّ تأثيرات سطح المكتب الثلاثية اﻷبعاد" #: draksec:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Graphical Server Configuration" -msgstr "تهيئة تنبيه البريد" +msgstr "إعداد الخادم الرسومي" #: draksec:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mouse Configuration" -msgstr "تهيئة يدوية" +msgstr "إعداد الفأرة" #: draksec:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Keyboard Configuration" -msgstr "تهيئة الشبكة" +msgstr "إعداد لوحة المفاتيح" #: draksec:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "UPS Configuration" -msgstr "تهيئة مُشغّل الـUPS" +msgstr "إعداد UPS" #: draksec:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network Configuration" -msgstr "تهيئة التّنبيه" +msgstr "إعداد الشبكة" #: draksec:158 #, c-format msgid "Hosts definitions" -msgstr "" +msgstr "تعريفات المضيفين" #: draksec:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network Center" -msgstr "الشبكة والإنترنت" +msgstr "مركز الشبكة" #: draksec:160 #, c-format msgid "Wireless Network Roaming" -msgstr "" +msgstr "تجوال شبكة لاسلكية" #: draksec:161 #, c-format msgid "VPN" -msgstr "" +msgstr "شبكة إفتراضية خاصة ( VPN )" #: draksec:162 #, c-format @@ -1257,9 +1245,9 @@ msgid "Proxy Configuration" msgstr "تهيئة البروكسي" #: draksec:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection Sharing" -msgstr "الوصلة" +msgstr "مشاركة اتصال" #: draksec:165 #, c-format @@ -1277,14 +1265,14 @@ msgid "Services" msgstr "الخدمات" #: draksec:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Users" -msgstr "المستخدم" +msgstr "مستخدمين" #: draksec:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Boot Configuration" -msgstr "تهيئة التّنبيه" +msgstr "إعداد اﻹقلاع" #: draksec:205 #, c-format @@ -1292,9 +1280,9 @@ msgid "Hardware" msgstr "العتاد" #: draksec:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network" -msgstr "خيارات الشبكة" +msgstr "شبكة" #: draksec:207 #, c-format @@ -1311,15 +1299,15 @@ msgstr "الإقلاع" msgid "No Sound Card detected!" msgstr "لم يتم اختيار بطاقة صوت" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: draksound:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" msgstr "" -"لم يعثر على بطاقة تلفاز على جهازك. الرجاء التأكّد من أن بطاقة الفيديو/التلفاز " -"المدعومة في لينكس موصولة بشكل صحيح.\n" +"لا توجد بطاقة صوت على جهازك. رجاء تأكّد من أن بطاقة الصوت المدعومة من لينكس موصولة بشكل صحيح.\n" "\n" "\n" "يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n" @@ -1339,8 +1327,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"ملحوظة: إذا كانت لديك بطاقة صوت ISA PnP، ستحتاج إلى استخدام برنامج alsaconf " -"أو برنامج sndconfig. فقط اكتب \"alsaconf\" أو \"sndconfig\" في سطر الأوامر." +"ملحوظة: إذا كانت لديك بطاقة صوت ISA PnP، ستحتاج إلى استخدام برنامج alsaconf أو برنامج sndconfig. فقط اكتب \"alsaconf\" أو \"sndconfig\" في سطر الأوامر." #: drakups:71 #, c-format @@ -1531,9 +1518,9 @@ msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: drakups:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "UPS Management" -msgstr "إدارة الطّابعة %s" +msgstr "إدارة UPS" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format @@ -1550,15 +1537,15 @@ msgstr "مرحبا في أدوات تهيئة UPS" msgid "No TV Card detected!" msgstr "لم يعثر على بطاقة تلفاز!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: drakxtv:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." msgstr "" -"لم يعثر على بطاقة تلفاز على جهازك. الرجاء التأكّد من أن بطاقة الفيديو/التلفاز " -"المدعومة في لينكس موصولة بشكل صحيح.\n" +"لا توجد بطاقة تلفاز على جهازك. رجاء تأكّد من أن بطاقة الفيديو/التلفاز المدعومة في لينكس موصولة بشكل صحيح.\n" "\n" "\n" "يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n" @@ -1579,17 +1566,17 @@ msgstr "من فضلك اختر توزيعة لوحة مفاتيحك" #: finish-install:105 #, c-format msgid "Testing your connection..." -msgstr "" +msgstr "يتم اختبار إتصالك" #: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223 #, c-format msgid "Encrypted home partition" -msgstr "" +msgstr "تجزيء منزل مشفّر" #: finish-install:193 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" -msgstr "" +msgstr "رجاء أدخل كلمة المرور للمستخدم %s " #: finish-install:196 #, c-format @@ -1599,12 +1586,12 @@ msgstr "كلمة المرور (مجدداً)" #: finish-install:211 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" -msgstr "" +msgstr "إنشاء تجزيء منزل مشفّر" #: finish-install:223 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" -msgstr "" +msgstr "تهيئة تجزيء منزل مشفّر" #: harddrake2:30 #, c-format @@ -1637,9 +1624,7 @@ msgstr "معرف Bus" msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" -msgstr "" -"- أجهزة PCI و USB: هذا يعرض قائمة المصنعين و الأجهزة و المصنعين الثانويين و " -"الأجهزة الثانوية لمُعرّفات PCI/USB" +msgstr "- أجهزة PCI و USB: هذا يعرض قائمة المصنعين و الأجهزة و المصنعين الثانويين و الأجهزة الثانوية لمُعرّفات PCI/USB" #: harddrake2:39 #, c-format @@ -1729,14 +1714,14 @@ msgid "the disk controller on the host side" msgstr "مُتحمّم القرص من جهة المضيف" #: harddrake2:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Identifier" -msgstr "معرّف القرص" +msgstr "معرّف" #: harddrake2:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "usually the device serial number" -msgstr "عامّة العدد التّسلسلي للقرص" +msgstr "عادةً العدد التّسلسلي للقرص" #: harddrake2:54 #, c-format @@ -1786,17 +1771,17 @@ msgstr "اسم مصنّع الجهاز" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI domain" -msgstr "" +msgstr "مجال منفذ الملحقات الإضافية السريع ( PCI domain )" #: harddrake2:59 harddrake2:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the PCI domain of the device" -msgstr "اسم مصنّع الجهاز" +msgstr "مجال PCI الخاص بالجهاز" #: harddrake2:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PCI revision" -msgstr "التصاريح" +msgstr "نسخة PCI منقحة" #: harddrake2:61 #, c-format @@ -1831,7 +1816,7 @@ msgstr "رقم وظيفة PCI" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Vendor ID" -msgstr "معرّف الصّانع" +msgstr "هويّة الصّانع" #: harddrake2:64 #, c-format @@ -1841,7 +1826,7 @@ msgstr "هذا هو المعرّف العددي المقياسي للصّانع" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "Device ID" -msgstr "معرّف الجهاز" +msgstr "هويّة الجهاز" #: harddrake2:65 #, c-format @@ -1851,7 +1836,7 @@ msgstr "هذا هو المعرّف العددي للجهاز" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Sub vendor ID" -msgstr "المعرّف الثّانوي للصّانع" +msgstr "هويّة الصّانع الثانوية" #: harddrake2:66 #, c-format @@ -1861,7 +1846,7 @@ msgstr "هذا هو المعرّف العددي الأصغر للصّانع" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "Sub device ID" -msgstr "المعرّف الثّانوي للجهاز" +msgstr "هويّة الجهاز اثانوية" #: harddrake2:67 #, c-format @@ -1871,7 +1856,7 @@ msgstr "هذا هو المعرّف العددي الأصغر للجهاز" #: harddrake2:68 #, c-format msgid "Device USB ID" -msgstr "معرّف جهاز USB" +msgstr "هويّة جهاز USB" #: harddrake2:68 #, c-format @@ -1889,10 +1874,7 @@ msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." -msgstr "" -"نواة جنو/لينكس تحتاج إلى تشغيل حلقة حسابية عند الإقلاع لتنشيط أداة عدّدا " -"الوقت. يتم حفظ النتيجة كـbogomips كطريقة \"للتأكد من صحة\" وحدة المعالجة " -"المركزية (cpu)." +msgstr "نواة جنو/لينكس تحتاج إلى تشغيل حلقة حسابية عند الإقلاع لتنشيط أداة عدّدا الوقت. يتم حفظ النتيجة كـbogomips كطريقة \"للتأكد من صحة\" وحدة المعالجة المركزية (cpu)." #: harddrake2:75 #, c-format @@ -1935,10 +1917,7 @@ msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" -msgstr "" -"تردد وحدة المعالجة المركزية (cpu) بالميغاهيرتز (الميغاهيرتز تشير إلى العدد " -"التقريبي من التعليمات التي تستطيع وحدة المعالجة المركزية (cpu) تنفيذها في " -"الثانية الواحدة)" +msgstr "تردد وحدة المعالجة المركزية (cpu) بالميغاهيرتز (الميغاهيرتز تشير إلى العدد التقريبي من التعليمات التي تستطيع وحدة المعالجة المركزية (cpu) تنفيذها في الثانية الواحدة)" #: harddrake2:79 #, c-format @@ -1951,34 +1930,34 @@ msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "علامات وحدة المعالجة المركزية (cpu) التي قرّرتها النّواة" #: harddrake2:80 harddrake2:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cores" -msgstr "إغلاق" +msgstr "أنوية" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "CPU cores" -msgstr "" +msgstr " أنوية وحدة المعالجة المركزية ( CPU cores )" #: harddrake2:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Core ID" -msgstr "معرّف الصّانع" +msgstr "هويّة النواة ( core ID )" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "Physical ID" -msgstr "" +msgstr "الهويّة المحسوسة ( Physical ID )" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "ACPI ID" -msgstr "" +msgstr "هويّة وحدة إعدادات الطاقة ( ACPI )" #: harddrake2:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Siblings" -msgstr "الإعدادات" +msgstr "اﻷنوية اﻷخرى (( الشقيقات ))" #: harddrake2:85 #, c-format @@ -2041,10 +2020,7 @@ msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" -msgstr "" -"العلامة WP في سجلّ CR0 لوحدة المعالجة المركزيّة تُجبر حماية الكتابة على مستوى " -"صفحة الذّاكرة، وبالتّالي تمكّن وحدة المعالجة المركزية (cpu) من منع طُرق وصول " -"النّواة الغير مفحوصة إلى ذاكرة المستخدم (والمعروفة بالحماية من العلل)" +msgstr "العلامة WP في سجلّ CR0 لوحدة المعالجة المركزيّة تُجبر حماية الكتابة على مستوى صفحة الذّاكرة، وبالتّالي تمكّن وحدة المعالجة المركزية (cpu) من منع طُرق وصول النّواة الغير مفحوصة إلى ذاكرة المستخدم (والمعروفة بالحماية من العلل)" #: harddrake2:97 #, c-format @@ -2074,12 +2050,12 @@ msgstr "عامّة العدد التّسلسلي للقرص" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "Target id number" -msgstr "" +msgstr "انتقِ رقم الهويّة" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "the SCSI target identifier" -msgstr "" +msgstr "معرِّف هدف SCSI " #: harddrake2:104 #, c-format @@ -2087,7 +2063,7 @@ msgid "Logical unit number" msgstr "رقم الوحدة المنطقيّة" #: harddrake2:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " "uniquely identified by a\n" @@ -2262,12 +2238,12 @@ msgstr "/تحقق آلي من _سواقات Jaz" #: harddrake2:189 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" -msgstr "" +msgstr "/التمس تلقائي لتعريفات _zip الموازية" #: harddrake2:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hardware Configuration" -msgstr "تهيئة الشبكة" +msgstr "إعداد العتاد" #: harddrake2:200 #, c-format @@ -2303,9 +2279,7 @@ msgstr "اختيار جهاز!" msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" -msgstr "" -"عند اختيارك لجهاز، ستستطيع رؤية معلومات هذا الجهاز في الحقول المعروضة في " -"الإطار الأيمن (\"معلومات\")" +msgstr "عند اختيارك لجهاز، ستستطيع رؤية معلومات هذا الجهاز في الحقول المعروضة في الإطار الأيمن (\"معلومات\")" #: harddrake2:230 #, c-format @@ -2318,14 +2292,14 @@ msgid "/_About..." msgstr "/_حول..." #: harddrake2:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Harddrake" -msgstr "Harddrake2" +msgstr "مدير العتاد دريك ( Harddrake )" #: harddrake2:239 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." -msgstr "" +msgstr "هذا مدير العتاد-دريك ( HardDrake ) , و هي أداة تهيئة العتاد %s ." #: harddrake2:271 #, c-format @@ -2340,7 +2314,7 @@ msgstr "معلومات" #: harddrake2:276 #, c-format msgid "Set current driver options" -msgstr "" +msgstr "اضبط خيارات التعريف الحالي" #: harddrake2:283 #, c-format @@ -2403,7 +2377,8 @@ msgstr "LocaleDrake" msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "عليك بتثبيت الحزم التالية: %s" -#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, +#. harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " @@ -2560,12 +2535,12 @@ msgstr "يرجى الإنتظار، جاري تحليل الملف: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" -msgstr "" +msgstr "نأسف ، ملف السجل غير متوفر!" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "خطأ أثناء فتح \"%s\" ملفة السجل: %s\n" #: logdrake:385 #, c-format @@ -2692,9 +2667,7 @@ msgstr "\"%s\" ليس عنوان بريد إلكترونيّ صالح ولا م� msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" -msgstr "" -"\"%s\" هو مستخدم محلّي، إلّا أنّك لم تحدّد smtp محلّي، لذلك على استخدام عنوان " -"بريد الكترونيّ كامل!" +msgstr "\"%s\" هو مستخدم محلّي، إلّا أنّك لم تحدّد smtp محلّي، لذلك على استخدام عنوان بريد الكترونيّ كامل!" #: logdrake:457 #, c-format @@ -2716,12 +2689,12 @@ msgstr "حفظ باسم.." msgid "" "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is " "now using the free software driver (%s)." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن العثور على التعريف المملوك لبطاقة الرسوميات لديك ، و النظام لديك اﻵن يعمل على التعريف الحر (%s)." #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format msgid "Reason: %s." -msgstr "" +msgstr "السبب: %s." #: scannerdrake:51 #, c-format @@ -2771,9 +2744,9 @@ msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "الـ%s غير مدعوم من قبل هذا الإصدار من %s." #: scannerdrake:104 scannerdrake:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Confirmation" -msgstr "التهيئة" +msgstr "تأكيد" #: scannerdrake:104 #, c-format @@ -2786,24 +2759,24 @@ msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s غير موجودة في قاعدة بيانات الماسحات الضوئية، هل تريد تهيئتها يدوياً؟" #: scannerdrake:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanner configuration" -msgstr "تهيئة التّنبيه" +msgstr "إعداد الماسح الضوئي" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" -msgstr "" +msgstr "اختر صنف الماسح الضوئي ( الصنف المكتشف : %s ، المنفذ: %s)" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" -msgstr "" +msgstr "اختر صنف الماسح الضوئي ( الصنف المكتشف : %s)" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" -msgstr "" +msgstr "اختر صنف الماسح الضوئي (المنفذ: %s)" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format @@ -2821,9 +2794,9 @@ msgid "Do not install firmware file" msgstr "عدم تثبيت ملفّ firmware" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanner Firmware" -msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية" +msgstr "البرنامج الثابت للماسح الضوئي" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format @@ -2842,17 +2815,14 @@ msgstr "إن كانت هذه هي المشكلة، يمكنك جعل هذا يح msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." -msgstr "" -"كي تقوم بذلك، عليك بتزويد ملف firmware لماسحتك الضّوئيّة حتّى يمكن تثبيتها." +msgstr "كي تقوم بذلك، عليك بتزويد ملف firmware لماسحتك الضّوئيّة حتّى يمكن تثبيتها." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." -msgstr "" -"ستجد الملف على القرص المدمج أو المرن الموجود مع ماسحتك الضّوئيّة، على موقع " -"الشّركة المصنّعة، أو على تجزيء ويندوز." +msgstr "ستجد الملف على القرص المدمج أو المرن الموجود مع ماسحتك الضّوئيّة، على موقع الشّركة المصنّعة، أو على تجزيء ويندوز." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format @@ -2903,9 +2873,7 @@ msgstr "كيف تقوم بهذا، عليك بتزويد ملفّات البرم msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." -msgstr "" -"إن كنت ثبتّ البرمجيات المضمنة لماسحك، يمكنك تحديثها هنا بتزويد ملفّ البرمجيات " -"المضمنة الجديد." +msgstr "إن كنت ثبتّ البرمجيات المضمنة لماسحك، يمكنك تحديثها هنا بتزويد ملفّ البرمجيات المضمنة الجديد." #: scannerdrake:233 #, c-format @@ -2953,9 +2921,9 @@ msgid "Auto-detect available ports" msgstr "اكتشاف المنافذ المتوفرة آلياً" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device choice" -msgstr "ملفّ الجهاز" +msgstr "خيار الجهاز" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format @@ -2999,36 +2967,28 @@ msgstr "" msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." -msgstr "" -"المزيد من المعلومات في صفحة كتيّب المُشغّل. لقراءة الكتيّب يجب تنفيذ الأمر \"man " -"sane-%s\"." +msgstr "المزيد من المعلومات في صفحة كتيّب المُشغّل. لقراءة الكتيّب يجب تنفيذ الأمر \"man sane-%s\"." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" -"Graphics in the applications menu." -msgstr "" -"يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" أو \"%s\" من الوسائط المتعدّدة/" -"برامج رسومية في قائمة التطبيقات." +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" أو \"Kooka\" من الوسائط المتعدّدة/برامج رسومية في قائمة التطبيقات." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " -msgstr "" -"تمت تهيئة %s، ولكن من المحتمل أن تكون هناك حاجة إلى تعديلات يدوية لجعله " -"يعمل. " +msgstr "تمت تهيئة %s، ولكن من المحتمل أن تكون هناك حاجة إلى تعديلات يدوية لجعله يعمل. " #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " -msgstr "" -"إن لم يظهر في قائمة الماسحات المهيئة في نافذة Scannerdrake الرئيسية أو إن لم " -"يعمل بشكل صحيح،" +msgstr "إن لم يظهر في قائمة الماسحات المهيئة في نافذة Scannerdrake الرئيسية أو إن لم يعمل بشكل صحيح،" #: scannerdrake:415 #, c-format @@ -3041,15 +3001,14 @@ msgid "Congratulations!" msgstr "تهانينا!" #: scannerdrake:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" -"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "تمت تهيئة %s الخاصّ بك.\n" -"يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" أو \"%s\" من الوسائط المتعدّدة/" -"برامج رسومية في قائمة التطبيقات." +"يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" أو \"Kooka\" من الوسائط المتعدّدة/برامج رسومية في قائمة التطبيقات." #: scannerdrake:446 #, c-format @@ -3083,9 +3042,9 @@ msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "لا توجد ماسحات ضوئية متوفرة على نظامك.