diff options
author | Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> | 2007-04-25 12:26:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> | 2007-04-25 12:26:16 +0000 |
commit | 126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa (patch) | |
tree | 97f76e571902ead55ba138f1156a4b4f00b9b779 /perl-install/standalone/po/is.po | |
parent | f1f67448efc714873378dfeb8279fae68054a90a (diff) | |
download | drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.gz drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.bz2 drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.xz drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.zip |
re-sync after the big svn loss
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/is.po')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/is.po | 3392 |
1 files changed, 3392 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/is.po b/perl-install/standalone/po/is.po new file mode 100644 index 000000000..c8ff6f1f7 --- /dev/null +++ b/perl-install/standalone/po/is.po @@ -0,0 +1,3392 @@ +# Icelandic translation of libDrakX-standalone.po +# Translation file for Mandriva Linux graphic install, DrakX +# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999 Mandriva +# +# +# Jóhann Þorvarðarson <johann.torvardarson@lais.is>, 1999-2000. +# Þórarinn (Tony) R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999-2000. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-19 23:12+0000\n" +"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: drakautoinst:37 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Villa!" + +#: drakautoinst:38 +#, c-format +msgid "I can not find needed image file `%s'." +msgstr "Ég get ekki fundið ímyndar-skrá `%s'." + +#: drakautoinst:40 +#, c-format +msgid "Auto Install Configurator" +msgstr "Stilling sjáfvirkrar uppsetningar" + +#: drakautoinst:41 +#, c-format +msgid "" +"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " +"dangerous and must be used circumspectly.\n" +"\n" +"With that feature, you will be able to replay the installation you've " +"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " +"order to change their values.\n" +"\n" +"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " +"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" +"\n" +"Press ok to continue." +msgstr "" +"Þú ert um það bil að fara að setja upp diskling fyrir sjálfvirka " +"uppsetningu. Þessi uppsetningar-aðferð getur verið varasöm og ætti því að " +"meðhöndlast með varúð.\n" +"\n" +"Með þessarri aðferð, þá getur þú endurspilað uppsetninguna sem þú " +"framkvæmdir á þessarri tölvu, og látið spyrja þig gagnvirkt í sumum þrepum " +"uppsetningarinnar til að geta breytt gildum.\n" +"\n" +"Til að gæta hámarksöryggis, þá er disksneiðing og forsneiðing diska aldrei " +"framkvæmd sjálfkrafa, hvað sem þú velur í uppsetningu á þessarri tölvu.\n" +"\n" +"Ýttu á \"Í lagi\" til að halda áfram." + +#: drakautoinst:59 +#, c-format +msgid "replay" +msgstr "endurspila" + +#: drakautoinst:59 drakautoinst:68 +#, c-format +msgid "manual" +msgstr "handvirkt" + +#: drakautoinst:63 +#, c-format +msgid "Automatic Steps Configuration" +msgstr "Stillingar sjálfvirkra þrepa" + +#: drakautoinst:64 +#, c-format +msgid "" +"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " +"will be manual" +msgstr "" +"Vinsamlega veldu fyrir hvert þrep hvort þín uppsetning verður endurspiluð " +"eða hvort hún verður handvirk" + +#: drakautoinst:75 +#, c-format +msgid "Insert a blank floppy in drive %s" +msgstr "Settu tóman diskling í drif %s" + +#: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy" +msgstr "Bý til sjálfvirkan uppsetningar-diskling" + +#: drakautoinst:89 +#, c-format +msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" +msgstr "Settu annann tóman diskling í drif %s (fyrir rekladiskling)" + +#: drakautoinst:90 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" +msgstr "Bý til sjálfvirkan uppsetningar-diskling (rekladiskur)" + +#: drakautoinst:155 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome.\n" +"\n" +"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" +msgstr "" +"\n" +"Velkomin(n).\n" +"\n" +"Gildi sjálfvirkrar uppsetningar eru tiltæk í svæðunum til vinstri" + +#: drakautoinst:249 scannerdrake:420 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "Til hamingju!" + +#: drakautoinst:250 +#, c-format +msgid "" +"The floppy has been successfully generated.\n" +"You may now replay your installation." +msgstr "" +"Sjálfvirkur uppsetningar-disklingur hefur verið búinn til.\n" +"Þú getur nú endurspilað uppsetninguna þína." + +#: drakautoinst:286 +#, c-format +msgid "Auto Install" +msgstr "Sjáfvirk innsetning" + +#: drakautoinst:355 +#, c-format +msgid "Add an item" +msgstr "Bæta við hlut" + +#: drakautoinst:362 +#, c-format +msgid "Remove the last item" +msgstr "Fjarlægja síðasta hlut" + +#: drakboot:49 +#, c-format +msgid "No bootloader found, creating a new configuration" +msgstr "Ekkert ræsiforrit fannst, bý til nýja uppsetningu" + +#: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Skrá" + +#: drakboot:87 logdrake:76 +#, c-format +msgid "/File/_Quit" +msgstr "/Skrá/_Hætta" + +#: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76 +#, c-format +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>Q" + +#: drakboot:127 +#, c-format +msgid "Text only" +msgstr "Aðeins texti" + +#: drakboot:128 +#, c-format +msgid "Verbose" +msgstr "Mælskt" + +#: drakboot:129 +#, c-format +msgid "Silent" +msgstr "þögult" + +#: drakboot:136 +#, c-format +msgid "" +"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " +"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." +msgstr "" +"Ræsistjóri kerfisins er ekki í myndrænum ham. Til að virkja myndræna " +"ræsingu, veldu myndrænan skjá-ham í stillingartóli ræsistjóra." + +#: drakboot:137 +#, c-format +msgid "Do you want to configure it now?" +msgstr "Viltu stilla það núna?" + +#: drakboot:146 +#, c-format +msgid "Install themes" +msgstr "Setja inn þema" + +#: drakboot:148 +#, c-format +msgid "Graphical boot theme selection" +msgstr "Myndrænt ræsiþema" + +#: drakboot:151 +#, c-format +msgid "Graphical boot mode:" +msgstr "Myndrænn ræsihamur:" + +#: drakboot:153 +#, c-format +msgid "Theme" +msgstr "Þema" + +#: drakboot:156 +#, c-format +msgid "" +"Display theme\n" +"under console" +msgstr "" +"Skjáþema\n" +"á stjórnskjá" + +#: drakboot:161 draksplash:25 +#, c-format +msgid "Create new theme" +msgstr "Búa til nýtt þema" + +#: drakboot:193 +#, c-format +msgid "Default user" +msgstr "Sjálfgefinn notandi" + +#: drakboot:194 +#, c-format +msgid "Default desktop" +msgstr "Sjálfgefið skjáborð" + +#: drakboot:197 +#, c-format +msgid "No, I do not want autologin" +msgstr "Nei, ég vill ekki sjálfvirka innstimplun" + +#: drakboot:198 +#, c-format +msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" +msgstr "Já, ég vill sjálfvirka innskráningu með þessum (notanda, skjáborð)" + +#: drakboot:205 +#, c-format +msgid "System mode" +msgstr "Kerfishamur" + +#: drakboot:208 +#, c-format +msgid "Launch the graphical environment when your system starts" +msgstr "Ræsa myndrænt viðmót þegar kerfi ræsir" + +#: drakboot:263 +#, c-format +msgid "" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " +"selected below.\n" +"Be sure your video card supports the mode you choose." +msgstr "" +"Vinsamlega veldu myndrænan ham, hann verður virkjaður fyrir alla " +"ræsivalkosti valda hér að neðan\n" +"Vertu viss um að skjákortið þitt styðji þann ham sem þú valdir." + +#: drakbug:43 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" +msgstr "Mandriva Linux villutilkynningar-tól" + +#: drakbug:48 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Control Center" +msgstr "Mandriva Linux Stjórnborð" + +#: drakbug:49 +#, c-format +msgid "First Time Wizard" +msgstr "Ráðgjöf í fyrsta sinn" + +#: drakbug:50 +#, c-format +msgid "Synchronization tool" +msgstr "Samræmingartól" + +#: drakbug:51 drakbug:145 +#, c-format +msgid "Standalone Tools" +msgstr "Sjálfstæð tól" + +#: drakbug:53 +#, c-format +msgid "Mandriva Online" +msgstr "Mandriva Online" + +#: drakbug:54 +#, c-format +msgid "Remote Control" +msgstr "Fjarstýring" + +#: drakbug:55 +#, c-format +msgid "Software Manager" +msgstr "Hugbúnaðarstjóri" + +#: drakbug:56 +#, c-format +msgid "Windows Migration tool" +msgstr "Windows flutningstól" + +#: drakbug:57 +#, c-format +msgid "Configuration Wizards" +msgstr "Stilli-ráðgjafar" + +#: drakbug:79 +#, c-format +msgid "Select Mandriva Tool:" +msgstr "Veldu Mandriva tól:" + +#: drakbug:80 +#, c-format +msgid "" +"or Application Name\n" +"(or Full Path):" +msgstr "" +"eða forritsnafn\n" +"(eða fulla slóð):" + +#: drakbug:83 +#, c-format +msgid "Find Package" +msgstr "Finna pakka" + +#: drakbug:85 +#, c-format +msgid "Package: " +msgstr "Pakki: " + +#: drakbug:86 +#, c-format +msgid "Kernel:" +msgstr "Kjarni:" + +#: drakbug:94 +#, c-format +msgid "" +"To submit a bug report, click on the report button. \n" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" +"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " +"version, and /proc/cpuinfo." +msgstr "" +"Til að senda inn villuskýrslu, smelltu á hnappinn merktur \"Skýrsla\". \n" +"Þetta mun opna vefglugga með síðunni %s þar sem þú finnur form til að fylla " +"út. Upplýsingarnar sýndar hér að ofan verða sendar til þess miðlara. \n" +"Oft er gagnlegt að bæta við úttaki úr lspci, kjarna-útgáfu og /proc/cpuinfo." + +#: drakbug:100 +#, c-format +msgid "Report" +msgstr "Skýrsla" + +#: drakbug:155 +#, c-format +msgid "Not installed" +msgstr "Ekki settur inn" + +#: drakbug:168 +#, c-format +msgid "Package not installed" +msgstr "Pakki ekki settur inn" + +#: drakclock:39 +#, c-format +msgid "not defined" +msgstr "ekki skilgreint" + +#: drakclock:41 +#, c-format +msgid "Change Time Zone" +msgstr "Breyta tímabelti" + +#: drakclock:44 +#, c-format +msgid "Timezone - DrakClock" +msgstr "Tímabelti - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "GMT - DrakClock" +msgstr "GMT - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "Is your hardware clock set to GMT?" +msgstr "Er klukkan í tölvunni stillt á GMT?" + +#: drakclock:70 +#, c-format +msgid "Network Time Protocol" +msgstr "Net-tímamiðlari (NTP)" + +#: drakclock:72 +#, c-format +msgid "" +"Your computer can synchronize its clock\n" +" with a remote time server using NTP" +msgstr "" +"Tölvan getur samstillt klukkuna\n" +" við net-tímamiðlara með NTP" + +#: drakclock:73 +#, c-format +msgid "Enable Network Time Protocol" +msgstr "Virkja net-tímamiðlara" + +#: drakclock:81 +#, c-format +msgid "Server:" +msgstr "Miðlari:" + +#: drakclock:110 +#, c-format +msgid "Please enter a valid NTP server address." +msgstr "Gefðu upp gilt vistfang NTP miðlara." + +#: drakclock:125 +#, c-format +msgid "Could not synchronize with %s." +msgstr "Gat ekki samstillt við %s." + +#: drakclock:127 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Reyna aftur" + +#: drakclock:149 drakclock:159 +#, c-format +msgid "Reset" +msgstr "Frumstilla" + +#: drakedm:41 +#, c-format +msgid "GDM (GNOME Display Manager)" +msgstr "GDM (GNOME gluggastjóri)" + +#: drakedm:42 +#, c-format +msgid "KDM (KDE Display Manager)" +msgstr "KDM (KDE gluggastjóri)" + +#: drakedm:43 +#, c-format +msgid "XDM (X Display Manager)" +msgstr "XDM (X gluggastjóri)" + +#: drakedm:54 +#, c-format +msgid "Choosing a display manager" +msgstr "Velja gluggastjóra" + +#: drakedm:55 +#, c-format +msgid "" +"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" +"into your system with the X Window System running and supports running\n" +"several different X sessions on your local machine at the same time." +msgstr "" +"X11 gluggastjóri leyfir þér að skrá þig inn á gluggakerfið um myndræna " +"skjámynd\n" +"ef X gluggakerfið er keyrandi og leyfir margar mismunandi X lotur í einu á " +"þinni vél." + +#: drakedm:73 +#, c-format +msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" +msgstr "Breytingum er lokið, viltu endurræsa dm þjónustuna núna?" + +#: drakedm:74 +#, c-format +msgid "" +"You are going to close all running programs and lose your current session. " +"Are you really sure that you want to restart the dm service?" +msgstr "" +"Öll keyrandi gluggaforrit verður lokað og núverandi lota mun tapast. Ert þú " +"viss um að þú viljir rendurræsa dm þjónustuna?" + +#: drakfont:187 +#, c-format +msgid "Search installed fonts" +msgstr "Leita að uppsettu letri" + +#: drakfont:189 +#, c-format +msgid "Unselect fonts installed" +msgstr "Afveljið uppsett letur" + +#: drakfont:212 +#, c-format +msgid "parse all fonts" +msgstr "vinna öll letur" + +#: drakfont:214 +#, c-format +msgid "No fonts found" +msgstr "Engin letur fundust" + +#: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382 +#: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440 +#, c-format +msgid "done" +msgstr "lokið" + +#: drakfont:227 +#, c-format +msgid "Could not find any font in your mounted partitions" +msgstr "Gat ekki fundið nein letur á tengdum disksneiðum" + +#: drakfont:262 +#, c-format +msgid "Reselect correct fonts" +msgstr "Endurvelja rétt letur" + +#: drakfont:265 +#, c-format +msgid "Could not find any font.\n" +msgstr "Gat ekki fundið nein letur.\n" + +#: drakfont:275 +#, c-format +msgid "Search for fonts in installed list" +msgstr "Leita að letri í uppsettum lista" + +#: drakfont:294 +#, c-format +msgid "%s fonts conversion" +msgstr "%s leturbreytingar" + +#: drakfont:331 +#, c-format +msgid "Fonts copy" +msgstr "Afrita letur" + +#: drakfont:334 +#, c-format +msgid "True Type fonts installation" +msgstr "Innsetning True Type leturs" + +#: drakfont:342 +#, c-format +msgid "please wait during ttmkfdir..." +msgstr "Vinsamega bíðið meðan ttmkfdir..." + +#: drakfont:343 +#, c-format +msgid "True Type install done" +msgstr "True Type uppsetningu lokið" + +#: drakfont:349 drakfont:364 +#, c-format +msgid "type1inst building" +msgstr "type1inst keyrir" + +#: drakfont:358 +#, c-format +msgid "Ghostscript referencing" +msgstr "Ghostscript tilvitnanir" + +#: drakfont:375 +#, c-format +msgid "Suppress Temporary Files" +msgstr "Fjarlægi tímabundnar skrár" + +#: drakfont:378 drakfont:436 +#, c-format +msgid "Restart XFS" +msgstr "Endurræsa XFS" + +#: drakfont:424 drakfont:434 +#, c-format +msgid "Suppress Fonts Files" +msgstr "Stöðva notkun leturskráa" + +#: drakfont:444 +#, c-format +msgid "" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Áður en þú setur inn letur, staðfestu að þú hafir rétt til að nota og setja " +"þá upp á þínu kerfi.\n" +"\n" +" Þú getur sett letur upp á venjulegan hátt. Í undantekningartilfellum hafa " +"gallaðar leturskrár stöðvað X miðlarann." + +#: drakfont:484 +#, c-format +msgid "Font Installation" +msgstr "Leturuppsetning" + +#: drakfont:495 +#, c-format +msgid "DrakFont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:496 drakfont:648 +#, c-format +msgid "Font List" +msgstr "Leturlisti" + +#: drakfont:499 +#, c-format +msgid "Get Windows Fonts" +msgstr "Ná í Windows letur" + +#: drakfont:505 +#, c-format +msgid "About" +msgstr "Um forrit" + +#: drakfont:507 drakfont:727 +#, c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Fjarlægja" + +#: drakfont:508 +#, c-format +msgid "Import" +msgstr "Flytja inn" + +#: drakfont:526 +#, c-format +msgid "Drakfont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:528 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" +msgstr "Höfundaréttur (C) 2001-2006 Mandriva" + +#: drakfont:530 +#, c-format +msgid "Font installer." +msgstr "Leturinnsetning." + +#: drakfont:532 harddrake2:236 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux" +msgstr "Mandriva Linux" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: drakfont:539 harddrake2:241 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" + +#: drakfont:549 +#, c-format +msgid "Choose the applications that will support the fonts:" +msgstr "Veldu þau forrit sem eiga að styðja við letrin:" + +#: drakfont:560 +#, c-format +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#: drakfont:561 +#, c-format +msgid "OpenOffice.org" +msgstr "OpenOffice.org" + +#: drakfont:562 +#, c-format +msgid "Abiword" +msgstr "Abiword" + +#: drakfont:563 +#, c-format +msgid "Generic Printers" +msgstr "Almennir prentarar" + +#: drakfont:577 +#, c-format +msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" +msgstr "Veldu leturskrá eða möppu og smelltu á 'Bæta við'" + +#: drakfont:578 +#, c-format +msgid "File Selection" +msgstr "Skráaval" + +#: drakfont:582 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Letur" + +#: drakfont:646 +#, c-format +msgid "Import fonts" +msgstr "Flytja inn letur" + +#: drakfont:659 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Setja inn" + +#: drakfont:690 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" +msgstr "Ert þú viss um að þú viljir fjarlægja eftirfarandi leturgerðir?" + +#: drakfont:735 +#, c-format +msgid "Unselected All" +msgstr "Afvelja allt" + +#: drakfont:738 +#, c-format +msgid "Selected All" +msgstr "Allt valið" + +#: drakfont:752 drakfont:771 +#, c-format +msgid "Importing fonts" +msgstr "Flytja inn letur" + +#: drakfont:756 drakfont:776 +#, c-format +msgid "Initial tests" +msgstr "Upprunalegar prófanir" + +#: drakfont:757 +#, c-format +msgid "Copy fonts on your system" +msgstr "Afrita letur á kerfi þínu" + +#: drakfont:758 +#, c-format +msgid "Install & convert Fonts" +msgstr "Setja upp og breyta letri" + +#: drakfont:759 +#, c-format +msgid "Post Install" +msgstr "Eftir innsetningu" + +#: drakfont:777 +#, c-format +msgid "Remove fonts on your system" +msgstr "Fjarlægja letur á þínu kerfi" + +#: drakfont:778 +#, c-format +msgid "Post Uninstall" +msgstr "Eftirvinnsla" + +#: drakhelp:17 +#, c-format +msgid "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Usage: \n" +msgstr "" +" drakhelp 0.1\n" +"Höfundaréttur (C) %s Mandriva.\n" +"þetta er frjáls hugbúnaður og má dreifa samakvæmt skilmálum GNU GPL.