# DrakX e Brezhoneg. # Copyright (C) 1999-2005 Mandriva # Thierry Vignaud , 1999-2007 # Jañ-Mai Drapier , 1999-2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 10.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-06 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-01 00:54+0100\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" #: drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "N'eus karger loc'hañ ebet, o krouiñ ur gefluniadur nevez" #: drakboot:83 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Restr" #: drakboot:84 logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Restr/_Kuitaat" #: drakboot:84 harddrake2:195 logdrake:77 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: drakboot:124 #, c-format msgid "Text only" msgstr "Skrid hepken" #: drakboot:125 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "" #: drakboot:126 #, c-format msgid "Silent" msgstr "Didrouz" #: drakboot:133 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" #: drakboot:134 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Mennout a rit kefluniañ anezhañ bremañ ?" #: drakboot:143 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Staliañ ar gizioù" #: drakboot:145 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Dibabit ar c'hiz loc'hañ ar reizhiad" #: drakboot:148 #, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "Mod loc'hañ gant grafikoù :" #: drakboot:150 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Giz" #: drakboot:153 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Diskouez ar c'hiz\n" "ouzh al letrin" #: drakboot:158 draksplash:25 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Krouiñ gizioù nevez" #: drakboot:190 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Arveriad dre ziouer" #: drakboot:191 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Burev dre ziouer" #: drakboot:194 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Ne fell ket din emereañ gant an dra-se" #: drakboot:195 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ya, plijout a ra din gant emereañ (averiad, burev)" #: drakboot:202 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Mod ar reizhiad" #: drakboot:205 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Lañsañ an endro grafikel pa vez loc'het ho reizhiad" #: drakboot:260 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" #: drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "" #: drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Kreizenn ren Mandriva Linux" #: drakbug:52 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Pratikoù/Arveriaded" #: drakbug:53 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "" #: drakbug:54 drakbug:168 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "" #: drakbug:56 drakbug:57 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: drakbug:58 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Ren a-bell" #: drakbug:59 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Merour Poelladoù" #: drakbug:60 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Ostil broierezh deus Windows" #: drakbug:61 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Skoazellerien kefluniadur" #: drakbug:83 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "Dibabit un ostilh Mandriva :" #: drakbug:84 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "pe anv ar meziant\n" "(pe un hent leun) :" #: drakbug:87 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Klask Pakad" #: drakbug:89 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Pakad : " #: drakbug:90 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kalon :" #: drakbug:102 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "" #: drakbug:104 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed." msgstr "" #: drakbug:106 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, " "kernel version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" #: drakbug:112 #, c-format msgid "Report" msgstr "Dezrevell" #: drakbug:178 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "N'eo ket staliet" #: drakbug:191 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "N'eo ket staliet ar pakad" #: drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "n'eo ket lakaet" #: drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Kemmañ an takad-eur" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Takad-eur - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Ha war GMT eo lakaet ho eurier periantel ?" #: drakclock:70 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Komenad Eur Rouedad (NTP)" #: drakclock:72 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Gellout a ra hoc'h urziataer gwiriekaat\n" " e eurier gant ur servijer a eur a-bell dre NTP" #: drakclock:73 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Bevaat ar c'homenad Eur Rouedad (NTP)" #: drakclock:81 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Servijer :" #: drakclock:110 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "Roit ur chomlec'h mat evit ar servijer NTP mar plij." #: drakclock:125 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "" #: drakclock:127 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Adklask" #: drakclock:149 drakclock:159 