\n" #: scannerdrake:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanner Management" -msgstr "إدارة الطّابعة %s" +msgstr "إدارة الماسح الضوئي" #: scannerdrake:466 #, c-format @@ -3118,27 +3077,23 @@ msgid "This machine" msgstr "هذه الماكينة" #: scannerdrake:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanner Sharing" -msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية" +msgstr "مشاركة الماسح الضوئي" #: scannerdrake:596 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." -msgstr "" -"يمكنك هنا اختيار إذا ما كانت الماسحات الضوئيّة المتّصلة بهذا الجهاز يمكن " -"الوصول إليها من الأجهزة البعيدة وعن طريق أي أجهزة بعيدة." +msgstr "يمكنك هنا اختيار إذا ما كانت الماسحات الضوئيّة المتّصلة بهذا الجهاز يمكن الوصول إليها من الأجهزة البعيدة وعن طريق أي أجهزة بعيدة." #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." -msgstr "" -"يمكنك أيضاً أن تقرر هنا إذا كانت الماسحات الضوئية على الماكينات البعيدة يجب " -"أن تكون متوفرة لهذه الماكينة." +msgstr "يمكنك أيضاً أن تقرر هنا إذا كانت الماسحات الضوئية على الماكينات البعيدة يجب أن تكون متوفرة لهذه الماكينة." #: scannerdrake:600 #, c-format @@ -3250,19 +3205,19 @@ msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "لم يمكن تثبيت الحزم المطلوبة لمشاركة الماسحات الضّوئيّة." #: service_harddrake:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver" -msgstr "الـ%s غير مدعوم من قبل هذا الإصدار من %s." +msgstr "بطاقة الرسوميات %s غير مدعومة من قبل التعريف %s." #: service_harddrake:163 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" -msgstr "" +msgstr "نسخة جديدة , إعيد تهيئة X ﻷجل %s" #: service_harddrake:254 #, c-format msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver" -msgstr "" +msgstr "لم يُعثر على تعريف النواة المملوك لتعريف '%s' X.org driver" #: service_harddrake:293 #, c-format @@ -3302,7 +3257,7 @@ msgstr "جاري جس العتاد" #: service_harddrake:430 #, c-format msgid "Display driver issue" -msgstr "" +msgstr "مشكلة تعريف االعرض" #: service_harddrake:431 #, c-format @@ -3311,445 +3266,47 @@ msgid "" "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." -msgstr "" +msgstr "يتطلب منك تعريف العرض الحالي و المعاد تهيئته استخدام خيار اﻹقلاع \"nokmsboot\" لتفادي تحميل تعريف KMS الخاص بالنواة عند اﻹقلاع . ربما سيكون بدء الخادم x فاشلاإذا لم يتم تعيين ذلك الخيار." #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "Display driver setup" -msgstr "" +msgstr "إعداد تعريف العرض" #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." -msgstr "" +msgstr "يجب إعادة إقلاع النظام بما أن تعريف العرض قد تغير." #: service_harddrake:446 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." -msgstr "" +msgstr "اضغط إلغاء خلال %d ثانية/ثوان للإلغاء." #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "System Regional Settings" -msgstr "إعدادات النّظام" +msgstr "الإعدادات الإقليمية للنّظام" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" -msgstr "" +msgstr "مهيئ دولة و لغة النظام" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Hardware Central Configuration/information tool" -msgstr "تهيئة الشبكة" +msgstr "اﻷداة المركزية لـ إعدادات/معلومات العتاد" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Hardware Configuration Tool" -msgstr "تهيئة الشبكة" +msgstr "أداة إعداد العتاد" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Language & country configuration" -msgstr "تهيئة يدوية" +msgstr "إعدادات الدولة و اللغة" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Regional Settings" -msgstr "الإعدادات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia" -#~ msgstr "حقوق النّسخ 2001-2008 لماندريبا " - -#~ msgid "" -#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " -#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can visit our hardware database at:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" -#~ msgstr "" -#~ "تعذر العثور على بطاقة صوت على جهازك. الرجاء التأكّد من أن بطاقة الصوت " -#~ "المدعومة من لينكس موصولة بشكل صحيح.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" - -#~ msgid "" -#~ "Display theme\n" -#~ "under console" -#~ msgstr "" -#~ "عرض السمات\n" -#~ "في سطر الأوامر" - -#~ msgid "Create new theme" -#~ msgstr "إنشاء سمة جديدة" - -#~ msgid "Text box height" -#~ msgstr "ارتفاع مربّع النص" - -#~ msgid "" -#~ "The progress bar X coordinate\n" -#~ "of its upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "الإحداثي السيني للركن الأيسر الأعلى\n" -#~ "لشريط التقدم" - -#~ msgid "" -#~ "The progress bar Y coordinate\n" -#~ "of its upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "الإحداثي الصادي للركن الأيسر الأعلى\n" -#~ "لشريط التقدم" - -#~ msgid "The width of the progress bar" -#~ msgstr "عرض شريط التقدم" - -#~ msgid "The height of the progress bar" -#~ msgstr "ارتفاع شريط التقدم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "نص فقط" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "لون النص" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "لون الخلفية:" - -#~ msgid "Theme name" -#~ msgstr "اسم السمة" - -#~ msgid "Final resolution" -#~ msgstr "الاستبانة النهائية" - -#~ msgid "Display logo on Console" -#~ msgstr "إظهار الشعار في سطر الأوامر" - -#~ msgid "Save theme" -#~ msgstr "حفظ السمة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a theme name" -#~ msgstr "الرجاء إدخال مُعطيات اللاسلكيّة لهذه البطاقة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please select a splash image" -#~ msgstr "الرجاء اختيار طراز الـ UPS الخاصّ بك." - -#~ msgid "saving Bootsplash theme..." -#~ msgstr "جاري حفظ سمة Bootsplash..." - -#~ msgid "choose image" -#~ msgstr "اختيار صورة" - -#~ msgid "Coma bug" -#~ msgstr "علّة الغيبوبة" - -#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" -#~ msgstr "إذا كان المرشد لديه علّة الغيبوبة Cyrix 6x86" - -#~ msgid "Fdiv bug" -#~ msgstr "علّة Fdiv" - -#~ msgid "" -#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " -#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " -#~ "Floating point DIVision (FDIV)" -#~ msgstr "" -#~ "بعض رقاقات إنتل بنتيوم المصنّعة قديما تحتوي على علّة في مُعالج النّقاط " -#~ "العائمة والتي لا تحقّق الدقّة المطلوبة عند أداء قسمة النّقاط العائمة (FDIV)" - -#~ msgid "Is FPU present" -#~ msgstr "هل FPU موجود" - -#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" -#~ msgstr "نعم تعني أن المعالج لديه معالج مساعد للعمليات الحسابية" - -#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" -#~ msgstr "إذا كان الـFPU لديه متجه irq" - -#~ msgid "" -#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -#~ msgstr "نعم تعني أن المرشد المساعد للعمليات الحسابية لديه متجه للإستثناءات" - -#~ msgid "F00f bug" -#~ msgstr "علّة F00f" - -#~ msgid "" -#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" -#~ msgstr "" -#~ "معالجات pentium القديمة كانت تتوقف عن العمل عند استخدام F00F bytecode" - -#~ msgid "Halt bug" -#~ msgstr "علّة Halt" - -#~ msgid "" -#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " -#~ "mode after the \"halt\" instruction is used" -#~ msgstr "" -#~ "بعض رقاقات i486DX-100 القديمة لا يمكنها الرّجوع إلى وضع التّشغيل بعد أن " -#~ "تستخدم تعليمة \"halt\" " - -#~ msgid "Bugs" -#~ msgstr "العلل" - -#~ msgid "FPU" -#~ msgstr "FPU" - -#~ msgid "Unknown/Others" -#~ msgstr "غير معروف/أخرى" - -#~ msgid "" -#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " -#~ "machine.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " -#~ "will receive security alerts if the\n" -#~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " -#~ "username or an email.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to " -#~ "select one of the six preconfigured security levels\n" -#~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" -#~ "span>' security and ease of use, to\n" -#~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very " -#~ "sensitive server applications:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " -#~ "very\n" -#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " -#~ "connected to\n" -#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " -#~ "security\n" -#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " -#~ "as a\n" -#~ "client.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" -#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " -#~ "enough\n" -#~ "to use the system as a server which can accept connections from many " -#~ "clients. If\n" -#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " -#~ "level.