summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2007-04-25 12:26:16 +0000
committerPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2007-04-25 12:26:16 +0000
commit126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa (patch)
tree97f76e571902ead55ba138f1156a4b4f00b9b779 /perl-install/standalone/po/it.po
parentf1f67448efc714873378dfeb8279fae68054a90a (diff)
downloaddrakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar
drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.gz
drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.bz2
drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.xz
drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.zip
re-sync after the big svn loss
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/it.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/it.po3422
1 files changed, 3422 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/it.po b/perl-install/standalone/po/it.po
new file mode 100644
index 000000000..bab82a1b9
--- /dev/null
+++ b/perl-install/standalone/po/it.po
@@ -0,0 +1,3422 @@
+# translation of libDrakX-standalone-it.po to Italian
+# translation of DrakX.po to Italian
+# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A.
+# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 2000.
+# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002.
+# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2001, 2002,2003.
+# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003.
+# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>, 2005.
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-19 13:48+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: drakautoinst:37
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Errore!"
+
+#: drakautoinst:38
+#, c-format
+msgid "I can not find needed image file `%s'."
+msgstr "Impossibile trovare il file immagine \"%s\"."
+
+#: drakautoinst:40
+#, c-format
+msgid "Auto Install Configurator"
+msgstr "Configurazione installazione automatica"
+
+#: drakautoinst:41
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
+"dangerous and must be used circumspectly.\n"
+"\n"
+"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
+"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
+"order to change their values.\n"
+"\n"
+"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
+"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
+"\n"
+"Press ok to continue."
+msgstr ""
+"Stai preparando il floppy per l'installazione automatica. Questa funzione "
+"può essere pericolosa e si deve fare molta attenzione.\n"
+"\n"
+"Grazie a questa funzionalità, potrai replicare l'installazione che hai "
+"effettuato su questa macchina; comunque, in alcuni punti, ti verrà chiesto "
+"se vuoi modificare qualcosa.\n"
+"\n"
+"Per maggiore sicurezza, il partizionamento e la formattazione non saranno "
+"mai effettuati automaticamente, indipendentemente da cosa hai scelto durante "
+"l'installazione.\n"
+"\n"
+"Premi OK per continuare."
+
+#: drakautoinst:59
+#, c-format
+msgid "replay"
+msgstr "ripeti"
+
+#: drakautoinst:59 drakautoinst:68
+#, c-format
+msgid "manual"
+msgstr "manuale"
+
+#: drakautoinst:63
+#, c-format
+msgid "Automatic Steps Configuration"
+msgstr "Configurazione fasi automatiche"
+
+#: drakautoinst:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
+"will be manual"
+msgstr ""
+"Scegli per ogni passo se desideri ripeterlo come nell'installazione "
+"precedente o intervenire."
+
+#: drakautoinst:75
+#, c-format
+msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
+msgstr "Inserisci un floppy vuoto nell'unità %s"
+
+#: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy"
+msgstr "Sto creando il floppy di installazione automatica"
+
+#: drakautoinst:89
+#, c-format
+msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
+msgstr "Inserisci un altro floppy vuoto nell'unità %s (dischetto dei driver)"
+
+#: drakautoinst:90
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
+msgstr ""
+"Sto creando il floppy di installazione automatica (dischetto dei driver)"
+
+#: drakautoinst:155
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
+msgstr ""
+"\n"
+"Benvenuto.\n"
+"\n"
+"I parametri per l'installazione automatica sono disponibili nelle sezioni a "
+"sinistra"
+
+#: drakautoinst:249 scannerdrake:420
+#, c-format
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Congratulazioni!"
+
+#: drakautoinst:250
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been successfully generated.\n"
+"You may now replay your installation."
+msgstr ""
+"Il dischetto è stato prodotto correttamente.\n"
+"Ora puoi replicare la tua installazione."
+
+#: drakautoinst:286
+#, c-format
+msgid "Auto Install"
+msgstr "Installazione automatica"
+
+#: drakautoinst:355
+#, c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Aggiungi una voce"
+
+#: drakautoinst:362
+#, c-format
+msgid "Remove the last item"
+msgstr "Rimuovi l'ultima voce"
+
+#: drakboot:49
+#, c-format
+msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
+msgstr "Bootloader non trovato. creazione di una nuova configurazione"
+
+#: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_File"
+
+#: drakboot:87 logdrake:76
+#, c-format
+msgid "/File/_Quit"
+msgstr "/File/_Esci"
+
+#: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
+
+#: drakboot:127
+#, c-format
+msgid "Text only"
+msgstr "Solo testo"
+
+#: drakboot:128
+#, c-format
+msgid "Verbose"
+msgstr "Prolisso"
+
+#: drakboot:129
+#, c-format
+msgid "Silent"
+msgstr "Senza messaggi"
+
+#: drakboot:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
+"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
+msgstr ""
+"Il bootloader non è in modalità framebuffer. Per attivare un boot grafico "
+"devi selezionare una modalità grafica per il video nel configuratore del "
+"bootloader."
+
+#: drakboot:137
+#, c-format
+msgid "Do you want to configure it now?"
+msgstr "Vuoi configurarlo ora?"
+
+#: drakboot:146
+#, c-format
+msgid "Install themes"
+msgstr "Installa i temi"
+
+#: drakboot:148
+#, c-format
+msgid "Graphical boot theme selection"
+msgstr "Scelta del tema grafico per il boot"
+
+#: drakboot:151
+#, c-format
+msgid "Graphical boot mode:"
+msgstr "Tipo di boot grafico:"
+
+#: drakboot:153
+#, c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: drakboot:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Display theme\n"
+"under console"
+msgstr ""
+"Mostra il tema\n"
+"nella console"
+
+#: drakboot:161 draksplash:25
+#, c-format
+msgid "Create new theme"
+msgstr "Crea un nuovo tema"
+
+#: drakboot:193
+#, c-format
+msgid "Default user"
+msgstr "Utente predefinito"
+
+#: drakboot:194
+#, c-format
+msgid "Default desktop"
+msgstr "Default desktop"
+
+#: drakboot:197
+#, c-format
+msgid "No, I do not want autologin"
+msgstr "No, non voglio il login automatico"
+
+#: drakboot:198
+#, c-format
+msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
+msgstr "Sì, voglio il login automatico con questo utente e desktop:"
+
+#: drakboot:205
+#, c-format
+msgid "System mode"
+msgstr "Modalità del sistema"
+
+#: drakboot:208
+#, c-format
+msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
+msgstr "Lancia l'ambiente grafico all'avvio del sistema"
+
+#: drakboot:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
+"selected below.\n"
+"Be sure your video card supports the mode you choose."
+msgstr ""
+"Scegli una modalità video. Sarà utilizzata per tutte le voci del menu di "
+"avvio selezionate qui sotto.\n"
+"Assicurati che la scheda grafica supporti la modalità che hai scelto."
+
+#: drakbug:43
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
+msgstr "Procedura Mandriva Linux per segnalare bug"
+
+#: drakbug:48
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Control Center"
+msgstr "Centro di Controllo Mandriva Linux"
+
+#: drakbug:49
+#, c-format
+msgid "First Time Wizard"
+msgstr "Assistente per primo accesso"
+
+#: drakbug:50
+#, c-format
+msgid "Synchronization tool"
+msgstr "Strumenti di sincronizzazione"
+
+#: drakbug:51 drakbug:145
+#, c-format
+msgid "Standalone Tools"
+msgstr "Strumenti non dipendenti da altri"
+
+#: drakbug:53
+#, c-format
+msgid "Mandriva Online"
+msgstr "Mandriva Online"
+
+#: drakbug:54
+#, c-format
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Controllo remoto"
+
+#: drakbug:55
+#, c-format
+msgid "Software Manager"
+msgstr "Gestore del software"
+
+#: drakbug:56
+#, c-format
+msgid "Windows Migration tool"
+msgstr "Strumenti di migrazione da Windows"
+
+#: drakbug:57
+#, c-format
+msgid "Configuration Wizards"
+msgstr "Assistenti di configurazione"
+
+#: drakbug:79
+#, c-format
+msgid "Select Mandriva Tool:"
+msgstr "Scegli uno degli strumenti Mandriva:"
+
+#: drakbug:80
+#, c-format
+msgid ""
+"or Application Name\n"
+"(or Full Path):"
+msgstr ""
+"o il nome dell'applicazione\n"
+"o il percorso completo:"
+
+#: drakbug:83
+#, c-format
+msgid "Find Package"
+msgstr "Cerca il pacchetto"
+
+#: drakbug:85
+#, c-format
+msgid "Package: "
+msgstr "Pacchetto:"
+
+#: drakbug:86
+#, c-format
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
+
+#: drakbug:94
+#, c-format
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the report button. \n"
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
+"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n"
+"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
+"version, and /proc/cpuinfo."
+msgstr ""
+"Per inviare una segnalazione di bug, clicca sul pulsante Segnalazione.\n"
+"Si aprirà un browser web su %s dove troverai un modulo da compilare. Le "
+"informazioni mostrate qui sopra verranno inviate a quel server.\n"
+"Sarebbe utile includere nel tuo rapporto l'output di lspci, la versione del "
+"kernel e il contenuto di /proc/cpuinfo."