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Deraouekaat" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (merour diskwel GNOME)" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (merour diskwel KDE)" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (merour diskwel X)" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "O tibab ur merour diskwel" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" #: drakedm:73 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Great eo ar c'hemm, C'hoant ho peus e adloc'hañ ar servij dm ?" #: drakedm:74 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Klask an nodrezhoù staliet" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Andiuz an nodrezhoù staliet" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Nodrezhoù ebet kavet" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "o lenn pep nodrezh" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:332 drakfont:373 drakfont:380 #: drakfont:406 drakfont:424 drakfont:438 #, c-format msgid "done" msgstr "graet" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Ne m'eus ket kavout un nodrezh e-barzh ho barzhadurioù marc'het" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Adibabit nodrezhoù mat" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout un nodrezh.\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Klask an nodrezhoù e roll ar re staliet" #: drakfont:293 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "" #: drakfont:330 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Adskrivañ nodrezhoù" #: drakfont:333 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Staliadur an nodrezhoù True Type" #: drakfont:341 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "gortozit mar plij en ur ttmkfdir ..." #: drakfont:342 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Graet eo staliadur an nodrezhoù True Type" #: drakfont:348 drakfont:363 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "o sevel gant type1inst" #: drakfont:357 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "" #: drakfont:374 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Lemel ar restroù padennek" #: drakfont:376 drakfont:434 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Adloc'hañ XFS" #: drakfont:422 drakfont:432 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Lemel restroù ar fontoù" #: drakfont:442 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" #: drakfont:482 #, c-format msgid "Font Installation" msgstr "Staliadur ar fontoù" #: drakfont:493 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:494 drakfont:646 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Listenn nodrezhoù" #: drakfont:497 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Tapout nodrezhoù Windows" #: drakfont:503 #, c-format msgid "About" msgstr "A-brepoz" #: drakfont:505 drakfont:725 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Distaliañ" #: drakfont:506 #, c-format msgid "Import" msgstr "Enporzh" #: drakfont:524 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "Drakfont" #: drakfont:526 #, c-format msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" msgstr "Copyright (C) 2001-2006 gant Mandriva" #: drakfont:528 #, c-format msgid "Font installer." msgstr "Stalier fontoù." #: drakfont:530 harddrake2:236 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:537 harddrake2:241 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Jañ-Mai Drapier \n" "Thierry Vignaud \n" #: drakfont:547 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Dibabit ar meziantoù a implij an nodrezhioù :" #: drakfont:558 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:559 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org" #: drakfont:560 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:561 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Moullerezioù boutin" #: drakfont:575 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Dibabit restr pe renkell an nodrezh ha klikit ouzh « Ouzhpennañ »" #: drakfont:576 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Choazh ar restr" #: drakfont:580 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Nodrezhoù" #: drakfont:644 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Enporzh an nodrezhoù" #: drakfont:657 #, c-format msgid "Install" msgstr "Staliañ" #: drakfont:688 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zistaliañ an nodezhoù a-heul ?" #: drakfont:733 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Andiuz an holl re" #: drakfont:736 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Diuz an holl re" #: drakfont:750 drakfont:769 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Oc'h enporzh an nodrezhoù" #: drakfont:754 drakfont:774 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Eiliañ an nodrezhoù war ho reizhiad" #: drakfont:756 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Staliañ & amdreiñ an nodrezhoù" #: drakfont:757 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Pa vez echu ar staliadur" #: drakfont:775 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Lemel an nodrezhoù eus ho reizhiad" #: drakfont:776 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Goude an distaliadur" #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" "drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Ur meziant frank eo an hini-mañ ha moien zo da zal'ch anezhañ hervez GNU " "GPL.