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " -#~ "previous\n" -#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " -#~ "their\n" -#~ "maximum" -#~ msgstr "" -#~ "هنا، يمكن إعداد مستوى ومدير الأمن لنظامك.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "'<span weight=\"bold\">مدير الأمن</span>' هو الذي سوف يستقبل إنذارات " -#~ "الأمن إن كان خيار\n" -#~ "'<span weight=\"bold\">إنذارات الأمن</span>'محدّداً. يمكن أن يكون ذلك اسم " -#~ "مستخدم أو بريد إلكترونيّ.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "قائمة '<span weight=\"bold\">مستوى الأمن</span>'تمكّنك من تحديد واحد من " -#~ "الستّة مستويات المعدّة مسبقاً للأمن\n" -#~ "والمُوفَّرة من msec. مدى المستويات هذه يبدأ من الأمن '<span weight=\"bold" -#~ "\">ضعيف</span>' وسهولة الاستخدام، وصولاً\n" -#~ "للتهيئة '<span weight=\"bold\">مذعور</span>'المناسبة لتطبيقات الخادم " -#~ "الحسّاسة جدّاً:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">بسيط</span>: هذا المستوى غير آمن إطلاقاً\n" -#~ "ولكنّه مستوى أمن سهل الاستخدام جداً. يجب استخدامه فقط للماكينات الغير متّصلة " -#~ "بأي\n" -#~ "شبكة وغير ممكنة الوصول للجميع.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">قياسي</span>:هذا هو الأمن القياسي\n" -#~ "الموصى به لحاسب سوف يستخدم للاتّصال بالإنترنت كعميل.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">مرتفع</span>: الأمن الآن مرتفع بشكل كافٍ\n" -#~ "لاستخدام النظام كخادم يمكنه قبول الاتصالات من العملاء. إن\n" -#~ "كانت ماكينتك مجرد عميل للإنترنت، عليك باختيار مستوى أقل.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">مذعور</span>: هذا المستوى شبيه بالمستوى " -#~ "السّابق،\n" -#~ "إلا أنّ النّظام مقفل بالكامل ومزايا الأمن محدّدة على\n" -#~ "أقصاها " - -#~ msgid "(default value: %s)" -#~ msgstr "(القيمة الإفتراضية: %s)" - -#~ msgid "Security Level:" -#~ msgstr "مستوى الأمن:" - -#~ msgid "Security Alerts:" -#~ msgstr "تنبيهات أمنية:" - -#~ msgid "Security Administrator:" -#~ msgstr "مدير الأمن:" - -#~ msgid "Basic options" -#~ msgstr "الخيارات الأساسية" - -#~ msgid "Network Options" -#~ msgstr "خيارات الشبكة" - -#~ msgid "System Options" -#~ msgstr "خيارات النظام" - -#~ msgid "Periodic Checks" -#~ msgstr "تحقّق دَوْري" - -#~ msgid "Please wait, setting security level..." -#~ msgstr "الرجاء الانتظار، تعيين مستوى الأمن.." - -#~ msgid "Please wait, setting security options..." -#~ msgstr "الرجاء الانتظار، تعيين خيارات الأمن..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following localization packages do not seem to be useful for your " -#~ "system:" -#~ msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to remove these packages?" -#~ msgstr "هل تريد تشغيل أداة التّهيئة الملائمة؟" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:" -#~ msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية:\n" - -#~ msgid "Please wait, adding media..." -#~ msgstr "انتظر من فضلك، جاري إضافة الوسائط..." - -#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout" -#~ msgstr "تم عمل التغيير، و لكن ليتم تفعيله يجب عليك الخروج" - -#~ msgid "Restart XFS" -#~ msgstr "إعادة تشغيل XFS" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "خطأ!" - -#~ msgid "I cannot find needed image file `%s'." -#~ msgstr "لا يمكنني العثور على ملف الصورة `%s'." - -#~ msgid "Auto Install Configurator" -#~ msgstr "أداة إعداد التثبيت الآلي" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is " -#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" -#~ "\n" -#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've " -#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, " -#~ "in order to change their values.\n" -#~ "\n" -#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be " -#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this " -#~ "computer.\n" -#~ "\n" -#~ "Press ok to continue." -#~ msgstr "" -#~ "أنت على وشك تهيئة قرص للتثبيت الآلي. هذه الميزة خطرة بعض الشيء و يجب " -#~ "استخدامها بحذر.\n" -#~ "\n" -#~ "بهذه الميزة يمكنك إعادة عمل التثبيت الذي قمت به على هذا الحاسب، مع تنبيهك " -#~ "لبعض الخطوات، حتّى تقوم بتغيير قيمها.\n" -#~ "\n" -#~ "لأقصى حدّ من الأمان، لن تتم أبداً تجزئة و تجهيز الأقراص الصلبة بشكل آلي، " -#~ "مثلما اخترت أثناء التثبيت على هذا الحاسب.\n" -#~ "\n" -#~ "اضغط موافق للاستمرار." - -#~ msgid "replay" -#~ msgstr "إعادة" - -#~ msgid "manual" -#~ msgstr "يدوي" - -#~ msgid "Automatic Steps Configuration" -#~ msgstr "تهيئة آلية للخطوات" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " -#~ "it will be manual" -#~ msgstr "" -#~ "رجاء الاختيار لكل خطوة إذا كنت ستقوم بإعادتها آلياً أم أنك تريد أن يكون " -#~ "التثبيت بشكل يدوي." - -#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" -#~ msgstr "أدخل قرص مرن فارغ في السواقة %s" - -#~ msgid "Creating auto install floppy" -#~ msgstr "جاري إنشاء قرص التثبيت الآلي" - -#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" -#~ msgstr "أدخل قرص مرن فارغ آخر في السواقة %s (من أجل المشغّلات)" - -#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" -#~ msgstr "جاري إنشاء قرص التثبيت الآلي (قرص المشغّلات)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Welcome.\n" -#~ "\n" -#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " -#~ "left" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "أهلاً بكم.\n" -#~ "\n" -#~ "مُعطيات التثبيت الآلي موجودة على اليمين" - -#~ msgid "" -#~ "The floppy has been successfully generated.\n" -#~ "You may now replay your installation." -#~ msgstr "" -#~ "تم توليد القرص المرن بنجاح.\n" -#~ "يمكنك الآن إعادة التثبيت." - -#~ msgid "Auto Install" -#~ msgstr "تثبيت آلي" - -#~ msgid "Add an item" -#~ msgstr "إضافة عنصر" - -#~ msgid "Remove the last item" -#~ msgstr "إزالة العنصر الأخير" - -#~ msgid "Menudrake" -#~ msgstr "Menudrake" - -#~ msgid "Msec" -#~ msgstr "Msec" - -#~ msgid "Urpmi" -#~ msgstr "Urpmi" - -#~ msgid "Userdrake" -#~ msgstr "Userdrake" +msgstr "الإعدادات الإقليمية" diff --git a/perl-install/standalone/po/ro.po b/perl-install/standalone/po/ro.po index 16d5cb4ce..33019d00f 100644 --- a/perl-install/standalone/po/ro.po +++ b/perl-install/standalone/po/ro.po @@ -1,63 +1,19 @@ -# Translation of libDrakX-standalone.po to Romanian -# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva -# -# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți -# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. -# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. -# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de -# pierdere de timp pentru toata lumea. -# -# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! -# -# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de -# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte -# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, -# cele două cuvintele vor fi afișate legat. -# -# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte -# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele -# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. -# -# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți -# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și -# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! -# Exemplu: -# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ -# font corect (cu virgule): șȘ țȚ -# -# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: -# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare -# -# Vă mulțumim pentru înțelegere. -# Echipa de traducători, -# www.Mandrivausers.ro -# -# Traducători de-a lungul timpului: -# -# -# Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000. -# Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000. -# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003. -# Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003. -# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX 7.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-17 17:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-05 15:08+0100\n" -"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" -"Language: ro\n" +"Project-Id-Version: drakx_standalone\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:13+0000\n" +"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Romanian\n" -"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136 #, c-format @@ -86,8 +42,7 @@ msgstr "Eroare" #: drakboot:55 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" -msgstr "" -"Nu s-a găsit nici un încărcător de sistem, se creează o configurație nouă" +msgstr "Nu s-a găsit nici un încărcător de sistem, se creează o configurație nouă" #: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71 #, c-format @@ -132,10 +87,7 @@ msgstr "Avertisment" msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." -msgstr "" -"Încărcătorul sistemului de operare nu este în mod „framebuffer”. Pentru a " -"activa demarajul grafic, selecționați un mod grafic din unealta de " -"configurare a încărcătorului de sistem de operare." +msgstr "Încărcătorul sistemului de operare nu este în mod „framebuffer”. Pentru a activa demarajul grafic, selecționați un mod grafic din unealta de configurare a încărcătorului de sistem de operare." #: drakboot:139 #, c-format @@ -209,8 +161,7 @@ msgid "" "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" -"Alegeți un mod video, acesta va fi aplicat la fiecare intrare de demaraj " -"selectată mai jos.