+
+#: drakbug:100
+#, c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Segnalazione"
+
+#: drakbug:155
+#, c-format
+msgid "Not installed"
+msgstr "Non installato"
+
+#: drakbug:168
+#, c-format
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Pacchetto non installato"
+
+#: drakclock:39
+#, c-format
+msgid "not defined"
+msgstr "non definito"
+
+#: drakclock:41
+#, c-format
+msgid "Change Time Zone"
+msgstr "Cambia fuso orario"
+
+#: drakclock:44
+#, c-format
+msgid "Timezone - DrakClock"
+msgstr "Fuso orario - DrakClock"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "GMT - DrakClock"
+msgstr "DrakClock - GMT"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
+msgstr "L'orologio hardware è impostato su GMT?"
+
+#: drakclock:70
+#, c-format
+msgid "Network Time Protocol"
+msgstr "Network Time Protocol"
+
+#: drakclock:72
+#, c-format
+msgid ""
+"Your computer can synchronize its clock\n"
+" with a remote time server using NTP"
+msgstr ""
+"L'orologio del computer può\n"
+"essere sincronizzato con un\n"
+"server remoto tramite NTP"
+
+#: drakclock:73
+#, c-format
+msgid "Enable Network Time Protocol"
+msgstr "Attiva Network Time Protocol"
+
+#: drakclock:81
+#, c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: drakclock:110
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid NTP server address."
+msgstr "Inserisci un indirizzo valido per il server NTP."
+
+#: drakclock:125
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize with %s."
+msgstr "Impossibile sincronizzarsi con %s."
+
+#: drakclock:127
+#, c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Riprova"
+
+#: drakclock:149 drakclock:159
+#, c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Ripristina"
+
+#: drakedm:41
+#, c-format
+msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
+msgstr "GDM (GNOME Display Manager)"
+
+#: drakedm:42
+#, c-format
+msgid "KDM (KDE Display Manager)"
+msgstr "KDM (KDE Display Manager)"
+
+#: drakedm:43
+#, c-format
+msgid "XDM (X Display Manager)"
+msgstr "XDM (X Display Manager)"
+
+#: drakedm:54
+#, c-format
+msgid "Choosing a display manager"
+msgstr "Scelta di un display manager"
+
+#: drakedm:55
+#, c-format
+msgid ""
+"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
+"into your system with the X Window System running and supports running\n"
+"several different X sessions on your local machine at the same time."
+msgstr ""
+"Il Display Manager X11 ti permette di accedere al sistema \n"
+"in modalità grafica con XWindow. Inoltre, permette\n"
+"la presenza di più sessioni X contemporanee sul tuo sistema."
+
+#: drakedm:73
+#, c-format
+msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
+msgstr "Modifica apportata - vuoi riavviare il servizio dm?"
+
+#: drakedm:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are going to close all running programs and lose your current session. "
+"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
+msgstr ""
+"Così facendo, bloccherai tutti i programmi in esecuzione e uscirai dalla "
+"sessione.Sei davvero sicuro di voler riavviare il servizio dm?"
+
+#: drakfont:187
+#, c-format
+msgid "Search installed fonts"
+msgstr "ricerca dei font installati"
+
+#: drakfont:189
+#, c-format
+msgid "Unselect fonts installed"
+msgstr "Deseleziona font installati"
+
+#: drakfont:212
+#, c-format
+msgid "parse all fonts"
+msgstr "analisi dei font"
+
+#: drakfont:214
+#, c-format
+msgid "No fonts found"
+msgstr "Nessun font trovato"
+
+#: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382
+#: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440
+#, c-format
+msgid "done"
+msgstr "fatto"
+
+#: drakfont:227
+#, c-format
+msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
+msgstr "Nessun font trovato nelle partizioni montate."
+
+#: drakfont:262
+#, c-format
+msgid "Reselect correct fonts"
+msgstr "Riseleziona i font corretti"
+
+#: drakfont:265
+#, c-format
+msgid "Could not find any font.\n"
+msgstr "Impossibile trovare alcun font.\n"
+
+#: drakfont:275
+#, c-format
+msgid "Search for fonts in installed list"
+msgstr "ricerca font tra quelli installati"
+
+#: drakfont:294
+#, c-format
+msgid "%s fonts conversion"
+msgstr "conversione font %s"
+
+#: drakfont:331
+#, c-format
+msgid "Fonts copy"
+msgstr "copia dei font"
+
+#: drakfont:334
+#, c-format
+msgid "True Type fonts installation"
+msgstr "installazione dei font True Type"
+
+#: drakfont:342
+#, c-format
+msgid "please wait during ttmkfdir..."
+msgstr "esecuzione di ttmkfdir..."
+
+#: drakfont:343
+#, c-format
+msgid "True Type install done"
+msgstr "Installazione font True Type effettuata"
+
+#: drakfont:349 drakfont:364
+#, c-format
+msgid "type1inst building"
+msgstr "costruzione \"type1inst\""
+
+#: drakfont:358
+#, c-format
+msgid "Ghostscript referencing"
+msgstr "creazione riferimenti Ghostscript"
+
+#: drakfont:375
+#, c-format
+msgid "Suppress Temporary Files"
+msgstr "Elimina file temporanei"
+
+#: drakfont:378 drakfont:436
+#, c-format
+msgid "Restart XFS"
+msgstr "Riavvia XFS"
+
+#: drakfont:424 drakfont:434
+#, c-format
+msgid "Suppress Fonts Files"
+msgstr "Eliminazione file dei font"
+
+#: drakfont:444
+#, c-format
+msgid ""
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
+"install them on your system.\n"
+"\n"
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
+"hang up your X Server."
+msgstr ""
+"Prima di installare e usare qualsiasi font accertati di avere il diritto "
+"legale di farlo.\n"
+"\n"
+"Puoi installare i font nel modo normale. In alcuni rari casi, dei font "
+"difettosi potrebbero bloccare il server X."
+
+#: drakfont:484
+#, c-format
+msgid "Font Installation"
+msgstr "Installazione dei font"
+
+#: drakfont:495
+#, c-format
+msgid "DrakFont"
+msgstr "DrakFont"
+
+#: drakfont:496 drakfont:648
+#, c-format
+msgid "Font List"
+msgstr "Elenco font"
+
+#: drakfont:499
+#, c-format
+msgid "Get Windows Fonts"
+msgstr "Importa i font di Windows"
+
+#: drakfont:505
+#, c-format
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: drakfont:507 drakfont:727
+#, c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Disinstallazione"
+
+#: drakfont:508
+#, c-format
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#: drakfont:526
+#, c-format
+msgid "Drakfont"
+msgstr "Drakfont"
+
+#: drakfont:528
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva"
+msgstr "Copyright (C) 2001-2006 di Mandriva"
+
+#: drakfont:530
+#, c-format
+msgid "Font installer."
+msgstr "Installatore di font."
+
+#: drakfont:532 harddrake2:236
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux"
+msgstr "Mandriva Linux"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: drakfont:539 harddrake2:241
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
+
+#: drakfont:549
+#, c-format
+msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
+msgstr "Seleziona le applicazioni che dovranno usare questi font:"
+
+#: drakfont:560
+#, c-format
+msgid "Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript"
+
+#: drakfont:561
+#, c-format
+msgid "OpenOffice.org"
+msgstr "OpenOffice.org"
+
+#: drakfont:562
+#, c-format
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abiword"
+
+#: drakfont:563
+#, c-format
+msgid "Generic Printers"
+msgstr "Stampanti generiche"
+
+#: drakfont:577
+#, c-format
+msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
+msgstr "Seleziona il file o la directory del font e clicca su \"Aggiungi\""
+
+#: drakfont:578
+#, c-format
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selezione file"
+
+#: drakfont:582
+#, c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Font"
+
+#: drakfont:646
+#, c-format
+msgid "Import fonts"
+msgstr "Importa font"
+
+#: drakfont:659
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
+
+#: drakfont:690
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
+msgstr "Sei sicuro di voler disinstallare questi font?"