\n" "\n" "Arveriadur :\n" #: drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - diskouez an tamm-sikour-mañ\n" #: drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Kreizenn sikourMandriva Linux" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "Skoazell ebet evit %s\n" #: drakperm:22 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Dibarzhoù ar reizhiad" #: drakperm:23 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Kefluniadur diouzhoc'h" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Kefluniadur diouzhoc'h ha reizhiad" #: drakperm:32 #, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "Aotreoù surantez" #: drakperm:44 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Aozabl" #: drakperm:49 drakperm:322 #, c-format msgid "Path" msgstr "Hent" #: drakperm:49 drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Arveriad" #: drakperm:49 drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Strollad" #: drakperm:49 drakperm:334 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Aotreoù " #: drakperm:59 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "Ouzhpennañ ur reollin nevez" #: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Aozañ ar reollen red" #: drakperm:108 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "%s eo al live surantez o ren.\n" "Dibabit an aotreoù da sellet ouzh pe da aozañ" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Up" msgstr "Sevel" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Pignit ar reolenn dibabet" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Down" msgstr "Diskenn" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Diskennit ar reolenn dibabet" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Ouzhpennañ ur reollin" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Ouzhpennañ ur reollin nevez d'ar fin" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Lemel ar reollin dibabet" #: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Kemmañ" #: drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "ergerzhet" #: drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "arveriad" #: drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "strollad" #: drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "all" #: drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Lenn" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "" #: drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Skriv" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "" #: drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Seveniñ" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "" #: drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "" #: drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "" #: drakperm:292 #, c-format msgid "User:" msgstr "Arveriad :" #: drakperm:293 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Strollad :" #: drakperm:297 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Arveriad red" #: drakperm:298 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "" #: drakperm:308 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Diuzadenn an hent" #: drakperm:328 #, c-format msgid "Property" msgstr "Perzhioù" #: drakperm:378 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "" #: drakperm:389 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Arveriad : %s" #: drakperm:390 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "Strollad : %s" #: draksec:53 #, c-format msgid "ALL" msgstr "HOLL" #: draksec:54 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LEC'HEL" #: draksec:55 #, c-format msgid "NONE" msgstr "EBET" #: draksec:57 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Tremen e-biou" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals word
+#: drakboot:195
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "默认用户"
-#: drakboot:191
+#: drakboot:196
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "默认桌面"
-#: drakboot:194
+#: drakboot:199
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "否, 不要自动登录"
-#: drakboot:195
+#: drakboot:200
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "是, 以指定用户的身份自动登录到指定桌面"
-#: drakboot:202
+#: drakboot:207
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "系统模式"
-#: drakboot:205
+#: drakboot:210
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "系统启动时进入图形环境"
-#: drakboot:257
+#: drakboot:262
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "启动风格配置"
-#: drakboot:259 drakboot:263
+#: drakboot:264 drakboot:268
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "显示模式"
-#: drakboot:260
+#: drakboot:265
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
@@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "帮助"
msgid "Report"
msgstr "报告"
-#: drakbug:169 drakfont:517
+#: drakbug:169 drakfont:506
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "关闭"
@@ -441,12 +442,12 @@ msgstr ""
"X11 显示管理器允许您以图形化方式登录到您的系统, 使用 X 窗口系统和在您的本\n"
"地机器同时跑很多个不同的 X 连接服务。"
-#: drakedm:73
+#: drakedm:74
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "更改已经完成, 您想要重新启动 dm 服务吗?"
-#: drakedm:74
+#: drakedm:75
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
@@ -455,53 +456,53 @@ msgstr ""
"您即将关闭运行中的全部程序, 并丢失您当前的会话。您真的确定您想要重新启动 dm "
"服务吗?"