\n" +"Alegeți un mod video, acesta va fi aplicat la fiecare intrare de demaraj selectată mai jos.\n" "Asigurați-vă mai întîi că placa grafică suportă modul ales." #: drakbug:65 drakbug:153 @@ -219,14 +170,14 @@ msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "Programul „%s” a crăpat cu următoarea eroare:" #: drakbug:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Bug Report Tool" -msgstr "Unealta de raportat erori Mageia" +msgstr "Utilitarul de raportat erori %s" #: drakbug:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Control Center" -msgstr "Centrul de control Mageia" +msgstr "Centrul de control %s" #: drakbug:82 #, c-format @@ -244,9 +195,9 @@ msgid "Standalone Tools" msgstr "Unelte autonome" #: drakbug:86 drakbug:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Online" -msgstr "Mageia Online" +msgstr "%s Online" #: drakbug:88 #, c-format @@ -269,9 +220,9 @@ msgid "Configuration Wizards" msgstr "Asistenți de configurare" #: drakbug:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select %s Tool:" -msgstr "Alegeți unealta Mageia:" +msgstr "Alegeți unealta %s:" #: drakbug:114 #, c-format @@ -320,8 +271,7 @@ msgid "" "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" "Pentru a raporta o eroare, apăsați pe butonul de raportare. \n" -"Acesta va deschide o fereastră de navigator la %s unde veți găsi un formular " -"de completat. Informațiile afișate mai sus vor fi transferate pe acel server" +"Acesta va deschide o fereastră de navigator la %s unde veți găsi un formular de completat. Informațiile afișate mai sus vor fi transferate pe acel server" #: drakbug:161 #, c-format @@ -331,14 +281,9 @@ msgid "" msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." -msgstr[0] "" -"Ar fi de folos să atașați la raportul vostru rezultatul comenzii: %s." -msgstr[1] "" -"Lucrurile folositoare de atașat la raportul vostru sît rezultatele " -"comenzilor: %s." -msgstr[2] "" -"Lucrurile folositoare de atașat la raportul vostru sît rezultatele " -"comenzilor: %s." +msgstr[0] "Ar fi de folos să atașați la raportul vostru rezultatul comenzii: %s." +msgstr[1] "Lucrurile folositoare de atașat la raportul vostru sînt rezultatele comenzilor: %s." +msgstr[2] "Lucrurile folositoare de atașat la raportul vostru sînt rezultatele comenzilor: %s." #: drakbug:164 #, c-format @@ -375,9 +320,7 @@ msgstr "Pachet neinstalat" msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" -msgstr "" -"Trebuie să indicați ce făceați cînd s-a produs eroarea ca s-o putem " -"reproduce, mărind astfel șansele de a o putea corecta" +msgstr "Trebuie să indicați ce făceați cînd s-a produs eroarea ca s-o putem reproduce, mărind astfel șansele de a o putea corecta" #: drakbug:265 #, c-format @@ -562,9 +505,7 @@ msgstr "Modificarea a fost efectuată, doriți să reporniți serviciul dm?" msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" -msgstr "" -"Sînteți pe cale de a închide toate programele pornite și de a pierde " -"sesiunea curentă. Sigur doriți să reporniți serviciul dm?" +msgstr "Sînteți pe cale de a închide toate programele pornite și de a pierde sesiunea curentă. Sigur doriți să reporniți serviciul dm?" #: drakfont:187 #, c-format @@ -630,12 +571,12 @@ msgstr "Instalare de fonturi True Type" #: drakfont:347 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." -msgstr "Așteptați cît se execută ttmkfdir..." +msgstr "așteptați cît se execută ttmkfdir..." #: drakfont:348 #, c-format msgid "True Type install done" -msgstr "Instalare True Type terminată" +msgstr "Instalarea True Type încheiată" #: drakfont:354 drakfont:369 #, c-format @@ -666,11 +607,9 @@ msgid "" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" -"Înainte de a instala orice font, asigurați-vă că aveți drepturile necesare " -"pentru utilizarea si instalarea lor în sistem.\n" +"Înainte de a instala orice font, asigurați-vă că aveți drepturile necesare pentru utilizarea și instalarea lor în sistem.\n" "\n" -"Puteți instala fonturile în mod clasic. În cazuri foarte rare, fonturile cu " -"erori pot provoca blocarea serverului Xorg." +"Puteți instala fonturile în mod clasic. În cazuri foarte rare, fonturile cu erori pot provoca blocarea serverului Xorg." #: drakfont:478 #, c-format @@ -720,10 +659,10 @@ msgstr "Drakfont" #: drakfont:522 harddrake2:237 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" -msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mageia" +msgstr "Drepturi de autor (C) %s de către %s" #: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" @@ -732,17 +671,16 @@ msgstr "Mageia" msgid "Font installer." msgstr "Instalator de fonturi." -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") #: drakfont:532 harddrake2:245 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" -"Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000\n" -"Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000\n" -"Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003\n" -"Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003\n" -"Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010\n" +"Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2011.\n" +"Dan Marian JOIȚA <djmarian4u@yahoo.com>, 2011.\n" #: drakfont:542 #, c-format @@ -875,7 +813,7 @@ msgid "Post Uninstall" msgstr "Post-dezinstalare" #: drakhelp:17 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" @@ -886,14 +824,14 @@ msgid "" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" +"Drepturi de autor (C) %s Mandriva.\n" "Drepturi de autor (C) %s Mageia.\n" -"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit conform licenței GNU " -"GPL.\n" +"Aceasta este o aplicație liberă și poate fi redistribuită conform licenței GNU GPL.\n" "\n" "Utilizare: \n" #: drakhelp:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - afișează acest ajutor \n" @@ -901,23 +839,19 @@ msgstr " --help - afișează acest ajutor \n" #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" -msgstr "" -" --id <id_label> - încarcă pagina html de ajutor cu referință la " -"id_label\n" +msgstr " --id <id_label> - încarcă pagina html de ajutor cu referință la id_label\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" -msgstr "" -" --doc <link> - legătură către altă pagină web (pentru interfața de " -"bun venit a WM)\n" +msgstr " --doc <link> - legătură către altă pagină web (pentru interfața de bun venit a WM)\n" #: drakhelp:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Help Center" -msgstr "Centrul de ajutor Mageia" +msgstr "Centrul de ajutor %s" #: drakhelp:53 #, c-format @@ -986,10 +920,8 @@ msgid "" "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" -"Aici puteți vedea fișierele de utilizat pentru a corecta drepturile, " -"proprietarii și grupurile via msec.\n" -"De asemenea, vă puteți edita propriile reguli, prioritare peste cele " -"implicite." +"Aici puteți vedea fișierele de utilizat pentru a corecta drepturile, proprietarii și grupurile via msec.\n" +"De asemenea, vă puteți edita propriile reguli, prioritare peste cele implicite." #: drakperm:112 #, c-format @@ -1115,8 +1047,7 @@ msgid "" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Utilizat pentru directoare:\n" -" numai proprietarul directorului sau fișierului din acest director le poate " -"șterge" +" numai proprietarul directorului sau fișierului din acest director le poate șterge" #: drakperm:272 #, c-format @@ -1223,9 +1154,9 @@ msgid "Security Level and Checks" msgstr "Nivel de securitate și verificări periodice" #: draksec:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" -msgstr "Configurează autentificarea necesară pentru accesarea uneltelor Mageia" +msgstr "Configurează autentificarea necesară pentru accesarea uneltelor %s" #: draksec:117 #, c-format @@ -1245,12 +1176,12 @@ msgstr "Parolă utilizator" #: draksec:149 draksec:204 #, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Gestionare de programe" +msgstr "Gestionare aplicații" #: draksec:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Update" -msgstr "Actualizare Mageia" +msgstr "Actualizare %s" #: draksec:151 #, c-format @@ -1367,21 +1298,14 @@ msgstr "Demaraj" msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: draksound:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" -msgstr "" -"Nu a fost detectată nici o placă TV în calculator. Verificați dacă o placă " -"TV cu suport pe Linux este conectată corect.