+
+#: drakfont:735
+#, c-format
+msgid "Unselected All"
+msgstr "Deseleziona tutti"
+
+#: drakfont:738
+#, c-format
+msgid "Selected All"
+msgstr "Seleziona tutti"
+
+#: drakfont:752 drakfont:771
+#, c-format
+msgid "Importing fonts"
+msgstr "Importa font"
+
+#: drakfont:756 drakfont:776
+#, c-format
+msgid "Initial tests"
+msgstr "Test iniziali"
+
+#: drakfont:757
+#, c-format
+msgid "Copy fonts on your system"
+msgstr "Copia dei font sul sistema"
+
+#: drakfont:758
+#, c-format
+msgid "Install & convert Fonts"
+msgstr "Installa e converti font"
+
+#: drakfont:759
+#, c-format
+msgid "Post Install"
+msgstr "Post-installazione"
+
+#: drakfont:777
+#, c-format
+msgid "Remove fonts on your system"
+msgstr "Rimozione font dal sistema"
+
+#: drakfont:778
+#, c-format
+msgid "Post Uninstall"
+msgstr "Post-disinstallazione"
+
+#: drakhelp:17
+#, c-format
+msgid ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"Usage: \n"
+msgstr ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Questo è software libero e può essere ridistribuito nei termini fissati "
+"dalla GPL di GNU.\n"
+"\n"
+"Utilizzo: \n"
+
+#: drakhelp:22
+#, c-format
+msgid " --help - display this help \n"
+msgstr " --help - mostra questo messaggio \n"
+
+#: drakhelp:23
+#, c-format
+msgid ""
+" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgstr ""
+" --id <id_label> - carica la pagina html con informazioni su id_label\n"
+
+#: drakhelp:24
+#, c-format
+msgid ""
+" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
+"frontend)\n"
+msgstr ""
+" --doc <link> - link ad un'altra pagina web (per l'interfaccia di "
+"benvenuto di WM)\n"
+
+#: drakhelp:51
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Help Center"
+msgstr "Centro di aiuto Mandriva Linux"
+
+#: drakhelp:51
+#, c-format
+msgid "No Help entry for %s\n"
+msgstr "Manca una spiegazione per %s\n"
+
+#: drakperm:22
+#, c-format
+msgid "System settings"
+msgstr "Impostazioni sistema"
+
+#: drakperm:23
+#, c-format
+msgid "Custom settings"
+msgstr "Impostazioni personali"
+
+#: drakperm:24
+#, c-format
+msgid "Custom & system settings"
+msgstr "Impostazioni personalizzate e di sistema"
+
+#: drakperm:32
+#, c-format
+msgid "Security Permissions"
+msgstr "Permessi per la sicurezza"
+
+#: drakperm:44
+#, c-format
+msgid "Editable"
+msgstr "Modificabile"
+
+#: drakperm:49 drakperm:322
+#, c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Path"
+
+#: drakperm:49 drakperm:250
+#, c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: drakperm:49 drakperm:250
+#, c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: drakperm:49 drakperm:334
+#, c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
+
+#: drakperm:59
+#, c-format
+msgid "Add a new rule"
+msgstr "Aggiungi una nuova regola"
+
+#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126
+#, c-format
+msgid "Edit current rule"
+msgstr "Modifica regola attuale"
+
+#: drakperm:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
+"groups via msec.\n"
+"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
+msgstr ""
+"Qui puoi intervenire sui file che stabiliscono permessi, proprietari e "
+"gruppi in msec.\n"
+"Puoi anche stabilire delle regole personalizzate che sostituiranno quelle "
+"preimpostate."
+
+#: drakperm:110
+#, c-format
+msgid ""
+"The current security level is %s.\n"
+"Select permissions to see/edit"
+msgstr ""
+"L'attuale livello di sicurezza è %s.\n"
+"Imposta permessi di lettura/modifica"
+
+#: drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Move selected rule up one level"
+msgstr "Alza di una posizione la regola selezionata"
+
+#: drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+#: drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Move selected rule down one level"
+msgstr "Abbassa di una posizione la regola selezionata"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Add a rule"
+msgstr "Aggiungi una regola"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Add a new rule at the end"
+msgstr "Aggiungi nuova regola alla fine"
+
+#: drakperm:125
+#, c-format
+msgid "Delete selected rule"
+msgstr "Rimuovi regola selezionata"
+
+#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Configura"
+
+#: drakperm:242
+#, c-format
+msgid "browse"
+msgstr "sfogliare"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "user"
+msgstr "utente"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "group"
+msgstr "gruppo"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "other"
+msgstr "altri"
+
+#: drakperm:252
+#, c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Lettura"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:255
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to read the file"
+msgstr "Permetti a \"%s\" di leggere il file"
+
+#: drakperm:259
+#, c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Scrivere"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:262
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to write the file"
+msgstr "Abilita \"%s\" a scrivere sul file"
+
+#: drakperm:266
+#, c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Esegui"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:269
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
+msgstr "Autorizza \"%s\" ad eseguire il file"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid "Sticky-bit"
+msgstr "Sticky-bit"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Used for directory:\n"
+" only owner of directory or file in this directory can delete it"
+msgstr ""
+"Usato per le directory:\n"
+" solo il proprietario può cancellare la directory o i file che contiene"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Set-UID"
+msgstr "Set-UID"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Use owner id for execution"
+msgstr "Usa l'id del proprietario per eseguire"
+
+#: drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Set-GID"
+msgstr "Set-GID"
+
+#: drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Use group id for execution"
+msgstr "Usa l'id del gruppo per eseguire"
+
+#: drakperm:292
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Utente:"
+
+#: drakperm:293
+#, c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppo:"
+
+#: drakperm:297
+#, c-format
+msgid "Current user"
+msgstr "Utente attuale"
+
+#: drakperm:298
+#, c-format
+msgid "When checked, owner and group will not be changed"
+msgstr "Se è marcato, il proprietario e il gruppo non verranno cambiati"
+
+#: drakperm:308
+#, c-format
+msgid "Path selection"
+msgstr "selezione del path"
+
+#: drakperm:328
+#, c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: drakperm:378
+#, c-format
+msgid ""
+"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Il primo carattere del path deve essere una barra (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+
+#: drakperm:388
+#, c-format
+msgid "Both the username and the group must valid!"
+msgstr "Sia il nome utente che il gruppo devono essere validi!"
+
+#: drakperm:389
+#, c-format
+msgid "User: %s"
+msgstr "Utente: %s"
+
+#: drakperm:390
+#, c-format
+msgid "Group: %s"
+msgstr "Gruppo: %s"
+
+#: draksec:53
+#, c-format
+msgid "ALL"
+msgstr "TUTTI"
+
+#: draksec:54
+#, c-format
+msgid "LOCAL"
+msgstr "LOCALE"
+
+#: draksec:55
+#, c-format
+msgid "NONE"
+msgstr "NESSUNO"
+
+#: draksec:57
+#, c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorare"
+
+#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
+#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
+#: draksec:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
+"will receive security alerts if the\n"
+"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
+"username or an email.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
+"one of the six preconfigured security levels\n"
+"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
+"span>' security and ease of use, to\n"
+"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
+"server applications:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
+"very\n"
+"easy to use security level. It should only be used for machines not "
+"connected to\n"
+"any network and that are not accessible to everybody.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
+"security\n"
+"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
+"a\n"
+"client.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
+"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
+"enough\n"
+"to use the system as a server which can accept connections from many "
+"clients. If\n"
+"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
+"level.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
+"previous\n"
+"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
+"maximum"
+msgstr ""
+"Qui puoi definire il livello della sicurezza della tua macchina e chi "
+"l'amministra.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">L'amministratore della Sicurezza</span> è colui che "
+"riceverà gli avvisi di sicurezza se\n"
+"l'opzione <span weight=\"bold\">Avvisi di sicurezza</span> è attiva. Puoi "
+"indicare il nome di un utente o\n"
+"un indirizzo email.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Il menu <span weight=\"bold\">Livello di Sicurezza</span> ti permette di "
+"selezionare uno dei sei livelli preconfigurati\n"
+"forniti da msec. Questi livelli vanno da sicurezza <span weight=\"bold"
+"\">scarsa</span> (facilità d'uso), fino ad una\n"
+"configurazione <span weight=\"bold\">paranoica</span>, adatta ad "
+"applicazioni server molto delicate:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Debole</span>: Questo livello è "
+"completamente insicuro\n"
+"però molto facile da usare. Andrebbe utilizzato solo per macchine non "
+"connesse ad alcuna\n"
+"rete e che non siano accessibili da chiunque.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Normale</span>: Questo è il livello di "
+"sicurezza standard,\n"
+"raccomandato per un computer da usare per connettersi ad Internet come "
+"client.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Alto</span>: Ci sono le prime restrizioni, e "
+"vengono eseguiti maggiori controlli automatici ogni notte.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Più alto</span>: Ora la sicurezza è tale\n"
+"da poter usare il sistema come un server che può accettare connessioni da "
+"diversi client.\n"
+" Se la tua macchina è solo un client su Internet, dovresti scegliere un "
+"livello più basso.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoica</span>: È simile al livello "
+"precedente,\n"
+"ma ora il sistema è completamente chiuso. Le funzioni di sicurezza sono al "
+"massimo."
+
+#: draksec:147 harddrake2:211
+#, c-format
+msgid ""
+"Description of the fields:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Descrizione dei campi:\n"
+"\n"
+
+#: draksec:161
+#, c-format
+msgid "(default value: %s)"
+msgstr "(valore predefinito: %s)"
+
+#: draksec:166
+#, c-format
+msgid "Security Level and Checks"
+msgstr "Livello di sicurezza e verifiche"
+
+#: draksec:203
+#, c-format
+msgid "Security Level:"
+msgstr "Livello di sicurezza:"
+
+#: draksec:210
+#, c-format
+msgid "Security Administrator:"
+msgstr "Amministratore per la sicurezza:"
+
+#: draksec:212
+#, c-format
+msgid "Basic options"
+msgstr "Opzioni base"
+
+#: draksec:226
+#, c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Opzioni di rete"
+
+#: draksec:226
+#, c-format
+msgid "System Options"
+msgstr "Opzioni di sistema"
+
+#: draksec:261
+#, c-format
+msgid "Periodic Checks"
+msgstr "Verifiche periodiche"
+
+#: draksec:291
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security level..."