-#: drakfont:188
+#: drakfont:187
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "搜索已安装的字体"
-#: drakfont:190
+#: drakfont:189
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "不选已安装的文件"
-#: drakfont:214
+#: drakfont:213
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "找不到字体"
-#: drakfont:218
+#: drakfont:217
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "分析所有字体"
-#: drakfont:223 drakfont:264 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:387
-#: drakfont:413 drakfont:431 drakfont:445
+#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
+#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
#, c-format
msgid "done"
msgstr "完成"
-#: drakfont:227
+#: drakfont:226
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "在已挂载的分区中找不到任何字体"
-#: drakfont:262
+#: drakfont:261
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "重新选择正确字体"
-#: drakfont:265
+#: drakfont:264
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "找不到任何字体。\n"
-#: drakfont:275
+#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "在安装记录中查找字体"
-#: drakfont:299
+#: drakfont:298
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "%s 字体转换"
@@ -546,7 +547,7 @@ msgstr "删除临时文件"
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "删除字体文件"
-#: drakfont:449
+#: drakfont:439
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
@@ -559,200 +560,205 @@ msgstr ""
"\n"
"通常字体安装可以正常进行。但有罕见的例外, 有问题的字体会使 X 挂住。"
-#: drakfont:489
+#: drakfont:478
#, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "字体安装"
-#: drakfont:500
+#: drakfont:489
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "Drak 字体"
-#: drakfont:501 drakfont:653
+#: drakfont:490 drakfont:642
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "字体列表"
-#: drakfont:504
+#: drakfont:493
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "获得 Windows 字体"
-#: drakfont:510
+#: drakfont:499
#, c-format
msgid "About"
msgstr "关于"
-#: drakfont:511 drakfont:552
+#: drakfont:500 drakfont:541
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: drakfont:512 drakfont:732
+#: drakfont:501 drakfont:721
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"
-#: drakfont:513
+#: drakfont:502
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "导入"
-#: drakfont:531
+#: drakfont:520
#, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "Drakfont"
-#: drakfont:533 harddrake2:234
+#: drakfont:522 harddrake2:234
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "版权 (C) %s Mandriva"
-#: drakfont:535
+#: drakfont:524
#, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "字体安装程序。"
-#: drakfont:537 harddrake2:238
+#: drakfont:526 harddrake2:238
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: drakfont:544 harddrake2:243
+#: drakfont:533 harddrake2:243
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n"
-#: drakfont:554
+#: drakfont:543
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "请选择要支持字体的应用程序: "
-#: drakfont:565
+#: drakfont:554
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"
-#: drakfont:566
+#: drakfont:555
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr "OpenOffice.org"
-#: drakfont:567
+#: drakfont:556
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"
-#: drakfont:568
+#: drakfont:557
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "通用打印机"
-#: drakfont:573 drakfont:583 draksplash:180 drakups:210
+#: drakfont:562 drakfont:572 draksplash:180 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "确定"
-#: drakfont:582
+#: drakfont:571
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "选择字体文件或目录, 然后单击“添加”"
-#: drakfont:583
+#: drakfont:572
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "选择文件"
-#: drakfont:583 drakfont:663 drakfont:747 draksplash:180 drakups:217
+#: drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 draksplash:180 drakups:217
#: logdrake:175
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: drakfont:587
+#: drakfont:576
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
-#: drakfont:651 draksec:330
+#: drakfont:640 draksec:330
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "导入字体"
-#: drakfont:657 drakups:299 drakups:361 drakups:381
+#: drakfont:646 drakups:299 drakups:361 drakups:381
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "添加"
-#: drakfont:658 drakfont:746 drakups:301 drakups:363 drakups:383
+#: drakfont:647 drakfont:735 drakups:301 drakups:363 drakups:383
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "删除"
-#: drakfont:664
+#: drakfont:653
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "安装"
-#: drakfont:695
+#: drakfont:684
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr "您确定想要卸载下列字体吗?"
-#: drakfont:699 draksec:59 harddrake2:323
+#: drakfont:688 draksec:59 harddrake2:323
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: drakfont:701 draksec:58 harddrake2:324
+#: drakfont:690 draksec:58 harddrake2:324
#, c-format
msgid "No"
msgstr "否"
-#: drakfont:740
+#: drakfont:729
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "全部不选"
-#: drakfont:743
+#: drakfont:732
#, c-format
msgid "Select All"
msgstr "全部选中"
-#: drakfont:760 drakfont:779
+#: drakfont:749
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "导入字体"
-#: drakfont:764 drakfont:784
+#: drakfont:753 drakfont:773
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "初始测试"
-#: drakfont:765
+#: drakfont:754
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "复制系统中的字体"
-#: drakfont:766
+#: drakfont:755
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "安装并转换字体"
-#: drakfont:767
+#: drakfont:756
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "安装后的设置"
-#: drakfont:785
+#: drakfont:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing fonts"
+msgstr "导入字体"
+
+#: drakfont:774
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "删除系统中的字体"
-#: drakfont:786
+#: drakfont:775
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "删除后"
@@ -1092,9 +1098,9 @@ msgstr "默认"
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
-#: draksec:72 drakups:99 harddrake2:369 scannerdrake:66 scannerdrake:70
-#: scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368 scannerdrake:505
-#: scannerdrake:509 scannerdrake:531 service_harddrake:253
+#: draksec:72 drakups:99 finish-install:93 harddrake2:369 scannerdrake:66
+#: scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368
+#: scannerdrake:505 scannerdrake:509 scannerdrake:531 service_harddrake:254
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "请稍候"
@@ -1781,7 +1787,7 @@ msgstr "级别"
msgid "ACL name"
msgstr "ACL 名称"
-#: drakups:297 finish-install:119
+#: drakups:297 finish-install:157
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "密码"
@@ -1828,42 +1834,42 @@ msgstr ""
"\n"
"http://www.mandarkelinux.com/zh_CN/hardware.php3"
-#: finish-install:46
+#: finish-install:53
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
-#: finish-install:47
+#: finish-install:54
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "请选择您使用的键盘布局。"
-#: finish-install:91
+#: finish-install:93
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "正在添加介质,请稍候..."