\n" -"\n" -"\n" -"Ne puteți vizita baza de date de componente materiale la:\n" -"\n" -"\n" -"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet pe această mașină. Verificați dacă ați conectat corect o placă de sunet suportată pe Linux." #: draksound:54 #, c-format @@ -1394,9 +1318,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"\n" -"Notă: dacă aveți o placă de sunet ISA PnP, va trebui să folosiți programul " -"alsaconf sau sndconfig. Tastați „alsaconf” sau „sndconfig” într-o consolă." +"Notă: dacă aveți o placă de sunet ISA PnP, va trebui să utilizați programul alsaconf sau sndconfig. Tastați „alsaconf” sau „sndconfig” într-o consolă." #: drakups:71 #, c-format @@ -1434,8 +1356,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vom adăuga un dispozitiv UPS.\n" "\n" -"Doriți detectarea automată a dispozitivelor UPS conectate sau le selectați " -"manual?" +"Doriți detectarea automată a dispozitivelor UPS conectate sau le selectați manual?" #: drakups:91 #, c-format @@ -1607,21 +1528,14 @@ msgstr "Bun venit la uneltele de configurare UPS" msgid "No TV Card detected!" msgstr "Nu s-a detectat nici o placă TV!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: drakxtv:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." -msgstr "" -"Nu a fost detectată nici o placă TV în calculator. Verificați dacă o placă " -"TV cu suport pe Linux este conectată corect.\n" -"\n" -"\n" -"Ne puteți vizita baza de date de componente materiale la:\n" -"\n" -"\n" -"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "Nu s-a detectat nici o placă TV pe această mașină. Verificați dacă ați conectat corect o placă TV suportată pe Linux." #: finish-install:57 #, c-format @@ -1682,9 +1596,7 @@ msgstr "Magistrală" #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"aceasta este magistrala fizică la care este conectat dispozitivul (ex. PCI, " -"USB, ...)" +msgstr "aceasta este magistrala fizică la care este conectat dispozitivul (ex. PCI, USB, ...)" #: harddrake2:36 harddrake2:151 #, c-format @@ -1696,9 +1608,7 @@ msgstr "Identificare magistrală" msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" -msgstr "" -"- dispozitive PCI și USB: acesta listează identificatorii fabricantului, " -"dispozitivului, integratorului și subdispozitivului PCI/USB" +msgstr "- dispozitive PCI și USB: acesta listează identificatorii fabricantului, dispozitivului, integratorului și subdispozitivului PCI/USB" #: harddrake2:39 #, c-format @@ -1724,8 +1634,7 @@ msgstr "Caracteristicile unității" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"caracteristicile speciale ale unității (poate scrie sau poate citi DVD-uri)" +msgstr "caracteristicile speciale ale unității (poate scrie sau poate citi DVD-uri)" #: harddrake2:44 #, c-format @@ -1745,7 +1654,7 @@ msgstr "Fișier de dispozitiv vechi" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" -msgstr "nume de dispozitiv static vechi folosit în pachetul dev" +msgstr "nume de dispozitiv static vechi utilizat în pachetul dev" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:49 @@ -1866,7 +1775,7 @@ msgstr "Magistrală PCI #" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" -msgstr "magistrala PCI în care dispzitivul este conectat" +msgstr "magistrala PCI în care dispozitivul este conectat" #: harddrake2:62 #, c-format @@ -1949,20 +1858,17 @@ msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." -msgstr "" -"nucleul GNU/Linux trebuie să execute o buclă de calcul la demaraj pentru a " -"inițializa contorul de timp. Rezultatul este înregistrat sub formă de " -"bogomips și dă o indicație asupra performanțelor proccesorului." +msgstr "nucleul GNU/Linux trebuie să execute o buclă de calcul la demaraj pentru a inițializa contorul de timp. Rezultatul este înregistrat sub formă de bogomips și dă o indicație asupra performanțelor procesorului." #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Cache size" -msgstr "Mărime cache " +msgstr "Mărime pre-tampon" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" -msgstr "dimensiune cache procesor (nivel doi)" +msgstr "dimensiune pre-tampon procesor (de nivel doi)" #: harddrake2:76 #, c-format @@ -1972,7 +1878,7 @@ msgstr "Familie CPUid" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" -msgstr "familia procesorului (ex. 6 ptentru clasa i686)" +msgstr "familia procesorului (ex. 6 pentru clasa i686)" #: harddrake2:77 #, c-format @@ -1995,9 +1901,7 @@ msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" -msgstr "" -"frecvența procesorului în MHz (Megaherți, ca o aproximare poate fi asimilată " -"cu numărul de instrucțiuni executate pe secundă de către procesor)" +msgstr "frecvența procesorului în MHz (Megahertzi, ca o aproximare poate fi asimilată cu numărul de instrucțiuni executate pe secundă de către procesor)" #: harddrake2:79 #, c-format @@ -2042,12 +1946,12 @@ msgstr "Frați" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" -msgstr "subgenerația procesorului" +msgstr "sub-generația procesorului" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" -msgstr "generația procesorului (ex. 8 pt. Pentium III,...)" +msgstr "generația procesorului (ex. 8 pentru Pentium III,...)" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format @@ -2100,10 +2004,7 @@ msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" -msgstr "" -"fanionul WP din registrul CR0 al procesorului activează protecția la nivelul " -"paginilor de memorie, prevenind astfel ca erorile din nucleu să scrie în " -"memoria utilizator." +msgstr "fanionul WP din registrul CR0 al procesorului activează protecția la nivelul paginilor de memorie, prevenind astfel ca erorile din nucleu să scrie în memoria utilizator." #: harddrake2:97 #, c-format @@ -2152,8 +2053,7 @@ msgid "" "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" -"numărul SCSI de destinație (LUN). Dispozitivele SCSI conectate la gzdă sînt " -"identificate în mod unic după\n" +"numărul SCSI de destinație (LUN). Dispozitivele SCSI conectate la gazdă sînt identificate în mod unic după\n" "numărul de canal, identificator de destinație și număr de unitate logică" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) @@ -2205,7 +2105,7 @@ msgstr "Conectorul baretei" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" -msgstr "Denumirea soclului baretei de memmorie" +msgstr "Denumirea soclului baretei de memorie" #: harddrake2:120 #, c-format @@ -2216,8 +2116,7 @@ msgstr "Fișier dispozitiv" #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" -msgstr "" -"fișierul dispozitivului utilizat comunică cu pilotul de nucleu pentru maus" +msgstr "fișierul dispozitivului utilizat comunică cu pilotul de nucleu pentru maus" #: harddrake2:121 #, c-format @@ -2257,12 +2156,12 @@ msgstr "tipul de magistrală la care este conectat mausul" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" -msgstr "Porotocolul de maus utilizat de X11" +msgstr "Protocolul de maus utilizat de X11 " #: harddrake2:126 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" -msgstr "protocolul pe care mediul grafic îl folosește cu mausul" +msgstr "protocolul pe care mediul grafic îl utilizează cu mausul" #: harddrake2:130 #, c-format @@ -2364,9 +2263,7 @@ msgstr "Selectați un dispozitiv!" msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" -msgstr "" -"Odată ce ați selectat un dispozitiv, îi puteți consulta informațiile " -"corespunzătoare în cadrul din dreapta („Informații”)" +msgstr "Odată ce ați selectat un dispozitiv, îi puteți consulta informațiile corespunzătoare în cadrul din dreapta („Informații”)" #: harddrake2:230 #, c-format @@ -2412,9 +2309,7 @@ msgstr "Execută unealta de configurare" #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "" -"Clic pe un dispozitiv din arborele din stînga pentru a-i afișa informațiile " -"aici." +msgstr "Clic pe un dispozitiv din arborele din stînga pentru a-i afișa informațiile