+msgstr "Per favore attendi, ora imposto il livello di sicurezza..."
+
+#: draksec:297
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security options..."
+msgstr "Per favore attendi, ora imposto le opzioni di sicurezza..."
+
+#: draksound:47
+#, c-format
+msgid "No Sound Card detected!"
+msgstr "Nessuna scheda audio rilevata!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: draksound:50
+#, c-format
+msgid ""
+"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"Non è stata rilevata nessuna scheda audio sulla tua macchina. Per favore,\n"
+"verifica che ci sia una scheda supportata da Linux correttamente inserita.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Puoi controllare il nostro elenco di hardware supportato a:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: draksound:57
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
+"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Nota: se possiedi una scheda audio ISA PnP, dovrai utilizzare il programma "
+"alsaconf o sndconfig. Basterà lanciare \"alsaconf\" o \"sndconfig\" da una "
+"console."
+
+#: draksplash:32
+#, c-format
+msgid "X coordinate of text box"
+msgstr "Ascissa (x) del riquadro di testo"
+
+#: draksplash:33
+#, c-format
+msgid "Y coordinate of text box"
+msgstr "Ordinata (y) del riquadro di testo"
+
+#: draksplash:34
+#, c-format
+msgid "Text box width"
+msgstr "Larghezza del testo"
+
+#: draksplash:35
+#, c-format
+msgid "Text box height"
+msgstr "Altezza del riquadro di testo"
+
+#: draksplash:36
+#, c-format
+msgid ""
+"The progress bar X coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"Barra di avanzamento: ascissa (x)\n"
+"del suo angolo superiore sinistro"
+
+#: draksplash:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The progress bar Y coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"Barra di avanzamento: ordinata (y)\n"
+"del suo angolo superiore sinistro"
+
+#: draksplash:38
+#, c-format
+msgid "The width of the progress bar"
+msgstr "Lo spessore della barra di avanzamento"
+
+#: draksplash:39
+#, c-format
+msgid "The height of the progress bar"
+msgstr "L'altezza della barra di avanzamento"
+
+#: draksplash:40
+#, c-format
+msgid "X coordinate of the text"
+msgstr "Coordinata x del testo"
+
+#: draksplash:41
+#, c-format
+msgid "Y coordinate of the text"
+msgstr "Coordinata y del testo"
+
+#: draksplash:42
+#, c-format
+msgid "Text box transparency"
+msgstr "Trasparenza riquadro testo"
+
+#: draksplash:43
+#, c-format
+msgid "Progress box transparency"
+msgstr "Trasparenza della barra di progressione"
+
+#: draksplash:44
+#, c-format
+msgid "Text size"
+msgstr "Dimensione testo"
+
+#: draksplash:61
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 1"
+msgstr "Scelta del colore per la barra di progressione 1"
+
+#: draksplash:62
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 2"
+msgstr "Scelta del colore per la barra di progressione 2"
+
+#: draksplash:63
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar background"
+msgstr "Scelta colore sfondo per barra di progressione"
+
+#: draksplash:64
+#, c-format
+msgid "Gradient type"
+msgstr "Tipo di gradiente"
+
+#: draksplash:65
+#, c-format
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Scelta colore testo"
+
+#: draksplash:67 draksplash:74
+#, c-format
+msgid "Choose picture"
+msgstr "Scegli l'immagine"
+
+#: draksplash:68
+#, c-format
+msgid "Silent bootsplash"
+msgstr "Bootsplash senza messaggi"
+
+#: draksplash:71
+#, c-format
+msgid "Choose text zone color"
+msgstr "Scelta colore area testuale"
+
+#: draksplash:72
+#, c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Colore del testo"
+
+#: draksplash:73
+#, c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore sfondo"
+
+#: draksplash:75
+#, c-format
+msgid "Verbose bootsplash"
+msgstr "Bootsplash con messaggi"
+
+#: draksplash:81
+#, c-format
+msgid "Theme name"
+msgstr "Nome del tema"
+
+#: draksplash:84
+#, c-format
+msgid "Final resolution"
+msgstr "Risoluzione finale"
+
+#: draksplash:87
+#, c-format
+msgid "Display logo on Console"
+msgstr "Mostra il logo nella console"
+
+#: draksplash:92
+#, c-format
+msgid "Save theme"
+msgstr "Salva il tema"
+
+#: draksplash:154
+#, c-format
+msgid "Please enter a theme name"
+msgstr "Fornisci il nome di un tema"
+
+#: draksplash:157
+#, c-format
+msgid "Please select a splash image"
+msgstr "Scegli un'immagine splash"
+
+#: draksplash:160
+#, c-format
+msgid "saving Bootsplash theme..."
+msgstr "Salvo il tema del Bootsplash..."
+
+#: draksplash:169
+#, c-format
+msgid "Unable to load image file %s"
+msgstr "Impossibile caricare il file %s con l'immagine"
+
+#: draksplash:180
+#, c-format
+msgid "choose image"
+msgstr "scegli un'immagine"
+
+#: draksplash:195
+#, c-format
+msgid "Color selection"
+msgstr "Selezione colore"
+
+#: drakups:71
+#, c-format
+msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
+msgstr "Connesso tramite porta seriale o cavo USB"
+
+#: drakups:72
+#, c-format
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Configurazione manuale"
+
+#: drakups:78
+#, c-format
+msgid "Add an UPS device"
+msgstr "Aggiungi un dispositivo UPS"
+
+#: drakups:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
+msgstr ""
+"Benvenuto nel programma di configurazione degli UPS.\n"
+"\n"
+"Qui potrai aggiungere un UPS al tuo sistema.\n"
+
+#: drakups:88
+#, c-format
+msgid ""
+"We're going to add an UPS device.\n"
+"\n"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
+"manually select them?"
+msgstr ""
+"Stai per aggiungere un dispositivo UPS.\n"
+"\n"
+"Vuoi far rilevare automaticamente i dispositivi UPS presenti o selezionarli "
+"manualmente?"
+
+#: drakups:91
+#, c-format
+msgid "Autodetection"
+msgstr "Rilevamento automatico"
+
+#: drakups:99 harddrake2:367
+#, c-format
+msgid "Detection in progress"
+msgstr "Identificazione in corso"
+
+#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Congratulazioni"
+
+#: drakups:119
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
+msgstr "L'assistente ha completato l'attivazione di questi dispositivi UPS:"
+
+#: drakups:121
+#, c-format
+msgid "No new UPS devices was found"
+msgstr "Non è stato rilevato nessun nuovo dispositivo UPS"
+
+#: drakups:126 drakups:138
+#, c-format
+msgid "UPS driver configuration"
+msgstr "Configurazione driver UPS"
+
+#: drakups:126
+#, c-format
+msgid "Please select your UPS model."
+msgstr "Per favore indica il modello del tuo UPS."
+
+#: drakups:127
+#, c-format
+msgid "Manufacturer / Model:"
+msgstr "Marca/modello:"
+
+#: drakups:138
+#, c-format
+msgid ""
+"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
+"Please fill in its name, its driver and its port."
+msgstr ""
+"È in corso la configurazione dell'UPS \"%s\" UPS da \"%s\".\n"
+"Scrivine qui il nome, il driver e la porta."
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "The name of your ups"
+msgstr "Il nome dell'UPS"
+
+#: drakups:144
+#, c-format
+msgid "The driver that manages your ups"
+msgstr "Il driver che gestisce l'UPS"
+
+#: drakups:145
+#, c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: drakups:147
+#, c-format
+msgid "The port on which is connected your ups"
+msgstr "La porta a cui è connesso l'UPS"
+
+#: drakups:157
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
+msgstr ""
+"L'assistente ha completato la configurazione del nuovo dispositivo UPS \"%s"
+"\"."
+
+#: drakups:248
+#, c-format
+msgid "UPS devices"
+msgstr "Dispositivi UPS"
+
+#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111
+#: harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: drakups:249 harddrake2:133
+#, c-format
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#: drakups:249 harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: drakups:267
+#, c-format
+msgid "UPS users"
+msgstr "Utenti UPS"
+
+#: drakups:283
+#, c-format
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Elenchi di controllo degli accessi (ACL)"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP address"
+msgstr "Indirizzo IP"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP mask"
+msgstr "IP mask"
+
+#: drakups:296
+#, c-format
+msgid "Rules"
+msgstr "Regole"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: drakups:297 harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Livello"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "ACL name"
+msgstr "Nome ACL"
+
+#: drakups:329
+#, c-format
+msgid "UPS Management"
+msgstr "Gestione UPS"
+
+#: drakups:333 drakups:342
+#, c-format
+msgid "DrakUPS"
+msgstr "DrakUPS"
+
+#: drakups:339
+#, c-format
+msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
+msgstr "Benvenuto nel programma per configurare gli UPS"
+
+#: drakxtv:67
+#, c-format
+msgid "No TV Card detected!"
+msgstr "Nessuna scheda TV rilevata!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: drakxtv:69
+#, c-format
+msgid ""
+"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"Non è stata rilevata nessuna scheda TV sulla tua macchina. Per favore,\n"
+"verifica che ci sia una scheda supportata da Linux correttamente inserita.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Puoi controllare il nostro elenco di hardware supportato a:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: finish-install:44
+#, c-format
+msgid "Please, choose your keyboard layout."
+msgstr "Indica la mappatura della tastiera."
+
+#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141
+#, c-format
+msgid "Encrypted home partition"
+msgstr "Partizione home crittata"
+
+#: finish-install:111
+#, c-format
+msgid "Please enter a password for the %s user"
+msgstr "Fornisci una password per l'utente %s"
+
+#: finish-install:129
+#, c-format
+msgid "Creating encrypted home partition"
+msgstr "Creazione della partizione home crittata..."
+
+#: finish-install:141
+#, c-format
+msgid "Formatting encrypted home partition"
+msgstr "Formattazione della partizione home crittata"
+
+#: harddrake2:27
+#, c-format
+msgid "Alternative drivers"
+msgstr "Driver alternativi"
+
+#: harddrake2:28
+#, c-format
+msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
+msgstr "lista dei driver alternativi per questa scheda audio"
+
+#: harddrake2:30 harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
+
+#: harddrake2:31
+#, c-format
+msgid ""
+"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr ""
+"questo è il bus fisico a cui è collegato il dispositivo (ad es. PCI, USB,...)"
+
+#: harddrake2:33 harddrake2:146
+#, c-format
+msgid "Bus identification"
+msgstr "Identificazione bus"
+
+#: harddrake2:34
+#, c-format
+msgid ""
+"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
+"subdevice PCI/USB ids"
+msgstr ""
+"- dispositivi PCI e USB: lista degli ID dei produttori, dispositivi, "
+"rivenditori, e sotto-dispositivi PCI/USB"
+
+#: harddrake2:36
+#, c-format
+msgid "Location on the bus"
+msgstr "Posizione sul bus"
+
+#: harddrake2:37
+#, c-format
+msgid ""
+"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
+"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
+"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
+msgstr ""
+"- dispositivi PCI: indica slot PCI, dispositivo e funzione della scheda\n"
+"- dispositivi EIDE: indica se il dispositivo è master o slave\n"
+"- dispositivi SCSI: indica bus e id del dispositivo SCSI"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid "Drive capacity"
+msgstr "Caratteristiche dell'unità"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
+msgstr ""
+"caratteristiche speciali dell'unità (masterizzazione o supporto per DVD)"
+
+#: harddrake2:41
+#, c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: harddrake2:41
+#, c-format
+msgid "this field describes the device"
+msgstr "questo campo descrive il dispositivo"
+
+#: harddrake2:42
+#, c-format
+msgid "Old device file"
+msgstr "vecchio file di dispositivo"
+
+#: harddrake2:43
+#, c-format
+msgid "old static device name used in dev package"
+msgstr "vecchio nome statico del dispositivo, usato nel pacchetto dev"
+
+#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "Module"
+msgstr "Modulo"
+
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
+msgstr "il modulo del kernel GNU/Linux che gestisce il dispositivo"
+
+#: harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "Extended partitions"
+msgstr "Partizioni estese"
+
+#: harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "the number of extended partitions"
+msgstr "numero di partizioni estese"
+
+#: harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
+msgstr "Geometria del disco (cilindri/testine/settori)"
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "Disk controller"
+msgstr "Controller del disco"
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "the disk controller on the host side"
+msgstr "il controller del disco sull'host"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "Media class"
+msgstr "Classe dei supporti"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "class of hardware device"
+msgstr "classe del dispositivo hardware"
+
+#: harddrake2:51 harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Modello"
+
+#: harddrake2:51
+#, c-format
+msgid "hard disk model"
+msgstr "modello del disco fisso"
+
+#: harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "network printer port"
+msgstr "porta di rete per la stampante"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "Primary partitions"
+msgstr "Partizioni primarie"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "the number of the primary partitions"
+msgstr "numero di partizioni primarie"
+
+#: harddrake2:54 harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Marca"
+
+#: harddrake2:54
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the device"
+msgstr "marca del dispositivo"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "Bus PCI #"
+msgstr "Bus PCI n°"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
+msgstr "il bus PCI su cui è inserito il dispositivo"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device #"
+msgstr "Dispositivo PCI n°"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device number"
+msgstr "Numero del dispositivo PCI"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function #"
+msgstr "Funzione PCI n°"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function number"
+msgstr "Numero della funzione PCI"
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "ID della marca"
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
+msgstr "questo è l'identificativo numerico standard della marca"
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID del dispositivo"
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "this is the numerical identifier of the device"
+msgstr "questo è il numero che identifica il dispositivo"
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "Sub vendor ID"
+msgstr "Identificativo secondario della marca"
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
+msgstr "questo è il numero minore che identifica la marca"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "Sub device ID"
+msgstr "Identificativo secondario del dispositivo"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
+msgstr "questo è il numero minore che identifica il dispositivo"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid "Device USB ID"
+msgstr "ID del dispositivo USB"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid ".."
+msgstr "..."
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid "Bogomips"
+msgstr "Bogomips"
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid ""
+"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
+"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
+"\"benchmark\" the cpu."
+msgstr ""
+"il kernel di GNU/Linux deve eseguire, al momento del boot, un ciclo di "
+"calcoli per avviare un cronometro. I risultati vengono chiamati \"bogomips\" "
+"e sono una specie di \"benchmark\" per la CPU."
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "Cache size"
+msgstr "Dimensione cache"
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "size of the (second level) cpu cache"
+msgstr "dimensione cache (di secondo livello) della CPU"
+
+#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
+#: harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "Coma bug"
+msgstr "Coma bug"
+
+#: harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
+msgstr "se la CPU presenta il \"coma bug\" dei Cyrix 6x86"
+
+#: harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "Cpuid family"
+msgstr "Famiglia CPUID"
+
+#: harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
+msgstr "famiglia del processore (ad es.: 6 per la classe degli i686)"
+
+#: harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "Cpuid level"
+msgstr "Livello cpuid"
+
+#: harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
+msgstr "livello di informazione che si può ottenere tramite l'istruzione cpuid"
+
+#: harddrake2:73
+#, c-format
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Frequenza (MHz)"
+
+#: harddrake2:73
+#, c-format
+msgid ""
+"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
+"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
+"per second)"
+msgstr ""
+"frequenza della CPU in MHz ( i Megahertz forniscono una misura "
+"approssimativa del numero di istruzioni che la CPU può eseguire in un "
+"secondo)"
+
+#: harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#: harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "CPU flags reported by the kernel"
+msgstr "I flag della CPU rilevati dal kernel"
+
+#: harddrake2:75
+#, c-format
+msgid "Fdiv bug"
+msgstr "Bug FDIV"
+
+#: harddrake2:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
+"processor which did not achieve the required precision when performing a "
+"Floating point DIVision (FDIV)"
+msgstr ""
+"I primi chip Pentium Intel prodotti hanno un bug nel loro processore in "
+"virgola mobile che impedisce di raggiungere la precisione richiesta quando "
+"si effettua una divisione (Floating point DIVision o FDIV)"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "Is FPU present"
+msgstr "C'è una FPU"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
+msgstr "\"si\" significa che il processore ha un coprocessore aritmetico"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "Whether the FPU has an irq vector"
+msgstr "Se la FPU ha un vettore irq"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
+msgstr ""
+"\"si\" significa che il coprocessore aritmetico possiede un vettore-eccezioni"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "F00f bug"
+msgstr "Bug F00F"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
+msgstr ""
+"i primi Pentium erano difettosi e si bloccavano quando decodificavano il "
+"bytecode F00F"
+
+#: harddrake2:80
+#, c-format
+msgid "Halt bug"
+msgstr "Bug di halt"
+
+#: harddrake2:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
+"after the \"halt\" instruction is used"
+msgstr ""
+"Alcuni dei primi processori i486DX-100 non possono ritornare a funzionare in "
+"modo affidabile dopo che è stata utilizzata l'istruzione \"halt\""
+
+#: harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "sub generation of the cpu"
+msgstr "sottogenerazione della CPU"
+
+#: harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
+msgstr "generazione della CPU (ad es.: 8 per Pentium-III,...)"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "Model name"
+msgstr "Nome modello"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "official vendor name of the cpu"
+msgstr "marca ufficiale della CPU"
+
+#: harddrake2:85
+#, c-format
+msgid "the name of the CPU"
+msgstr "il nome della CPU"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "Processor ID"
+msgstr "ID processore"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "the number of the processor"
+msgstr "il numero del processore"
+
+#: harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "Model stepping"
+msgstr "Stepping del modello"
+
+#: harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
+msgstr "\"stepping\" del processore (numero di sotto-modello(generazione))"
+
+#: harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the processor"
+msgstr "marca del processore"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid "Write protection"
+msgstr "Protezione da scrittura"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid ""
+"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
+"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
+"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
+msgstr ""
+"il flag WP nel registro CR0 della CPU attiva la protezione contro la "
+"scrittura a livello di pagine di memoria. Ciò permette al processore di "
+"prevenire accessi non controllati del kernel sulla memoria dei processi "
+"utente. Ossia, è una protezione contro i bug."
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "Floppy format"
+msgstr "Formato dei dischetti"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "format of floppies supported by the drive"
+msgstr "formato dei dischetti accettato dal lettore"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "EIDE/SCSI channel"
+msgstr "canale EIDE/SCSI"
+
+#: harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Identificativo del disco"
+
+#: harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "usually the disk serial number"
+msgstr "di solito è il numero di serie del disco"
+
+#: harddrake2:99
+#, c-format
+msgid "Logical unit number"
+msgstr "Numero dell'unità logica"
+
+#: harddrake2:99
+#, c-format
+msgid ""
+"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
+"identified by a\n"
+"channel number, a target id and a logical unit number"
+msgstr ""
+"il numero target SCSI (LUN). I dispositivi SCSI collegati ad un PC sono "
+"identificati\n"
+"univocamente da un canale, da un target id e da un numero dell'unità logica."
+
+#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
+#: harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size"
+msgstr "RAM installata"
+
+#: harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size of the memory bank"
+msgstr "RAM installata sul banco di memoria"
+
+#: harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled Size"
+msgstr "RAM attivata"
+
+#: harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled size of the memory bank"
+msgstr "RAM attivata sul banco di memoria"
+
+#: harddrake2:108
+#, c-format
+msgid "type of the memory device"
+msgstr "tipo di dispositivo di memoria"
+
+#: harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed of the memory bank"
+msgstr "Velocità del banco di memoria"
+
+#: harddrake2:110
+#, c-format
+msgid "Bank connections"
+msgstr "Connessioni dei banchi"
+
+#: harddrake2:111
+#, c-format
+msgid "Socket designation of the memory bank"
+msgstr "Socket che individua il banco di memoria"
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid "Device file"
+msgstr "File del dispositivo"
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid ""
+"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr ""
+"il file di dispositivo utilizzato per comunicare con il driver del kernel "
+"per il mouse"
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "Emulated wheel"
+msgstr "Rotellina in emulazione"
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "whether the wheel is emulated or not"
+msgstr "se emulare o no la rotellina"
+
+#: harddrake2:117
+#, c-format
+msgid "the type of the mouse"
+msgstr "il tipo di mouse"
+
+#: harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "the name of the mouse"
+msgstr "il nome del mouse"
+
+#: harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "Number of buttons"
+msgstr "Numero di pulsanti"
+
+#: harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "the number of buttons the mouse has"
+msgstr "il numero di pulsanti del mouse"
+
+#: harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
+msgstr "il tipo di bus a cui è connesso il mouse"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "Mouse protocol used by X11"
+msgstr "Protocollo mouse usato da X11"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
+msgstr "il protocollo usato dall'interfaccia grafica per gestire il mouse"
+
+#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332
+#, c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificazione"
+
+#: harddrake2:129 harddrake2:145
+#, c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Connessione"
+
+#: harddrake2:138
+#, c-format
+msgid "Performances"
+msgstr "Prestazioni"
+
+#: harddrake2:139
+#, c-format
+msgid "Bugs"
+msgstr "Problemi"
+
+#: harddrake2:140
+#, c-format
+msgid "FPU"
+msgstr "FPU"
+
+#: harddrake2:147
+#, c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: harddrake2:148
+#, c-format
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partizioni"
+
+#: harddrake2:153
+#, c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Caratteristiche"
+
+#. -PO: please keep all "/" characters !!!
+#: harddrake2:176 logdrake:77
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opzioni"
+
+#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Guida"
+
+#: harddrake2:181
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _printers"
+msgstr "/Rileva automaticamente le _stampanti"
+
+#: harddrake2:182
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _modems"
+msgstr "/Rileva automaticamente i _modem"
+
+#: harddrake2:183
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _jaz drives"
+msgstr "/Rileva automaticamente dispositivi _jaz"
+
+#: harddrake2:184
+#, c-format
+msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
+msgstr "/Riconoscimento automatico drive _zip su porta parallela"
+
+#: harddrake2:188
+#, c-format
+msgid "Hardware Configuration"
+msgstr "Configurazione dell'hardware"
+
+#: harddrake2:195
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Esci"
+
+#: harddrake2:208
+#, c-format
+msgid "/_Fields description"
+msgstr "/_Descrizione dei campi"
+
+#: harddrake2:210
+#, c-format
+msgid "Harddrake help"
+msgstr "Guida di harddrake"
+
+#: harddrake2:219
+#, c-format
+msgid "Select a device!"
+msgstr "Scegli un dispositivo!"
+
+#: harddrake2:219
+#, c-format
+msgid ""
+"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
+"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
+msgstr ""
+"Dopo aver selezionato un dispositivo, potrai vedere le informazioni che lo "
+"riguardano nel riquadro di destra (\"Informazioni\")"
+
+#: harddrake2:225
+#, c-format
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Segnala bug"
+
+#: harddrake2:227
+#, c-format
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_Informazioni su..."
+
+#: harddrake2:230
+#, c-format
+msgid "Harddrake"
+msgstr "Harddrake"
+
+#: harddrake2:232
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
+msgstr "Copyright (C) %s di Mandriva"
+
+#: harddrake2:234
+#, c-format
+msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
+msgstr "Questo è HardDrake, uno strumento %s per configurare l'hardware."
+
+#: harddrake2:267
+#, c-format
+msgid "Detected hardware"
+msgstr "Hardware identificato"
+
+#: harddrake2:270 scannerdrake:286
+#, c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: harddrake2:272
+#, c-format
+msgid "Set current driver options"
+msgstr "Imposta le opzioni del driver in uso"
+
+#: harddrake2:279
+#, c-format
+msgid "Run config tool"
+msgstr "Lancia il tool di configurazione"
+
+#: harddrake2:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr ""
+"Clicca su un dispositivo dell'albero a sinistra per vedere le relative "
+"informazioni. "
+
+#: harddrake2:319
+#, c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: harddrake2:340
+#, c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Altri"
+
+#: harddrake2:415
+#, c-format
+msgid "secondary"
+msgstr "secondario"
+
+#: harddrake2:415
+#, c-format
+msgid "primary"
+msgstr "primario"
+
+#: harddrake2:419
+#, c-format
+msgid "burner"
+msgstr "masterizzatore"
+
+#: harddrake2:419
+#, c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: localedrake:38
+#, c-format
+msgid "LocaleDrake"
+msgstr "LocaleDrake"
+
+#: localedrake:44
+#, c-format
+msgid "You should install the following packages: %s"
+msgstr "Potresti installare i seguenti pacchetti: %s"
+
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#: localedrake:47
+#, c-format
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: localedrake:55
+#, c-format
+msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
+msgstr ""
+"Il cambiamento è stato effettuato,\n"
+"ma perché abbia effetto devi chiudere la sessione"
+
+#: logdrake:50
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
+msgstr "Log dei programmi Mandriva Linux"
+
+#: logdrake:51
+#, c-format
+msgid "Logs"
+msgstr "Log"
+
+#: logdrake:64
+#, c-format
+msgid "Show only for the selected day"
+msgstr "Solo per il giorno selezionato"
+
+#: logdrake:71
+#, c-format
+msgid "/File/_New"
+msgstr "/File/_Nuovo"
+
+#: logdrake:71
+#, c-format
+msgid "<control>N"
+msgstr "<control>N"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "/File/_Open"
+msgstr "/File/_Apri"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "<control>O"
+msgstr "<control>O"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "/File/_Save"
+msgstr "/File/_Salva"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "<control>S"
+msgstr "<control>S"
+
+#: logdrake:74
+#, c-format
+msgid "/File/Save _As"
+msgstr "/File/Salv_a con nome"
+
+#: logdrake:75
+#, c-format
+msgid "/File/-"
+msgstr "/File/-"
+
+#: logdrake:78
+#, c-format
+msgid "/Options/Test"
+msgstr "/Opzioni/Prova"
+
+#: logdrake:80
+#, c-format
+msgid "/Help/_About..."
+msgstr "/Guida/_Informazioni su..."
+
+#: logdrake:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the auth.log log file\n"
+"Authentication"
+msgstr "Autenticazione (auth.log)"
+
+#: logdrake:110
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the user.log log file\n"
+"User"
+msgstr "Utente (user.log)"
+
+#: logdrake:111
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/messages log file\n"
+"Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: logdrake:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
+"Syslog"
+msgstr "Syslog"
+
+#: logdrake:116
+#, c-format
+msgid "search"
+msgstr "cerca"
+
+#: logdrake:128
+#, c-format
+msgid "A tool to monitor your logs"
+msgstr "Uno strumento per esaminare i log"
+
+#: logdrake:130
+#, c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: logdrake:133
+#, c-format
+msgid "Matching"
+msgstr "Che contiene"
+
+#: logdrake:134
+#, c-format
+msgid "but not matching"
+msgstr "ma non contiene"
+
+#: logdrake:137
+#, c-format
+msgid "Choose file"
+msgstr "Scegli file"
+
+#: logdrake:149
+#, c-format
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: logdrake:158
+#, c-format
+msgid "Content of the file"
+msgstr "Contenuto del file"
+
+#: logdrake:162 logdrake:399
+#, c-format
+msgid "Mail alert"
+msgstr "Avvisi via posta"
+
+#: logdrake:169
+#, c-format
+msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
+msgstr "Inaspettatamente, la procedura di avviso non ha funzionato:"
+
+#: logdrake:173
+#, c-format
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: logdrake:222
+#, c-format
+msgid "please wait, parsing file: %s"
+msgstr "Attendi, è in corso l'analisi del file \"%s\"..."
+
+#: logdrake:377
+#, c-format
+msgid "Apache World Wide Web Server"
+msgstr "Server web Apache"
+
+#: logdrake:378
+#, c-format
+msgid "Domain Name Resolver"
+msgstr "Risolutore di nomi di dominio"
+
+#: logdrake:379
+#, c-format
+msgid "Ftp Server"
+msgstr "Server FTP"
+
+#: logdrake:380
+#, c-format
+msgid "Postfix Mail Server"
+msgstr "Server di posta Postfix"
+
+#: logdrake:381
+#, c-format
+msgid "Samba Server"
+msgstr "Server Samba"
+
+#: logdrake:382
+#, c-format
+msgid "SSH Server"
+msgstr "Server SSH"
+
+#: logdrake:383
+#, c-format
+msgid "Webmin Service"
+msgstr "Servizio webmin"
+
+#: logdrake:384
+#, c-format
+msgid "Xinetd Service"
+msgstr "Servizio xinetd"
+
+#: logdrake:393
+#, c-format
+msgid "Configure the mail alert system"
+msgstr "Configura il sistema di segnalazione via email"
+
+#: logdrake:394
+#, c-format
+msgid "Stop the mail alert system"
+msgstr "Ferma il sistema di segnalazione via email"
+
+#: logdrake:402
+#, c-format
+msgid "Mail alert configuration"
+msgstr "Configurazione avvisi via email"
+
+#: logdrake:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the mail configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
+msgstr ""
+"Benvenuto nel programma di configurazione degli avvisi.\n"
+"\n"
+"Qui potrai configurare il sistema per inviarli via posta elettronica.\n"
+
+#: logdrake:406
+#, c-format
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Cosa vuoi fare?"
+
+#: logdrake:413
+#, c-format
+msgid "Services settings"
+msgstr "Impostazioni relative ai servizi"
+
+#: logdrake:414
+#, c-format
+msgid ""
+"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
+"running"
+msgstr "Verrai avvisato se uno dei servizi selezionati non è più in esecuzione"
+
+#: logdrake:421
+#, c-format
+msgid "Load setting"
+msgstr "Impostazioni relative al carico"
+
+#: logdrake:422
+#, c-format
+msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
+msgstr "Riceverai un avviso se il carico supera questo valore"
+
+#: logdrake:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_: load here is a noun, the load of the system\n"
+"Load"
+msgstr "Carico"
+
+#: logdrake:428
+#, c-format
+msgid "Alert configuration"
+msgstr "Configurazione avvisi"
+
+#: logdrake:429
+#, c-format
+msgid "Please enter your email address below "
+msgstr "Inserisci qui il tuo indirizzo email "
+
+#: logdrake:430
+#, c-format
+msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
+msgstr "e fornisci il nome (o l'IP) del server SMTP che vuoi utilizzare"
+
+#: logdrake:437
+#, c-format
+msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
+msgstr ""
+"\"%s\" non è né un indirizzo email valido, né un utente locale esistente!"
+
+#: logdrake:442
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
+"a complete email address!"
+msgstr ""
+"\"%s\" è un utente locale, ma non hai indicato un smtp locale, quindi devi "
+"utilizzare un indirizzo email completo!"
+
+#: logdrake:449
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
+msgstr "L'assistente ha finito di configurare gli avvisi tramite email."
+
+#: logdrake:455
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
+msgstr "L'assistente ha finito di disattivare gli avvisi tramite email."
+
+#: logdrake:514
+#, c-format
+msgid "Save as.."
+msgstr "Salva con nome..."
+
+#: scannerdrake:51
+#, c-format
+msgid ""
+"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
+"\n"
+"Do you want to install the SANE packages?"
+msgstr ""
+"Per usare gli scanner occorre installare i pacchetti di SANE.\n"
+"\n"
+"Vuoi installarli?"
+
+#: scannerdrake:55
+#, c-format
+msgid "Aborting Scannerdrake."
+msgstr "Interruzione di Scannerdrake."
+
+#: scannerdrake:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgstr ""
+"Non posso installare i programmi necessari per configurare uno scanner con "
+"Scannerdrake."
+
+#: scannerdrake:61
+#, c-format
+msgid "Scannerdrake will not be started now."
+msgstr "Scannerdrake non verrà avviato adesso."
+
+#: scannerdrake:67 scannerdrake:506
+#, c-format
+msgid "Searching for configured scanners..."
+msgstr "Sto cercando gli scanner configurati..."
+
+#: scannerdrake:71 scannerdrake:510
+#, c-format
+msgid "Searching for new scanners..."
+msgstr "Sto cercando altri scanner..."
+
+#: scannerdrake:79 scannerdrake:532
+#, c-format
+msgid "Re-generating list of configured scanners..."
+msgstr "Rigenero l'elenco degli scanner configurati..."
+
+#: scannerdrake:101
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported by this version of %s."
+msgstr "%s non è supportato da questa versione di %s."
+
+#: scannerdrake:104
+#, c-format
+msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
+msgstr "Trovato %s su %s, lo configuro automaticamente?"
+
+#: scannerdrake:116
+#, c-format
+msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
+msgstr "%s non è nel database degli scanner, vuoi configurarlo manualmente?"
+
+#: scannerdrake:130
+#, c-format
+msgid "Scanner configuration"
+msgstr "Configurazione scanner"
+
+#: scannerdrake:131
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
+msgstr ""
+"Seleziona il modello dello scanner (Modello individuato: %s sulla porta %s)"
+
+#: scannerdrake:133
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
+msgstr "Seleziona il modello dello scanner (Modello individuato: %s )"
+
+#: scannerdrake:134
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
+msgstr "Seleziona il modello dello scanner (porta %s)"
+
+#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
+#, c-format
+msgid " (UNSUPPORTED)"
+msgstr " (NON SUPPORTATO)"
+
+#: scannerdrake:142
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported under Linux."
+msgstr "%s non viene supportato sotto Linux."
+
+#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
+#, c-format
+msgid "Do not install firmware file"
+msgstr "Non installare il file del firmware"
+
+#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
+#, c-format
+msgid "Scanner Firmware"
+msgstr "Firmware scanner"
+
+#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
+"it is turned on."
+msgstr ""
+"È possibile che il %s richieda di caricare il proprio firmware ogni volta "
+"che viene acceso."
+
+#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
+#, c-format
+msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
+msgstr "In tal caso, puoi decidere che venga fatto automaticamente."
+
+#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Per farlo devi fornire i file con il firmware dello scanner in modo che "
+"possa essere installato."
+
+#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
+#, c-format
+msgid ""
+"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
+"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
+msgstr ""
+"Puoi trovare il file sul CD o floppy allegato allo scanner, o sulla pagina "
+"web del produttore o nella tua partizione Windows."
+
+#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
+#, c-format
+msgid "Install firmware file from"
+msgstr "Installa il file del firmware da "
+
+#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
+#, c-format
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
+#, c-format
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "Dischetto"
+
+#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
+#, c-format
+msgid "Other place"
+msgstr "Altra posizione"
+
+#: scannerdrake:198
+#, c-format
+msgid "Select firmware file"
+msgstr "Seleziona il file del firmware"
+
+#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
+#, c-format
+msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
+msgstr "Il file %s contenente il firmware non esiste o non è leggibile!"
+
+#: scannerdrake:224
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
+"everytime when they are turned on."
+msgstr ""
+"È possibile che questi scanner richiedano di caricare il proprio Firmware "
+"ogni volta che vengono accesi."
+
+#: scannerdrake:228
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Per farlo devi fornire i file con il firmware degli scanner in modo che "
+"possano essere installati."
+
+#: scannerdrake:231
+#, c-format
+msgid ""
+"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
+"firmware here by supplying the new firmware file."
+msgstr ""
+"Se hai già installato il firmware del tuo scanner, puoi aggiornarlo da qui "
+"fornendo il file con quello nuovo."
+
+#: scannerdrake:233
+#, c-format
+msgid "Install firmware for the"
+msgstr "Installa il firmware per "
+
+#: scannerdrake:256
+#, c-format
+msgid "Select firmware file for the %s"
+msgstr "Seleziona il file del firmware per %s"
+
+#: scannerdrake:274
+#, c-format
+msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
+msgstr "Non si può installare il file del firmware per %s!"
+
+#: scannerdrake:287
+#, c-format
+msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
+msgstr "Il file con il firmware per %s è stato correttamente installato."
+
+#: scannerdrake:297
+#, c-format
+msgid "The %s is unsupported"
+msgstr "%s non è supportato"
+
+#: scannerdrake:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s must be configured by printerdrake.\n"
+"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
+msgstr ""
+"%s deve essere configurato con printerdrake.\n"
+"Puoi lanciare printerdrake dal Centro di Controllo %s, sezione Hardware."
+
+#: scannerdrake:320
+#, c-format
+msgid "Setting up kernel modules..."
+msgstr "Configurazione moduli kernel..."
+
+#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
+#, c-format
+msgid "Auto-detect available ports"
+msgstr "Rileva automaticamente le porte disponibili"
+
+#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
+#, c-format
+msgid "Device choice"
+msgstr "Scelta del dispositivo"
+
+#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
+#, c-format
+msgid "Please select the device where your %s is attached"
+msgstr "Per favore, scrivi il nome del dispositivo a cui è collegato %s "
+
+#: scannerdrake:333
+#, c-format
+msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
+msgstr "(N.B.: non si possono rilevare automaticamente le porte parallele)"
+
+#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
+#, c-format
+msgid "choose device"
+msgstr "seleziona dispositivo"
+
+#: scannerdrake:369
+#, c-format
+msgid "Searching for scanners..."
+msgstr "Sto cercando degli scanner..."
+
+#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
+#, c-format
+msgid "Attention!"
+msgstr "Attenzione!"
+
+#: scannerdrake:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
+"\n"
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
+"sane.d/%s.conf. "
+msgstr ""
+"Questo %s non può essere configurato in modo del tutto automatico.\n"
+"\n"
+"Servono degli aggiustamenti manuali. Devi modificare il file di "
+"configurazione /etc/sane.d/%s.conf. "
+
+#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
+#, c-format
+msgid ""
+"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Maggiori informazioni sono nella pagina di manuale del driver. Lancia \"man "
+"sane-%s\" per leggerla."
+
+#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
+#, c-format
+msgid ""
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Dopo di che potrai scandire dei documenti usando \"XSane\" o \"Kooka"
+"\" (sezione Multimedia/Grafica del menu delle applicazioni)."
+
+#: scannerdrake:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
+"adjustments are needed to get it to work. "
+msgstr ""
+"Il tuo %s è stato configurato, ma è possibile che occorra fare degli "
+"aggiustamenti manuali per farlo funzionare. "
+
+#: scannerdrake:414
+#, c-format
+msgid ""
+"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
+"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
+msgstr ""
+"Se non appare nell'elenco degli scanner configurati della finestra "
+"principale di Scannerdrake o se non funziona correttamente, "
+
+#: scannerdrake:415
+#, c-format
+msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
+msgstr "modifica il file di configurazione /etc/sane.d/%s.conf. "
+
+#: scannerdrake:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured.\n"
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
+"Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Lo scanner %s è stato configurato.\n"
+"Adesso puoi utilizzarlo usando \"XSane\" o \"Kooka\" (sezione Multimedia/"
+"Grafica del menu delle applicazioni)."
+
+#: scannerdrake:446
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanners\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"are available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Questi scanner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"sono disponibili sul tuo sistema.\n"
+
+#: scannerdrake:447
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"is available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Lo scanner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"è disponibile sul tuo sistema.\n"
+
+#: scannerdrake:450 scannerdrake:453
+#, c-format
+msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
+msgstr "Non sono stati trovati scanner disponibili sulla tua macchina.\n"
+
+#: scannerdrake:461
+#, c-format
+msgid "Scanner Management"
+msgstr "Gestione scanner"
+
+#: scannerdrake:467
+#, c-format
+msgid "Search for new scanners"
+msgstr "Cerca nuovi scanner"
+
+#: scannerdrake:473
+#, c-format
+msgid "Add a scanner manually"
+msgstr "Aggiungi manualmente uno scanner"
+
+#: scannerdrake:480
+#, c-format
+msgid "Install/Update firmware files"
+msgstr "Installa/aggiorna i file del firmware"
+
+#: scannerdrake:486
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing"
+msgstr "Condivisione scanner"
+
+#: scannerdrake:545 scannerdrake:710
+#, c-format
+msgid "All remote machines"
+msgstr "Tutte le macchine remote"
+
+#: scannerdrake:557 scannerdrake:860
+#, c-format
+msgid "This machine"
+msgstr "Questa macchina"
+
+#: scannerdrake:596
+#, c-format
+msgid "Scanner Sharing"
+msgstr "Condivisione scanner"
+
+#: scannerdrake:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
+"accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr ""
+"Qui puoi anche decidere se rendere disponibili a macchine remote gli scanner "
+"collegati a questa macchina e a quali macchine remote."
+
+#: scannerdrake:598
+#, c-format
+msgid ""
+"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
+"available on this machine."
+msgstr ""
+"Qui puoi anche decidere di rendere disponibili su questa macchina degli "
+"scanner collegati ad host remoti."
+
+#: scannerdrake:601
+#, c-format
+msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
+msgstr "Gli scanner di questa macchina saranno disponibili per altri computer"
+
+#: scannerdrake:603
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing to hosts: "
+msgstr "Condivisione scanner per gli host: "
+
+#: scannerdrake:608 scannerdrake:625
+#, c-format
+msgid "No remote machines"
+msgstr "Nessuna macchina remota"
+
+#: scannerdrake:617
+#, c-format
+msgid "Use scanners on remote computers"
+msgstr "Utilizzare degli scanner su macchine remote"
+
+#: scannerdrake:620
+#, c-format
+msgid "Use the scanners on hosts: "
+msgstr "Utilizza gli scanner sugli host: "
+
+#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869
+#, c-format
+msgid "Sharing of local scanners"
+msgstr "Condivisione degli scanner locali"
+
+#: scannerdrake:648
+#, c-format
+msgid ""
+"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
+"available:"
+msgstr ""
+"Queste sono le macchine da cui gli scanner locali dovranno essere "
+"accessibili:"
+
+#: scannerdrake:659 scannerdrake:809
+#, c-format
+msgid "Add host"
+msgstr "Aggiungi un host"
+
+#: scannerdrake:665 scannerdrake:815
+#, c-format
+msgid "Edit selected host"
+msgstr "Configura l'host selezionato"
+
+#: scannerdrake:674 scannerdrake:824
+#, c-format
+msgid "Remove selected host"
+msgstr "Rimuovi l'host selezionato"
+
+#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757
+#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907
+#, c-format
+msgid "Name/IP address of host:"
+msgstr "Nome/indirizzo IP dell'host:"
+
+#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
+#, c-format
+msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
+msgstr ""
+"Scegli l'host su cui gli scanner locali dovranno essere resi disponibili:"
+
+#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
+#, c-format
+msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
+msgstr "Devi inserire il nome di un host o un indirizzo IP.\n"
+
+#: scannerdrake:742 scannerdrake:892
+#, c-format
+msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
+msgstr "Questo host è già nell'elenco, non puoi aggiungerlo ancora.\n"
+
+#: scannerdrake:797
+#, c-format
+msgid "Usage of remote scanners"
+msgstr "Utilizzo di scanner remoti"
+
+#: scannerdrake:798
+#, c-format
+msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
+msgstr "Queste sono le macchine da cui gli scanner saranno utilizzabili:"
+
+#: scannerdrake:955
+#, c-format
+msgid ""
+"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
+"\n"
+"Do you want to install the saned package?"
+msgstr ""
+"Per condividere lo/gli scanner locali è necessario installare saned\n"
+"\n"
+"Vuoi installare saned?"
+
+#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
+#, c-format
+msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
+msgstr "I tuoi scanner non saranno disponibili via rete."
+
+#: service_harddrake:119
+#, c-format
+msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
+msgstr ""
+"Alcuni dispositivi della categoria hardware \"%s\" sono stati rimossi:\n"
+
+#: service_harddrake:120
+#, c-format
+msgid "- %s was removed\n"
+msgstr "- %s è stato rimosso\n"
+
+#: service_harddrake:123
+#, c-format
+msgid "Some devices were added: %s\n"
+msgstr "Nuovi dispositivi rilevati:%s\n"
+
+#: service_harddrake:124
+#, c-format
+msgid "- %s was added\n"
+msgstr "- %s è stato aggiunto\n"
+
+#: service_harddrake:245
+#, c-format
+msgid "Hardware probing in progress"
+msgstr "Identificazione dell'hardware in corso"
+
+#: service_harddrake_confirm:7
+#, c-format
+msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
+msgstr "Modifiche hardware nella classe \"%s\" (%s secondi per rispondere)"
+
+#: service_harddrake_confirm:8
+#, c-format
+msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
+msgstr "Vuoi avviare l'apposito programma di configurazione?"
+
+#~ msgid "HardDrake"
+#~ msgstr "HardDrake"
+
+#~ msgid "Menudrake"
+#~ msgstr "Menudrake"
+
+#~ msgid "Msec"
+#~ msgstr "Msec"
+
+#~ msgid "Urpmi"
+#~ msgstr "Urpmi"
+
+#~ msgid "Userdrake"
+#~ msgstr "Userdrake"