summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2007-04-25 12:26:16 +0000
committerPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2007-04-25 12:26:16 +0000
commit126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa (patch)
tree97f76e571902ead55ba138f1156a4b4f00b9b779 /perl-install/standalone/po/is.po
parentf1f67448efc714873378dfeb8279fae68054a90a (diff)
downloaddrakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar
drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.gz
drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.bz2
drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.xz
drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.zip
re-sync after the big svn loss
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/is.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/is.po3392
1 files changed, 3392 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/is.po b/perl-install/standalone/po/is.po
new file mode 100644
index 000000000..c8ff6f1f7
--- /dev/null
+++ b/perl-install/standalone/po/is.po
@@ -0,0 +1,3392 @@
+# Icelandic translation of libDrakX-standalone.po
+# Translation file for Mandriva Linux graphic install, DrakX
+# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999 Mandriva
+#
+#
+# Jóhann Þorvarðarson <johann.torvardarson@lais.is>, 1999-2000.
+# Þórarinn (Tony) R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999-2000.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-19 23:12+0000\n"
+"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: drakautoinst:37
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Villa!"
+
+#: drakautoinst:38
+#, c-format
+msgid "I can not find needed image file `%s'."
+msgstr "Ég get ekki fundið ímyndar-skrá `%s'."
+
+#: drakautoinst:40
+#, c-format
+msgid "Auto Install Configurator"
+msgstr "Stilling sjáfvirkrar uppsetningar"
+
+#: drakautoinst:41
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
+"dangerous and must be used circumspectly.\n"
+"\n"
+"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
+"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
+"order to change their values.\n"
+"\n"
+"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
+"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
+"\n"
+"Press ok to continue."
+msgstr ""
+"Þú ert um það bil að fara að setja upp diskling fyrir sjálfvirka "
+"uppsetningu. Þessi uppsetningar-aðferð getur verið varasöm og ætti því að "
+"meðhöndlast með varúð.\n"
+"\n"
+"Með þessarri aðferð, þá getur þú endurspilað uppsetninguna sem þú "
+"framkvæmdir á þessarri tölvu, og látið spyrja þig gagnvirkt í sumum þrepum "
+"uppsetningarinnar til að geta breytt gildum.\n"
+"\n"
+"Til að gæta hámarksöryggis, þá er disksneiðing og forsneiðing diska aldrei "
+"framkvæmd sjálfkrafa, hvað sem þú velur í uppsetningu á þessarri tölvu.\n"
+"\n"
+"Ýttu á \"Í lagi\" til að halda áfram."
+
+#: drakautoinst:59
+#, c-format
+msgid "replay"
+msgstr "endurspila"
+
+#: drakautoinst:59 drakautoinst:68
+#, c-format
+msgid "manual"
+msgstr "handvirkt"
+
+#: drakautoinst:63
+#, c-format
+msgid "Automatic Steps Configuration"
+msgstr "Stillingar sjálfvirkra þrepa"
+
+#: drakautoinst:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
+"will be manual"
+msgstr ""
+"Vinsamlega veldu fyrir hvert þrep hvort þín uppsetning verður endurspiluð "
+"eða hvort hún verður handvirk"
+
+#: drakautoinst:75
+#, c-format
+msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
+msgstr "Settu tóman diskling í drif %s"
+
+#: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy"
+msgstr "Bý til sjálfvirkan uppsetningar-diskling"
+
+#: drakautoinst:89
+#, c-format
+msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
+msgstr "Settu annann tóman diskling í drif %s (fyrir rekladiskling)"
+
+#: drakautoinst:90
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
+msgstr "Bý til sjálfvirkan uppsetningar-diskling (rekladiskur)"
+
+#: drakautoinst:155
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
+msgstr ""
+"\n"
+"Velkomin(n).\n"
+"\n"
+"Gildi sjálfvirkrar uppsetningar eru tiltæk í svæðunum til vinstri"
+
+#: drakautoinst:249 scannerdrake:420
+#, c-format
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Til hamingju!"
+
+#: drakautoinst:250
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been successfully generated.\n"
+"You may now replay your installation."
+msgstr ""
+"Sjálfvirkur uppsetningar-disklingur hefur verið búinn til.\n"
+"Þú getur nú endurspilað uppsetninguna þína."
+
+#: drakautoinst:286
+#, c-format
+msgid "Auto Install"
+msgstr "Sjáfvirk innsetning"
+
+#: drakautoinst:355
+#, c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Bæta við hlut"
+
+#: drakautoinst:362
+#, c-format
+msgid "Remove the last item"
+msgstr "Fjarlægja síðasta hlut"
+
+#: drakboot:49
+#, c-format
+msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
+msgstr "Ekkert ræsiforrit fannst, bý til nýja uppsetningu"
+
+#: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Skrá"
+
+#: drakboot:87 logdrake:76
+#, c-format
+msgid "/File/_Quit"
+msgstr "/Skrá/_Hætta"
+
+#: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
+
+#: drakboot:127
+#, c-format
+msgid "Text only"
+msgstr "Aðeins texti"
+
+#: drakboot:128
+#, c-format
+msgid "Verbose"
+msgstr "Mælskt"
+
+#: drakboot:129
+#, c-format
+msgid "Silent"
+msgstr "þögult"
+
+#: drakboot:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
+"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
+msgstr ""
+"Ræsistjóri kerfisins er ekki í myndrænum ham. Til að virkja myndræna "
+"ræsingu, veldu myndrænan skjá-ham í stillingartóli ræsistjóra."
+
+#: drakboot:137
+#, c-format
+msgid "Do you want to configure it now?"
+msgstr "Viltu stilla það núna?"
+
+#: drakboot:146
+#, c-format
+msgid "Install themes"
+msgstr "Setja inn þema"
+
+#: drakboot:148
+#, c-format
+msgid "Graphical boot theme selection"
+msgstr "Myndrænt ræsiþema"
+
+#: drakboot:151
+#, c-format
+msgid "Graphical boot mode:"
+msgstr "Myndrænn ræsihamur:"
+
+#: drakboot:153
+#, c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Þema"
+
+#: drakboot:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Display theme\n"
+"under console"
+msgstr ""
+"Skjáþema\n"
+"á stjórnskjá"
+
+#: drakboot:161 draksplash:25
+#, c-format
+msgid "Create new theme"
+msgstr "Búa til nýtt þema"
+
+#: drakboot:193
+#, c-format
+msgid "Default user"
+msgstr "Sjálfgefinn notandi"
+
+#: drakboot:194
+#, c-format
+msgid "Default desktop"
+msgstr "Sjálfgefið skjáborð"
+
+#: drakboot:197
+#, c-format
+msgid "No, I do not want autologin"
+msgstr "Nei, ég vill ekki sjálfvirka innstimplun"
+
+#: drakboot:198
+#, c-format
+msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
+msgstr "Já, ég vill sjálfvirka innskráningu með þessum (notanda, skjáborð)"
+
+#: drakboot:205
+#, c-format
+msgid "System mode"
+msgstr "Kerfishamur"
+
+#: drakboot:208
+#, c-format
+msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
+msgstr "Ræsa myndrænt viðmót þegar kerfi ræsir"
+
+#: drakboot:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
+"selected below.\n"
+"Be sure your video card supports the mode you choose."
+msgstr ""
+"Vinsamlega veldu myndrænan ham, hann verður virkjaður fyrir alla "
+"ræsivalkosti valda hér að neðan\n"
+"Vertu viss um að skjákortið þitt styðji þann ham sem þú valdir."
+
+#: drakbug:43
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
+msgstr "Mandriva Linux villutilkynningar-tól"
+
+#: drakbug:48
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Control Center"
+msgstr "Mandriva Linux Stjórnborð"
+
+#: drakbug:49
+#, c-format
+msgid "First Time Wizard"
+msgstr "Ráðgjöf í fyrsta sinn"
+
+#: drakbug:50
+#, c-format
+msgid "Synchronization tool"
+msgstr "Samræmingartól"
+
+#: drakbug:51 drakbug:145
+#, c-format
+msgid "Standalone Tools"
+msgstr "Sjálfstæð tól"
+
+#: drakbug:53
+#, c-format
+msgid "Mandriva Online"
+msgstr "Mandriva Online"
+
+#: drakbug:54
+#, c-format
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Fjarstýring"
+
+#: drakbug:55
+#, c-format
+msgid "Software Manager"
+msgstr "Hugbúnaðarstjóri"
+
+#: drakbug:56
+#, c-format
+msgid "Windows Migration tool"
+msgstr "Windows flutningstól"
+
+#: drakbug:57
+#, c-format
+msgid "Configuration Wizards"
+msgstr "Stilli-ráðgjafar"
+
+#: drakbug:79
+#, c-format
+msgid "Select Mandriva Tool:"
+msgstr "Veldu Mandriva tól:"
+
+#: drakbug:80
+#, c-format
+msgid ""
+"or Application Name\n"
+"(or Full Path):"
+msgstr ""
+"eða forritsnafn\n"
+"(eða fulla slóð):"
+
+#: drakbug:83
+#, c-format
+msgid "Find Package"
+msgstr "Finna pakka"
+
+#: drakbug:85
+#, c-format
+msgid "Package: "
+msgstr "Pakki: "
+
+#: drakbug:86
+#, c-format
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kjarni:"
+
+#: drakbug:94
+#, c-format
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the report button. \n"
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
+"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n"
+"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
+"version, and /proc/cpuinfo."
+msgstr ""
+"Til að senda inn villuskýrslu, smelltu á hnappinn merktur \"Skýrsla\". \n"
+"Þetta mun opna vefglugga með síðunni %s þar sem þú finnur form til að fylla "
+"út. Upplýsingarnar sýndar hér að ofan verða sendar til þess miðlara. \n"
+"Oft er gagnlegt að bæta við úttaki úr lspci, kjarna-útgáfu og /proc/cpuinfo."
+
+#: drakbug:100
+#, c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Skýrsla"
+
+#: drakbug:155
+#, c-format
+msgid "Not installed"
+msgstr "Ekki settur inn"
+
+#: drakbug:168
+#, c-format
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Pakki ekki settur inn"
+
+#: drakclock:39
+#, c-format
+msgid "not defined"
+msgstr "ekki skilgreint"
+
+#: drakclock:41
+#, c-format
+msgid "Change Time Zone"
+msgstr "Breyta tímabelti"
+
+#: drakclock:44
+#, c-format
+msgid "Timezone - DrakClock"
+msgstr "Tímabelti - DrakClock"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "GMT - DrakClock"
+msgstr "GMT - DrakClock"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
+msgstr "Er klukkan í tölvunni stillt á GMT?"
+
+#: drakclock:70
+#, c-format
+msgid "Network Time Protocol"
+msgstr "Net-tímamiðlari (NTP)"
+
+#: drakclock:72
+#, c-format
+msgid ""
+"Your computer can synchronize its clock\n"
+" with a remote time server using NTP"
+msgstr ""
+"Tölvan getur samstillt klukkuna\n"
+" við net-tímamiðlara með NTP"
+
+#: drakclock:73
+#, c-format
+msgid "Enable Network Time Protocol"
+msgstr "Virkja net-tímamiðlara"
+
+#: drakclock:81
+#, c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Miðlari:"
+
+#: drakclock:110
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid NTP server address."
+msgstr "Gefðu upp gilt vistfang NTP miðlara."
+
+#: drakclock:125
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize with %s."
+msgstr "Gat ekki samstillt við %s."
+
+#: drakclock:127
+#, c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Reyna aftur"
+
+#: drakclock:149 drakclock:159
+#, c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Frumstilla"
+
+#: drakedm:41
+#, c-format
+msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
+msgstr "GDM (GNOME gluggastjóri)"
+
+#: drakedm:42
+#, c-format
+msgid "KDM (KDE Display Manager)"
+msgstr "KDM (KDE gluggastjóri)"
+
+#: drakedm:43
+#, c-format
+msgid "XDM (X Display Manager)"
+msgstr "XDM (X gluggastjóri)"
+
+#: drakedm:54
+#, c-format
+msgid "Choosing a display manager"
+msgstr "Velja gluggastjóra"
+
+#: drakedm:55
+#, c-format
+msgid ""
+"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
+"into your system with the X Window System running and supports running\n"
+"several different X sessions on your local machine at the same time."
+msgstr ""
+"X11 gluggastjóri leyfir þér að skrá þig inn á gluggakerfið um myndræna "
+"skjámynd\n"
+"ef X gluggakerfið er keyrandi og leyfir margar mismunandi X lotur í einu á "
+"þinni vél."
+
+#: drakedm:73
+#, c-format
+msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
+msgstr "Breytingum er lokið, viltu endurræsa dm þjónustuna núna?"
+
+#: drakedm:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are going to close all running programs and lose your current session. "
+"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
+msgstr ""
+"Öll keyrandi gluggaforrit verður lokað og núverandi lota mun tapast. Ert þú "
+"viss um að þú viljir rendurræsa dm þjónustuna?"
+
+#: drakfont:187
+#, c-format
+msgid "Search installed fonts"
+msgstr "Leita að uppsettu letri"
+
+#: drakfont:189
+#, c-format
+msgid "Unselect fonts installed"
+msgstr "Afveljið uppsett letur"
+
+#: drakfont:212
+#, c-format
+msgid "parse all fonts"
+msgstr "vinna öll letur"
+
+#: drakfont:214
+#, c-format
+msgid "No fonts found"
+msgstr "Engin letur fundust"
+
+#: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382
+#: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440
+#, c-format
+msgid "done"
+msgstr "lokið"
+
+#: drakfont:227
+#, c-format
+msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
+msgstr "Gat ekki fundið nein letur á tengdum disksneiðum"
+
+#: drakfont:262
+#, c-format
+msgid "Reselect correct fonts"
+msgstr "Endurvelja rétt letur"
+
+#: drakfont:265
+#, c-format
+msgid "Could not find any font.\n"
+msgstr "Gat ekki fundið nein letur.\n"
+
+#: drakfont:275
+#, c-format
+msgid "Search for fonts in installed list"
+msgstr "Leita að letri í uppsettum lista"
+
+#: drakfont:294
+#, c-format
+msgid "%s fonts conversion"
+msgstr "%s leturbreytingar"
+
+#: drakfont:331
+#, c-format
+msgid "Fonts copy"
+msgstr "Afrita letur"
+
+#: drakfont:334
+#, c-format
+msgid "True Type fonts installation"
+msgstr "Innsetning True Type leturs"
+
+#: drakfont:342
+#, c-format
+msgid "please wait during ttmkfdir..."
+msgstr "Vinsamega bíðið meðan ttmkfdir..."
+
+#: drakfont:343
+#, c-format
+msgid "True Type install done"
+msgstr "True Type uppsetningu lokið"
+
+#: drakfont:349 drakfont:364
+#, c-format
+msgid "type1inst building"
+msgstr "type1inst keyrir"
+
+#: drakfont:358
+#, c-format
+msgid "Ghostscript referencing"
+msgstr "Ghostscript tilvitnanir"
+
+#: drakfont:375
+#, c-format
+msgid "Suppress Temporary Files"
+msgstr "Fjarlægi tímabundnar skrár"
+
+#: drakfont:378 drakfont:436
+#, c-format
+msgid "Restart XFS"
+msgstr "Endurræsa XFS"
+
+#: drakfont:424 drakfont:434
+#, c-format
+msgid "Suppress Fonts Files"
+msgstr "Stöðva notkun leturskráa"
+
+#: drakfont:444
+#, c-format
+msgid ""
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
+"install them on your system.\n"
+"\n"
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
+"hang up your X Server."
+msgstr ""
+"Áður en þú setur inn letur, staðfestu að þú hafir rétt til að nota og setja "
+"þá upp á þínu kerfi.\n"
+"\n"
+" Þú getur sett letur upp á venjulegan hátt. Í undantekningartilfellum hafa "
+"gallaðar leturskrár stöðvað X miðlarann."
+
+#: drakfont:484
+#, c-format
+msgid "Font Installation"
+msgstr "Leturuppsetning"
+
+#: drakfont:495
+#, c-format
+msgid "DrakFont"
+msgstr "DrakFont"
+
+#: drakfont:496 drakfont:648
+#, c-format
+msgid "Font List"
+msgstr "Leturlisti"
+
+#: drakfont:499
+#, c-format
+msgid "Get Windows Fonts"
+msgstr "Ná í Windows letur"
+
+#: drakfont:505
+#, c-format
+msgid "About"
+msgstr "Um forrit"
+
+#: drakfont:507 drakfont:727
+#, c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Fjarlægja"
+
+#: drakfont:508
+#, c-format
+msgid "Import"
+msgstr "Flytja inn"
+
+#: drakfont:526
+#, c-format
+msgid "Drakfont"
+msgstr "DrakFont"
+
+#: drakfont:528
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva"
+msgstr "Höfundaréttur (C) 2001-2006 Mandriva"
+
+#: drakfont:530
+#, c-format
+msgid "Font installer."
+msgstr "Leturinnsetning."
+
+#: drakfont:532 harddrake2:236
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux"
+msgstr "Mandriva Linux"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: drakfont:539 harddrake2:241
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
+
+#: drakfont:549
+#, c-format
+msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
+msgstr "Veldu þau forrit sem eiga að styðja við letrin:"
+
+#: drakfont:560
+#, c-format
+msgid "Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript"
+
+#: drakfont:561
+#, c-format
+msgid "OpenOffice.org"
+msgstr "OpenOffice.org"
+
+#: drakfont:562
+#, c-format
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abiword"
+
+#: drakfont:563
+#, c-format
+msgid "Generic Printers"
+msgstr "Almennir prentarar"
+
+#: drakfont:577
+#, c-format
+msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
+msgstr "Veldu leturskrá eða möppu og smelltu á 'Bæta við'"
+
+#: drakfont:578
+#, c-format
+msgid "File Selection"
+msgstr "Skráaval"
+
+#: drakfont:582
+#, c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Letur"
+
+#: drakfont:646
+#, c-format
+msgid "Import fonts"
+msgstr "Flytja inn letur"
+
+#: drakfont:659
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Setja inn"
+
+#: drakfont:690
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
+msgstr "Ert þú viss um að þú viljir fjarlægja eftirfarandi leturgerðir?"
+
+#: drakfont:735
+#, c-format
+msgid "Unselected All"
+msgstr "Afvelja allt"
+
+#: drakfont:738
+#, c-format
+msgid "Selected All"
+msgstr "Allt valið"
+
+#: drakfont:752 drakfont:771
+#, c-format
+msgid "Importing fonts"
+msgstr "Flytja inn letur"
+
+#: drakfont:756 drakfont:776
+#, c-format
+msgid "Initial tests"
+msgstr "Upprunalegar prófanir"
+
+#: drakfont:757
+#, c-format
+msgid "Copy fonts on your system"
+msgstr "Afrita letur á kerfi þínu"
+
+#: drakfont:758
+#, c-format
+msgid "Install & convert Fonts"
+msgstr "Setja upp og breyta letri"
+
+#: drakfont:759
+#, c-format
+msgid "Post Install"
+msgstr "Eftir innsetningu"
+
+#: drakfont:777
+#, c-format
+msgid "Remove fonts on your system"
+msgstr "Fjarlægja letur á þínu kerfi"
+
+#: drakfont:778
+#, c-format
+msgid "Post Uninstall"
+msgstr "Eftirvinnsla"
+
+#: drakhelp:17
+#, c-format
+msgid ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"Usage: \n"
+msgstr ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Höfundaréttur (C) %s Mandriva.\n"
+"þetta er frjáls hugbúnaður og má dreifa samakvæmt skilmálum GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Notkun: \n"
+
+#: drakhelp:22
+#, c-format
+msgid " --help - display this help \n"
+msgstr " --help - Sýnir þessa hjálp \n"
+
+#: drakhelp:23
+#, c-format
+msgid ""
+" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgstr ""
+" --id <id_label> - hlaða inn html hjálparsíðunni sem vitnar í "
+"id_label\n"
+
+#: drakhelp:24
+#, c-format
+msgid ""
+" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
+"frontend)\n"
+msgstr ""
+" --doc <link> - tengill á aðra vefsíðu ( fyrir WM velkominn "
+"forsíðu)\n"
+
+#: drakhelp:51
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Help Center"
+msgstr "Mandriva Linux hjálparmiðstöð"
+
+#: drakhelp:51
+#, c-format
+msgid "No Help entry for %s\n"
+msgstr "Engin hjálparfærsla fyrir %s\n"
+
+#: drakperm:22
+#, c-format
+msgid "System settings"
+msgstr "Kerfisvalkostir"
+
+#: drakperm:23
+#, c-format
+msgid "Custom settings"
+msgstr "Sérsniðnar stillingar"
+
+#: drakperm:24
+#, c-format
+msgid "Custom & system settings"
+msgstr "Sérsniðin kerfisuppsetning"
+
+#: drakperm:32
+#, c-format
+msgid "Security Permissions"
+msgstr "Aðgangsheimildir"
+
+#: drakperm:44
+#, c-format
+msgid "Editable"
+msgstr "Breytanlegt"
+
+#: drakperm:49 drakperm:322
+#, c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Slóð"
+
+#: drakperm:49 drakperm:250
+#, c-format
+msgid "User"
+msgstr "Notandi"
+
+#: drakperm:49 drakperm:250
+#, c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Hópur"
+
+#: drakperm:49 drakperm:334
+#, c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Aðgangsheimildir"
+
+#: drakperm:59
+#, c-format
+msgid "Add a new rule"
+msgstr "Bæta við nýrri reglu"
+
+#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126
+#, c-format
+msgid "Edit current rule"
+msgstr "Breyta núverandi reglu"
+
+#: drakperm:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
+"groups via msec.\n"
+"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
+msgstr ""
+"Hér getur þú skoðað skrár til að breyta aðgangi, eigendum og hópum með "
+"msec.\n"
+"Þú getur einnig breytt þínum eigin reglum sem eru æðri þeim sjálfgefnu."
+
+#: drakperm:110
+#, c-format
+msgid ""
+"The current security level is %s.\n"
+"Select permissions to see/edit"
+msgstr ""
+"Núverandi öryggisþrep er %s.\n"
+"veldu heimildir til að skoða/breyta"
+
+#: drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Move selected rule up one level"
+msgstr "Færa valda reglu upp um eitt þrep"
+
+#: drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Niður"
+
+#: drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Move selected rule down one level"
+msgstr "Færa valda reglu niður um eitt þrep"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Add a rule"
+msgstr "Bæta við reglu"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Add a new rule at the end"
+msgstr "Bæta við reglu aftast"
+
+#: drakperm:125
+#, c-format
+msgid "Delete selected rule"
+msgstr "Eyða valinni reglu"
+
+#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Sýsl"
+
+#: drakperm:242
+#, c-format
+msgid "browse"
+msgstr "flakka"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "user"
+msgstr "eigandi"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "group"
+msgstr "hópur"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "other"
+msgstr "aðrir"
+
+#: drakperm:252
+#, c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Lesa"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:255
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to read the file"
+msgstr "Leyfa \"%s\" að lesa skrána"
+
+#: drakperm:259
+#, c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Skrifa"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:262
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to write the file"
+msgstr "Leyfa \"%s\" að skrifa í skrána"
+
+#: drakperm:266
+#, c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Keyra"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:269
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
+msgstr "Leyfa \"%s\" að keyra skrána"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid "Sticky-bit"
+msgstr "Lím-biti"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Used for directory:\n"
+" only owner of directory or file in this directory can delete it"
+msgstr ""
+"Notað fyrir möppur:\n"
+" aðeins eigandi möppunar eða skrár í þessari möppu má eyða henni"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Set-UID"
+msgstr "Setja-UID"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Use owner id for execution"
+msgstr "Nota auðkenni eiganda í keyrslu"
+
+#: drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Set-GID"
+msgstr "Setja-GID"
+
+#: drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Use group id for execution"
+msgstr "Nota auðkenni hóps í keyrslu"
+
+#: drakperm:292
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Notandi:"
+
+#: drakperm:293
+#, c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Hópur :"
+
+#: drakperm:297
+#, c-format
+msgid "Current user"
+msgstr "Núverandi notandi"
+
+#: drakperm:298
+#, c-format
+msgid "When checked, owner and group will not be changed"
+msgstr "Þegar merkt, þá verður eiganda og hóp ekki breytt"
+
+#: drakperm:308
+#, c-format
+msgid "Path selection"
+msgstr "Val á slóð"
+
+#: drakperm:328
+#, c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Eiginleiki"
+
+#: drakperm:378
+#, c-format
+msgid ""
+"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Fyrsti stafurinn í slóðinni verður að vera skástrik (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+
+#: drakperm:388
+#, c-format
+msgid "Both the username and the group must valid!"
+msgstr "Bæði notendanafn og hópur verður að vera gildur!"
+
+#: drakperm:389
+#, c-format
+msgid "User: %s"
+msgstr "Notandi: %s"
+
+#: drakperm:390
+#, c-format
+msgid "Group: %s"
+msgstr "Hópur:%s"
+
+#: draksec:53
+#, c-format
+msgid "ALL"
+msgstr "ALLT"
+
+#: draksec:54
+#, c-format
+msgid "LOCAL"
+msgstr "STAÐBUNDIÐ"
+
+#: draksec:55
+#, c-format
+msgid "NONE"
+msgstr "ENGAR"
+
+#: draksec:57
+#, c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Hunsa"
+
+#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
+#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
+#: draksec:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
+"will receive security alerts if the\n"
+"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
+"username or an email.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
+"one of the six preconfigured security levels\n"
+"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
+"span>' security and ease of use, to\n"
+"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
+"server applications:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
+"very\n"
+"easy to use security level. It should only be used for machines not "
+"connected to\n"
+"any network and that are not accessible to everybody.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
+"security\n"
+"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
+"a\n"
+"client.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
+"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
+"enough\n"
+"to use the system as a server which can accept connections from many "
+"clients. If\n"
+"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
+"level.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
+"previous\n"
+"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
+"maximum"
+msgstr ""
+"Hér, getur þú sett upp öryggisþrep og skilgreint kerfisstjóra vélarinnar "
+"þinnar.\n"
+"\n"
+"\n"
+"'<span weight=\"bold\">Öryggisstjóri</span>' er sá sem fær öryggisviðvaranir "
+"sendar ef\n"
+"'<span weight=\"bold\">Öryggisviðvaranir</span>' valkosturinn er settur. það "
+"getur verið notendanafn eða netfang.\n"
+"\n"
+"\n"
+"'<span weight=\"bold\">Öryggisþrep</span>' valseðillinn leyfir þér að velja "
+"eitt af sex forstilltum öryggisþrepum\n"
+"sem fyrlgja með msec. þessi þrep spanna frá '<span weight=\"bold\">lélegt</"
+"span>' öryggi og auðveld notkun, til\n"
+"'<span weight=\"bold\">ofsóknaræði</span>' stillingana, sem eru hæfar fyrir "
+"viðkvæmar miðlarauppsetningar:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Lélegt</span>: Þetta er algerlega óöruggt en "
+"mjög\n"
+"einfalt öryggisþrep í notkun. Það ætti aðeins að nota við vélar sem eru ekki "
+"tengdar við neitt net og eru ekki aðgengilegar almenningi.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Venjulegt</span>: Þetta er venjulegt öryggi\n"
+"sem mælt er með fyrir tölvur sem eru tengdar við Internetið sem biðlari.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Hátt</span>: Það eru þegar nokkrar\n"
+"takmarkanir og fleiri sjálfvirkar athuganir keyrðar á hverri nóttu.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Hærra</span>: Öryggið er nú nægilega hátt\n"
+"til að nota kerfið sem miðlara sem getur þjónusta frá marga biðlara. Ef\n"
+"vélin þín er tengd við Internetið þá ættir þú að velja lægra öryggisþrep.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Ofsóknaræði</span>: Þetta er svipað fyrra "
+"öryggisþrepi,\n"
+"en kerfið er algerlega lokað og öryggisstillingar eru í hámarki"
+
+#: draksec:147 harddrake2:211
+#, c-format
+msgid ""
+"Description of the fields:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lýsing á svæðum:\n"
+"\n"
+
+#: draksec:161
+#, c-format
+msgid "(default value: %s)"
+msgstr "(sjálfgefið gildi: %s)"
+
+#: draksec:166
+#, c-format
+msgid "Security Level and Checks"
+msgstr "Öryggisþrep og athuganir"
+
+#: draksec:203
+#, c-format
+msgid "Security Level:"
+msgstr "Öryggisþrep:"
+
+#: draksec:210
+#, c-format
+msgid "Security Administrator:"
+msgstr "Öryggisfulltrúi:"
+
+#: draksec:212
+#, c-format
+msgid "Basic options"
+msgstr "Grunnvalkostir"
+
+#: draksec:226
+#, c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Netvalkostir"
+
+#: draksec:226
+#, c-format
+msgid "System Options"
+msgstr "Kerfisvalkostir"
+
+#: draksec:261
+#, c-format
+msgid "Periodic Checks"
+msgstr "Reglulegar athuganir"
+
+#: draksec:291
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security level..."
+msgstr "Augnablik, stilli öryggisþrep..."
+
+#: draksec:297
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security options..."
+msgstr "Augnablik stilli öryggisvalkosti..."
+
+#: draksound:47
+#, c-format
+msgid "No Sound Card detected!"
+msgstr "Ekkert hljóðkort fannst!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: draksound:50
+#, c-format
+msgid ""
+"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"Ekkert hljóðkort hefur fundist á tölvunni þinni. Vinssamlega athugaðu hvort "
+"hljóðkort sem stutt er af Linux sé rétt sett tengt. \n"
+"\n"
+"Þú getur leitað í vélbúnaðargagnagrunni á:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: draksound:57
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
+"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Athugið ef þú hefur ISA PnP hljóðkort þá verður þú að nota alsaconf eða "
+"sndconfig forritið. Sláðu bara inn skipunina \"alsaconf\" eða \"sndconfig\" "
+"á stjórnskjá."
+
+#: draksplash:32
+#, c-format
+msgid "X coordinate of text box"
+msgstr "X hnit textareits"
+
+#: draksplash:33
+#, c-format
+msgid "Y coordinate of text box"
+msgstr "Y hnit textareits"
+
+#: draksplash:34
+#, c-format
+msgid "Text box width"
+msgstr "Breidd textareits"
+
+#: draksplash:35
+#, c-format
+msgid "Text box height"
+msgstr "Hæð textaglugga"
+
+#: draksplash:36
+#, c-format
+msgid ""
+"The progress bar X coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"X hnit framvindustiku\n"
+"á efra vinstra horni"
+
+#: draksplash:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The progress bar Y coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"Y hnit framvindustiku\n"
+"á efra vinstra horni"
+
+#: draksplash:38
+#, c-format
+msgid "The width of the progress bar"
+msgstr "Breidd framvindustiku"
+
+#: draksplash:39
+#, c-format
+msgid "The height of the progress bar"
+msgstr "Hæð framvindustiku"
+
+#: draksplash:40
+#, c-format
+msgid "X coordinate of the text"
+msgstr "X hnit texta"
+
+#: draksplash:41
+#, c-format
+msgid "Y coordinate of the text"
+msgstr "Y hnit texta"
+
+#: draksplash:42
+#, c-format
+msgid "Text box transparency"
+msgstr "Gagnsæi textareits"
+
+#: draksplash:43
+#, c-format
+msgid "Progress box transparency"
+msgstr "Framvindu-reitur gegnsær"
+
+#: draksplash:44
+#, c-format
+msgid "Text size"
+msgstr "Textastærð"
+
+#: draksplash:61
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 1"
+msgstr "Velja lit-1 á framvindu-stiku"
+
+#: draksplash:62
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 2"
+msgstr "Velja lit-2 á framvindu-stiku"
+
+#: draksplash:63
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar background"
+msgstr "Velja bakgrunn framvindu-stiku"
+
+#: draksplash:64
+#, c-format
+msgid "Gradient type"
+msgstr "Tegund litblöndunar"
+
+#: draksplash:65
+#, c-format
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Veldu lit texta"
+
+#: draksplash:67 draksplash:74
+#, c-format
+msgid "Choose picture"
+msgstr "Velja mynd"
+
+#: draksplash:68
+#, c-format
+msgid "Silent bootsplash"
+msgstr "Þögul ræsimynd"
+
+#: draksplash:71
+#, c-format
+msgid "Choose text zone color"
+msgstr "Veldu lit textasvæðis"
+
+#: draksplash:72
+#, c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Litur texta"
+
+#: draksplash:73
+#, c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnslitur"
+
+#: draksplash:75
+#, c-format
+msgid "Verbose bootsplash"
+msgstr "Mælsk ræsimynd"
+
+#: draksplash:81
+#, c-format
+msgid "Theme name"
+msgstr "Þema nafn"
+
+#: draksplash:84
+#, c-format
+msgid "Final resolution"
+msgstr "Endanleg upplausn"
+
+#: draksplash:87
+#, c-format
+msgid "Display logo on Console"
+msgstr "Birta táknmerki á stjórnskjá"
+
+#: draksplash:92
+#, c-format
+msgid "Save theme"
+msgstr "Vista þema"
+
+#: draksplash:154
+#, c-format
+msgid "Please enter a theme name"
+msgstr "Gefið upp nafn á þema"
+
+#: draksplash:157
+#, c-format
+msgid "Please select a splash image"
+msgstr "Veldu kynningarmynd"
+
+#: draksplash:160
+#, c-format
+msgid "saving Bootsplash theme..."
+msgstr "vista ræsimynda-þema..."
+
+#: draksplash:169
+#, c-format
+msgid "Unable to load image file %s"
+msgstr "Get ekki lesið myndasrkrá %s"
+
+#: draksplash:180
+#, c-format
+msgid "choose image"
+msgstr "Veldu myndskrá"
+
+#: draksplash:195
+#, c-format
+msgid "Color selection"
+msgstr "Litaval"
+
+#: drakups:71
+#, c-format
+msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
+msgstr "Tengdur um raðtengi eða USB kapal"
+
+#: drakups:72
+#, c-format
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Handvirk uppsetning"
+
+#: drakups:78
+#, c-format
+msgid "Add an UPS device"
+msgstr "Bæta við UPS tæki"
+
+#: drakups:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
+msgstr ""
+"Velkomin að UPS uppsetningarforritnu.\n"
+"\n"
+"Hér getur þú bætt nýjum varaaflgjafa við kerfið.\n"
+
+#: drakups:88
+#, c-format
+msgid ""
+"We're going to add an UPS device.\n"
+"\n"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
+"manually select them?"
+msgstr ""
+"Við munum nú bæta við UPS tæki.\n"
+"\n"
+"Viltu reyna að finna sjálfkrafa UPS tæki tengd þessari vél eða stilla það "
+"handvirkt?"
+
+#: drakups:91
+#, c-format
+msgid "Autodetection"
+msgstr "Finna sjálfkrafa"
+
+#: drakups:99 harddrake2:367
+#, c-format
+msgid "Detection in progress"
+msgstr "Leitun í gangi"
+
+#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Til hamingju"
+
+#: drakups:119
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
+msgstr "Álfurinn hefur bætt við eftirfarandi UPS tækjum:"
+
+#: drakups:121
+#, c-format
+msgid "No new UPS devices was found"
+msgstr "Engin ný UPS tæki fundust"
+
+#: drakups:126 drakups:138
+#, c-format
+msgid "UPS driver configuration"
+msgstr "UPS rekil-stillingar"
+
+#: drakups:126
+#, c-format
+msgid "Please select your UPS model."
+msgstr "Vinsamlega veldu UPS tegund."
+
+#: drakups:127
+#, c-format
+msgid "Manufacturer / Model:"
+msgstr "Framleiðandi / Tegund:"
+
+#: drakups:138
+#, c-format
+msgid ""
+"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
+"Please fill in its name, its driver and its port."
+msgstr ""
+"Við erum að stilla \"%s\" UPS frá \"%s\".\n"
+"Vinsamlega fylltu út nafn, rekil og gátt."
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nafn:"
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "The name of your ups"
+msgstr "Nafn varaaflgjafans"
+
+#: drakups:144
+#, c-format
+msgid "The driver that manages your ups"
+msgstr "Rekillinn sem stýrir aflgjafanum"
+
+#: drakups:145
+#, c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Gátt:"
+
+#: drakups:147
+#, c-format
+msgid "The port on which is connected your ups"
+msgstr "Gátt sem er tengd varaaflgjafanum"
+
+#: drakups:157
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
+msgstr "Álfurinn hefur nú sett upp nýjan \"%s\" varaaflgjafa."
+
+#: drakups:248
+#, c-format
+msgid "UPS devices"
+msgstr "UPS tæki"
+
+#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111
+#: harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nafn"
+
+#: drakups:249 harddrake2:133
+#, c-format
+msgid "Driver"
+msgstr "Rekill"
+
+#: drakups:249 harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: drakups:267
+#, c-format
+msgid "UPS users"
+msgstr "UPS notendur"
+
+#: drakups:283
+#, c-format
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Aðgangslistar"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP address"
+msgstr "IP vistfang"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP mask"
+msgstr "IP sía"
+
+#: drakups:296
+#, c-format
+msgid "Rules"
+msgstr "Reglur"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Aðgerð"
+
+#: drakups:297 harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Þrep"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "ACL name"
+msgstr "ACL nafn"
+
+#: drakups:329
+#, c-format
+msgid "UPS Management"
+msgstr "UPS Stjórnun"
+
+#: drakups:333 drakups:342
+#, c-format
+msgid "DrakUPS"
+msgstr "DrakUPS"
+
+#: drakups:339
+#, c-format
+msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
+msgstr "Velkomin að UPS uppsetningartólum"
+
+#: drakxtv:67
+#, c-format
+msgid "No TV Card detected!"
+msgstr "Ekkert sjónvarpskort fannst!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: drakxtv:69
+#, c-format
+msgid ""
+"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"Ekkert sjónvarpskort hefur fundist á vélinni þinni. Vinsamlega athugið hvort "
+"sjónvarpskort sem stutt er af Linux sé rétt tengt og uppsett.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Þú getur leitað í vélbúnaðar-gagnagrunni okkar á:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: finish-install:44
+#, c-format
+msgid "Please, choose your keyboard layout."
+msgstr "Vinsamlega veldu lyklaborðsútlit."
+
+#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141
+#, c-format
+msgid "Encrypted home partition"
+msgstr "Dulritað heimasvæði"
+
+#: finish-install:111
+#, c-format
+msgid "Please enter a password for the %s user"
+msgstr "Gefðu upp lykilorð fyrir notanda %s"
+
+#: finish-install:129
+#, c-format
+msgid "Creating encrypted home partition"
+msgstr "Bý til dulritað heimasvæði"
+
+#: finish-install:141
+#, c-format
+msgid "Formatting encrypted home partition"
+msgstr "Forsníð dulritað heimasvæði"
+
+#: harddrake2:27
+#, c-format
+msgid "Alternative drivers"
+msgstr "Aukareklar"
+
+#: harddrake2:28
+#, c-format
+msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
+msgstr "listi af aukareklum fyrir þetta hljóðkort"
+
+#: harddrake2:30 harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "Bus"
+msgstr "Braut"
+
+#: harddrake2:31
+#, c-format
+msgid ""
+"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr "Þetta er vélbúnaðarbrautin sem tækið er tengt á (þ.e. PCI USB, ...)"
+
+#: harddrake2:33 harddrake2:146
+#, c-format
+msgid "Bus identification"
+msgstr "Brautar-auðkenni"
+
+#: harddrake2:34
+#, c-format
+msgid ""
+"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
+"subdevice PCI/USB ids"
+msgstr ""
+"- PCI og USB tæki: þetta listar framleiðanda, tæki, undirnúmer framleiðanda "
+"og undirauðkenni PCI/USB"
+
+#: harddrake2:36
+#, c-format
+msgid "Location on the bus"
+msgstr "Staðsetning á braut"
+
+#: harddrake2:37
+#, c-format
+msgid ""
+"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
+"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
+"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
+msgstr ""
+"- pci tæki: hér er skráð PCI rauf, tæki og tegund þessa spjalds\n"
+"- eide tæki: tækið er annað hvort herra eða þræll (master/slave)\n"
+"- scsi tæki: scsi braut og scsi tækis-númer"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid "Drive capacity"
+msgstr "Diskstærð"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
+msgstr "sérstakir eiginleikar rekilsins (brennari og/eða DVD stuðningur)"
+
+#: harddrake2:41
+#, c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Lýsing"
+
+#: harddrake2:41
+#, c-format
+msgid "this field describes the device"
+msgstr "Þetta svæði lýsir tækinu"
+
+#: harddrake2:42
+#, c-format
+msgid "Old device file"
+msgstr "Eldri tækisskrá"
+
+#: harddrake2:43
+#, c-format
+msgid "old static device name used in dev package"
+msgstr "eldri föst tækisnöfn sem eru notuð í dev pakkanum"
+
+#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "Module"
+msgstr "Eining"
+
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
+msgstr "eining GNU/Linux kjarnans sem meðhöndlar tækið"
+
+#: harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "Extended partitions"
+msgstr "Framlengdar disksneiðar"
+
+#: harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "the number of extended partitions"
+msgstr "fjöldi framlengdra disksneiða"
+
+#: harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Geometry"
+msgstr "Snið"
+
+#: harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
+msgstr "Plötur/hausar/sneiðar snið disksins"
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "Disk controller"
+msgstr "Diskstýringar"
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "the disk controller on the host side"
+msgstr "diskstýring vélarhluta"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "Media class"
+msgstr "Flokkur miðils"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "class of hardware device"
+msgstr "vélbúnaðarflokkur"
+
+#: harddrake2:51 harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Tegund"
+
+#: harddrake2:51
+#, c-format
+msgid "hard disk model"
+msgstr "tegund disks"
+
+#: harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "network printer port"
+msgstr "netgátt prentara"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "Primary partitions"
+msgstr "Aðaldisksneiðar"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "the number of the primary partitions"
+msgstr "fjöldi aðaldisksneiða"
+
+#: harddrake2:54 harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Framleiðandi"
+
+#: harddrake2:54
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the device"
+msgstr "framleiðandanafn tækis"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "Bus PCI #"
+msgstr "Brautar PCI #"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
+msgstr "Þetta er PCI brautin sem tækið er tengt á"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device #"
+msgstr "PCI tæki #"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device number"
+msgstr "PCI tækisnúmer"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function #"
+msgstr "PCI fall #"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function number"
+msgstr "PCI fallnúmer"
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "Framleiðandi"
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
+msgstr "þetta er staðlað auðkennisnúmer framleiðanda"
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "Device ID"
+msgstr "Tækisnúmer"
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "this is the numerical identifier of the device"
+msgstr "þetta er auðkennisnúmer tækisins"
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "Sub vendor ID"
+msgstr "Undirnúmer framleiðanda"
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
+msgstr "þetta er undirnúmer auðkennis framleiðanda"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "Sub device ID"
+msgstr "Undirnúmer tækis"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
+msgstr "þetta er undirnúmer auðkennis tækisins"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid "Device USB ID"
+msgstr "USB ID tækis"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid "Bogomips"
+msgstr "Bogomips"
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid ""
+"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
+"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
+"\"benchmark\" the cpu."
+msgstr ""
+"GNU/Linux kjarninn keyrir endurtekna reikninga til að meta tímastuðla."
+"Niðurstaðan er geymd sem \"bogomips\" til að áætla \"hraða\" örgjörvans."
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "Cache size"
+msgstr "Stærð skyndiminnis"
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "size of the (second level) cpu cache"
+msgstr "stærð á (annars þreps) skyndiminni örgjörva"
+
+#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
+#: harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "Coma bug"
+msgstr "Coma villa"
+
+#: harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
+msgstr "hvort þessi örgjörvi er haldinn Cyrix 6x86 Coma villunni"
+
+#: harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "Cpuid family"
+msgstr "Fjölskylduauðkenni örgjörva"
+
+#: harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
+msgstr "Fjölskylda örgjörva (þ.e. 6 fyrir i686)"
+
+#: harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "Cpuid level"
+msgstr "Örgjörvaþrep"
+
+#: harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
+msgstr "upplýsingaþrep sem hægt er að sækja með cpuid aðgerðinni"
+
+#: harddrake2:73
+#, c-format
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Tíðni (Mhz)"
+
+#: harddrake2:73
+#, c-format
+msgid ""
+"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
+"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
+"per second)"
+msgstr ""
+"Tíðni örgjörva í MHz (Megarið sem er fyrsta nálgun á fjölda aðgerða sem "
+"örgjörvinn getur framkvæmt á sekúndu)"
+
+#: harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flögg"
+
+#: harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "CPU flags reported by the kernel"
+msgstr "Örgjörvaflögg eins og þau eru gefin upp af kjarna"
+
+#: harddrake2:75
+#, c-format
+msgid "Fdiv bug"
+msgstr "Fdiv villa"
+
+#: harddrake2:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
+"processor which did not achieve the required precision when performing a "
+"Floating point DIVision (FDIV)"
+msgstr ""
+"Eldri Pentium örgjörvar voru með villu í fleytitölu-örgjörva sem olli "
+"ónákvæmni í útreikningum þegar fleytitöludeiling var framkvæmd (FDIV)"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "Is FPU present"
+msgstr "Er FPU til staðar"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
+msgstr "já þýðir að örgjörvinn hefur fleytitölu-örgjörva"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "Whether the FPU has an irq vector"
+msgstr "Hvort fleytitölu-örgjörvinn hefur sérstakt ígrip"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
+msgstr "já þýðir að fleytitölu-örgjörvinn hefur tengt sig sérstöku ígripi"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "F00f bug"
+msgstr "F00f villa"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
+msgstr ""
+"eldri pentium örgjörvar voru gallaðir og frusu þegar þeir þýddu F00F "
+"aðgerðina"
+
+#: harddrake2:80
+#, c-format
+msgid "Halt bug"
+msgstr "Halt villa"
+
+#: harddrake2:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
+"after the \"halt\" instruction is used"
+msgstr ""
+"Sumir eldri i486DX örgjörvar gátu ekki snúið eðlilega til baka til "
+"venjulegrar vinnslu eftir að \"halt\" skipunin var framkvæmd"
+
+#: harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "sub generation of the cpu"
+msgstr "undir-flokkur örgjörva"
+
+#: harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
+msgstr "ætt örgjörva (þ.e. 8 fyrir Pentium III, ...)"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "Model name"
+msgstr "Tegundarnafn"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "official vendor name of the cpu"
+msgstr "opinbert örgjörvanafn framleiðanda"
+
+#: harddrake2:85
+#, c-format
+msgid "the name of the CPU"
+msgstr "nafn örgjörvans"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "Processor ID"
+msgstr "ID örgjörva"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "the number of the processor"
+msgstr "númer örgjörvans"
+
+#: harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "Model stepping"
+msgstr "Tegundar-stig"
+
+#: harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
+msgstr "stig örgjörvans (undirtegundar (útgáfu) númer)"
+
+#: harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the processor"
+msgstr "örgjörvanafn framleiðanda"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid "Write protection"
+msgstr "Ritvörn"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid ""
+"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
+"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
+"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
+msgstr ""
+"WP flaggið í CR0 vistfangi örgjörvans þvingar ritvörn á minnissvæði, og "
+"varnar því óstýrðu aðgengi að minnisvæðum notanda (þ.e.a.s þetta er "
+"villuvörn)"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "Floppy format"
+msgstr "Forsnið disklings"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "format of floppies supported by the drive"
+msgstr "forsnið sem eru studd af disklingadrifinu"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Rás"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "EIDE/SCSI channel"
+msgstr "EIDE/SCSI rás"
+
+#: harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Diskauðkenni"
+
+#: harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "usually the disk serial number"
+msgstr "venjulega raðnúmer disksins"
+
+#: harddrake2:99
+#, c-format
+msgid "Logical unit number"
+msgstr "Lógiskt númer tækis"
+
+#: harddrake2:99
+#, c-format
+msgid ""
+"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
+"identified by a\n"
+"channel number, a target id and a logical unit number"
+msgstr ""
+"SCSI númerið (LUN). SCSI tæki sem eru tengd við tölvuna auðkennast einkvæmt\n"
+"með summu af brautarnúmeri, tækisnúmeri og lógísku tækisnúmeri"
+
+#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
+#: harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size"
+msgstr "Uppsett stærð"
+
+#: harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size of the memory bank"
+msgstr "Uppsett stærð minnisbanka"
+
+#: harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled Size"
+msgstr "Virk stærð"
+
+#: harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled size of the memory bank"
+msgstr "Virk stærð minnisbanka"
+
+#: harddrake2:108
+#, c-format
+msgid "type of the memory device"
+msgstr "tegund minnistækis"
+
+#: harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Hraði"
+
+#: harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed of the memory bank"
+msgstr "Hraði minnisbankans"
+
+#: harddrake2:110
+#, c-format
+msgid "Bank connections"
+msgstr "Bankatengingar"
+
+#: harddrake2:111
+#, c-format
+msgid "Socket designation of the memory bank"
+msgstr "Innstungur minnisbanka"
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid "Device file"
+msgstr "Tækisskrá"
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid ""
+"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr ""
+"tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar"
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "Emulated wheel"
+msgstr "Hermt eftir skrunhjóli"
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "whether the wheel is emulated or not"
+msgstr "hvort líkt er eftir músarhjóli eða ekki"
+
+#: harddrake2:117
+#, c-format
+msgid "the type of the mouse"
+msgstr "tegund músarinnar"
+
+#: harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "the name of the mouse"
+msgstr "nafn músarinnar"
+
+#: harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "Number of buttons"
+msgstr "Fjöldi hnappa"
+
+#: harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "the number of buttons the mouse has"
+msgstr "fjöldi hnappa sem músin hefur"
+
+#: harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
+msgstr "tegund brautar sem músin þín er tengd"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "Mouse protocol used by X11"
+msgstr "Músasamskiptaregla notuð af X11"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
+msgstr "samskiptareglan sem gluggakerfið notar til samskipta við músina"
+
+#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332
+#, c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Auðkenni"
+
+#: harddrake2:129 harddrake2:145
+#, c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Tenging"
+
+#: harddrake2:138
+#, c-format
+msgid "Performances"
+msgstr "Afköst"
+
+#: harddrake2:139
+#, c-format
+msgid "Bugs"
+msgstr "Villur"
+
+#: harddrake2:140
+#, c-format
+msgid "FPU"
+msgstr "FPU"
+
+#: harddrake2:147
+#, c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Tæki"
+
+#: harddrake2:148
+#, c-format
+msgid "Partitions"
+msgstr "Disksneiðar"
+
+#: harddrake2:153
+#, c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Eiginleikar"
+
+#. -PO: please keep all "/" characters !!!
+#: harddrake2:176 logdrake:77
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Valkostir"
+
+#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Hjálp"
+
+#: harddrake2:181
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _printers"
+msgstr "/Finna _prentara sjálfkrafa"
+
+#: harddrake2:182
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _modems"
+msgstr "/Finna _mótöld sjálfkrafa"
+
+#: harddrake2:183
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _jaz drives"
+msgstr "/Finna _jaz drif sjálfkrafa"
+
+#: harddrake2:184
+#, c-format
+msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
+msgstr "/Finna sjálfkrafa hliðtengd _zip drif"
+
+#: harddrake2:188
+#, c-format
+msgid "Hardware Configuration"
+msgstr "Vélbúnaðarstillingar"
+
+#: harddrake2:195
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Hætta"
+
+#: harddrake2:208
+#, c-format
+msgid "/_Fields description"
+msgstr "/_Lýsing svæða"
+
+#: harddrake2:210
+#, c-format
+msgid "Harddrake help"
+msgstr "Harddrake hjálp"
+
+#: harddrake2:219
+#, c-format
+msgid "Select a device!"
+msgstr "Veldu tæki !"
+
+#: harddrake2:219
+#, c-format
+msgid ""
+"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
+"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
+msgstr ""
+"Þegar þú hefur valið tæki, sérð þú upplýsingar um tækið í svæðunum í "
+"gluggnum hægra megin (\"Upplýsingar\")"
+
+#: harddrake2:225
+#, c-format
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Senda villutilkynningu"
+
+#: harddrake2:227
+#, c-format
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_Um..."
+
+#: harddrake2:230
+#, c-format
+msgid "Harddrake"
+msgstr "Harddrake"
+
+#: harddrake2:232
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
+msgstr "Höfundaréttur (C) %s Mandriva"
+
+#: harddrake2:234
+#, c-format
+msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
+msgstr "Þetta er HardDrake, vélbúnaðar stillitól %s."
+
+#: harddrake2:267
+#, c-format
+msgid "Detected hardware"
+msgstr "Fundinn vélbúnaður"
+
+#: harddrake2:270 scannerdrake:286
+#, c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+#: harddrake2:272
+#, c-format
+msgid "Set current driver options"
+msgstr "Setja valkosti núverandi rekils"
+
+#: harddrake2:279
+#, c-format
+msgid "Run config tool"
+msgstr "Keyra stillieiningu"
+
+#: harddrake2:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr "Smelltu á tæki í vinstri glugganum til að birta upplýsingar hér."
+
+#: harddrake2:319
+#, c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "óþekkt"
+
+#: harddrake2:340
+#, c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Ýmisl"
+
+#: harddrake2:415
+#, c-format
+msgid "secondary"
+msgstr "auka"
+
+#: harddrake2:415
+#, c-format
+msgid "primary"
+msgstr "aðal"
+
+#: harddrake2:419
+#, c-format
+msgid "burner"
+msgstr "brennari"
+
+#: harddrake2:419
+#, c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: localedrake:38
+#, c-format
+msgid "LocaleDrake"
+msgstr "LocaleDrake"
+
+#: localedrake:44
+#, c-format
+msgid "You should install the following packages: %s"
+msgstr "Þú ættir að setja inn eftirfarandi pakka: %s"
+
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#: localedrake:47
+#, c-format
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: localedrake:55
+#, c-format
+msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
+msgstr ""
+"Breytingar hafa verið gerðar, en til að virkja þær þá verður þú að stimpla "
+"þig út"
+
+#: logdrake:50
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
+msgstr "Mandriva Linux tólaannálar"
+
+#: logdrake:51
+#, c-format
+msgid "Logs"
+msgstr "Annálar"
+
+#: logdrake:64
+#, c-format
+msgid "Show only for the selected day"
+msgstr "Sýna aðeins fyrir valinn dag"
+
+#: logdrake:71
+#, c-format
+msgid "/File/_New"
+msgstr "/Skrá/_Ný"
+
+#: logdrake:71
+#, c-format
+msgid "<control>N"
+msgstr "<control>N"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "/File/_Open"
+msgstr "/Skrá/_Opna"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "<control>O"
+msgstr "<control>O"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "/File/_Save"
+msgstr "/Skrá/_Vista"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "<control>S"
+msgstr "<control>S"
+
+#: logdrake:74
+#, c-format
+msgid "/File/Save _As"
+msgstr "/Skrá/Vista _sem"
+
+#: logdrake:75
+#, c-format
+msgid "/File/-"
+msgstr "/Skrá/-"
+
+#: logdrake:78
+#, c-format
+msgid "/Options/Test"
+msgstr "/Valkostir/Prófun"
+
+#: logdrake:80
+#, c-format
+msgid "/Help/_About..."
+msgstr "/Hjálp/_Um..."
+
+#: logdrake:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the auth.log log file\n"
+"Authentication"
+msgstr "Auðkenni"
+
+#: logdrake:110
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the user.log log file\n"
+"User"
+msgstr "Notendur"
+
+#: logdrake:111
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/messages log file\n"
+"Messages"
+msgstr "Almenn-skeyti"
+
+#: logdrake:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
+"Syslog"
+msgstr "Kerfis-skeyti"
+
+#: logdrake:116
+#, c-format
+msgid "search"
+msgstr "leita"
+
+#: logdrake:128
+#, c-format
+msgid "A tool to monitor your logs"
+msgstr "Tól til að fylgjast með annálum"
+
+#: logdrake:130
+#, c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Stillingar"
+
+#: logdrake:133
+#, c-format
+msgid "Matching"
+msgstr "Passar við"
+
+#: logdrake:134
+#, c-format
+msgid "but not matching"
+msgstr "en passar ekki við"
+
+#: logdrake:137
+#, c-format
+msgid "Choose file"
+msgstr "Veldu skrá"
+
+#: logdrake:149
+#, c-format
+msgid "Calendar"
+msgstr "Dagatal"
+
+#: logdrake:158
+#, c-format
+msgid "Content of the file"
+msgstr "Fundnar færslur"
+
+#: logdrake:162 logdrake:399
+#, c-format
+msgid "Mail alert"
+msgstr "Póstvöktun"
+
+#: logdrake:169
+#, c-format
+msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
+msgstr "Aðvörunarráðgjafinn stöðvaði óvænt:"
+
+#: logdrake:173
+#, c-format
+msgid "Save"
+msgstr "Vista"
+
+#: logdrake:222
+#, c-format
+msgid "please wait, parsing file: %s"
+msgstr "augnablik, vinn úr skrá: %s"
+
+#: logdrake:377
+#, c-format
+msgid "Apache World Wide Web Server"
+msgstr "Apache World Wide Web miðlari"
+
+#: logdrake:378
+#, c-format
+msgid "Domain Name Resolver"
+msgstr "Nafnauppflettingar léns"
+
+#: logdrake:379
+#, c-format
+msgid "Ftp Server"
+msgstr "Ftp miðlari"
+
+#: logdrake:380
+#, c-format
+msgid "Postfix Mail Server"
+msgstr "Postfix póstþjónusta"
+
+#: logdrake:381
+#, c-format
+msgid "Samba Server"
+msgstr "Samba Miðlari"
+
+#: logdrake:382
+#, c-format
+msgid "SSH Server"
+msgstr "SSH Miðlari"
+
+#: logdrake:383
+#, c-format
+msgid "Webmin Service"
+msgstr "Webmin Þjónusta"
+
+#: logdrake:384
+#, c-format
+msgid "Xinetd Service"
+msgstr "Xinetd Þjónusta"
+
+#: logdrake:393
+#, c-format
+msgid "Configure the mail alert system"
+msgstr "Stilla póstvöktunarkerfið"
+
+#: logdrake:394
+#, c-format
+msgid "Stop the mail alert system"
+msgstr "Stöðva póstvöktunarkerfið"
+
+#: logdrake:402
+#, c-format
+msgid "Mail alert configuration"
+msgstr "Uppsetning póstvöktunar"
+
+#: logdrake:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the mail configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
+msgstr ""
+"Velkomin að póst-uppsetningarforritinu.\n"
+"\n"
+"Hér getur þú stillt viðvörunarkerfi.\n"
+
+#: logdrake:406
+#, c-format
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Hvað viltu gera næst?"
+
+#: logdrake:413
+#, c-format
+msgid "Services settings"
+msgstr "Þjónustustillingar"
+
+#: logdrake:414
+#, c-format
+msgid ""
+"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
+"running"
+msgstr "Þú fært póst ef ein af eftirfarandi þjónustum eru ekki lengur keyrandi"
+
+#: logdrake:421
+#, c-format
+msgid "Load setting"
+msgstr "Álagsstillingar"
+
+#: logdrake:422
+#, c-format
+msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
+msgstr "Þú færð póst ef álag er hærra en þetta gildi"
+
+#: logdrake:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_: load here is a noun, the load of the system\n"
+"Load"
+msgstr "Álag"
+
+#: logdrake:428
+#, c-format
+msgid "Alert configuration"
+msgstr "Viðvörunaruppsetning"
+
+#: logdrake:429
+#, c-format
+msgid "Please enter your email address below "
+msgstr "Vinsamlega gefðu upp netfang þitt "
+
+#: logdrake:430
+#, c-format
+msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
+msgstr "og gefðu upp nafn (eða IP) á SMTP miðlara sem þú vilt nota"
+
+#: logdrake:437
+#, c-format
+msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
+msgstr "\"%s\" er hvorki gilt netfang né notandanafn á þessarri vél!"
+
+#: logdrake:442
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
+"a complete email address!"
+msgstr ""
+"\"%s\" er notandi á þessarri vél, en þú hefur ekki valið staðbundna smtp "
+"þjónustu, svo þú verður að nota fullt netfang!"
+
+#: logdrake:449
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
+msgstr "Ráðgjafinn hefur sett upp póstvaktþjónustu."
+
+#: logdrake:455
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
+msgstr "Ráðgjafinn hefur aftengt póstvaktþjónustu."
+
+#: logdrake:514
+#, c-format
+msgid "Save as.."
+msgstr "Vista sem.."
+
+#: scannerdrake:51
+#, c-format
+msgid ""
+"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
+"\n"
+"Do you want to install the SANE packages?"
+msgstr ""
+"SANE pakkinn þarf að vera uppsettur til að nota skanna.\n"
+"\n"
+"Viltu setja inn SANE pakkann?"
+
+#: scannerdrake:55
+#, c-format
+msgid "Aborting Scannerdrake."
+msgstr "Stöðva Scannerdrake."
+
+#: scannerdrake:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgstr ""
+"Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp skanner með Scannerdrake."
+
+#: scannerdrake:61
+#, c-format
+msgid "Scannerdrake will not be started now."
+msgstr "Scannerdrake mun ekki ræsa núna."
+
+#: scannerdrake:67 scannerdrake:506
+#, c-format
+msgid "Searching for configured scanners..."
+msgstr "Leita að uppsettum myndskönnum..."
+
+#: scannerdrake:71 scannerdrake:510
+#, c-format
+msgid "Searching for new scanners..."
+msgstr "Leita að nýjum myndskönnum ..."
+
+#: scannerdrake:79 scannerdrake:532
+#, c-format
+msgid "Re-generating list of configured scanners..."
+msgstr "Endurbyggi lista af uppsettum myndskönnum..."
+
+#: scannerdrake:101
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported by this version of %s."
+msgstr "Það er ekki stuðningur fyrir %s í þessari útgáfu af%s."
+
+#: scannerdrake:104
+#, c-format
+msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
+msgstr "%s fannst á %s, stilla sjálfkrafa?"
+
+#: scannerdrake:116
+#, c-format
+msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
+msgstr "%s er ekki í grunni um myndskanna, stilla handvirkt?"
+
+#: scannerdrake:130
+#, c-format
+msgid "Scanner configuration"
+msgstr "Uppsetning myndskanna"
+
+#: scannerdrake:131
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
+msgstr "Veldu tegund myndskanna (skynjuð tegund: %s, Gátt: %s)"
+
+#: scannerdrake:133
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
+msgstr "Veldu tegund myndskanna (skynjuð tegund: %s)"
+
+#: scannerdrake:134
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
+msgstr "Veldu tegund myndskanna (Gátt: %s)"
+
+#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
+#, c-format
+msgid " (UNSUPPORTED)"
+msgstr " (ÓSTUDDUR)"
+
+#: scannerdrake:142
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported under Linux."
+msgstr "%s er ekki studdur af Linux."
+
+#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
+#, c-format
+msgid "Do not install firmware file"
+msgstr "Ekki setja inn vélbúnaðarskrá"
+
+#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
+#, c-format
+msgid "Scanner Firmware"
+msgstr "Vélbúnaðarrekill myndskanna"
+
+#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
+"it is turned on."
+msgstr ""
+"Það er mögulegt að %s þurfi að fá senda hugbúnaðuppsetningu í hvert sinn er "
+"kerfið er ræst."
+
+#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
+#, c-format
+msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
+msgstr "Ef sú er raunin, þá getur þú látið það gerast sjálfkrafa."
+
+#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Til að gera það þarft þú að gefa upp vélbúnaðarskrá fyrir skannan svo hægt "
+"sé að setja hann inn."
+
+#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
+#, c-format
+msgid ""
+"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
+"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
+msgstr ""
+"Þú ættir að finna skrána á geisladisk eða disklingi sem fylgdi með "
+"skannanum, á heimasíðu framleiðanda, eða á windows disksneið."
+
+#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
+#, c-format
+msgid "Install firmware file from"
+msgstr "Setja inn vélbúnaðarskrá frá"
+
+#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
+#, c-format
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "Geisladrif"
+
+#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
+#, c-format
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "Disklingadrif"
+
+#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
+#, c-format
+msgid "Other place"
+msgstr "Annar staður"
+
+#: scannerdrake:198
+#, c-format
+msgid "Select firmware file"
+msgstr "Veljið vélbúnaðarskrá"
+
+#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
+#, c-format
+msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
+msgstr "Vélbúnaðarskráin %s er ekki til eða ólæsileg!"
+
+#: scannerdrake:224
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
+"everytime when they are turned on."
+msgstr ""
+"Það er mögulegt að skanninn þinn þurfi að fá vélbúnaðarskrá senda í hvert "
+"sinn er kveikt er á honum."
+
+#: scannerdrake:228
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Til að gera það þá þarft þú að gefa upp vélbúnaðarskrá fyrir skannann svo "
+"hægt sé að senda hana á skannann."
+
+#: scannerdrake:231
+#, c-format
+msgid ""
+"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
+"firmware here by supplying the new firmware file."
+msgstr ""
+"Ef þú hefur þegar sett upp vélbúnað skannans þá getur þú uppfært "
+"vélbúnaðarskrána hér með því að gefa upp nýja vélbúnaðar-frumskrá."
+
+#: scannerdrake:233
+#, c-format
+msgid "Install firmware for the"
+msgstr "Setja inn vélbúnaðarskrá fyrir"
+
+#: scannerdrake:256
+#, c-format
+msgid "Select firmware file for the %s"
+msgstr "Veljið vélbúnaðar-frumskrá fyrir %s"
+
+#: scannerdrake:274
+#, c-format
+msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
+msgstr "Gat ekki sett inn vélbúnaðar-frumskrá fyrir %s!"
+
+#: scannerdrake:287
+#, c-format
+msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
+msgstr "Tókst eðlilega að setja inn vélbúnaðar-frumskrá fyrir %s."
+
+#: scannerdrake:297
+#, c-format
+msgid "The %s is unsupported"
+msgstr "Enginn stuðningur við %s"
+
+#: scannerdrake:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s must be configured by printerdrake.\n"
+"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
+msgstr ""
+"%s verður að vera uppsettur af printerdrake.\n"
+"Þú getur ræst printerdrake frá %s stjórnborðinu í vélbúnaðar-"
+"uppsetningahluta."
+
+#: scannerdrake:320
+#, c-format
+msgid "Setting up kernel modules..."
+msgstr "Hleð inn kjarnareklum..."
+
+#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
+#, c-format
+msgid "Auto-detect available ports"
+msgstr "Leita að mögulegum gáttum"
+
+#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
+#, c-format
+msgid "Device choice"
+msgstr "Tækisval"
+
+#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
+#, c-format
+msgid "Please select the device where your %s is attached"
+msgstr "Vinsamlega veldu tæki þar sem %s er tengdur"
+
+#: scannerdrake:333
+#, c-format
+msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
+msgstr "(Athugið: Ekki er hægt að leita á hliðtengjum)"
+
+#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
+#, c-format
+msgid "choose device"
+msgstr "veldu tæki"
+
+#: scannerdrake:369
+#, c-format
+msgid "Searching for scanners..."
+msgstr "Leita að myndskanna..."
+
+#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
+#, c-format
+msgid "Attention!"
+msgstr "Athugið!"
+
+#: scannerdrake:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
+"\n"
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
+"sane.d/%s.conf. "
+msgstr ""
+"Ekki er hægt að stilla skannann %s algerlega sjálfvirkt.\n"
+"\n"
+"Handvirkra stillinga er þörf, Vinsamlega breytið stillingaskránni /etc/sane."
+"d/%s.conf. "
+
+#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
+#, c-format
+msgid ""
+"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Frekari upplýsingar má fá á rekils-handbókar síðunni. Gefið skipunina \"man "
+"sane-%s\" til að lesa hana."
+
+#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
+#, c-format
+msgid ""
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Síðan getur þú skannað skjöl með því að velja \"Xsane\" eða \"Kooka\" í "
+"Margmiðlun/Myndvinnsla valmyndinni."
+
+#: scannerdrake:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
+"adjustments are needed to get it to work. "
+msgstr ""
+"Skanninn %s hefur verið stilltur, en það er mögulegt að það þurfi að stilla "
+"hann frekar handvirkt til að hann virki rétt. "
+
+#: scannerdrake:414
+#, c-format
+msgid ""
+"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
+"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
+msgstr ""
+"Ef hann sést ekki í listum af uppsettum skönnum í aðalglugga Scannerdrake "
+"eða ef hann virkar ekki rétt, "
+
+#: scannerdrake:415
+#, c-format
+msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
+msgstr "sýsla með stilliskrána /etc/saned/%s.conf. "
+
+#: scannerdrake:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured.\n"
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
+"Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Skanninn %s hefur nú verið stilltur\n"
+"Þú getur nú skannað skjöl með því að velja \"Xsane\" eða \"Kooka\" í "
+"margmiðlun-grafík valmyndinni."
+
+#: scannerdrake:446
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanners\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"are available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi myndskannar\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"eru tiltækir á kerfinu þínu.\n"
+
+#: scannerdrake:447
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"is available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi myndskanni\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"er tiltækur á kerfinu þínu.\n"
+
+#: scannerdrake:450 scannerdrake:453
+#, c-format
+msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
+msgstr "Engir myndskannar fundust sem eru tiltækir fyrir kerfið þitt.\n"
+
+#: scannerdrake:461
+#, c-format
+msgid "Scanner Management"
+msgstr "Stjórnun myndskanna"
+
+#: scannerdrake:467
+#, c-format
+msgid "Search for new scanners"
+msgstr "Leita að tiltækum myndskönnum"
+
+#: scannerdrake:473
+#, c-format
+msgid "Add a scanner manually"
+msgstr "Bæta við myndskanna handvirkt"
+
+#: scannerdrake:480
+#, c-format
+msgid "Install/Update firmware files"
+msgstr "Setja inn/Uppfæra vélbúnaðarfrumskrá"
+
+#: scannerdrake:486
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing"
+msgstr "Miðlun myndskanna"
+
+#: scannerdrake:545 scannerdrake:710
+#, c-format
+msgid "All remote machines"
+msgstr "Allar aðrar vélar"
+
+#: scannerdrake:557 scannerdrake:860
+#, c-format
+msgid "This machine"
+msgstr "Þessi vél"
+
+#: scannerdrake:596
+#, c-format
+msgid "Scanner Sharing"
+msgstr "Miðlun myndskanna"
+
+#: scannerdrake:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
+"accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr ""
+"Hér getur þú valið hvort myndskanni tengur þessarri vél eigi að vera "
+"aðgengilegur frá öðrum vélum, og þá hvaða vélum."
+
+#: scannerdrake:598
+#, c-format
+msgid ""
+"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
+"available on this machine."
+msgstr ""
+"Þú getur einnig valið hvort myndskannar á fjarlægum vélum ættu að vera "
+"aðgengilegir frá þessari vél."
+
+#: scannerdrake:601
+#, c-format
+msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
+msgstr "Myndskannar á þessarri vél eru einnig aðgengilegir frá öðrum vélum"
+
+#: scannerdrake:603
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing to hosts: "
+msgstr "Miðla myndskanna til véla: "
+
+#: scannerdrake:608 scannerdrake:625
+#, c-format
+msgid "No remote machines"
+msgstr "Engar fjarlægar vélar"
+
+#: scannerdrake:617
+#, c-format
+msgid "Use scanners on remote computers"
+msgstr "Nota myndskanna á öðrum vélum"
+
+#: scannerdrake:620
+#, c-format
+msgid "Use the scanners on hosts: "
+msgstr "Nota myndskanna á vélum: "
+
+#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869
+#, c-format
+msgid "Sharing of local scanners"
+msgstr "Miðlun staðbundinna myndskanna"
+
+#: scannerdrake:648
+#, c-format
+msgid ""
+"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
+"available:"
+msgstr ""
+"Þetta eru vélarnar sem deila sínum staðbundnu myndskönnum, og ættu því að "
+"vera aðgengilegir:"
+
+#: scannerdrake:659 scannerdrake:809
+#, c-format
+msgid "Add host"
+msgstr "Bæta við vél"
+
+#: scannerdrake:665 scannerdrake:815
+#, c-format
+msgid "Edit selected host"
+msgstr "Breyta valinni vél"
+
+#: scannerdrake:674 scannerdrake:824
+#, c-format
+msgid "Remove selected host"
+msgstr "Fjarlægja valda vél"
+
+#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757
+#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907
+#, c-format
+msgid "Name/IP address of host:"
+msgstr "Nafn/IP-vistfang vélar:"
+
+#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
+#, c-format
+msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
+msgstr "Veldu vélar þar sem staðbundnir myndskannar ættu að vera aðgengilegir:"
+
+#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
+#, c-format
+msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
+msgstr "Þú verður að gefa upp vélarnafn eða IP-vistfang.\n"
+
+#: scannerdrake:742 scannerdrake:892
+#, c-format
+msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
+msgstr ""
+"Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n"
+
+#: scannerdrake:797
+#, c-format
+msgid "Usage of remote scanners"
+msgstr "Nota myndskanna frá öðrum vélum"
+
+#: scannerdrake:798
+#, c-format
+msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
+msgstr "Frá þessum vélum ætti að vera hægt að nota myndskanna:"
+
+#: scannerdrake:955
+#, c-format
+msgid ""
+"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
+"\n"
+"Do you want to install the saned package?"
+msgstr ""
+"saned þarf að vera uppsettur til að geta deilt staðbundnum myndskanna.\n"
+"\n"
+"Viltu setja inn saned pakkann?"
+
+#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
+#, c-format
+msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
+msgstr "Myndskanninn þinn verður ekki boðinn fram á netinu."
+
+#: service_harddrake:119
+#, c-format
+msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
+msgstr "Nokkur tæki í \"%s\" vélbúnaðarhlutanum voru fjarlægð:\n"
+
+#: service_harddrake:120
+#, c-format
+msgid "- %s was removed\n"
+msgstr "- %s var fjarlægt\n"
+
+#: service_harddrake:123
+#, c-format
+msgid "Some devices were added: %s\n"
+msgstr "Nokkrum tækjum var bætt við: %s\n"
+
+#: service_harddrake:124
+#, c-format
+msgid "- %s was added\n"
+msgstr "- %s var bætt við\n"
+
+#: service_harddrake:245
+#, c-format
+msgid "Hardware probing in progress"
+msgstr "Vélbúnaðarskönnun í gangi"
+
+#: service_harddrake_confirm:7
+#, c-format
+msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
+msgstr "Vélbúnaðarbreytingar í \"%s\" flokki (%s sekúndur til að svara)"
+
+#: service_harddrake_confirm:8
+#, c-format
+msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
+msgstr "Viltu keyra viðeigandi stillingarforrit?"
+
+#~ msgid "HardDrake"
+#~ msgstr "HardDrake"
+
+#~ msgid "Menudrake"
+#~ msgstr "Menudrake"
+
+#~ msgid "Msec"
+#~ msgstr "Msec"
+
+#~ msgid "Urpmi"
+#~ msgstr "Urpmi"
+
+#~ msgid "Userdrake"
+#~ msgstr "Userdrake"