\n" +"\n" +"Notkun: \n" + +#: drakhelp:22 +#, c-format +msgid " --help - display this help \n" +msgstr " --help - Sýnir þessa hjálp \n" + +#: drakhelp:23 +#, c-format +msgid "" +" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr "" +" --id <id_label> - hlaða inn html hjálparsíðunni sem vitnar í " +"id_label\n" + +#: drakhelp:24 +#, c-format +msgid "" +" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " +"frontend)\n" +msgstr "" +" --doc <link> - tengill á aðra vefsíðu ( fyrir WM velkominn " +"forsíðu)\n" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Help Center" +msgstr "Mandriva Linux hjálparmiðstöð" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "No Help entry for %s\n" +msgstr "Engin hjálparfærsla fyrir %s\n" + +#: drakperm:22 +#, c-format +msgid "System settings" +msgstr "Kerfisvalkostir" + +#: drakperm:23 +#, c-format +msgid "Custom settings" +msgstr "Sérsniðnar stillingar" + +#: drakperm:24 +#, c-format +msgid "Custom & system settings" +msgstr "Sérsniðin kerfisuppsetning" + +#: drakperm:32 +#, c-format +msgid "Security Permissions" +msgstr "Aðgangsheimildir" + +#: drakperm:44 +#, c-format +msgid "Editable" +msgstr "Breytanlegt" + +#: drakperm:49 drakperm:322 +#, c-format +msgid "Path" +msgstr "Slóð" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "User" +msgstr "Notandi" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "Hópur" + +#: drakperm:49 drakperm:334 +#, c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Aðgangsheimildir" + +#: drakperm:59 +#, c-format +msgid "Add a new rule" +msgstr "Bæta við nýrri reglu" + +#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126 +#, c-format +msgid "Edit current rule" +msgstr "Breyta núverandi reglu" + +#: drakperm:108 +#, c-format +msgid "" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" +"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." +msgstr "" +"Hér getur þú skoðað skrár til að breyta aðgangi, eigendum og hópum með " +"msec.\n" +"Þú getur einnig breytt þínum eigin reglum sem eru æðri þeim sjálfgefnu." + +#: drakperm:110 +#, c-format +msgid "" +"The current security level is %s.\n" +"Select permissions to see/edit" +msgstr "" +"Núverandi öryggisþrep er %s.\n" +"veldu heimildir til að skoða/breyta" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Move selected rule up one level" +msgstr "Færa valda reglu upp um eitt þrep" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Down" +msgstr "Niður" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Move selected rule down one level" +msgstr "Færa valda reglu niður um eitt þrep" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a rule" +msgstr "Bæta við reglu" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a new rule at the end" +msgstr "Bæta við reglu aftast" + +#: drakperm:125 +#, c-format +msgid "Delete selected rule" +msgstr "Eyða valinni reglu" + +#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Sýsl" + +#: drakperm:242 +#, c-format +msgid "browse" +msgstr "flakka" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "eigandi" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "group" +msgstr "hópur" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "other" +msgstr "aðrir" + +#: drakperm:252 +#, c-format +msgid "Read" +msgstr "Lesa" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:255 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to read the file" +msgstr "Leyfa \"%s\" að lesa skrána" + +#: drakperm:259 +#, c-format +msgid "Write" +msgstr "Skrifa" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:262 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to write the file" +msgstr "Leyfa \"%s\" að skrifa í skrána" + +#: drakperm:266 +#, c-format +msgid "Execute" +msgstr "Keyra" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:269 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to execute the file" +msgstr "Leyfa \"%s\" að keyra skrána" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "Sticky-bit" +msgstr "Lím-biti" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "" +"Used for directory:\n" +" only owner of directory or file in this directory can delete it" +msgstr "" +"Notað fyrir möppur:\n" +" aðeins eigandi möppunar eða skrár í þessari möppu má eyða henni" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Set-UID" +msgstr "Setja-UID" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Use owner id for execution" +msgstr "Nota auðkenni eiganda í keyrslu" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Set-GID" +msgstr "Setja-GID" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Use group id for execution" +msgstr "Nota auðkenni hóps í keyrslu" + +#: drakperm:292 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Notandi:" + +#: drakperm:293 +#, c-format +msgid "Group:" +msgstr "Hópur :" + +#: drakperm:297 +#, c-format +msgid "Current user" +msgstr "Núverandi notandi" + +#: drakperm:298 +#, c-format +msgid "When checked, owner and group will not be changed" +msgstr "Þegar merkt, þá verður eiganda og hóp ekki breytt" + +#: drakperm:308 +#, c-format +msgid "Path selection" +msgstr "Val á slóð" + +#: drakperm:328 +#, c-format +msgid "Property" +msgstr "Eiginleiki" + +#: drakperm:378 +#, c-format +msgid "" +"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Fyrsti stafurinn í slóðinni verður að vera skástrik (\"/\"):\n" +"\"%s\"" + +#: drakperm:388 +#, c-format +msgid "Both the username and the group must valid!" +msgstr "Bæði notendanafn og hópur verður að vera gildur!" + +#: drakperm:389 +#, c-format +msgid "User: %s" +msgstr "Notandi: %s" + +#: drakperm:390 +#, c-format +msgid "Group: %s" +msgstr "Hópur:%s" + +#: draksec:53 +#, c-format +msgid "ALL" +msgstr "ALLT" + +#: draksec:54 +#, c-format +msgid "LOCAL" +msgstr "STAÐBUNDIÐ" + +#: draksec:55 +#, c-format +msgid "NONE" +msgstr "ENGAR" + +#: draksec:57 +#, c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Hunsa" + +#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags. +#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. +#: draksec:93 +#, c-format +msgid "" +"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" +"\n" +"\n" +"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " +"will receive security alerts if the\n" +"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " +"username or an email.\n" +"\n" +"\n" +"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select " +"one of the six preconfigured security levels\n" +"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" +"span>' security and ease of use, to\n" +"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive " +"server applications:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " +"very\n" +"easy to use security level. It should only be used for machines not " +"connected to\n" +"any network and that are not accessible to everybody.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " +"security\n" +"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " +"a\n" +"client.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" +"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " +"enough\n" +"to use the system as a server which can accept connections from many " +"clients. If\n" +"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " +"level.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " +"previous\n" +"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" +"maximum" +msgstr "" +"Hér, getur þú sett upp öryggisþrep og skilgreint kerfisstjóra vélarinnar " +"þinnar.\n" +"\n" +"\n" +"'<span weight=\"bold\">Öryggisstjóri</span>' er sá sem fær öryggisviðvaranir " +"sendar ef\n" +"'<span weight=\"bold\">Öryggisviðvaranir</span>' valkosturinn er settur. það " +"getur verið notendanafn eða netfang.\n" +"\n" +"\n" +"'<span weight=\"bold\">Öryggisþrep</span>' valseðillinn leyfir þér að velja " +"eitt af sex forstilltum öryggisþrepum\n" +"sem fyrlgja með msec. þessi þrep spanna frá '<span weight=\"bold\">lélegt</" +"span>' öryggi og auðveld notkun, til\n" +"'<span weight=\"bold\">ofsóknaræði</span>' stillingana, sem eru hæfar fyrir " +"viðkvæmar miðlarauppsetningar:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Lélegt</span>: Þetta er algerlega óöruggt en " +"mjög\n" +"einfalt öryggisþrep í notkun. Það ætti aðeins að nota við vélar sem eru ekki " +"tengdar við neitt net og eru ekki aðgengilegar almenningi.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Venjulegt</span>: Þetta er venjulegt öryggi\n" +"sem mælt er með fyrir tölvur sem eru tengdar við Internetið sem biðlari.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Hátt</span>: Það eru þegar nokkrar\n" +"takmarkanir og fleiri sjálfvirkar athuganir keyrðar á hverri nóttu.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Hærra</span>: Öryggið er nú nægilega hátt\n" +"til að nota kerfið sem miðlara sem getur þjónusta frá marga biðlara. Ef\n" +"vélin þín er tengd við Internetið þá ættir þú að velja lægra öryggisþrep.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Ofsóknaræði</span>: Þetta er svipað fyrra " +"öryggisþrepi,\n" +"en kerfið er algerlega lokað og öryggisstillingar eru í hámarki" + +#: draksec:147 harddrake2:211 +#, c-format +msgid "" +"Description of the fields:\n" +"\n" +msgstr "" +"Lýsing á svæðum:\n" +"\n" + +#: draksec:161 +#, c-format +msgid "(default value: %s)" +msgstr "(sjálfgefið gildi: %s)" + +#: draksec:166 +#, c-format +msgid "Security Level and Checks" +msgstr "Öryggisþrep og athuganir" + +#: draksec:203 +#, c-format +msgid "Security Level:" +msgstr "Öryggisþrep:" + +#: draksec:210 +#, c-format +msgid "Security Administrator:" +msgstr "Öryggisfulltrúi:" + +#: draksec:212 +#, c-format +msgid "Basic options" +msgstr "Grunnvalkostir" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Netvalkostir" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "System Options" +msgstr "Kerfisvalkostir" + +#: draksec:261 +#, c-format +msgid "Periodic Checks" +msgstr "Reglulegar athuganir" + +#: draksec:291 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security level..." +msgstr "Augnablik, stilli öryggisþrep..." + +#: draksec:297 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security options..." +msgstr "Augnablik stilli öryggisvalkosti..." + +#: draksound:47 +#, c-format +msgid "No Sound Card detected!" +msgstr "Ekkert hljóðkort fannst!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: draksound:50 +#, c-format +msgid "" +"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Sound Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"Ekkert hljóðkort hefur fundist á tölvunni þinni. Vinssamlega athugaðu hvort " +"hljóðkort sem stutt er af Linux sé rétt sett tengt. \n" +"\n" +"Þú getur leitað í vélbúnaðargagnagrunni á:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: draksound:57 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " +"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Athugið ef þú hefur ISA PnP hljóðkort þá verður þú að nota alsaconf eða " +"sndconfig forritið. Sláðu bara inn skipunina \"alsaconf\" eða \"sndconfig\" " +"á stjórnskjá." + +#: draksplash:32 +#, c-format +msgid "X coordinate of text box" +msgstr "X hnit textareits" + +#: draksplash:33 +#, c-format +msgid "Y coordinate of text box" +msgstr "Y hnit textareits" + +#: draksplash:34 +#, c-format +msgid "Text box width" +msgstr "Breidd textareits" + +#: draksplash:35 +#, c-format +msgid "Text box height" +msgstr "Hæð textaglugga" + +#: draksplash:36 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar X coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"X hnit framvindustiku\n" +"á efra vinstra horni" + +#: draksplash:37 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar Y coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"Y hnit framvindustiku\n" +"á efra vinstra horni" + +#: draksplash:38 +#, c-format +msgid "The width of the progress bar" +msgstr "Breidd framvindustiku" + +#: draksplash:39 +#, c-format +msgid "The height of the progress bar" +msgstr "Hæð framvindustiku" + +#: draksplash:40 +#, c-format +msgid "X coordinate of the text" +msgstr "X hnit texta" + +#: draksplash:41 +#, c-format +msgid "Y coordinate of the text" +msgstr "Y hnit texta" + +#: draksplash:42 +#, c-format +msgid "Text box transparency" +msgstr "Gagnsæi textareits" + +#: draksplash:43 +#, c-format +msgid "Progress box transparency" +msgstr "Framvindu-reitur gegnsær" + +#: draksplash:44 +#, c-format +msgid "Text size" +msgstr "Textastærð" + +#: draksplash:61 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 1" +msgstr "Velja lit-1 á framvindu-stiku" + +#: draksplash:62 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 2" +msgstr "Velja lit-2 á framvindu-stiku" + +#: draksplash:63 +#, c-format +msgid "Choose progress bar background" +msgstr "Velja bakgrunn framvindu-stiku" + +#: draksplash:64 +#, c-format +msgid "Gradient type" +msgstr "Tegund litblöndunar" + +#: draksplash:65 +#, c-format +msgid "Choose text color" +msgstr "Veldu lit texta" + +#: draksplash:67 draksplash:74 +#, c-format +msgid "Choose picture" +msgstr "Velja mynd" + +#: draksplash:68 +#, c-format +msgid "Silent bootsplash" +msgstr "Þögul ræsimynd" + +#: draksplash:71 +#, c-format +msgid "Choose text zone color" +msgstr "Veldu lit textasvæðis" + +#: draksplash:72 +#, c-format +msgid "Text color" +msgstr "Litur texta" + +#: draksplash:73 +#, c-format +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnslitur" + +#: draksplash:75 +#, c-format +msgid "Verbose bootsplash" +msgstr "Mælsk ræsimynd" + +#: draksplash:81 +#, c-format +msgid "Theme name" +msgstr "Þema nafn" + +#: draksplash:84 +#, c-format +msgid "Final resolution" +msgstr "Endanleg upplausn" + +#: draksplash:87 +#, c-format +msgid "Display logo on Console" +msgstr "Birta táknmerki á stjórnskjá" + +#: draksplash:92 +#, c-format +msgid "Save theme" +msgstr "Vista þema" + +#: draksplash:154 +#, c-format +msgid "Please enter a theme name" +msgstr "Gefið upp nafn á þema" + +#: draksplash:157 +#, c-format +msgid "Please select a splash image" +msgstr "Veldu kynningarmynd" + +#: draksplash:160 +#, c-format +msgid "saving Bootsplash theme..." +msgstr "vista ræsimynda-þema..." + +#: draksplash:169 +#, c-format +msgid "Unable to load image file %s" +msgstr "Get ekki lesið myndasrkrá %s" + +#: draksplash:180 +#, c-format +msgid "choose image" +msgstr "Veldu myndskrá" + +#: draksplash:195 +#, c-format +msgid "Color selection" +msgstr "Litaval" + +#: drakups:71 +#, c-format +msgid "Connected through a serial port or an usb cable" +msgstr "Tengdur um raðtengi eða USB kapal" + +#: drakups:72 +#, c-format +msgid "Manual configuration" +msgstr "Handvirk uppsetning" + +#: drakups:78 +#, c-format +msgid "Add an UPS device" +msgstr "Bæta við UPS tæki" + +#: drakups:81 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the UPS configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" +msgstr "" +"Velkomin að UPS uppsetningarforritnu.\n" +"\n" +"Hér getur þú bætt nýjum varaaflgjafa við kerfið.\n" + +#: drakups:88 +#, c-format +msgid "" +"We're going to add an UPS device.\n" +"\n" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"Við munum nú bæta við UPS tæki.\n" +"\n" +"Viltu reyna að finna sjálfkrafa UPS tæki tengd þessari vél eða stilla það " +"handvirkt?" + +#: drakups:91 +#, c-format +msgid "Autodetection" +msgstr "Finna sjálfkrafa" + +#: drakups:99 harddrake2:367 +#, c-format +msgid "Detection in progress" +msgstr "Leitun í gangi" + +#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Til hamingju" + +#: drakups:119 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" +msgstr "Álfurinn hefur bætt við eftirfarandi UPS tækjum:" + +#: drakups:121 +#, c-format +msgid "No new UPS devices was found" +msgstr "Engin ný UPS tæki fundust" + +#: drakups:126 drakups:138 +#, c-format +msgid "UPS driver configuration" +msgstr "UPS rekil-stillingar" + +#: drakups:126 +#, c-format +msgid "Please select your UPS model." +msgstr "Vinsamlega veldu UPS tegund." + +#: drakups:127 +#, c-format +msgid "Manufacturer / Model:" +msgstr "Framleiðandi / Tegund:" + +#: drakups:138 +#, c-format +msgid "" +"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" +"Please fill in its name, its driver and its port." +msgstr "" +"Við erum að stilla \"%s\" UPS frá \"%s\".\n" +"Vinsamlega fylltu út nafn, rekil og gátt." + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nafn:" + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "The name of your ups" +msgstr "Nafn varaaflgjafans" + +#: drakups:144 +#, c-format +msgid "The driver that manages your ups" +msgstr "Rekillinn sem stýrir aflgjafanum" + +#: drakups:145 +#, c-format +msgid "Port:" +msgstr "Gátt:" + +#: drakups:147 +#, c-format +msgid "The port on which is connected your ups" +msgstr "Gátt sem er tengd varaaflgjafanum" + +#: drakups:157 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." +msgstr "Álfurinn hefur nú sett upp nýjan \"%s\" varaaflgjafa." + +#: drakups:248 +#, c-format +msgid "UPS devices" +msgstr "UPS tæki" + +#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111 +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "Nafn" + +#: drakups:249 harddrake2:133 +#, c-format +msgid "Driver" +msgstr "Rekill" + +#: drakups:249 harddrake2:52 +#, c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: drakups:267 +#, c-format +msgid "UPS users" +msgstr "UPS notendur" + +#: drakups:283 +#, c-format +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Aðgangslistar" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP address" +msgstr "IP vistfang" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP mask" +msgstr "IP sía" + +#: drakups:296 +#, c-format +msgid "Rules" +msgstr "Reglur" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "Action" +msgstr "Aðgerð" + +#: drakups:297 harddrake2:82 +#, c-format +msgid "Level" +msgstr "Þrep" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "ACL name" +msgstr "ACL nafn" + +#: drakups:329 +#, c-format +msgid "UPS Management" +msgstr "UPS Stjórnun" + +#: drakups:333 drakups:342 +#, c-format +msgid "DrakUPS" +msgstr "DrakUPS" + +#: drakups:339 +#, c-format +msgid "Welcome to the UPS configuration tools" +msgstr "Velkomin að UPS uppsetningartólum" + +#: drakxtv:67 +#, c-format +msgid "No TV Card detected!" +msgstr "Ekkert sjónvarpskort fannst!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: drakxtv:69 +#, c-format +msgid "" +"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"Ekkert sjónvarpskort hefur fundist á vélinni þinni. Vinsamlega athugið hvort " +"sjónvarpskort sem stutt er af Linux sé rétt tengt og uppsett.\n" +"\n" +"\n" +"Þú getur leitað í vélbúnaðar-gagnagrunni okkar á:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: finish-install:44 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Vinsamlega veldu lyklaborðsútlit." + +#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141 +#, c-format +msgid "Encrypted home partition" +msgstr "Dulritað heimasvæði" + +#: finish-install:111 +#, c-format +msgid "Please enter a password for the %s user" +msgstr "Gefðu upp lykilorð fyrir notanda %s" + +#: finish-install:129 +#, c-format +msgid "Creating encrypted home partition" +msgstr "Bý til dulritað heimasvæði" + +#: finish-install:141 +#, c-format +msgid "Formatting encrypted home partition" +msgstr "Forsníð dulritað heimasvæði" + +#: harddrake2:27 +#, c-format +msgid "Alternative drivers" +msgstr "Aukareklar" + +#: harddrake2:28 +#, c-format +msgid "the list of alternative drivers for this sound card" +msgstr "listi af aukareklum fyrir þetta hljóðkort" + +#: harddrake2:30 harddrake2:120 +#, c-format +msgid "Bus" +msgstr "Braut" + +#: harddrake2:31 +#, c-format +msgid "" +"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "Þetta er vélbúnaðarbrautin sem tækið er tengt á (þ.e. PCI USB, ...)" + +#: harddrake2:33 harddrake2:146 +#, c-format +msgid "Bus identification" +msgstr "Brautar-auðkenni" + +#: harddrake2:34 +#, c-format +msgid "" +"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " +"subdevice PCI/USB ids" +msgstr "" +"- PCI og USB tæki: þetta listar framleiðanda, tæki, undirnúmer framleiðanda " +"og undirauðkenni PCI/USB" + +#: harddrake2:36 +#, c-format +msgid "Location on the bus" +msgstr "Staðsetning á braut" + +#: harddrake2:37 +#, c-format +msgid "" +"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" +"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" +"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" +msgstr "" +"- pci tæki: hér er skráð PCI rauf, tæki og tegund þessa spjalds\n" +"- eide tæki: tækið er annað hvort herra eða þræll (master/slave)\n" +"- scsi tæki: scsi braut og scsi tækis-númer" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "Drive capacity" +msgstr "Diskstærð" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" +msgstr "sérstakir eiginleikar rekilsins (brennari og/eða DVD stuðningur)" + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "Description" +msgstr "Lýsing" + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "this field describes the device" +msgstr "Þetta svæði lýsir tækinu" + +#: harddrake2:42 +#, c-format +msgid "Old device file" +msgstr "Eldri tækisskrá" + +#: harddrake2:43 +#, c-format +msgid "old static device name used in dev package" +msgstr "eldri föst tækisnöfn sem eru notuð í dev pakkanum" + +#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "Module" +msgstr "Eining" + +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" +msgstr "eining GNU/Linux kjarnans sem meðhöndlar tækið" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "Extended partitions" +msgstr "Framlengdar disksneiðar" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "the number of extended partitions" +msgstr "fjöldi framlengdra disksneiða" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Geometry" +msgstr "Snið" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" +msgstr "Plötur/hausar/sneiðar snið disksins" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "Disk controller" +msgstr "Diskstýringar" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "the disk controller on the host side" +msgstr "diskstýring vélarhluta" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "Media class" +msgstr "Flokkur miðils" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "class of hardware device" +msgstr "vélbúnaðarflokkur" + +#: harddrake2:51 harddrake2:83 +#, c-format +msgid "Model" +msgstr "Tegund" + +#: harddrake2:51 +#, c-format +msgid "hard disk model" +msgstr "tegund disks" + +#: harddrake2:52 +#, c-format +msgid "network printer port" +msgstr "netgátt prentara" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "Primary partitions" +msgstr "Aðaldisksneiðar" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "the number of the primary partitions" +msgstr "fjöldi aðaldisksneiða" + +#: harddrake2:54 harddrake2:88 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Framleiðandi" + +#: harddrake2:54 +#, c-format +msgid "the vendor name of the device" +msgstr "framleiðandanafn tækis" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "Bus PCI #" +msgstr "Brautar PCI #" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "the PCI bus on which the device is plugged" +msgstr "Þetta er PCI brautin sem tækið er tengt á" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device #" +msgstr "PCI tæki #" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device number" +msgstr "PCI tækisnúmer" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function #" +msgstr "PCI fall #" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function number" +msgstr "PCI fallnúmer" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "Vendor ID" +msgstr "Framleiðandi" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" +msgstr "þetta er staðlað auðkennisnúmer framleiðanda" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "Device ID" +msgstr "Tækisnúmer" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "this is the numerical identifier of the device" +msgstr "þetta er auðkennisnúmer tækisins" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "Sub vendor ID" +msgstr "Undirnúmer framleiðanda" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" +msgstr "þetta er undirnúmer auðkennis framleiðanda" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "Sub device ID" +msgstr "Undirnúmer tækis" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the device" +msgstr "þetta er undirnúmer auðkennis tækisins" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid "Device USB ID" +msgstr "USB ID tækis" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid ".." +msgstr ".." + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "Bogomips" +msgstr "Bogomips" + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "" +"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " +"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " +"\"benchmark\" the cpu." +msgstr "" +"GNU/Linux kjarninn keyrir endurtekna reikninga til að meta tímastuðla." +"Niðurstaðan er geymd sem \"bogomips\" til að áætla \"hraða\" örgjörvans." + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "Cache size" +msgstr "Stærð skyndiminnis" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "size of the (second level) cpu cache" +msgstr "stærð á (annars þreps) skyndiminni örgjörva" + +#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "Coma bug" +msgstr "Coma villa" + +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" +msgstr "hvort þessi örgjörvi er haldinn Cyrix 6x86 Coma villunni" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "Cpuid family" +msgstr "Fjölskylduauðkenni örgjörva" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" +msgstr "Fjölskylda örgjörva (þ.e. 6 fyrir i686)" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "Cpuid level" +msgstr "Örgjörvaþrep" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" +msgstr "upplýsingaþrep sem hægt er að sækja með cpuid aðgerðinni" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Tíðni (Mhz)" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "" +"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " +"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " +"per second)" +msgstr "" +"Tíðni örgjörva í MHz (Megarið sem er fyrsta nálgun á fjölda aðgerða sem " +"örgjörvinn getur framkvæmt á sekúndu)" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "Flags" +msgstr "Flögg" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "CPU flags reported by the kernel" +msgstr "Örgjörvaflögg eins og þau eru gefin upp af kjarna" + +#: harddrake2:75 +#, c-format +msgid "Fdiv bug" +msgstr "Fdiv villa" + +#: harddrake2:76 +#, c-format +msgid "" +"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " +"processor which did not achieve the required precision when performing a " +"Floating point DIVision (FDIV)" +msgstr "" +"Eldri Pentium örgjörvar voru með villu í fleytitölu-örgjörva sem olli " +"ónákvæmni í útreikningum þegar fleytitöludeiling var framkvæmd (FDIV)" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "Is FPU present" +msgstr "Er FPU til staðar" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" +msgstr "já þýðir að örgjörvinn hefur fleytitölu-örgjörva" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "Whether the FPU has an irq vector" +msgstr "Hvort fleytitölu-örgjörvinn hefur sérstakt ígrip" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" +msgstr "já þýðir að fleytitölu-örgjörvinn hefur tengt sig sérstöku ígripi" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "F00f bug" +msgstr "F00f villa" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" +msgstr "" +"eldri pentium örgjörvar voru gallaðir og frusu þegar þeir þýddu F00F " +"aðgerðina" + +#: harddrake2:80 +#, c-format +msgid "Halt bug" +msgstr "Halt villa" + +#: harddrake2:81 +#, c-format +msgid "" +"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " +"after the \"halt\" instruction is used" +msgstr "" +"Sumir eldri i486DX örgjörvar gátu ekki snúið eðlilega til baka til " +"venjulegrar vinnslu eftir að \"halt\" skipunin var framkvæmd" + +#: harddrake2:82 +#, c-format +msgid "sub generation of the cpu" +msgstr "undir-flokkur örgjörva" + +#: harddrake2:83 +#, c-format +msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" +msgstr "ætt örgjörva (þ.e. 8 fyrir Pentium III, ...)" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "Model name" +msgstr "Tegundarnafn" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "official vendor name of the cpu" +msgstr "opinbert örgjörvanafn framleiðanda" + +#: harddrake2:85 +#, c-format +msgid "the name of the CPU" +msgstr "nafn örgjörvans" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "Processor ID" +msgstr "ID örgjörva" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "the number of the processor" +msgstr "númer örgjörvans" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "Model stepping" +msgstr "Tegundar-stig" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" +msgstr "stig örgjörvans (undirtegundar (útgáfu) númer)" + +#: harddrake2:88 +#, c-format +msgid "the vendor name of the processor" +msgstr "örgjörvanafn framleiðanda" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "Write protection" +msgstr "Ritvörn" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "" +"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " +"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " +"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" +msgstr "" +"WP flaggið í CR0 vistfangi örgjörvans þvingar ritvörn á minnissvæði, og " +"varnar því óstýrðu aðgengi að minnisvæðum notanda (þ.e.a.s þetta er " +"villuvörn)" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "Floppy format" +msgstr "Forsnið disklings" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "format of floppies supported by the drive" +msgstr "forsnið sem eru studd af disklingadrifinu" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "Channel" +msgstr "Rás" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "EIDE/SCSI channel" +msgstr "EIDE/SCSI rás" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "Disk identifier" +msgstr "Diskauðkenni" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "usually the disk serial number" +msgstr "venjulega raðnúmer disksins" + +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "Logical unit number" +msgstr "Lógiskt númer tækis" + +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "" +"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " +"identified by a\n" +"channel number, a target id and a logical unit number" +msgstr "" +"SCSI númerið (LUN). SCSI tæki sem eru tengd við tölvuna auðkennast einkvæmt\n" +"með summu af brautarnúmeri, tækisnúmeri og lógísku tækisnúmeri" + +#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size" +msgstr "Uppsett stærð" + +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size of the memory bank" +msgstr "Uppsett stærð minnisbanka" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled Size" +msgstr "Virk stærð" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled size of the memory bank" +msgstr "Virk stærð minnisbanka" + +#: harddrake2:108 +#, c-format +msgid "type of the memory device" +msgstr "tegund minnistækis" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed" +msgstr "Hraði" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed of the memory bank" +msgstr "Hraði minnisbankans" + +#: harddrake2:110 +#, c-format +msgid "Bank connections" +msgstr "Bankatengingar" + +#: harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Socket designation of the memory bank" +msgstr "Innstungur minnisbanka" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "Device file" +msgstr "Tækisskrá" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "" +"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "" +"tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "Emulated wheel" +msgstr "Hermt eftir skrunhjóli" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "whether the wheel is emulated or not" +msgstr "hvort líkt er eftir músarhjóli eða ekki" + +#: harddrake2:117 +#, c-format +msgid "the type of the mouse" +msgstr "tegund músarinnar" + +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "the name of the mouse" +msgstr "nafn músarinnar" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "Number of buttons" +msgstr "Fjöldi hnappa" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "the number of buttons the mouse has" +msgstr "fjöldi hnappa sem músin hefur" + +#: harddrake2:120 +#, c-format +msgid "the type of bus on which the mouse is connected" +msgstr "tegund brautar sem músin þín er tengd" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "Mouse protocol used by X11" +msgstr "Músasamskiptaregla notuð af X11" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" +msgstr "samskiptareglan sem gluggakerfið notar til samskipta við músina" + +#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332 +#, c-format +msgid "Identification" +msgstr "Auðkenni" + +#: harddrake2:129 harddrake2:145 +#, c-format +msgid "Connection" +msgstr "Tenging" + +#: harddrake2:138 +#, c-format +msgid "Performances" +msgstr "Afköst" + +#: harddrake2:139 +#, c-format +msgid "Bugs" +msgstr "Villur" + +#: harddrake2:140 +#, c-format +msgid "FPU" +msgstr "FPU" + +#: harddrake2:147 +#, c-format +msgid "Device" +msgstr "Tæki" + +#: harddrake2:148 +#, c-format +msgid "Partitions" +msgstr "Disksneiðar" + +#: harddrake2:153 +#, c-format +msgid "Features" +msgstr "Eiginleikar" + +#. -PO: please keep all "/" characters !!! +#: harddrake2:176 logdrake:77 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Valkostir" + +#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/_Hjálp" + +#: harddrake2:181 +#, c-format +msgid "/Autodetect _printers" +msgstr "/Finna _prentara sjálfkrafa" + +#: harddrake2:182 +#, c-format +msgid "/Autodetect _modems" +msgstr "/Finna _mótöld sjálfkrafa" + +#: harddrake2:183 +#, c-format +msgid "/Autodetect _jaz drives" +msgstr "/Finna _jaz drif sjálfkrafa" + +#: harddrake2:184 +#, c-format +msgid "/Autodetect parallel _zip drives" +msgstr "/Finna sjálfkrafa hliðtengd _zip drif" + +#: harddrake2:188 +#, c-format +msgid "Hardware Configuration" +msgstr "Vélbúnaðarstillingar" + +#: harddrake2:195 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Hætta" + +#: harddrake2:208 +#, c-format +msgid "/_Fields description" +msgstr "/_Lýsing svæða" + +#: harddrake2:210 +#, c-format +msgid "Harddrake help" +msgstr "Harddrake hjálp" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "Select a device!" +msgstr "Veldu tæki !" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "" +"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " +"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" +msgstr "" +"Þegar þú hefur valið tæki, sérð þú upplýsingar um tækið í svæðunum í " +"gluggnum hægra megin (\"Upplýsingar\")" + +#: harddrake2:225 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Senda villutilkynningu" + +#: harddrake2:227 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/_Um..." + +#: harddrake2:230 +#, c-format +msgid "Harddrake" +msgstr "Harddrake" + +#: harddrake2:232 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgstr "Höfundaréttur (C) %s Mandriva" + +#: harddrake2:234 +#, c-format +msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." +msgstr "Þetta er HardDrake, vélbúnaðar stillitól %s." + +#: harddrake2:267 +#, c-format +msgid "Detected hardware" +msgstr "Fundinn vélbúnaður" + +#: harddrake2:270 scannerdrake:286 +#, c-format +msgid "Information" +msgstr "Upplýsingar" + +#: harddrake2:272 +#, c-format +msgid "Set current driver options" +msgstr "Setja valkosti núverandi rekils" + +#: harddrake2:279 +#, c-format +msgid "Run config tool" +msgstr "Keyra stillieiningu" + +#: harddrake2:299 +#, c-format +msgid "" +"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "Smelltu á tæki í vinstri glugganum til að birta upplýsingar hér." + +#: harddrake2:319 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "óþekkt" + +#: harddrake2:340 +#, c-format +msgid "Misc" +msgstr "Ýmisl" + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "secondary" +msgstr "auka" + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "primary" +msgstr "aðal" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "burner" +msgstr "brennari" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: localedrake:38 +#, c-format +msgid "LocaleDrake" +msgstr "LocaleDrake" + +#: localedrake:44 +#, c-format +msgid "You should install the following packages: %s" +msgstr "Þú ættir að setja inn eftirfarandi pakka: %s" + +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#: localedrake:47 +#, c-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: localedrake:55 +#, c-format +msgid "The change is done, but to be effective you must logout" +msgstr "" +"Breytingar hafa verið gerðar, en til að virkja þær þá verður þú að stimpla " +"þig út" + +#: logdrake:50 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Tools Logs" +msgstr "Mandriva Linux tólaannálar" + +#: logdrake:51 +#, c-format +msgid "Logs" +msgstr "Annálar" + +#: logdrake:64 +#, c-format +msgid "Show only for the selected day" +msgstr "Sýna aðeins fyrir valinn dag" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "/File/_New" +msgstr "/Skrá/_Ný" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "<control>N" +msgstr "<control>N" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "/File/_Open" +msgstr "/Skrá/_Opna" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "<control>O" +msgstr "<control>O" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "/File/_Save" +msgstr "/Skrá/_Vista" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "<control>S" +msgstr "<control>S" + +#: logdrake:74 +#, c-format +msgid "/File/Save _As" +msgstr "/Skrá/Vista _sem" + +#: logdrake:75 +#, c-format +msgid "/File/-" +msgstr "/Skrá/-" + +#: logdrake:78 +#, c-format +msgid "/Options/Test" +msgstr "/Valkostir/Prófun" + +#: logdrake:80 +#, c-format +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Hjálp/_Um..." + +#: logdrake:109 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the auth.log log file\n" +"Authentication" +msgstr "Auðkenni" + +#: logdrake:110 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the user.log log file\n" +"User" +msgstr "Notendur" + +#: logdrake:111 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/messages log file\n" +"Messages" +msgstr "Almenn-skeyti" + +#: logdrake:112 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/syslog log file\n" +"Syslog" +msgstr "Kerfis-skeyti" + +#: logdrake:116 +#, c-format +msgid "search" +msgstr "leita" + +#: logdrake:128 +#, c-format +msgid "A tool to monitor your logs" +msgstr "Tól til að fylgjast með annálum" + +#: logdrake:130 +#, c-format +msgid "Settings" +msgstr "Stillingar" + +#: logdrake:133 +#, c-format +msgid "Matching" +msgstr "Passar við" + +#: logdrake:134 +#, c-format +msgid "but not matching" +msgstr "en passar ekki við" + +#: logdrake:137 +#, c-format +msgid "Choose file" +msgstr "Veldu skrá" + +#: logdrake:149 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Dagatal" + +#: logdrake:158 +#, c-format +msgid "Content of the file" +msgstr "Fundnar færslur" + +#: logdrake:162 logdrake:399 +#, c-format +msgid "Mail alert" +msgstr "Póstvöktun" + +#: logdrake:169 +#, c-format +msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" +msgstr "Aðvörunarráðgjafinn stöðvaði óvænt:" + +#: logdrake:173 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Vista" + +#: logdrake:222 +#, c-format +msgid "please wait, parsing file: %s" +msgstr "augnablik, vinn úr skrá: %s" + +#: logdrake:377 +#, c-format +msgid "Apache World Wide Web Server" +msgstr "Apache World Wide Web miðlari" + +#: logdrake:378 +#, c-format +msgid "Domain Name Resolver" +msgstr "Nafnauppflettingar léns" + +#: logdrake:379 +#, c-format +msgid "Ftp Server" +msgstr "Ftp miðlari" + +#: logdrake:380 +#, c-format +msgid "Postfix Mail Server" +msgstr "Postfix póstþjónusta" + +#: logdrake:381 +#, c-format +msgid "Samba Server" +msgstr "Samba Miðlari" + +#: logdrake:382 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "SSH Miðlari" + +#: logdrake:383 +#, c-format +msgid "Webmin Service" +msgstr "Webmin Þjónusta" + +#: logdrake:384 +#, c-format +msgid "Xinetd Service" +msgstr "Xinetd Þjónusta" + +#: logdrake:393 +#, c-format +msgid "Configure the mail alert system" +msgstr "Stilla póstvöktunarkerfið" + +#: logdrake:394 +#, c-format +msgid "Stop the mail alert system" +msgstr "Stöðva póstvöktunarkerfið" + +#: logdrake:402 +#, c-format +msgid "Mail alert configuration" +msgstr "Uppsetning póstvöktunar" + +#: logdrake:403 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the mail configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" +msgstr "" +"Velkomin að póst-uppsetningarforritinu.\n" +"\n" +"Hér getur þú stillt viðvörunarkerfi.\n" + +#: logdrake:406 +#, c-format +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Hvað viltu gera næst?" + +#: logdrake:413 +#, c-format +msgid "Services settings" +msgstr "Þjónustustillingar" + +#: logdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " +"running" +msgstr "Þú fært póst ef ein af eftirfarandi þjónustum eru ekki lengur keyrandi" + +#: logdrake:421 +#, c-format +msgid "Load setting" +msgstr "Álagsstillingar" + +#: logdrake:422 +#, c-format +msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" +msgstr "Þú færð póst ef álag er hærra en þetta gildi" + +#: logdrake:423 +#, c-format +msgid "" +"_: load here is a noun, the load of the system\n" +"Load" +msgstr "Álag" + +#: logdrake:428 +#, c-format +msgid "Alert configuration" +msgstr "Viðvörunaruppsetning" + +#: logdrake:429 +#, c-format +msgid "Please enter your email address below " +msgstr "Vinsamlega gefðu upp netfang þitt " + +#: logdrake:430 +#, c-format +msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" +msgstr "og gefðu upp nafn (eða IP) á SMTP miðlara sem þú vilt nota" + +#: logdrake:437 +#, c-format +msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" +msgstr "\"%s\" er hvorki gilt netfang né notandanafn á þessarri vél!" + +#: logdrake:442 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"\"%s\" er notandi á þessarri vél, en þú hefur ekki valið staðbundna smtp " +"þjónustu, svo þú verður að nota fullt netfang!" + +#: logdrake:449 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the mail alert." +msgstr "Ráðgjafinn hefur sett upp póstvaktþjónustu." + +#: logdrake:455 +#, c-format +msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." +msgstr "Ráðgjafinn hefur aftengt póstvaktþjónustu." + +#: logdrake:514 +#, c-format +msgid "Save as.." +msgstr "Vista sem.." + +#: scannerdrake:51 +#, c-format +msgid "" +"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" +"\n" +"Do you want to install the SANE packages?" +msgstr "" +"SANE pakkinn þarf að vera uppsettur til að nota skanna.\n" +"\n" +"Viltu setja inn SANE pakkann?" + +#: scannerdrake:55 +#, c-format +msgid "Aborting Scannerdrake." +msgstr "Stöðva Scannerdrake." + +#: scannerdrake:60 +#, c-format +msgid "" +"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "" +"Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp skanner með Scannerdrake." + +#: scannerdrake:61 +#, c-format +msgid "Scannerdrake will not be started now." +msgstr "Scannerdrake mun ekki ræsa núna." + +#: scannerdrake:67 scannerdrake:506 +#, c-format +msgid "Searching for configured scanners..." +msgstr "Leita að uppsettum myndskönnum..." + +#: scannerdrake:71 scannerdrake:510 +#, c-format +msgid "Searching for new scanners..." +msgstr "Leita að nýjum myndskönnum ..." + +#: scannerdrake:79 scannerdrake:532 +#, c-format +msgid "Re-generating list of configured scanners..." +msgstr "Endurbyggi lista af uppsettum myndskönnum..." + +#: scannerdrake:101 +#, c-format +msgid "The %s is not supported by this version of %s." +msgstr "Það er ekki stuðningur fyrir %s í þessari útgáfu af%s." + +#: scannerdrake:104 +#, c-format +msgid "%s found on %s, configure it automatically?" +msgstr "%s fannst á %s, stilla sjálfkrafa?" + +#: scannerdrake:116 +#, c-format +msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" +msgstr "%s er ekki í grunni um myndskanna, stilla handvirkt?" + +#: scannerdrake:130 +#, c-format +msgid "Scanner configuration" +msgstr "Uppsetning myndskanna" + +#: scannerdrake:131 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" +msgstr "Veldu tegund myndskanna (skynjuð tegund: %s, Gátt: %s)" + +#: scannerdrake:133 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" +msgstr "Veldu tegund myndskanna (skynjuð tegund: %s)" + +#: scannerdrake:134 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Port: %s)" +msgstr "Veldu tegund myndskanna (Gátt: %s)" + +#: scannerdrake:136 scannerdrake:139 +#, c-format +msgid " (UNSUPPORTED)" +msgstr " (ÓSTUDDUR)" + +#: scannerdrake:142 +#, c-format +msgid "The %s is not supported under Linux." +msgstr "%s er ekki studdur af Linux." + +#: scannerdrake:169 scannerdrake:183 +#, c-format +msgid "Do not install firmware file" +msgstr "Ekki setja inn vélbúnaðarskrá" + +#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 +#, c-format +msgid "Scanner Firmware" +msgstr "Vélbúnaðarrekill myndskanna" + +#: scannerdrake:173 scannerdrake:225 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." +msgstr "" +"Það er mögulegt að %s þurfi að fá senda hugbúnaðuppsetningu í hvert sinn er " +"kerfið er ræst." + +#: scannerdrake:174 scannerdrake:226 +#, c-format +msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." +msgstr "Ef sú er raunin, þá getur þú látið það gerast sjálfkrafa." + +#: scannerdrake:175 scannerdrake:229 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Til að gera það þarft þú að gefa upp vélbúnaðarskrá fyrir skannan svo hægt " +"sé að setja hann inn." + +#: scannerdrake:176 scannerdrake:230 +#, c-format +msgid "" +"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " +"manufacturer's home page, or on your Windows partition." +msgstr "" +"Þú ættir að finna skrána á geisladisk eða disklingi sem fylgdi með " +"skannanum, á heimasíðu framleiðanda, eða á windows disksneið." + +#: scannerdrake:178 scannerdrake:237 +#, c-format +msgid "Install firmware file from" +msgstr "Setja inn vélbúnaðarskrá frá" + +#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "Geisladrif" + +#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 +#, c-format +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Disklingadrif" + +#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 +#, c-format +msgid "Other place" +msgstr "Annar staður" + +#: scannerdrake:198 +#, c-format +msgid "Select firmware file" +msgstr "Veljið vélbúnaðarskrá" + +#: scannerdrake:201 scannerdrake:260 +#, c-format +msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" +msgstr "Vélbúnaðarskráin %s er ekki til eða ólæsileg!" + +#: scannerdrake:224 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " +"everytime when they are turned on." +msgstr "" +"Það er mögulegt að skanninn þinn þurfi að fá vélbúnaðarskrá senda í hvert " +"sinn er kveikt er á honum." + +#: scannerdrake:228 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Til að gera það þá þarft þú að gefa upp vélbúnaðarskrá fyrir skannann svo " +"hægt sé að senda hana á skannann." + +#: scannerdrake:231 +#, c-format +msgid "" +"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " +"firmware here by supplying the new firmware file." +msgstr "" +"Ef þú hefur þegar sett upp vélbúnað skannans þá getur þú uppfært " +"vélbúnaðarskrána hér með því að gefa upp nýja vélbúnaðar-frumskrá." + +#: scannerdrake:233 +#, c-format +msgid "Install firmware for the" +msgstr "Setja inn vélbúnaðarskrá fyrir" + +#: scannerdrake:256 +#, c-format +msgid "Select firmware file for the %s" +msgstr "Veljið vélbúnaðar-frumskrá fyrir %s" + +#: scannerdrake:274 +#, c-format +msgid "Could not install the firmware file for the %s!" +msgstr "Gat ekki sett inn vélbúnaðar-frumskrá fyrir %s!" + +#: scannerdrake:287 +#, c-format +msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." +msgstr "Tókst eðlilega að setja inn vélbúnaðar-frumskrá fyrir %s." + +#: scannerdrake:297 +#, c-format +msgid "The %s is unsupported" +msgstr "Enginn stuðningur við %s" + +#: scannerdrake:302 +#, c-format +msgid "" +"The %s must be configured by printerdrake.\n" +"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." +msgstr "" +"%s verður að vera uppsettur af printerdrake.\n" +"Þú getur ræst printerdrake frá %s stjórnborðinu í vélbúnaðar-" +"uppsetningahluta." + +#: scannerdrake:320 +#, c-format +msgid "Setting up kernel modules..." +msgstr "Hleð inn kjarnareklum..." + +#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 +#, c-format +msgid "Auto-detect available ports" +msgstr "Leita að mögulegum gáttum" + +#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 +#, c-format +msgid "Device choice" +msgstr "Tækisval" + +#: scannerdrake:332 scannerdrake:378 +#, c-format +msgid "Please select the device where your %s is attached" +msgstr "Vinsamlega veldu tæki þar sem %s er tengdur" + +#: scannerdrake:333 +#, c-format +msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" +msgstr "(Athugið: Ekki er hægt að leita á hliðtengjum)" + +#: scannerdrake:335 scannerdrake:380 +#, c-format +msgid "choose device" +msgstr "veldu tæki" + +#: scannerdrake:369 +#, c-format +msgid "Searching for scanners..." +msgstr "Leita að myndskanna..." + +#: scannerdrake:405 scannerdrake:412 +#, c-format +msgid "Attention!" +msgstr "Athugið!" + +#: scannerdrake:406 +#, c-format +msgid "" +"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" +"\n" +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"Ekki er hægt að stilla skannann %s algerlega sjálfvirkt.\n" +"\n" +"Handvirkra stillinga er þörf, Vinsamlega breytið stillingaskránni /etc/sane." +"d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 +#, c-format +msgid "" +"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " +"read it." +msgstr "" +"Frekari upplýsingar má fá á rekils-handbókar síðunni. Gefið skipunina \"man " +"sane-%s\" til að lesa hana." + +#: scannerdrake:409 scannerdrake:418 +#, c-format +msgid "" +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Síðan getur þú skannað skjöl með því að velja \"Xsane\" eða \"Kooka\" í " +"Margmiðlun/Myndvinnsla valmyndinni." + +#: scannerdrake:413 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " +"adjustments are needed to get it to work. " +msgstr "" +"Skanninn %s hefur verið stilltur, en það er mögulegt að það þurfi að stilla " +"hann frekar handvirkt til að hann virki rétt. " + +#: scannerdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " +"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " +msgstr "" +"Ef hann sést ekki í listum af uppsettum skönnum í aðalglugga Scannerdrake " +"eða ef hann virkar ekki rétt, " + +#: scannerdrake:415 +#, c-format +msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "sýsla með stilliskrána /etc/saned/%s.conf. " + +#: scannerdrake:421 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured.\n" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Skanninn %s hefur nú verið stilltur\n" +"Þú getur nú skannað skjöl með því að velja \"Xsane\" eða \"Kooka\" í " +"margmiðlun-grafík valmyndinni." + +#: scannerdrake:446 +#, c-format +msgid "" +"The following scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"are available on your system.\n" +msgstr "" +"Eftirfarandi myndskannar\n" +"\n" +"%s\n" +"eru tiltækir á kerfinu þínu.\n" + +#: scannerdrake:447 +#, c-format +msgid "" +"The following scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"is available on your system.\n" +msgstr "" +"Eftirfarandi myndskanni\n" +"\n" +"%s\n" +"er tiltækur á kerfinu þínu.\n" + +#: scannerdrake:450 scannerdrake:453 +#, c-format +msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" +msgstr "Engir myndskannar fundust sem eru tiltækir fyrir kerfið þitt.\n" + +#: scannerdrake:461 +#, c-format +msgid "Scanner Management" +msgstr "Stjórnun myndskanna" + +#: scannerdrake:467 +#, c-format +msgid "Search for new scanners" +msgstr "Leita að tiltækum myndskönnum" + +#: scannerdrake:473 +#, c-format +msgid "Add a scanner manually" +msgstr "Bæta við myndskanna handvirkt" + +#: scannerdrake:480 +#, c-format +msgid "Install/Update firmware files" +msgstr "Setja inn/Uppfæra vélbúnaðarfrumskrá" + +#: scannerdrake:486 +#, c-format +msgid "Scanner sharing" +msgstr "Miðlun myndskanna" + +#: scannerdrake:545 scannerdrake:710 +#, c-format +msgid "All remote machines" +msgstr "Allar aðrar vélar" + +#: scannerdrake:557 scannerdrake:860 +#, c-format +msgid "This machine" +msgstr "Þessi vél" + +#: scannerdrake:596 +#, c-format +msgid "Scanner Sharing" +msgstr "Miðlun myndskanna" + +#: scannerdrake:597 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"Hér getur þú valið hvort myndskanni tengur þessarri vél eigi að vera " +"aðgengilegur frá öðrum vélum, og þá hvaða vélum." + +#: scannerdrake:598 +#, c-format +msgid "" +"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " +"available on this machine." +msgstr "" +"Þú getur einnig valið hvort myndskannar á fjarlægum vélum ættu að vera " +"aðgengilegir frá þessari vél." + +#: scannerdrake:601 +#, c-format +msgid "The scanners on this machine are available to other computers" +msgstr "Myndskannar á þessarri vél eru einnig aðgengilegir frá öðrum vélum" + +#: scannerdrake:603 +#, c-format +msgid "Scanner sharing to hosts: " +msgstr "Miðla myndskanna til véla: " + +#: scannerdrake:608 scannerdrake:625 +#, c-format +msgid "No remote machines" +msgstr "Engar fjarlægar vélar" + +#: scannerdrake:617 +#, c-format +msgid "Use scanners on remote computers" +msgstr "Nota myndskanna á öðrum vélum" + +#: scannerdrake:620 +#, c-format +msgid "Use the scanners on hosts: " +msgstr "Nota myndskanna á vélum: " + +#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 +#, c-format +msgid "Sharing of local scanners" +msgstr "Miðlun staðbundinna myndskanna" + +#: scannerdrake:648 +#, c-format +msgid "" +"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " +"available:" +msgstr "" +"Þetta eru vélarnar sem deila sínum staðbundnu myndskönnum, og ættu því að " +"vera aðgengilegir:" + +#: scannerdrake:659 scannerdrake:809 +#, c-format +msgid "Add host" +msgstr "Bæta við vél" + +#: scannerdrake:665 scannerdrake:815 +#, c-format +msgid "Edit selected host" +msgstr "Breyta valinni vél" + +#: scannerdrake:674 scannerdrake:824 +#, c-format +msgid "Remove selected host" +msgstr "Fjarlægja valda vél" + +#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 +#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 +#, c-format +msgid "Name/IP address of host:" +msgstr "Nafn/IP-vistfang vélar:" + +#: scannerdrake:720 scannerdrake:870 +#, c-format +msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" +msgstr "Veldu vélar þar sem staðbundnir myndskannar ættu að vera aðgengilegir:" + +#: scannerdrake:731 scannerdrake:881 +#, c-format +msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" +msgstr "Þú verður að gefa upp vélarnafn eða IP-vistfang.\n" + +#: scannerdrake:742 scannerdrake:892 +#, c-format +msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "" +"Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n" + +#: scannerdrake:797 +#, c-format +msgid "Usage of remote scanners" +msgstr "Nota myndskanna frá öðrum vélum" + +#: scannerdrake:798 +#, c-format +msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" +msgstr "Frá þessum vélum ætti að vera hægt að nota myndskanna:" + +#: scannerdrake:955 +#, c-format +msgid "" +"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" +"\n" +"Do you want to install the saned package?" +msgstr "" +"saned þarf að vera uppsettur til að geta deilt staðbundnum myndskanna.\n" +"\n" +"Viltu setja inn saned pakkann?" + +#: scannerdrake:959 scannerdrake:963 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." +msgstr "Myndskanninn þinn verður ekki boðinn fram á netinu." + +#: service_harddrake:119 +#, c-format +msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" +msgstr "Nokkur tæki í \"%s\" vélbúnaðarhlutanum voru fjarlægð:\n" + +#: service_harddrake:120 +#, c-format +msgid "- %s was removed\n" +msgstr "- %s var fjarlægt\n" + +#: service_harddrake:123 +#, c-format +msgid "Some devices were added: %s\n" +msgstr "Nokkrum tækjum var bætt við: %s\n" + +#: service_harddrake:124 +#, c-format +msgid "- %s was added\n" +msgstr "- %s var bætt við\n" + +#: service_harddrake:245 +#, c-format +msgid "Hardware probing in progress" +msgstr "Vélbúnaðarskönnun í gangi" + +#: service_harddrake_confirm:7 +#, c-format +msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" +msgstr "Vélbúnaðarbreytingar í \"%s\" flokki (%s sekúndur til að svara)" + +#: service_harddrake_confirm:8 +#, c-format +msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" +msgstr "Viltu keyra viðeigandi stillingarforrit?" + +#~ msgid "HardDrake" +#~ msgstr "HardDrake" + +#~ msgid "Menudrake" +#~ msgstr "Menudrake" + +#~ msgid "Msec" +#~ msgstr "Msec" + +#~ msgid "Urpmi" +#~ msgstr "Urpmi" + +#~ msgid "Userdrake" +#~ msgstr "Userdrake" |