aici." #: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format @@ -2466,16 +2361,17 @@ msgstr "LocaleDrake" msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Trebuie să instalați următoarele pachete: %s" -#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, +#. harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Tools Logs" -msgstr "Juralele uneltelor Mageia" +msgstr "Jurnalele uneltelor %s" #: logdrake:65 #, c-format @@ -2626,7 +2522,7 @@ msgstr "Salvează" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" -msgstr "asteptați, se examinează fișierul: %s" +msgstr "așteptați, se examinează fișierul: %s" #: logdrake:244 #, c-format @@ -2691,7 +2587,7 @@ msgstr "Oprește sistemul de alerte pe e-mail" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" -msgstr "Configurare alerte pe mail" +msgstr "Configurare alerte pe e-mail" #: logdrake:411 #, c-format @@ -2729,8 +2625,7 @@ msgstr "Încărcare parametri" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" -msgstr "" -"Veți fi anunțați dacă sarcina mașinii este mai mare decît această valoare" +msgstr "Veți fi anunțați dacă sarcina mașinii este mai mare decît această valoare" #: logdrake:431 #, c-format @@ -2754,24 +2649,19 @@ msgstr "Introduceți mai jos adresa electronică " #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" -msgstr "" -"și introduceți numele (sau adresa IP) a serverului SMTP ce doriți să-l " -"utilizați" +msgstr "și introduceți numele (sau adresa IP) a serverului SMTP ce doriți să-l utilizați" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "" -"„%s” nu este o adresă electronică validă sau utilizator local existent!" +msgstr "„%s” nu este o adresă electronică validă sau utilizator local existent!" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" -msgstr "" -"„%s” este un utilizator local, dar nu ați specificat un server smtp local, " -"folosiți deci o adresă electronică completă!" +msgstr "„%s” este un utilizator local, dar nu ați specificat un server smtp local, utilizați deci o adresă electronică completă!" #: logdrake:457 #, c-format @@ -2793,9 +2683,7 @@ msgstr "Salvează ca..." msgid "" "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is " "now using the free software driver (%s)." -msgstr "" -"Nu s-a găsit pilotul proprietar pentru placa grafică, sistemul va folosi " -"versiunea liberă de pilot (%s)." +msgstr "Nu s-a găsit pilotul proprietar pentru placa grafică, sistemul va utiliza versiunea liberă de pilot (%s)." #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format @@ -2822,9 +2710,7 @@ msgstr "Se abandonează Scannerdrake." #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." -msgstr "" -"Nu se pot instala pachetele necesare pentru configurarea scanerului cu " -"Scannerdrake." +msgstr "Nu se pot instala pachetele necesare pentru configurarea scanerului cu Scannerdrake." #: scannerdrake:61 #, c-format @@ -2911,8 +2797,7 @@ msgstr "Microcod scaner" msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." -msgstr "" -"Este posibil ca %s să necesite încărcarea microcodului la fiecare pornire." +msgstr "Este posibil ca %s să necesite încărcarea microcodului la fiecare pornire." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format @@ -2924,18 +2809,14 @@ msgstr "Dacă este cazul, puteți automatiza această operațiune." msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." -msgstr "" -"Pentru aceasta trebuie să dispuneți de fișierul cu microcod al scanerului, " -"ca să poată fi instalat." +msgstr "Pentru aceasta trebuie să dispuneți de fișierul cu microcod al scanerului, ca să poată fi instalat." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." -msgstr "" -"Găsiți fișierul pe CD-ul sau discheta livrată cu scanerul, pe situl " -"fabricantului sau pe partiția Windows." +msgstr "Găsiți fișierul pe CD-ul sau discheta livrată cu scanerul, pe situl fabricantului sau pe partiția Windows." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format @@ -2972,27 +2853,21 @@ msgstr "Fișierul cu microcod %s nu există sau este ilizibil!" msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." -msgstr "" -"Este posibil ca scanerele deținute să necesite încărcarea microcodului la " -"fiecare pornire." +msgstr "Este posibil ca scanerele deținute să necesite încărcarea microcodului la fiecare pornire." #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." -msgstr "" -"Pentru a face asta, trebuie să dispuneți de fișierele cu microcod ale " -"scanerelor, ca să le puteți instala." +msgstr "Pentru a face asta, trebuie să dispuneți de fișierele cu microcod ale scanerelor, ca să le puteți instala." #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." -msgstr "" -"Dacă ați instalat deja microcodul scanerului, îl puteți actualiza aici " -"furnizînd un fișier nou." +msgstr "Dacă ați instalat deja microcodul scanerului, îl puteți actualiza aici furnizînd un fișier nou." #: scannerdrake:233 #, c-format @@ -3027,8 +2902,7 @@ msgid "" "section." msgstr "" "%s trebuie configurat de către system-config-printer.\n" -"Puteți lansa system-config-printer în secțiunea %s de componente materiale a " -"centrului de control." +"Puteți lansa system-config-printer în secțiunea %s de componente materiale a centrului de control." #: scannerdrake:320 #, c-format @@ -3080,44 +2954,35 @@ msgid "" msgstr "" "%s nu poate fi configurat în mod automat.\n" "\n" -"Sînt necesare reglaje manuale. Editați fișierul de configurare /etc/sane.d/" -"%s.conf. " +"Sînt necesare reglaje manuale. Editați fișierul de configurare /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." -msgstr "" -"Găsiți mai multe informații în pagina de manual a pilotului, lansînd comanda " -"„man sane-%s”." +msgstr "Găsiți mai multe informații în pagina de manual a pilotului, lansînd comanda „man sane-%s”." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" -"Graphics in the applications menu." -msgstr "" -"După aceea vă puteți scana documentele folosind „XSane” sau „%s” din " -"meniul de aplicații Multimedia/Grafică." +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "După aceea vă puteți scana documentele utilizînd „XSane” sau „Kooka” din meniul de aplicații Multimedia/Grafică." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " -msgstr "" -"%s a fost configurat, dar este posibil să recurgeți la reglaje manuale " -"pentru a-l face să meargă." +msgstr "%s a fost configurat, dar este posibil să recurgeți la reglaje manuale pentru a-l face să meargă." #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " -msgstr "" -"Dacă nu apare în lista scanerelor configurate din fereastra principală a lui " -"Scannerdrake sau dacă nu funcționează corect, " +msgstr "Dacă nu apare în lista scanerelor configurate din fereastra principală a lui Scannerdrake sau dacă nu funcționează corect, " #: scannerdrake:415 #, c-format @@ -3130,15 +2995,14 @@ msgid "Congratulations!" msgstr "Felicitări!" #: scannerdrake:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" -"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Scanerul %s a fost configurat.\n" -"Acum puteți scana documente folosind „XSane” sau „%s” din meniul de " -"aplicații Multimedia/Grafică." +"Acum puteți scana documente utilizînd „XSane” sau „Kooka” din meniul de aplicații Multimedia/Grafică." #: scannerdrake:446 #, c-format @@ -3216,18 +3080,14 @@ msgstr "Partajare de scaner" msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." -msgstr "" -"Aici puteți alege dacă scanerele conectate la această mașină pot fi accesate " -"de mașinile distante și care din ele." +msgstr "Aici puteți alege dacă scanerele conectate la această mașină pot fi accesate de mașinile distante și care din ele." #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." -msgstr "" -"De asemenea puteți decide aici dacă scanerele mașinilor distante vor fi puse " -"la dispoziția acestei mașini." +msgstr "De asemenea puteți decide aici dacă scanerele mașinilor distante vor fi puse la dispoziția acestei mașini." #: scannerdrake:600 #, c-format @@ -3237,7 +3097,7 @@ msgstr "Scanerele de pe această mașină sînt disponibile altor calculatoare" #: scannerdrake:602 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " -msgstr "Partajare de scaner către gazdele:" +msgstr "Partajare de scaner către gazdele: " #: scannerdrake:607 scannerdrake:624 #, c-format @@ -3247,12 +3107,12 @@ msgstr "Nu există mașini distante" #: scannerdrake:616 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" -msgstr "Folosiți scanerele de pe alte calculatoare" +msgstr "Utilizați scanerele de pe alte calculatoare" #: scannerdrake:619 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " -msgstr "Folosiți scanerele de pe gazdele: " +msgstr "Utilizați scanerele de pe gazdele: " #: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 #, c-format @@ -3264,8 +3124,7 @@ msgstr "Partajarea scanerelor locale" msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" -msgstr "" -"Acestea sînt mașinile ale căror scanere locale vor fi puse la dispoziție:" +msgstr "Acestea sînt mașinile ale căror scanere locale vor fi puse la dispoziție:" #: scannerdrake:658 scannerdrake:808 #, c-format @@ -3311,12 +3170,12 @@ msgstr "Această gazdă este deja în listă, nu poate fi adăugată din nou.\n" #: scannerdrake:796 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" -msgstr "Folosirea scanerelor de la distanță" +msgstr "Utilizarea scanerelor distante" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" -msgstr "Acestea sînt mașinile de pe care vor fi folosite scanerele:" +msgstr "Acestea sînt mașinile de pe care vor fi utilizate scanerele:" #: scannerdrake:954 #, c-format @@ -3347,7 +3206,7 @@ msgstr "Placa grafică „%s” nu mai este suportată de pilotul „%s”" #: service_harddrake:163 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" -msgstr "" +msgstr "Versiune nouă, se reconfigurează X pentru %s" #: service_harddrake:254 #, c-format @@ -3357,8 +3216,7 @@ msgstr "Pilotul de nucleu proprietar nu a fost găsit pentru pilotul X.org „%s #: service_harddrake:293 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" -msgstr "" -"Unele dispozitive din clasa de componente materiale „%s” au fost șterse:\n" +msgstr "Unele dispozitive din clasa de componente materiale „%s” au fost șterse:\n" #: service_harddrake:294 #, c-format @@ -3393,7 +3251,7 @@ msgstr "Detecția componentelor este în progres..." #: service_harddrake:430 #, c-format msgid "Display driver issue" -msgstr "" +msgstr "Problemă cu pilotul grafic" #: service_harddrake:431 #, c-format @@ -3402,22 +3260,22 @@ msgid "" "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." -msgstr "" +msgstr "Pilotul grafic actualmente configurat necesită utilizarea opțiunii „nokmsboot” la pornire pentru a împiedica încărcarea pilotului KMS în cursul procesului de încărcare al nucleului. Pornirea serverului grafic X poate eșua dacă această opțiune nu este specificată." #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "Display driver setup" -msgstr "" +msgstr "Configurare pilot grafic" #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." -msgstr "" +msgstr "Sistemul trebuie repornit din cauza schimbării pilotului grafic." #: service_harddrake:446 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." -msgstr "" +msgstr "Apăsați anulează în %d secunde pentru a abandona." #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" @@ -3446,210 +3304,3 @@ msgstr "Configurare limbă & țară" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Regional Settings" msgstr "Parametri regionali" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia" -#~ msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mageia" - -#~ msgid "" -#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " -#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can visit our hardware database at:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" -#~ msgstr "" -#~ "Nici o placă de sunet nu a fost detectată în calculator. Verificați că o " -#~ "placă de sunet suportată pe Linux este conectată corect.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Ne puteți vizita baza de date de componente materiale la:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" - -#~ msgid "" -#~ "Display theme\n" -#~ "under console" -#~ msgstr "" -#~ "Afișează tema\n" -#~ "sub consolă" - -#~ msgid "Create new theme" -#~ msgstr "Creează o temă nouă" - -#~ msgid "X coordinate of text box" -#~ msgstr "Coordonata X a casetei text" - -#~ msgid "Y coordinate of text box" -#~ msgstr "Coordonata Y a casetei text" - -#~ msgid "Text box width" -#~ msgstr "Lățime casetă text" - -#~ msgid "Text box height" -#~ msgstr "Înălțime casetă text" - -#~ msgid "" -#~ "The progress bar X coordinate\n" -#~ "of its upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Coordonata X din colțul de stînga\n" -#~ "sus a barei de progresie" - -#~ msgid "" -#~ "The progress bar Y coordinate\n" -#~ "of its upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Coordonata Y din colțul de stînga\n" -#~ "sus a barei de progresie" - -#~ msgid "The width of the progress bar" -#~ msgstr "Lățimea barei de progresie" - -#~ msgid "The height of the progress bar" -#~ msgstr "Înălțimea barei de progresie" - -#~ msgid "X coordinate of the text" -#~ msgstr "Coordonata X a textului" - -#~ msgid "Y coordinate of the text" -#~ msgstr "Coordonata Y a textului" - -#~ msgid "Text box transparency" -#~ msgstr "Transparență casetă text" - -#~ msgid "Progress box transparency" -#~ msgstr "Transparență casetă de progresie" - -#~ msgid "Text size" -#~ msgstr "Mărime text" - -#~ msgid "Progress Bar" -#~ msgstr "Bară de progresie" - -#~ msgid "Choose progress bar color 1" -#~ msgstr "Alegeți culoarea barei de progresie 1" - -#~ msgid "Choose progress bar color 2" -#~ msgstr "Alegeți culoarea barei de progresie 2" - -#~ msgid "Choose progress bar background" -#~ msgstr "Alegeți fundalul barei de progresie" - -#~ msgid "Gradient type" -#~ msgstr "Tip de gradient" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" - -#~ msgid "Choose text color" -#~ msgstr "Alegeți culoarea textului" - -#~ msgid "Choose picture" -#~ msgstr "Alegeți imaginea" - -#~ msgid "Silent bootsplash" -#~ msgstr "Mod silențios" - -#~ msgid "Choose text zone color" -#~ msgstr "Alegeți culoarea zonei de text" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Culoare text" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Culoare de fundal" - -#~ msgid "Verbose bootsplash" -#~ msgstr "Mod detaliat" - -#~ msgid "Theme name" -#~ msgstr "Nume temă" - -#~ msgid "Final resolution" -#~ msgstr "Rezoluție finală" - -#~ msgid "Display logo on Console" -#~ msgstr "Afișează logo în consolă" - -#~ msgid "Save theme" -#~ msgstr "Salvează tema" - -#~ msgid "Please enter a theme name" -#~ msgstr "Introduceți numele temei" - -#~ msgid "Please select a splash image" -#~ msgstr "Alegeți o imagine de pornire" - -#~ msgid "saving Bootsplash theme..." -#~ msgstr "se salvează tema de demaraj..." - -#~ msgid "Unable to load image file %s" -#~ msgstr "Nu se poate încărca fișierul imagine %s" - -#~ msgid "choose image" -#~ msgstr "alegeți o imagine" - -#~ msgid "Color selection" -#~ msgstr "Alegere culoare" - -#~ msgid "Coma bug" -#~ msgstr "Eroare de tip Coma" - -#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" -#~ msgstr "dacă acest procesor are eroarea Cyrix 6x86 Coma" - -#~ msgid "Fdiv bug" -#~ msgstr "Eroare de tip FDIV" - -#~ msgid "" -#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " -#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " -#~ "Floating point DIVision (FDIV)" -#~ msgstr "" -#~ "Primele cipuri Intel Pentium prezentau o defecțiune la procesorul în " -#~ "virgulă mobilă și rezultatele nu erau precise cînd se efectua o împărțire " -#~ "cu virgulă mobilă (FDIV)" - -#~ msgid "Is FPU present" -#~ msgstr "Există coprocesor matematic?" - -#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" -#~ msgstr "da, procesorul are un coprocesor matematic" - -#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" -#~ msgstr "Dacă FPU are un vector IRQ" - -#~ msgid "" -#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -#~ msgstr "da, coprocesorul matematic are atașat un vector de excepții" - -#~ msgid "F00f bug" -#~ msgstr "Eroare de tip F00F" - -#~ msgid "" -#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" -#~ msgstr "" -#~ "primele Pentium-uri aveau erori și se blocau la decodarea secvenței F00F" - -#~ msgid "Halt bug" -#~ msgstr "Eroare la instrucțiunea halt" - -#~ msgid "" -#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " -#~ "mode after the \"halt\" instruction is used" -#~ msgstr "" -#~ "Unele din primele modele de cipuri i486DX-100 nu se puteau întoarce " -#~ "corect la modul de operare după utilizarea instrucțiunii \"halt\"" - -#~ msgid "Bugs" -#~ msgstr "Hibe (erori)" - -#~ msgid "FPU" -#~ msgstr "FPU" - -#~ msgid "Unknown/Others" -#~ msgstr "Necunoscut/Altele" |