-#: finish-install:153 finish-install:171 finish-install:183
+#: finish-install:155 finish-install:173 finish-install:185
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr "加密的主分区"
-#: finish-install:117
+#: finish-install:155
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr "请输入 %s 用户的密码"
-#: finish-install:120
+#: finish-install:158
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "密码(请再输一次)"
-#: finish-install:135
+#: finish-install:173
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr "创建加密的主分区"
-#: finish-install:147
+#: finish-install:185
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr "格式化加密的主分区"
@@ -2637,7 +2643,7 @@ msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "单击左侧树中的设备, 就可在此显示其信息。"
-#: harddrake2:321
+#: harddrake2:321 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "未知"
@@ -2698,11 +2704,6 @@ msgstr "您应该安装下列软件包:%s"
msgid ", "
msgstr "、"
-#: localedrake:55
-#, c-format
-msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
-msgstr "修改已经完成, 不过您必须退出登录修改才会生效"
-
#: logdrake:51
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
@@ -3004,6 +3005,13 @@ msgstr "向导已经成功禁用了邮件提醒。"
msgid "Save as.."
msgstr "另存为..."
+#: notify-x11-free-driver-switch:15
+#, c-format
+msgid ""
+"The proprietary driver for your graphic card can not be found, the system is "
+"now using the free software driver (%s)."
+msgstr ""
+
#: scannerdrake:51
#, c-format
msgid ""
@@ -3520,27 +3528,27 @@ msgstr "您的扫描仪将不会在网络上出现。"
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "无法安装共享您的扫描仪所需的软件包。"
-#: service_harddrake:125
+#: service_harddrake:126
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "删除了一些“%s”类别的设备:\n"
-#: service_harddrake:126
+#: service_harddrake:127
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr "- %s 已删除\n"
-#: service_harddrake:129
+#: service_harddrake:130
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "添加了一些设备: %s\n"
-#: service_harddrake:130
+#: service_harddrake:131
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- %s 已添加\n"
-#: service_harddrake:253
+#: service_harddrake:254
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "硬件检测进行中"
@@ -3579,5 +3587,8 @@ msgstr "语言和国家配置"
msgid "Regional Settings"
msgstr "区域设置"
+#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
+#~ msgstr "修改已经完成, 不过您必须退出登录修改才会生效"
+
#~ msgid "Restart XFS"
#~ msgstr "重新启动 XFS"
babit un drobarzhell !" #: harddrake2:219 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" #: harddrake2:225 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Reiñ da c'houzout ur gudenn" #: harddrake2:227 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_A-brepoz ..." #: harddrake2:230 #, c-format msgid "Harddrake" msgstr "Harddrake" #: harddrake2:232 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s gant Mandriva" #: harddrake2:234 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "Setu HardDrake, an ostilh %s evit kefluniañ ar periantel." #: harddrake2:267 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Periantel kavet" #: harddrake2:270 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "Titouroù" #: harddrake2:272 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "Lakaat dibarzhoù ar sturier red" #: harddrake2:279 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Seveniñ an ostilh kefluniadur" #: harddrake2:299 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Klikit ouzh un drobarzhell e-barzh ar wezenn a-gleiz a-benn ma ziskouez " "titouroù anezhañ amañ." #: harddrake2:319 #, c-format msgid "unknown" msgstr "anavez" #: harddrake2:340 #, c-format msgid "Misc" msgstr "A bep seurt" #: harddrake2:415 #, c-format msgid "secondary" msgstr "eil derez" #: harddrake2:415 #, c-format msgid "primary" msgstr "kentañ" #: harddrake2:419 #, c-format msgid "burner" msgstr "engraver" #: harddrake2:419 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: localedrake:47 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:53 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Gwell e vefe koulz deoc'h staliañ ar pakadoù-mañ : %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:56 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: localedrake:64 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" #: logdrake:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "" #: logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Kazetennoù" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Diskouez hepken an deiz dibabet" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Rest/_Nevez" #: logdrake:72 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Restr/_Digoriñ" #: logdrake:73 #, c-format msgid "O" msgstr "D" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Restr/_Enrollañ" #: logdrake:74 #, c-format msgid "S" msgstr "G" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Restr/_Gwarediñ dindan" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Restr/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Dibarzhoù/Arnodenn" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Skoazell/_A-brepoz ..." #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Dilesadur" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Arveriad" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Kemenandoù" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Reizhiad" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "klask" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Dibarzhoù" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Gant" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "met hep" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Dibabit ur restr" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Deiziadur" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Restrad" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "Enrollañ" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "gortozit mar plij, o lenn ar restr : %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Servijer gwiad bedel Apache" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Servijer FTP" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Servijer postel Postfix" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Servijer Samba" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Servijer SSH" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Servijer Webmin" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Servijer xinetd" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Kefluniañ ar reizhiad diwall dre post" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Paouez ar reizhiad diwall dre post" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Kefluniadur an diwall dre post" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Petra e fell deoc'h da ober ?" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Dibarzhoù ar serjivioù" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Kargañ an dibarzhoù" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Sammad" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Kefluniadur an diwall" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Roit ho chomlec'h postel mar plij " #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "" #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "" #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Enrollañ e ..." #: scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Ar pakadoù SANE zo war-nes bezañ staliet evit implij an eiltreseroù :\n" "\n" "Mennout a rit staliañ ar pakadoù SANE ?" #: scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "O terriñ Scannerdrake." #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Ne vo ket loc'het Scannerdrake bremañ." #: scannerdrake:67 scannerdrake:506 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "O klask an eiltreseroù kefluniet ..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:510 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "O klask eiltreseroù nevez ..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:532 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "" #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "" #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s kavet war %s, kefluniañ anezhi ent emgefreek ?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "" #: scannerdrake:130 #, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "Kefluniadur ar skanner" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "Dibabit ur gobari scanner (doare kavet : %s, porzh : %s)" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "Dibabit ur gobari scanner (doare kavet : %s)" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "Dibabit ur gobari scanner (porzh : %s)" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (N'EO KET SKORAET)" #: scannerdrake:142 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "N'eo ket skoraet gant Linux %s." #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Ne staliit ket restr ar meriant" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "" #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Staliañ restr ar meriant eus" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Bladennig" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Lec'hiadur all" #: scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Dibabit restr ar meriant" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "" #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Staliañ restroù ar meriant evit" #: scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Dibabit restr ar meriant evit %s" #: scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Ne m'eus ket staliañ restroù ar meriant evit %s !" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "" #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "N'eo ket skoraet %s" #: scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" #: scannerdrake:320 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "O lakaat molladoù ar c'halon ..." #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, c-format msgid "Device choice" msgstr "Choazh an drobarzhell" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "dibabit ur drobarzhell" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "O klask eiltreseroù ..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Ho evezh !" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "aozañ ar restr kefluniadur /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Gourc'hemennoù !" #: scannerdrake:421 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" #: scannerdrake:450 scannerdrake:453 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "" #: scannerdrake:461 #, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "Melestradur ar skannerioù" #: scannerdrake:467 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Klask an eiltreserien nevez" #: scannerdrake:473 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Ouzhpennañ un eiltreser gant an dorn" #: scannerdrake:480 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Staliañ/Bremañaat ar restroù meriant" #: scannerdrake:486 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "" #: scannerdrake:545 scannerdrake:710 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Reizhiadoù a-bell holl" #: scannerdrake:557 scannerdrake:860 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Ar reizhiad-mañ" #: scannerdrake:596 #, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "" #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" #: scannerdrake:598 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" #: scannerdrake:601 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "" #: scannerdrake:603 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "" #: scannerdrake:608 scannerdrake:625 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Reizhiadoù a-bell ebet" #: scannerdrake:617 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Implij an eiltreserioù war urzhiataerioù a-bell" #: scannerdrake:620 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Implij an eiltreserioù war ostizioù : " #: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "" #: scannerdrake:648 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" #: scannerdrake:659 scannerdrake:809 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Ouzhpennañ un ostiz" #: scannerdrake:665 scannerdrake:815 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Kemmañ an ostiz diuzet" #: scannerdrake:674 scannerdrake:824 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Lemel an ostiz diuzet" #: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 #: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Chomlec'h IP/Anv an oztiz :" #: scannerdrake:720 scannerdrake:870 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" #: scannerdrake:731 scannerdrake:881 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Ret eo deoc'h reiñ an anv-ostiz pe ur chomlec'h IP.\n" #: scannerdrake:742 scannerdrake:892 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Er roll eo dija an ostiz-se. N'eo ket bet ouzhpennet ur wech all\n" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Arveriadur an eiltreserioù a-bell" #: scannerdrake:798 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "" #: scannerdrake:955 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "staliet e tle bezañ saned evit rannañ ar skanner(où) lec'hel.\n" "\n" "Ha sur oc'h e mennit staliañ ar pakad saned ?" #: scannerdrake:959 scannerdrake:963 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "" #: service_harddrake:131 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Bez eus trobarzhelloù lemet er c'hlass « %s » :\n" #: service_harddrake:132 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- Dilemet oa %s\n" #: service_harddrake:135 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Ouzhpennet oa lod a eus trobarzhelloù : %s\n" #: service_harddrake:136 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- Ouzhpennet oa %s\n" #: service_harddrake:259 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "O klask ar perientel" #: service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Bez eus kemmoù gant ar c'hlass « %s » (%s eil evit respont)" #: service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Mennout a rit lañsañ an ostilh dereat ?" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Fazi !" #~ msgid "I can not find needed image file `%s'." #~ msgstr "N'hellan ket kavour ar restr skeudenn red « %s »." #~ msgid "Auto Install Configurator" #~ msgstr "Keflunier ar staliadur emgefreek" #~ msgid "replay" #~ msgstr "adc'hoari" #~ msgid "manual" #~ msgstr "diwar zorn" #~ msgid "Automatic Steps Configuration" #~ msgstr "Kefluniadur staliañ emgefreek" #~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" #~ msgstr "Lakait ur bladennig gwerc'h el lenner %s" #~ msgid "Creating auto install floppy" #~ msgstr "O krouiñ ur bladennig staliañ emgefreek" #~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" #~ msgstr "" #~ "Lakait ur bladennig gwerc'h all el lenner %s (evit pladenn ar sturieroù)" #~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" #~ msgstr "O krouiñ ur bladennig staliañ emgefreek (pladenn ar sturieroù)" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Staliañ emgefreek" #~ msgid "Add an item" #~ msgstr "Ouzhpennañ un hini" #~ msgid "Remove the last item" #~ msgstr "Lemel an hini diwezhañ" #~ msgid "HardDrake" #~ msgstr "HardDrake" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Msec" #~ msgstr "Msec" #~ msgid "Urpmi" #~ msgstr "Urpmi" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake"