summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDimitrios Glentadakis <dglent@mageia.org>2011-05-10 17:47:10 +0000
committerDimitrios Glentadakis <dglent@mageia.org>2011-05-10 17:47:10 +0000
commit479323b37549518b2c8c415a0653274823b12f11 (patch)
tree67f65dc229225399b715e8d57db91998e16c05b0 /perl-install/standalone/po/el.po
parentce283a6ec6788715afa28208c33c64e2ff7b4f24 (diff)
downloaddrakx-479323b37549518b2c8c415a0653274823b12f11.tar
drakx-479323b37549518b2c8c415a0653274823b12f11.tar.gz
drakx-479323b37549518b2c8c415a0653274823b12f11.tar.bz2
drakx-479323b37549518b2c8c415a0653274823b12f11.tar.xz
drakx-479323b37549518b2c8c415a0653274823b12f11.zip
Update Greek translation
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/el.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/el.po1199
1 files changed, 363 insertions, 836 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/el.po b/perl-install/standalone/po/el.po
index 59571c718..e72adcbd7 100644
--- a/perl-install/standalone/po/el.po
+++ b/perl-install/standalone/po/el.po
@@ -2,32 +2,23 @@
# Greek translation for drakfloppy.
# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
#
-#
-#
-#
-#
-#
# Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.
# Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
# Nikos Papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2008.
-# Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX-el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-29 02:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-23 13:17+0200\n"
-"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek <translators_team@mandrivalinux.gr>\n"
-"Language: el\n"
+"Project-Id-Version: drakx_standalone\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-10 19:46+0200\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <mageia_gr@list.mageia.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
-"X-Poedit-Country: GREECE\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136
#, c-format
@@ -56,7 +47,7 @@ msgstr "Σφάλμα"
#: drakboot:55
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
-msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα εκκίνησης. Δημιουργία νέας διαμόρφωσης"
+msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα εκκίνησης. Δημιουργία μιας νέας διαμόρφωσης"
#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71
#, c-format
@@ -102,7 +93,7 @@ msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
-"Το πρόγραμμα εκκίνησης δεν ειναι σε κατάσταση « frame buffer ». Για να "
+"Το πρόγραμμα εκκίνησης δεν είναι σε κατάσταση « frame buffer ». Για να "
"ενεργοποιήσετε την εκκίνηση με γραφικό θέμα, επιλέξτε ένα με το εργαλείο "
"ρύθμισης εκκίνησης."
@@ -134,37 +125,37 @@ msgstr "Θέμα"
#: drakboot:189
#, c-format
msgid "Default user"
-msgstr "Προεπιλεγμένος χρήστης"
+msgstr "Προκαθορισμένος χρήστης"
#: drakboot:190
#, c-format
msgid "Default desktop"
-msgstr "Προεπιλεγμένη επιφάνεια εργασίας"
+msgstr "Προκαθορισμένη επιφάνεια εργασίας"
#: drakboot:193
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
-msgstr "Όχι, δεν επιθυμώ αυτόματη προσπέλαση"
+msgstr "Όχι, δεν επιθυμώ την αυτόματη σύνδεση"
#: drakboot:194
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
-msgstr "Ναι, επιθυμώ αυτόματη προσπέλαση με (χρήστης, περιβάλλον)"
+msgstr "Ναι, επιθυμώ την αυτόματη σύνδεση (επιλέξτε χρήστη και περιβάλλον)"
#: drakboot:201
#, c-format
msgid "System mode"
-msgstr "Κατάσταση συστήματος"
+msgstr "Λειτουργία συστήματος"
#: drakboot:204
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
-msgstr "Λειτουργία γραφικού περιβάλλοντος κατά την εκκίνηση του συστήματος"
+msgstr "Εκτέλεση του γραφικού περιβάλλοντος κατά την εκκίνηση του συστήματος"
#: drakboot:259
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση Τύπου Εκκίνησης"
+msgstr "Ρύθμιση του στυλ εκκίνησης"
#: drakboot:261 drakboot:265
#, c-format
@@ -178,72 +169,70 @@ msgid ""
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
-"Παρακαλώ επιλέξτε μία κατάσταση βίντεο, θα εφαρμόζεται σε κάθε εκκίνηση απο "
-"τις παρακάτω καταχωρήσεις.\n"
-"Σιγουρευτείτε πως η κάρτα γραφικών σας υποστηρίζει την κατάσταση που θα "
+"Παρακαλώ επιλέξτε μία ανάλυση γραφικών, θα εφαρμόζεται σε κάθε καταχώρηση "
+"εκκίνησης απο τις παρακάτω επιλογές.\n"
+"Σιγουρευτείτε πως η κάρτα γραφικών σας υποστηρίζει την ανάλυση που θα "
"επιλέξτε."
#: drakbug:65 drakbug:153
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
-msgstr ""
-"Το πρόγραμμα \"%s\" παρουσίασε σφάλμα και έκλεισε απότομα με το ακόλουθο "
-"μήνυμα :"
+msgstr "Το πρόγραμμα « %s » κατέρρευσε με το ακόλουθο σφάλμα :"
#: drakbug:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Bug Report Tool"
-msgstr "Εργαλείο Αναφοράς Δυσλειτουργιών της Mageia"
+msgstr "Εργαλείο αναφοράς σφαλμάτων %s"
#: drakbug:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Control Center"
-msgstr "Κέντρο Ελέγχου Mageia"
+msgstr "Κέντρο Ελέγχου %s"
#: drakbug:82
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
-msgstr "Οδηγός Πρώτης Φοράς"
+msgstr "Οδηγός πρώτης σύνδεσης"
#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
-msgstr "Εργαλείο Συγχρονισμού"
+msgstr "Εργαλείο συγχρονισμού"
#: drakbug:84 drakbug:219
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
-msgstr "Ξεχωριστά Εργαλεία"
+msgstr "Αυτόνομα εργαλεία"
#: drakbug:86 drakbug:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Online"
-msgstr "Mageia Online"
+msgstr "%s Online"
#: drakbug:88
#, c-format
msgid "Remote Control"
-msgstr "Απομακρυσμένος Έλεγχος"
+msgstr "Απομακρυσμένος έλεγχος"
#: drakbug:89
#, c-format
msgid "Software Manager"
-msgstr "Διαχειριστής Λογισμικού"
+msgstr "Διαχειριστής λογισμικού"
#: drakbug:90
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
-msgstr "Εργαλείο Μετάβασης Windows "
+msgstr "Εργαλείο μεταφοράς από τα Windows "
#: drakbug:91
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
-msgstr "Οδηγοί Ρύθμισης"
+msgstr "Οδηγοί ρυθμίσεων"
#: drakbug:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select %s Tool:"
-msgstr "Επιλέξτε ένα εργαλείο Mageia :"
+msgstr "Επιλέξτε ένα εργαλείο %s:"
#: drakbug:114
#, c-format
@@ -251,13 +240,13 @@ msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
-"ή Όνομα Εφαρμογής\n"
+"ή όνομα εφαρμογής\n"
"(ή ολόκληρη διαδρομή) :"
#: drakbug:117
#, c-format
msgid "Find Package"
-msgstr "Εύρεση πακέτου"
+msgstr "Αναζήτηση πακέτου"
#: drakbug:118
#, c-format
@@ -277,7 +266,7 @@ msgstr "Πυρήνας:"
#: drakbug:152
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
-msgstr "Το πρόγραμμα \"%s\" παρουσίασε σφάλμα (SEGV) με το ακόλουθο μήνυμα :"
+msgstr "Το πρόγραμμα « %s » κατέρρευσε (SEGV) με το ακόλουθο σφάλμα :"
#: drakbug:156
#, c-format
@@ -291,7 +280,7 @@ msgid ""
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in. The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
-"Για να στείλετε αναφορά ενός bug, πατήστε στο εικονίδιο Αναφορά.\n"
+"Για να στείλετε αναφορά ενός σφάλματος, πατήστε στο εικονίδιο Αναφορά.\n"
"Θα ανοίξει ένα παράθυρο του περιηγητή στο %s με μια φόρμα αναφοράς προς "
"συμπλήρωση. Οι πληροφορίες που αναφέρονται παρακάτω θα αποσταλούν προς τον "
"διακομιστή."
@@ -305,10 +294,10 @@ msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
msgstr[0] ""
-"Ειναι χρήσιμο να συμπεριλάβετε στην αναφορά σας την έξοδο της ακόλουθης "
+"Είναι χρήσιμο να συμπεριλάβετε στην αναφορά σας την έξοδο της ακόλουθης "
"εντολής : %s."
msgstr[1] ""
-"Ειναι χρήσιμο να συμπεριλάβετε στην αναφορά σας την έξοδο των ακόλουθων "
+"Είναι χρήσιμο να συμπεριλάβετε στην αναφορά σας την έξοδο των ακόλουθων "
"εντολών : %s."
#: drakbug:164
@@ -324,7 +313,8 @@ msgstr "Θα πρέπει επίσης να επισυνάψτε τα ακόλο
#: drakbug:174
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
-msgstr "Παρακαλω περιγράψτε τι κανατε την στιγμη του crash :"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ περιγράψτε τι κάνατε την στιγμή της κατάρρευσης του προγράμματος :"
#: drakbug:190
#, c-format
@@ -347,29 +337,29 @@ msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
msgstr ""
-"Πρέπει να περιγράψετε τι κάνατε την στιγμή που εμφανίστηκε το bug ώστε να "
-"μπορέσουμε να το επαναλάβουμε\n"
-"και να το επιλύσουμε"
+"Πρέπει να περιγράψετε τι κάνατε την στιγμή που εμφανίστηκε το σφάλμα ώστε να "
+"μπορέσουμε να το αναπαράγουμε και να υπάρχουν περισσότερες πιθανότητες να το "
+"επιλύσουμε"
#: drakbug:265
#, c-format
msgid "Thanks."
-msgstr "Ευχαριστώ."
+msgstr "Ευχαριστούμε."
#: drakclock:30 draksec:170
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Ημερομηνίας, Ώρας & Ζώνη Ώρας"
+msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας, ώρας & ζώνη ώρας"
#: drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
-msgstr "δεν προσδιορίστικε"
+msgstr "δεν προσδιορίστηκε"
#: drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
-msgstr "Αλλαγή Ωρολογιακής Ζώνης"
+msgstr "Αλλαγή ωρολογιακής ζώνης"
#: drakclock:44
#, c-format
@@ -379,7 +369,7 @@ msgstr "Ζώνη ώρας - DrakClock"
#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
-msgstr "Ποια είναι η ζώνη ώρας;"
+msgstr "Ποια είναι η ζώνη ώρας σας;"
#: drakclock:45
#, c-format
@@ -394,7 +384,7 @@ msgstr "Το ρολόι του BIOS είναι ρυθμισμένο σε ώρα
#: drakclock:70
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
-msgstr "Δικτυακό Πρωτόκολλο Ώρας (NTP)"
+msgstr "Δικτυακό πρωτόκολλο ώρας (NTP)"
#: drakclock:72
#, c-format
@@ -403,12 +393,12 @@ msgid ""
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Ο υπολογιστής σας μπορεί να συγχρονίσει την ώρα του\n"
-"με έναν απομακρυσμένο διακομιστή κάνοντας χρήση του NTP"
+" με έναν απομακρυσμένο εξυπηρετητή κάνοντας χρήση του NTP"
#: drakclock:73
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
-msgstr "Ενεργοποίηση του NTP (Δικτυακό Πρωτόκολλο Ώρας)"
+msgstr "Ενεργοποίηση του NTP"
#: drakclock:81
#, c-format
@@ -418,17 +408,17 @@ msgstr "Εξυπηρετητής:"
#: drakclock:95
#, c-format
msgid "Timezone"
-msgstr "Ωρολογιακή Ζώνη"
+msgstr "Ωρολογιακή ζώνη"
#: drakclock:111
#, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διευθυνση NTP."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση εξυπηρετητή NTP."
#: drakclock:126
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
-msgstr "Αδύνατος ο συγχρονισμός με %s."
+msgstr "Αδύνατος ο συγχρονισμός με το %s."
#: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491
#, c-format
@@ -496,22 +486,22 @@ msgstr "Προβολή Καναλιού"
#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
-msgstr "GDM (Διαχειριστής Σύνδεσης GNOME)"
+msgstr "GDM (Διαχειριστής σύνδεσης GNOME)"
#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
-msgstr "KDE (Διαχειριστής Σύνδεσης KDE)"
+msgstr "KDE (Διαχειριστής σύνδεσης KDE)"
#: drakedm:43
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
-msgstr "XDM (Διαχειριστής Σύνδεσης X)"
+msgstr "XDM (Διαχειριστής σύνδεσης X)"
#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
-msgstr "Επιλέγοντας έναν διαχειριστή προβολής"
+msgstr "Επιλογή ενός διαχειριστή σύνδεσης"
#: drakedm:55
#, c-format
@@ -520,8 +510,9 @@ msgid ""
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
-"Ο Διαχειριστής Προβολής X11 σας επιτρέπει να συνδεθείτε\n"
-"με γραφικό τρόπο στο σύστημά σας με το Σύστημα Παραθύρου Χ να υποστηρίζει\n"
+"Ο διαχειριστής σύνδεσης X11 σας επιτρέπει να συνδεθείτε\n"
+"με γραφικό περιβάλλον στο σύστημά σας με το σύστημα παραθύρου Χ να "
+"υποστηρίζει\n"
"ταυτόχρονες διαφορετικές συνεδρίες Χ στο μηχάνημά σας."
#: drakedm:74
@@ -536,7 +527,7 @@ msgid ""
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Πρόκειται να κλείσετε όλα τα τρέχοντα προγράμματα και την τρέχουσα συνεδρία. "
-"Θέλετε σίγουρα να επανεκκινησετε την υπηρεσία dm ;"
+"Θέλετε σίγουρα να επανεκκινήσετε την υπηρεσία dm ;"
#: drakfont:187
#, c-format
@@ -546,7 +537,7 @@ msgstr "Αναζήτηση εγκατεστημένων γραμματοσειρ
#: drakfont:189
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
-msgstr "Οι αποεπιλεγμένες γραμματοσειρές εγκαταστάθηκαν"
+msgstr "Αποεπιλέξτε τις εγκατεστημένες γραμματοσειρές"
#: drakfont:213
#, c-format
@@ -562,7 +553,7 @@ msgstr "ανάλυση όλων των γραμματοσειρών"
#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
#, c-format
msgid "done"
-msgstr "Ολοκληρώθηκε"
+msgstr "έγινε"
#: drakfont:226
#, c-format
@@ -572,7 +563,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν γραμματοσειρές στις προσα
#: drakfont:261
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
-msgstr "Ξαναεπιλέξτε τις σωστές γραμματοσειρές"
+msgstr "Επιλέξτε ξανά τις σωστές γραμματοσειρές"
#: drakfont:264
#, c-format
@@ -582,17 +573,17 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε καμία γραμματοσειρά.\n"
#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
-msgstr "Αναζήτηση γραμματοσειρών στην λίστα εγκατάστασης"
+msgstr "Αναζήτηση στις εγκατεστημένες γραμματοσειρές"
#: drakfont:298
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
-msgstr "μετατροπή %s γραμματοσειρών"
+msgstr "μετατροπή γραμματοσειρών %s"
#: drakfont:336
#, c-format
msgid "Fonts copy"
-msgstr "Αντιγραφή Γραμματοσειρών"
+msgstr "Αντιγραφή γραμματοσειρών"
#: drakfont:339
#, c-format
@@ -602,12 +593,12 @@ msgstr "Εγκατάσταση γραμματοσειρών True Type"
#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
-msgstr "παρακαλώ περιμένετε κατά το ttmkfdir..."
+msgstr "παρακαλώ περιμένετε κατά τη διάρκεια « ttmkfdir »..."
#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
-msgstr "Η εγκατάστασης True Type ολοκληρώθηκε"
+msgstr "Η εγκατάσταση True Type ολοκληρώθηκε"
#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
@@ -640,9 +631,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Πριν εγκαταστήσετε τις γραμματοσειρές, βεβαιωθείτε ότι έχετε το δικαίωμα να "
"κάνετε χρήση αυτών των γραμματοσειρών καθώς και να τις εγκαταστήσετε στον "
-"υπολογιστή σας,\n"
+"υπολογιστή σας.\n"
"\n"
-"Μπορείτε να εγκαταστήσετε τις γραμματοσειρές κανονικά. Σε σπάνιες "
+"Μπορείτε να εγκαταστήσετε τις γραμματοσειρές με τον τυπικό τρόπο. Σε σπάνιες "
"περιπτώσεις, εικονικές γραμματοσειρές μπορούν να παγώσουν τον εξυπηρετητή Χ."
#: drakfont:478
@@ -658,7 +649,7 @@ msgstr "DrakFont"
#: drakfont:490 drakfont:641
#, c-format
msgid "Font List"
-msgstr "Λίστα Γραμματοσειρών"
+msgstr "Λίστα γραμματοσειρών"
#: drakfont:493
#, c-format
@@ -668,7 +659,7 @@ msgstr "Λήψη γραμματοσειρών των Windows"
#: drakfont:499
#, c-format
msgid "About"
-msgstr "Περί"
+msgstr "Σχετικά"
#: drakfont:500 drakfont:540
#, c-format
@@ -693,10 +684,10 @@ msgstr "Drakfont"
#: drakfont:522 harddrake2:237
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
-msgstr "Copyright (C)%s by mandriva"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα %s από τη %s"
#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
@@ -705,17 +696,21 @@ msgstr "Mageia"
msgid "Font installer."
msgstr "Εγκαταστάτης γραμματοσειρών."
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:532 harddrake2:245
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "Νίκος Νύκταρης <niktarin@yahoo.com>\n"
+msgstr ""
+"Νίκος Νύκταρης <niktarin@yahoo.com>\n"
+"Δημήτριος Γλενταδάκης <dglent@gmail.com>\n"
#: drakfont:542
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
-msgstr "Επιλέξτε τις εφαρμογές που θα υποστηρίζουν τις γραμματοσειρές :"
+msgstr "Επιλέξτε τις εφαρμογές που θα υποστηρίζουν οι γραμματοσειρές :"
#: drakfont:553
#, c-format
@@ -735,7 +730,7 @@ msgstr "Abiword"
#: drakfont:556
#, c-format
msgid "Generic Printers"
-msgstr "Γενικοί Εκτυπωτές"
+msgstr "Γενικοί εκτυπωτές"
#: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210
#, c-format
@@ -746,13 +741,13 @@ msgstr "Εντάξει"
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr ""
-"Επιλέξτε το αρχείο γραμματοσειρές ή τον κατάλογο και κάντε κλικ στο "
-"'Προσθήκη'"
+"Επιλέξτε το αρχείο γραμματοσειρές ή τον κατάλογο και κάντε κλικ στο « "
+"Προσθήκη »"
#: drakfont:571
#, c-format
msgid "File Selection"
-msgstr "Επιλογή Αρχείου"
+msgstr "Επιλογή αρχείου"
#: drakfont:575
#, c-format
@@ -797,12 +792,12 @@ msgstr "Όχι"
#: drakfont:728
#, c-format
msgid "Unselect All"
-msgstr "Αποεπιλογή Όλων"
+msgstr "Αποεπιλογή όλων"
#: drakfont:731
#, c-format
msgid "Select All"
-msgstr "Επιλογή Όλων"
+msgstr "Επιλογή όλων"
#: drakfont:748
#, c-format
@@ -812,7 +807,7 @@ msgstr "Εισαγωγή των γραμματοσειρών"
#: drakfont:752 drakfont:772
#, c-format
msgid "Initial tests"
-msgstr "Αρχικά τεστ"
+msgstr "Αρχικές δοκιμές"
#: drakfont:753
#, c-format
@@ -822,7 +817,7 @@ msgstr "Αντιγραφή γραμματοσειρών στο σύστημά σ
#: drakfont:754
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
-msgstr "Εγκατάσταση & μετατροπή Γραμματοσειρών"
+msgstr "Εγκατάσταση & μετατροπή γραμματοσειρών"
#: drakfont:755
#, c-format
@@ -845,7 +840,7 @@ msgid "Post Uninstall"
msgstr "Τελική απεγκατάσταση"
#: drakhelp:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
@@ -856,7 +851,8 @@ msgid ""
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
-"Copyright © %s Mandriva.\n"
+"Πνευματικά δικαιώματα © %s Mandriva.\n"
+"Πνευματικά δικαιώματα © %s Mageia.\n"
"Αυτό το πρόγραμμα ανήκει στην κατηγορία του ελεύθερου λογισμικού και "
"επιτρέπεται\n"
"η αναδιανομή σύμφωνα με τους όρους της άδειας GNU GPL.\n"
@@ -864,7 +860,7 @@ msgstr ""
"Χρήση : \n"
#: drakhelp:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --help - display this help \n"
msgstr " --help - εμφάνιση αυτού του μηνύματος \n"
@@ -882,13 +878,13 @@ msgid ""
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
-" --doc <link> - σύνδεσμος προς μία άλλη σελίδα web (για την διεπαφή "
-"καλωσορίσματος του WM)\n"
+" --doc <link> - σύνδεσμος προς μία άλλη ιστοσελίδα (για το "
+"περιβάλλον καλωσορίσματος του WM)\n"
#: drakhelp:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Help Center"
-msgstr "Κέντρο Βοήθειας της Mageia"
+msgstr "Κέντρο βοήθειας της %s"
#: drakhelp:53
#, c-format
@@ -923,7 +919,7 @@ msgstr "Επεξεργάσιμο"
#: drakperm:50 drakperm:320
#, c-format
msgid "Path"
-msgstr "Θέση"
+msgstr "Διαδρομή"
#: drakperm:50 drakperm:249
#, c-format
@@ -957,9 +953,10 @@ msgid ""
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία προς χρήση για να διορθώσετε τις άδειες, "
-"τους ιδιοκτήτες και τις ομάδες με το msec.\n"
-"Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε τους δικούς σας κανόνες ως προεπιλεγμένους."
+"Εδώ έχετε την δυνατότητα να δείτε τα αρχεία προς χρήση για να διορθώσετε τις "
+"άδειες, τους ιδιοκτήτες και τις ομάδες με το msec.\n"
+"Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε τους δικούς σας κανόνες οι οποίοι θα "
+"αντικαταστήσουν τους προκαθορισμένους."
#: drakperm:112
#, c-format
@@ -968,7 +965,7 @@ msgid ""
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"Το τρέχον επίπεδο ασφαλείας είναι %s.\n"
-"Επιλέξτε τις άδειες για εμφάνιση ή/και επεξεργασία"
+"Επιλέξτε τις άδειες για εμφάνιση/επεξεργασία"
#: drakperm:124
#, c-format
@@ -1018,7 +1015,7 @@ msgstr "Επεξεργασία"
#: drakperm:241
#, c-format
msgid "browse"
-msgstr "αναζήτηση"
+msgstr "περιήγηση"
#: drakperm:246
#, c-format
@@ -1071,7 +1068,7 @@ msgstr "Εκτέλεση"
#: drakperm:268
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
-msgstr "Επιτρέπει στο « %s » να εκτελέσει το αρχείο"
+msgstr "Επιτρέπει στο « %s » να εκτελέσει το αρχείο"
#: drakperm:271
#, c-format
@@ -1096,7 +1093,7 @@ msgstr "Ορισμός UID"
#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
-msgstr "Χρήση id κατόχου για εκτέλεση"
+msgstr "Χρήση του id ιδιοκτήτη κατά την εκτέλεση"
#: drakperm:273
#, c-format
@@ -1106,7 +1103,7 @@ msgstr "Ορισμός GID"
#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
-msgstr "Χρήση id ομάδας για εκτέλεση"
+msgstr "Χρήση του id της ομάδας κατά την εκτέλεση"
#: drakperm:290
#, c-format
@@ -1126,12 +1123,13 @@ msgstr "Τρέχων χρήστης"
#: drakperm:296
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
-msgstr "Όταν επιλεγεί, ο ιδιοκτήτης και ομάδα δεν θα αλλάξουν"
+msgstr ""
+"Όταν είναι επιλεγμένο, ο ιδιοκτήτης και η ομάδα δεν θα τροποποιούνται πλέον"
#: drakperm:306
#, c-format
msgid "Path selection"
-msgstr "Επιλογή Θέσης"
+msgstr "Επιλογή διαδρομής"
#: drakperm:326
#, c-format
@@ -1165,7 +1163,7 @@ msgstr "Ομάδα : %s"
#: draksec:54
#, c-format
msgid "ALL"
-msgstr "ΟΛΟΙ"
+msgstr "ΟΛΑ"
#: draksec:55
#, c-format
@@ -1175,17 +1173,17 @@ msgstr "ΤΟΠΙΚΑ"
#: draksec:56
#, c-format
msgid "NONE"
-msgstr "ΚΑΝΕΝΑΣ"
+msgstr "ΚΑΝΕΝΑ"
#: draksec:57
#, c-format
msgid "Default"
-msgstr "Προεπιλεγμένο"
+msgstr "Προκαθορισμένο"
#: draksec:58
#, c-format
msgid "Ignore"
-msgstr "Παράβλεψη"
+msgstr "Αγνόηση"
#: draksec:91
#, c-format
@@ -1193,10 +1191,10 @@ msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Επίπεδο ασφαλείας και περιοδικοί έλεγχοι"
#: draksec:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure authentication required to access %s tools"
msgstr ""
-"Ρύθμισε την πιστοποίηση που απαιτείται για την πρόσβαση στα εργαλεία Mageia"
+"Ρυθμίστε την πιστοποίηση που απαιτείται για την πρόσβαση στα εργαλεία %s"
#: draksec:117
#, c-format
@@ -1206,72 +1204,72 @@ msgstr "Χωρίς κωδικό πρόσβασης"
#: draksec:118
#, c-format
msgid "Root password"
-msgstr "Κωδικός root"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης root"
#: draksec:119
#, c-format
msgid "User password"
-msgstr "Κωδικός χρήστη"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης χρήστη"
#: draksec:149 draksec:204
#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Διαχείριση Λογισμικού"
+msgstr "Διαχείριση λογισμικού"
#: draksec:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Update"
-msgstr "Mageia Update"
+msgstr "%s ενημέρωση"
#: draksec:151
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
-msgstr "Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού"
+msgstr "Διαχειριστής μέσων λογισμικού"
#: draksec:152
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
-msgstr "Ρύθμισε τα εφέ τρισδιάστατης επιφάνειας εργασίας"
+msgstr "Ρυθμίστε τα εφέ της επιφάνειας εργασίας 3D"
#: draksec:153
#, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή Γραφικών"
+msgstr "Ρύθμιση του εξυπηρετητή γραφικών"
#: draksec:154
#, c-format
msgid "Mouse Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση ποντικιού"
+msgstr "Ρύθμιση του ποντικιού"
#: draksec:155
#, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση πληκτρολογίου"
+msgstr "Ρύθμιση του πληκτρολογίου"
#: draksec:156
#, c-format
msgid "UPS Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση UPS"
+msgstr "Ρύθμιση του UPS"
#: draksec:157
#, c-format
msgid "Network Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση δικτύου"
+msgstr "Ρύθμιση του δικτύου"
#: draksec:158
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
-msgstr "Προσδιορισμός hosts"
+msgstr "Καθορισμός των υπολογιστών"
#: draksec:159
#, c-format
msgid "Network Center"
-msgstr "Κέντρο Δικτύου"
+msgstr "Κέντρο δικτύου"
#: draksec:160
#, c-format
msgid "Wireless Network Roaming"
-msgstr "Περιαγωγή Ασύρματου Δικτύου"
+msgstr "Περιαγωγή ασύρματου δικτύου"
#: draksec:161
#, c-format
@@ -1281,7 +1279,7 @@ msgstr "VPN"
#: draksec:162
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση Διαμεσολαβητή"
+msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητή"
#: draksec:163
#, c-format
@@ -1296,7 +1294,7 @@ msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας "
#: draksec:167 logdrake:52
#, c-format
msgid "Logs"
-msgstr "Ημερολόγια"
+msgstr "Καταγραφές"
#: draksec:168
#, c-format
@@ -1311,7 +1309,7 @@ msgstr "Χρήστες"
#: draksec:171
#, c-format
msgid "Boot Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση Εκκίνησης"
+msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης"
#: draksec:205
#, c-format
@@ -1336,23 +1334,18 @@ msgstr "Εκκίνηση"
#: draksound:48
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
-msgstr "Δεν βρέθηκε Κάρτα Ήχου!"
+msgstr "Δεν βρέθηκε κάρτα ήχου!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: draksound:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε κάρτα τηλεόρασης στο μηχάνημά σας.Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι μια "
-"υποστηριζόμενη κάρτα στο Linux είναι συνδεμένη.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Μπορείτε να επισκεφτείτε την βάση δεδομένων στο: \n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+"Δεν εντοπίστηκε καμιά κάρτα ήχου στον υπολογιστή σας. Παρακαλώ βεβαιωθείτε "
+"ότι μια κάρτα ήχου που υποστηρίζεται από το Linux είναι συνδεδεμένη σωστά."
#: draksound:54
#, c-format
@@ -1366,9 +1359,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Σημείωση: Αν έχετε κάρτα ήχου ISA PnP, θα πρέπει να εκτελέσετε το πρόγραμμα "
-"alsaconf ή sndconfig. Απλά γράψτε « alsaconf » ή « sndconfig » σε μια "
-"κονσόλα."
+"Σημείωση: Αν έχετε μια κάρτα ήχου ISA PnP, θα πρέπει να εκτελέσετε το "
+"πρόγραμμα alsaconf ή sndconfig. Απλά πληκτρολογείστε « alsaconf » ή « "
+"sndconfig » σε μια κονσόλα."
#: drakups:71
#, c-format
@@ -1392,9 +1385,9 @@ msgid ""
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
-"Καλώς ορίσατε στο εργαλείο ρύθμισης του UPS.\n"
+"Καλώς ήλθατε στο εργαλείο ρύθμισης του UPS.\n"
"\n"
-"Εδώ, θα μπορέσετε να προσθέσετε ένα νέο UPS στο σύστημά σας.\n"
+"Εδώ, θα μπορέσετε να προσθέσετε μια νέα συσκευή UPS στο σύστημά σας.\n"
#: drakups:88
#, c-format
@@ -1432,12 +1425,12 @@ msgstr "Ο οδηγός πρόσθεσε τις ακόλουθες συσκευ
#: drakups:121
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
-msgstr "Δεν βρέθηκε νέα συσκευή UPS"
+msgstr "Δεν βρέθηκε νέες συσκευές UPS"
#: drakups:126 drakups:138
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
-msgstr "Ρύθμιση οδηγού UPS"
+msgstr "Ρύθμιση του οδηγού UPS"
#: drakups:126
#, c-format
@@ -1455,8 +1448,8 @@ msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
-"Γίνεται διαμόρφωση του UPS \"%s\" από \"%s\".\n"
-"Παρακαλώ συμπληρώστε το όνομά του, τον οδηγό και την θύρα."
+"Γίνεται διαμόρφωση του UPS « %s » από « %s ».\n"
+"Παρακαλώ συμπληρώστε το όνομά του, τον οδηγό και την θύρα του."
#: drakups:143
#, c-format
@@ -1466,7 +1459,7 @@ msgstr "Όνομα:"
#: drakups:143
#, c-format
msgid "The name of your ups"
-msgstr "Το όνομα του ups"
+msgstr "Το όνομα του ups σας"
#: drakups:144
#, c-format
@@ -1476,7 +1469,7 @@ msgstr "Οδηγός:"
#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
-msgstr "Ο οδηγός που διαχειρίζεται το UPS "
+msgstr "Ο οδηγός που διαχειρίζεται το UPS σας"
#: drakups:145
#, c-format
@@ -1491,7 +1484,7 @@ msgstr "Η θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το U
#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
-msgstr "Ο οδηγός εγκατέστησε την νέα UPS συσκευή \"%s\" με επιτυχία. "
+msgstr "Ο οδηγός εγκατέστησε την νέα συσκευή UPS « %s » με επιτυχία. "
#: drakups:248
#, c-format
@@ -1517,12 +1510,12 @@ msgstr "Θύρα"
#: drakups:267
#, c-format
msgid "UPS users"
-msgstr "Χρήστες UPS"
+msgstr "Χρήστες του UPS"
#: drakups:283
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Λίστες των Ελέγχων Πρόσβασης"
+msgstr "Λίστες ελέγχου πρόσβασης"
#: drakups:284
#, c-format
@@ -1557,7 +1550,7 @@ msgstr "Όνομα ACL"
#: drakups:297 finish-install:195
#, c-format
msgid "Password"
-msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: drakups:329
#, c-format
@@ -1572,28 +1565,24 @@ msgstr "DrakUPS"
#: drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
-msgstr "Καλώς ορίσατε στο εργαλείο ρύθμισης UPS"
+msgstr "Καλώς ήλθατε στα εργαλεία ρύθμισης του UPS"
#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
-msgstr "Δεν βρέθηκε κάρτα τηλεόρασης!"
+msgstr "Δεν βρέθηκε καμιά κάρτα τηλεόρασης!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: drakxtv:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε κάρτα τηλεόρασης στο μηχάνημά σας.Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι μια "
-"υποστηριζόμενη κάρτα στο Linux είναι συνδεμένη.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Μπορείτε να επισκεφτείτε την βάση δεδομένων στο: \n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+"Δεν βρέθηκε καμιά κάρτα τηλεόρασης στον υπολογιστή σας. Παρακαλώ βεβαιωθείτε "
+"ότι μια κάρτα βίντεο/τηλεόρασης που υποστηρίζεται από το Linux είναι "
+"συνδεδεμένη σωστά."
#: finish-install:57
#, c-format
@@ -1603,7 +1592,7 @@ msgstr "Πληκτρολόγιο"
#: finish-install:58
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την διάταξη του πληκτρολογίου."
+msgstr "Παρακαλώ, επιλέξτε την διάταξη του πληκτρολογίου σας."
#: finish-install:105
#, c-format
@@ -1613,27 +1602,27 @@ msgstr "Δοκιμή της σύνδεσής σας... "
#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
-msgstr "Κρυπτογραφημένη κατάτμηση χρηστών"
+msgstr "Κρυπτογραφημένη κατάτμηση home"
#: finish-install:193
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό για τον χρήστη %s"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη %s"
#: finish-install:196
#, c-format
msgid "Password (again)"
-msgstr "Κωδικός Πρόσβασης (ξανά)"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης (ξανά)"
#: finish-install:211
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
-msgstr "Δημιουργία κρυπτογραφημένης κατάτμησης χρήστη"
+msgstr "Δημιουργία κρυπτογραφημένης κατάτμησης home σε εξέλιξη"
#: finish-install:223
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
-msgstr "Διαμόρφωση της κρυπτογραφημένης κατάτμησης home"
+msgstr "Μορφοποίηση της κρυπτογραφημένης κατάτμησης home"
#: harddrake2:30
#, c-format
@@ -1643,25 +1632,25 @@ msgstr "Εναλλακτικοί οδηγοί"
#: harddrake2:31
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
-msgstr "η λίστα με εναλλακτικούς οδηγούς για την κάρτα ήχου σας"
+msgstr "η λίστα με τους εναλλακτικούς οδηγούς για την κάρτα ήχου σας"
#: harddrake2:33 harddrake2:125
#, c-format
msgid "Bus"
-msgstr "Bus"
+msgstr "Δίαυλος"
#: harddrake2:34
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
-"αυτή είναι η φυσική θέση στην οποία είναι συνδεμένη η συσκευή (π.χ.PCI, "
+"αυτή είναι η φυσική θέση στην οποία είναι συνδεδεμένη η συσκευή (π.χ. PCI, "
"USB, ...)"
#: harddrake2:36 harddrake2:151
#, c-format
msgid "Bus identification"
-msgstr "Αναγνωριστικό θύρας"
+msgstr "Ταυτοποίηση διαύλου"
#: harddrake2:37
#, c-format
@@ -1669,8 +1658,8 @@ msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
-"- συσκευές PCI και USB : λίστα ID προμηθευτή, συσκευών, υπό-προμηθευτή, και "
-"υπό-συσκευών PCI/USB"
+"- συσκευές PCI και USB : εμφάνιση της λίστας του αναγνωριστικού προμηθευτή, "
+"συσκευών, υπό-προμηθευτή, και υπό-συσκευών PCI/USB"
#: harddrake2:39
#, c-format
@@ -1684,10 +1673,9 @@ msgid ""
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
-"- συσκευές pci: δίνει τη θύρα PCI, τη συσκευή και λειτουργία αυτής της "
-"κάρτας\n"
-"- συσκευές eide: η συσκευή είναι συσκευή slave ή master\n"
-"- συσκευές scsi: ο δίαυλος scsi και τα χαρακτηριστικά της συσκευής scsi"
+"- συσκευές pci: η θύρα PCI, η συσκευή και η λειτουργία αυτής της κάρτας\n"
+"- συσκευές eide: αυτή η συσκευή είναι είτε slave είτε master\n"
+"- συσκευές scsi: ο δίαυλος scsi και το αναγνωριστικό της συσκευής scsi"
#: harddrake2:43
#, c-format
@@ -1697,8 +1685,7 @@ msgstr "Χαρακτηριστικά του οδηγού"
#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr ""
-"ειδικά χαρακτηριστικά του οδηγού (ικανοτητα εγγραφης ή και ανάγνωσης DVD)"
+msgstr "ειδικά χαρακτηριστικά του οδηγού (ικανότητα εγγραφής ή ανάγνωσης DVD)"
#: harddrake2:44
#, c-format
@@ -1713,23 +1700,23 @@ msgstr "αυτό το πεδίο περιγράφει τη συσκευή"
#: harddrake2:45
#, c-format
msgid "Old device file"
-msgstr "Παλαιό αρχείο συσκευής"
+msgstr "Παλαιό όνομα της συσκευής"
#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
-msgstr "παλαιά στατική όνομα συσκευής του πακέτου dev"
+msgstr "παλαιό στατικό όνομα της συσκευής που χρησιμοποιείται στο πακέτο dev"
#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Module"
-msgstr "Άρθρωμα (module)"
+msgstr "Άρθρωμα"
#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
-msgstr "το άρθρωμα του πυρήνα GNU/Linux που χειρίζεται την συσκευή"
+msgstr "το άρθρωμα (module) του πυρήνα GNU/Linux που διαχειρίζεται τη συσκευή"
#: harddrake2:50
#, c-format
@@ -1749,7 +1736,7 @@ msgstr "Γεωμετρία"
#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
-msgstr "Γεωμετρία κυλίνδρων/κεφαλών/τομέων του δίσκου"
+msgstr "Η γεωμετρία των κυλίνδρων/κεφαλών/τομέων του δίσκου"
#: harddrake2:52
#, c-format
@@ -1759,27 +1746,27 @@ msgstr "Ελεγκτής δίσκου"
#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
-msgstr "ο ελεγκτής δίσκου στην πλευρά του host"
+msgstr "ο ελεγκτής δίσκου στην πλευρά του υπολογιστή"
#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "Identifier"
-msgstr "Ταυτοποιητής"
+msgstr "Αναγνωριστικό"
#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "usually the device serial number"
-msgstr "συνήθως το serial number"
+msgstr "συνήθως ο σειραϊκός αριθμός"
#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "Media class"
-msgstr "Κλάση Μέσου"
+msgstr "Κλάση υλικού"
#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "class of hardware device"
-msgstr "κλάση της συσκευής "
+msgstr "η κλάση της συσκευής "
#: harddrake2:55 harddrake2:86
#, c-format
@@ -1789,22 +1776,22 @@ msgstr "Μοντέλο"
#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "hard disk model"
-msgstr "μοντέλο σκληρού δίσκου"
+msgstr "το μοντέλο του σκληρού δίσκου"
#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "network printer port"
-msgstr "θύρα εκτυπωτή δικτύου"
+msgstr "θύρα του εκτυπωτή δικτύου"
#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "Primary partitions"
-msgstr "Πρωτεύων κατατμήσεις"
+msgstr "Κύριες κατατμήσεις"
#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
-msgstr "ο αριθμός των πρωτεύων κατατμήσεων"
+msgstr "ο αριθμός των κύριων κατατμήσεων"
#: harddrake2:58 harddrake2:92
#, c-format
@@ -1834,12 +1821,12 @@ msgstr "Αναθεώρηση PCI"
#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
-msgstr "Bus PCI #"
+msgstr "Δίαυλος PCI #"
#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
-msgstr "το PCI bus στο οποίο είναι συνδεδεμένη η συσκευή"
+msgstr "ο δίαυλος PCI στον οποίο είναι συνδεδεμένη η συσκευή"
#: harddrake2:62
#, c-format
@@ -1864,47 +1851,47 @@ msgstr "ο αριθμός της λειτουργίας PCI"
#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Vendor ID"
-msgstr "Ταυτότητα κατασκευαστή"
+msgstr "Αναγνωριστικό κατασκευαστή"
#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
-msgstr "αυτό είναι το στάνταρ αριθμητικό προσδιοριστικό του κατασκευαστή"
+msgstr "αυτό είναι το στάνταρ αριθμητικό αναγνωριστικό του κατασκευαστή"
#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "Device ID"
-msgstr "Ταυτότητα συσκευής"
+msgstr "Αναγνωριστικό συσκευής"
#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
-msgstr "αυτό είναι το αριθμητικό προσδιοριστικό της συσκευής"
+msgstr "αυτό είναι το αριθμητικό αναγνωριστικό της συσκευής"
#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
-msgstr "Ταυτότητα υπο-κατασκευαστή"
+msgstr "Αναγνωριστικό υπο-κατασκευαστή"
#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
-msgstr "αυτό είναι το δευτερεύον αριθμητικό προσδιοριστικό του κατασκευαστή"
+msgstr "αυτό είναι το μικρό αριθμητικό αναγνωριστικό του κατασκευαστή"
#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "Sub device ID"
-msgstr "Ταυτότητα υπο-συσκευής"
+msgstr "Αναγνωριστικό υπο-συσκευής"
#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
-msgstr "αυτό είναι το δευτερεύον αριθμητικό προσδιοριστικό της συσκευής"
+msgstr "αυτό είναι το μικρό αριθμητικό αναγνωριστικό της συσκευής"
#: harddrake2:68
#, c-format
msgid "Device USB ID"
-msgstr "Ταυτότητα συσκευής USB"
+msgstr "Αναγνωριστικό συσκευής USB"
#: harddrake2:68
#, c-format
@@ -1923,24 +1910,25 @@ msgid ""
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
-"ο πυρήνας GNU/Linux χρειάζεται να εκτελέσει έναν υπολογισμό loop κατά την "
-"εκκίνηση για την έναρξη του χρονομετρητή. Το αποτέλεσμα αποθηκεύεται σε "
-"μορφή bogomips για να χρησιμοποιηθεί ως \"benchmark\" για τον επεξεργαστή."
+"ο πυρήνας GNU/Linux χρειάζεται να εκτελέσει ένα βρόγχο υπολογισμού κατά την "
+"εκκίνηση για την αρχικοποίηση ενός χρονομετρητή. Το αποτέλεσμα αποθηκεύεται "
+"σε μορφή bogomips για να χρησιμοποιηθεί ως μια αναφορά απόδοσης του "
+"επεξεργαστή."
#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Cache size"
-msgstr "μέγεθος Cache"
+msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης"
#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
-msgstr "μέγεθος της (δευτέρου επιπέδου) cpu cache"
+msgstr "μέγεθος της (δευτέρου επιπέδου) λανθάνουσας μνήμης του επεξεργαστή"
#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Cpuid family"
-msgstr "Οικογένεια Cpuid"
+msgstr "Οικογένεια cpuid"
#: harddrake2:76
#, c-format
@@ -1950,7 +1938,7 @@ msgstr "οικογένεια του επεξεργαστή (π.χ. 6 για κλ
#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Cpuid level"
-msgstr "Επίπεδο Cpuid"
+msgstr "Επίπεδο cpuid"
#: harddrake2:77
#, c-format
@@ -1976,12 +1964,12 @@ msgstr ""
#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Flags"
-msgstr "Διακόπτες"
+msgstr "Σημαίες"
#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
-msgstr "CPU flags που έχουν αναφερθεί από τον πυρήνα"
+msgstr "Σημαίες του επεξεργαστή που αναφέρθηκαν από τον πυρήνα"
#: harddrake2:80 harddrake2:144
#, c-format
@@ -1991,22 +1979,22 @@ msgstr "Πυρήνες"
#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "CPU cores"
-msgstr "Πυρήνες "
+msgstr "Πυρήνες επεξεργαστή"
#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "Core ID"
-msgstr "Ταυτότητα πυρήνα"
+msgstr "Αναγνωριστικό του πυρήνα"
#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "Physical ID"
-msgstr "Φυσικό ID"
+msgstr "Φυσικό αναγνωριστικό"
#: harddrake2:83
#, c-format
msgid "ACPI ID"
-msgstr "Ταυτότητα ID"
+msgstr "Αναγνωριστικό ACPI"
#: harddrake2:84
#, c-format
@@ -2036,12 +2024,12 @@ msgstr "το επίσημο όνομα κατασκευαστή του επεξ
#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
-msgstr "το όνομα του κατασκευαστή της CPU (επεξεργαστή)"
+msgstr "το όνομα του επεξεργαστή"
#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "Processor ID"
-msgstr "Ταυτότητα επεξεργαστή"
+msgstr "Αναγνωριστικό του επεξεργαστή"
#: harddrake2:90
#, c-format
@@ -2051,17 +2039,17 @@ msgstr "Ο αριθμός του επεξεργαστή"
#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "Model stepping"
-msgstr "Μοντέλο βηματισμού"
+msgstr "Αριθμός μοντέλου"
#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
-msgstr "αριθμός υπό μοντέλου του επεξεργαστή (stepping)"
+msgstr "αριθμός του υπό μοντέλου του επεξεργαστή (stepping)"
#: harddrake2:92
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
-msgstr "το όνομα του κατασκευαστή του επεξεργαστή"
+msgstr "το όνομα του πωλητή του επεξεργαστή"
#: harddrake2:93
#, c-format
@@ -2076,13 +2064,13 @@ msgid ""
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"η σημαία WP στο μητρώο CR0 του επεξεργαστή ενεργοποιεί την προστασία "
-"προσβάσεων εγγραφής, και προστατεύει επίσης από σφάλματα του πυρήνα "
-"γράφοντας απευθείας στην μνήμη των διεργασιών χρηστών"
+"πρόσβασης εγγραφής στη μνήμη, και προστατεύει επίσης από σφάλματα του πυρήνα "
+"γράφοντας απευθείας στην μνήμη των διεργασιών χρηστών (bug guard)"
#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "Floppy format"
-msgstr "Φορμά Δισκέτας"
+msgstr "Μορφή δισκέτας"
#: harddrake2:97
#, c-format
@@ -2097,22 +2085,22 @@ msgstr "Κανάλι EIDE/SCSI"
#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "Disk identifier"
-msgstr "Ταυτοποιητής δίσκου"
+msgstr "Αναγνωριστικό δίσκου"
#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
-msgstr "συνήθως το serial number του δίσκου"
+msgstr "συνήθως ο σειραϊκός αριθμός του δίσκου"
#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "Target id number"
-msgstr "Αριθμός ταυτότητας στόχου"
+msgstr "Αριθμός αναγνωριστικού του στόχου"
#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "the SCSI target identifier"
-msgstr "ο ταυτοποιητής στόχου SCSI"
+msgstr "το αναγνωριστικό του στόχου SCSI"
#: harddrake2:104
#, c-format
@@ -2126,8 +2114,8 @@ msgid ""
"uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
-"o αριθμός λογικής μονάδας SCSI (LUN). Οι συσκευές SCSI που είναι "
-"συνδεδεμένες σε έναν υπολογιστή είναι μοναδικά αναγνωρισμένες\n"
+"o αριθμός λογικής μονάδας SCSI (LUN). Οι συσκευές SCSI που είναι συνδεδεμένες "
+"σε έναν υπολογιστή είναι μοναδικά αναγνωρισμένες\n"
"από έναν αριθμό καναλιού, ένα αναγνωριστικό στόχου και έναν αριθμό λογικής "
"μονάδας"
@@ -2160,7 +2148,7 @@ msgstr "Τύπος"
#: harddrake2:113
#, c-format
msgid "type of the memory device"
-msgstr "ο τύπος της συσκευής μνήμης"
+msgstr "ο τύπος συστατικού στοιχείου της μνήμης"
#: harddrake2:114
#, c-format
@@ -2192,8 +2180,8 @@ msgstr "Αρχείο συσκευής"
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
-"το αρχείο της συσκευής που χρησιμοποιείται για να επικοινωνήσει με τον "
-"οδηγό του πυρήνα για το ποντίκι "
+"το αρχείο της συσκευής που χρησιμοποιείται για να επικοινωνήσει με τον οδηγό "
+"του πυρήνα για το ποντίκι "
#: harddrake2:121
#, c-format
@@ -2203,7 +2191,7 @@ msgstr "Εξομοιωμένη ροδέλα ποντικιού"
#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
-msgstr "η ροδέλα είναι εξομοιωμένη ή όχι"
+msgstr "αν η ροδέλα είναι εξομοιωμένη ή όχι"
#: harddrake2:122
#, c-format
@@ -2218,22 +2206,22 @@ msgstr "το όνομα του ποντικιού"
#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "Number of buttons"
-msgstr "Αριθμός πλήκτρων"
+msgstr "Αριθμός κουμπιών"
#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
-msgstr "Ο αριθμός των πλήκτρων του ποντικιού"
+msgstr "Ο αριθμός των κουμπιών που διαθέτει το ποντίκι"
#: harddrake2:125
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
-msgstr "Ο τύπος σύνδεσης του ποντικιού"
+msgstr "Ο τύπος του διαύλου στον οποίο είναι συνδεδεμένο το ποντίκι"
#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
-msgstr "Πρωτόκολλο ποντικιού που χρησιμοποιείται από το X11"
+msgstr "Το πρωτόκολλο του ποντικιού που χρησιμοποιείται από το X11"
#: harddrake2:126
#, c-format
@@ -2245,7 +2233,7 @@ msgstr ""
#: harddrake2:130
#, c-format
msgid "Identification"
-msgstr "Ταυτότητα"
+msgstr "Ταυτοποίηση"
#: harddrake2:135 harddrake2:150
#, c-format
@@ -2286,27 +2274,27 @@ msgstr "/_Βοήθεια"
#: harddrake2:186
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
-msgstr "/Εντοπισμός _εκτυπωτών"
+msgstr "/Αυτόματος εντοπισμός _εκτυπωτών"
#: harddrake2:187
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
-msgstr "/Εντοπισμός _μόντεμ"
+msgstr "/Αυτόματος εντοπισμός _μόντεμ"
#: harddrake2:188
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
-msgstr "/Εντοπισμός _οδηγών jaz"
+msgstr "/Αυτόματος εντοπισμός _οδηγών jaz"
#: harddrake2:189
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
-msgstr "/Εντοπισμός παράλληλων οδηγών _zip"
+msgstr "/Αυτόματος εντοπισμός παράλληλων οδηγών _zip"
#: harddrake2:193
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
-msgstr "Ρυθμίση Υλικού"
+msgstr "Ρύθμιση υλικού"
#: harddrake2:200
#, c-format
@@ -2343,13 +2331,13 @@ msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
-"Μόλις επιλέξεις μια συσκευή, θα μπορείς να δεις τις πληροφορίες στα πεδία "
-"που θα εμφανιστούν στο δεξί τμήμα (\"Πληροφορίες\")"
+"Μόλις επιλέξετε μια συσκευή, θα μπορείτε να δείτε τις πληροφορίες στα πεδία "
+"που θα εμφανιστούν στο δεξί τμήμα (« Πληροφορίες »)"
#: harddrake2:230
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Αναφορά Bug"
+msgstr "/_Αναφορά σφάλματος"
#: harddrake2:232
#, c-format
@@ -2379,7 +2367,7 @@ msgstr "Πληροφορίες"
#: harddrake2:276
#, c-format
msgid "Set current driver options"
-msgstr "Όρισε τις επιλογές του τρέχοντος οδηγού "
+msgstr "Καθορίστε τις επιλογές του τρέχοντος οδηγού "
#: harddrake2:283
#, c-format
@@ -2391,13 +2379,13 @@ msgstr "Εκτέλεση του εργαλείου ρύθμισης"
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
-"Κάντε κλικ σε μια συσκευή στο αριστερό τμήμα για να δείτε εδώ τις "
-"πληροφορίες."
+"Κάντε κλικ σε μια συσκευή στο αριστερό δέντρο ώστε να εμφανίσετε εδώ τις "
+"πληροφορίες της."
#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
msgid "unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
+msgstr "άγνωστο"
#: harddrake2:325
#, c-format
@@ -2432,7 +2420,7 @@ msgstr "DVD"
#: harddrake2:537
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
-msgstr "Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να εγκατασταθούν:\n"
+msgstr "Τα παρακάτω πακέτα χρειάζεται να εγκατασταθούν:\n"
#: localedrake:38
#, c-format
@@ -2444,16 +2432,17 @@ msgstr "LocaleDrake"
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε τα ακόλουθα πακέτα : %s"
-#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts,
+#. harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "
#: logdrake:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Tools Logs"
-msgstr "Εργαλεία καταχωρήσεων (logs) Mageia"
+msgstr "Καταγραφές των εργαλείων της %s"
#: logdrake:65
#, c-format
@@ -2503,7 +2492,7 @@ msgstr "/Αρχείο/-"
#: logdrake:79
#, c-format
msgid "/Options/Test"
-msgstr "/Επιλογές/Τεστ"
+msgstr "/Επιλογές/Δοκιμή"
#: logdrake:81
#, c-format
@@ -2556,7 +2545,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις"
#: logdrake:134
#, c-format
msgid "Matching"
-msgstr "Περιέχει"
+msgstr "Ταιριάζει"
#: logdrake:135
#, c-format
@@ -2566,7 +2555,7 @@ msgstr "αλλά δεν ταιριάζει"
#: logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
-msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
+msgstr "Επιλέξτε αρχείο"
#: logdrake:150
#, c-format
@@ -2581,12 +2570,12 @@ msgstr "Περιεχόμενο του αρχείου"
#: logdrake:163 logdrake:407
#, c-format
msgid "Mail alert"
-msgstr "Ειδοποίηση Ταχυδρομείου"
+msgstr "Συναγερμός μέσω αλληλογραφίας"
#: logdrake:170
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
-msgstr "Ο βοηθός ειδοποιήσεων μέσω email απέτυχε απρόσμενα :"
+msgstr "Ο οδηγός συναγερμών μέσω ηλ. αλληλογραφίας απέτυχε απρόσμενα :"
#: logdrake:174
#, c-format
@@ -2596,37 +2585,37 @@ msgstr "Αποθήκευση"
#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
-msgstr "παρακαλώ περιμένετε, επεξεργασία αρχείου: %s"
+msgstr "παρακαλώ περιμένετε, ανάλυση του αρχείου: %s"
#: logdrake:244
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
-msgstr "Λυπάμαι, το αρχείο καταγραφών δεν ειναι διαθέσιμο !"
+msgstr "Δυστυχώς, το αρχείο καταγραφών δεν είναι διαθέσιμο !"
#: logdrake:292
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου καταγραφών \"%s\" : %s\n"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου καταγραφών « %s » : %s\n"
#: logdrake:385
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
-msgstr "Εξυπηρετητής Apache World Wide Web"
+msgstr "Εξυπηρετητής ιστού Apache"
#: logdrake:386
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
-msgstr "Αναλυτής του Ονόματος τομέα"
+msgstr "Αναλυτής του ονόματος τομέα"
#: logdrake:387
#, c-format
msgid "Ftp Server"
-msgstr "Διακομιστής Ftp"
+msgstr "Εξυπηρετητής FTP"
#: logdrake:388
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
-msgstr "Εξυπηρετητής Ταχυδρομείου Postfix"
+msgstr "Εξυπηρετητής αλληλογραφίας Postfix"
#: logdrake:389
#, c-format
@@ -2651,17 +2640,17 @@ msgstr "Υπηρεσία Xinetd"
#: logdrake:401
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
-msgstr "Διαμόρφωση του συστήματος ειδοποίησης με mail"
+msgstr "Ρύθμιση του συστήματος συναγερμών μέσω αλληλογραφίας"
#: logdrake:402
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
-msgstr "Τερματισμός ειδοποιήσεων μέσω email"
+msgstr "Τερματισμός του συστήματος συναγερμών μέσω αλληλογραφίας"
#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
-msgstr "Ρύθμιση ειδοποίησης Ταχυδρομείου"
+msgstr "Ρύθμιση των συναγερμών μέσω αλληλογραφίας"
#: logdrake:411
#, c-format
@@ -2670,9 +2659,9 @@ msgid ""
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
-"Καλώς ορίσατε στο εργαλείο ρύθμισης του ταχυδρομείου.\n"
+"Καλώς ήλθατε στο εργαλείο ρύθμισης της αλληλογραφίας.\n"
"\n"
-"Εδώ, θα μπορέσετε να ρυθμίσετε το σύστημα ειδοποίησης.\n"
+"Εδώ, θα μπορέσετε να ρυθμίσετε το σύστημα συναγερμών.\n"
#: logdrake:414
#, c-format
@@ -2702,7 +2691,7 @@ msgstr "Φόρτωση ρυθμίσεων"
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr ""
-"Θα λάβετε μια ειδοποίηση εάν το φορτίο είναι μεγαλύτερο από αυτή την τιμή"
+"Θα λάβετε μια ειδοποίηση εάν το φορτίο είναι υψηλότερο από αυτή την τιμή"
#: logdrake:431
#, c-format
@@ -2714,25 +2703,26 @@ msgstr "Φορτίο"
#: logdrake:436
#, c-format
msgid "Alert configuration"
-msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων"
+msgstr "Ρύθμιση συναγερμών"
#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση της ηλ. αλληλογραφίας σας"
#: logdrake:438
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr ""
-"και εισάγετε το όνομα (ή την διεύθυνση IP) του διακομιστή SMTP που "
-"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε"
+"και εισάγετε το όνομα (ή την διεύθυνση IP) του διακομιστή SMTP που επιθυμείτε "
+"να χρησιμοποιήσετε"
#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr ""
-"« %s » δεν είναι ούτε μία έγκυρη διεύθυνση email ούτε ένας τοπικός χρήστης!"
+"« %s » δεν είναι ούτε μία έγκυρη διεύθυνση ηλ. αλληλογραφίας ούτε ένας "
+"τοπικός χρήστης!"
#: logdrake:450
#, c-format
@@ -2740,25 +2730,26 @@ msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
-"« %s » είναι ένας τοπικός χρήστης αλλά δεν έχετε επιλέξει έναν τοπικό "
-"εξυπηρετητή SMTP.\n"
-"Άρα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια πλήρη διεύθυνση email!"
+"« %s » είναι ένας τοπικός χρήστης, αλλά δεν έχετε επιλέξει έναν τοπικό "
+"εξυπηρετητή SMTP, άρα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια πλήρη διεύθυνση ηλ. "
+"αλληλογραφίας!"
#: logdrake:457
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr ""
-"Ο οδηγός ολοκλήρωσε με επιτυχία την διαμόρφωση των ειδοποιήσεων με email."
+"Ο οδηγός ολοκλήρωσε με επιτυχία τη ρύθμιση συναγερμών μέσω αλληλογραφίας."
#: logdrake:463
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
-msgstr "Ο οδηγός απενεργοποίησε με επιτυχία την ειδοποίηση με email."
+msgstr ""
+"Ο οδηγός απενεργοποίησε με επιτυχία τους συναγερμούς μέσω αλληλογραφίας."
#: logdrake:522
#, c-format
msgid "Save as.."
-msgstr "Αποθήκευση Ως.."
+msgstr "Αποθήκευση ως..."
#: notify-x11-free-driver-switch:20
#, c-format
@@ -2789,7 +2780,7 @@ msgstr ""
#: scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
-msgstr "Ακύρωση του Scannerdrake"
+msgstr "Εγκατάλειψη του Scannerdrake."
#: scannerdrake:60
#, c-format
@@ -2807,17 +2798,17 @@ msgstr "Το Sannerdrake δεν θα εκκινήσει τώρα αμέσως."
#: scannerdrake:67 scannerdrake:505
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
-msgstr "Γίνεται αναζήτηση για ρυθμισμένους σαρωτές ..."
+msgstr "Γίνεται αναζήτηση για ρυθμισμένους σαρωτές..."
#: scannerdrake:71 scannerdrake:509
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
-msgstr "Γίνεται αναζήτηση για νέους σαρωτές ..."
+msgstr "Γίνεται αναζήτηση για νέους σαρωτές..."
#: scannerdrake:79 scannerdrake:531
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
-msgstr "Επαναδημιουργία λίστας με τους ρυθμισμένους σαρωτές ..."
+msgstr "Επαναδημιουργία της λίστας με τους ρυθμισμένους σαρωτές..."
#: scannerdrake:101
#, c-format
@@ -2832,7 +2823,7 @@ msgstr "Επιβεβαίωση"
#: scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
-msgstr "Το %s βρέθηκε στο %s,να ρυθμιστεί αυτόματα;"
+msgstr "Το %s βρέθηκε στο %s, να ρυθμιστεί αυτόματα;"
#: scannerdrake:116
#, c-format
@@ -2853,12 +2844,12 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα μοντέλο σαρωτή (Εντοπίστη
#: scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
-msgstr "Επιλέξτε ένα μοντέλο σαρωτή (Εντοπίστηκε το μοντέλο : %s)"
+msgstr "Επιλέξτε ένα μοντέλο σαρωτή (Εντοπίστηκε το μοντέλο: %s)"
#: scannerdrake:134
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
-msgstr "Επιλέξτε ένα μοντέλο σαρωτή (Θύρα : %s)"
+msgstr "Επιλέξτε ένα μοντέλο σαρωτή (Θύρα: %s)"
#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
#, c-format
@@ -2878,7 +2869,7 @@ msgstr "Να μην εγκατασταθεί το αρχείο υλικολογ
#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
#, c-format
msgid "Scanner Firmware"
-msgstr "Υλικολογισμικό Σαρωτή"
+msgstr "Υλικολογισμικό σαρωτή"
#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
#, c-format
@@ -2886,13 +2877,13 @@ msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
-"Είναι πιθανό για το %s να χρειάζεται να φορτώνεται το υλικολογισμικό του "
-"κάθε φορά που το θέτετε σε λειτουργία."
+"Ίσως το %s απαιτεί να φορτώνεται το υλικολογισμικό του κάθε φορά που το "
+"θέτετε σε λειτουργία."
#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
-msgstr "Σε αυτή την περίπτωση, αυτό μπορεί να γίνει αυτόματα."
+msgstr "Σε αυτή την περίπτωση, αυτό μπορεί να γίνεται αυτόματα."
#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
#, c-format
@@ -2900,8 +2891,8 @@ msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
-"Για να γίνει, πρέπει να έχετε το υλικολογισμικό του σαρωτή σας ώστε να το "
-"εγκαταστήσετε"
+"Για να γίνει αυτό, πρέπει να έχετε το υλικολογισμικό του σαρωτή σας ώστε να "
+"το εγκαταστήσετε."
#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
@@ -2910,7 +2901,7 @@ msgid ""
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
"Θα βρείτε το αρχείο στο CD ή τη δισκέτα που παρέχεται με το σαρωτή, στην "
-"σελίδα web του κατασκευαστή ή στην κατάτμηση των Windows."
+"ιστοσελίδα του κατασκευαστή ή στην κατάτμησή σας των Windows."
#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
@@ -2940,8 +2931,7 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υλικολογισμικού"
#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
-msgstr ""
-"Το αρχείο υλικολογισμικού %s δεν υπάρχει ή δεν υπάρχει πρόσβαση ανάγνωσης !"
+msgstr "Το αρχείο υλικολογισμικού %s δεν υπάρχει ή δεν είναι αναγνώσιμο!"
#: scannerdrake:224
#, c-format
@@ -2958,8 +2948,8 @@ msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
-"Για να γίνει, πρέπει να έχετε τα αρχεία υλικολογισμικού των σαρωτών σας ώστε "
-"να τα εγκαταστήσετε."
+"Για να γίνει αυτό, πρέπει να έχετε τα αρχεία υλικολογισμικού των σαρωτών σας "
+"ώστε να τα εγκαταστήσετε."
#: scannerdrake:231
#, c-format
@@ -2967,8 +2957,8 @@ msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
-"Εάν έχετε ήδη εγκαταστήσει το υλικιολογισδμικό του σαρωτή μπορείτε να το "
-"αναβαθμισετε εδώ εφόσον έχετε την νέα έκδοση του υλικολογισμικού."
+"Εάν έχετε ήδη εγκαταστήσει το υλικολογισμικό του σαρωτή σας μπορείτε να το "
+"αναβαθμίσετε εδώ εφόσον έχετε την νέα έκδοση του υλικολογισμικού."
#: scannerdrake:233
#, c-format
@@ -3003,8 +2993,8 @@ msgid ""
"section."
msgstr ""
"Το %s πρέπει να ρυθμιστεί από το system-config-printer.\n"
-"Μπορείτε να εκκινήσετε το system-config-printer από το Κέντρο Ελέγχου %s στο "
-"τμήμα Υλικό."
+"Μπορείτε να εκκινήσετε το system-config-printer από το κέντρο ελέγχου %s στην "
+"ενότητα Υλικό."
#: scannerdrake:320
#, c-format
@@ -3014,7 +3004,7 @@ msgstr "Ρύθμιση αρθρωμάτων πυρήνα..."
#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
-msgstr "Διαθέσιμες θύρες αυτόματου εντοπισμού"
+msgstr "Αυτόματος εντοπισμός των διαθέσιμων θυρών"
#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
#, c-format
@@ -3024,23 +3014,23 @@ msgstr "Επιλογή συσκευής"
#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την συσκευή στην οποία είναι συνδεμένο το %s"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την συσκευή στην οποία το %s είναι συνδεδεμένο"
#: scannerdrake:333
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr ""
-"(Σημείωση: Στις παράλληλες θύρες δεν μπορεί να γίνει αυτόματος εντοπισμός)"
+"(Σημείωση: Δεν μπορεί να γίνει αυτόματος εντοπισμός των παράλληλων θυρών)"
#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
#, c-format
msgid "choose device"
-msgstr "Επιλέξτε συσκευή"
+msgstr "επιλέξτε τη συσκευή"
#: scannerdrake:369
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
-msgstr "Γίνεται αναζήτηση για σαρωτές ..."
+msgstr "Γίνεται αναζήτηση για σαρωτές..."
#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
#, c-format
@@ -3066,8 +3056,8 @@ msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""
-"Περισσότερες πληροφορίες στην σελίδα τεκμηρίωσης του οδηγού. Εκτελέστε την "
-"εντολή «man sane- %s» για να την διαβάσετε."
+"Περισσότερες πληροφορίες στη σελίδα τεκμηρίωσης του οδηγού. Εκτελέστε την "
+"εντολή « man sane- %s » για να τη διαβάσετε."
#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
#, c-format
@@ -3075,8 +3065,8 @@ msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
-"Έπειτα μπορείτε να σαρώσετε έγγραφα με το \"XSane\" από το Πολυμέσα/Γραφικά "
-"στο μενού εφαρμογών."
+"Έπειτα μπορείτε να σαρώσετε έγγραφα με το « XSane » ή το « Kooka » από το "
+"μενού Εφαρμογές -> Γραφικά."
#: scannerdrake:413
#, c-format
@@ -3085,7 +3075,7 @@ msgid ""
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""
"Το %s ρυθμίστηκε, αλλά είναι πιθανό κάποιες πρόσθετες ρυθμίσεις να πρέπει να "
-"γίνουν χειροκίνητα για την σωστή λειτουργία."
+"γίνουν χειροκίνητα για την σωστή λειτουργία του."
#: scannerdrake:414
#, c-format
@@ -3114,8 +3104,8 @@ msgid ""
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Το %s έχει ρυθμιστεί. \n"
-"Μπορείτε τώρα να σαρώσετε έγγραφα με το « XSane » από το Πολυμέσα/Γραφικά "
-"στο μενού εφαρμογών."
+"Μπορείτε τώρα να σαρώσετε έγγραφα με το « XSane » ή το « Kooka » από το μενού "
+"Εφαρμογές -> Γραφικά."
#: scannerdrake:446
#, c-format
@@ -3128,7 +3118,7 @@ msgstr ""
"Οι παρακάτω σαρωτές\n"
"\n"
"%s\n"
-"είναι διαθέσιμοι στο σύστημά σας\n"
+"είναι διαθέσιμοι στο σύστημά σας.\n"
#: scannerdrake:447
#, c-format
@@ -3141,17 +3131,17 @@ msgstr ""
"Ο παρακάτω σαρωτής\n"
"\n"
"%s\n"
-"είναι διαθέσιμος στο σύστημά σας\n"
+"είναι διαθέσιμος στο σύστημά σας.\n"
#: scannerdrake:449 scannerdrake:452
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν σαρωτές που να είναι διαθέσιμοι στο σύστημά σας.\n"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν διαθέσιμοι σαρωτές στο σύστημά σας.\n"
#: scannerdrake:460
#, c-format
msgid "Scanner Management"
-msgstr "Διαχείριση Σαρωτή"
+msgstr "Διαχείριση σαρωτών"
#: scannerdrake:466
#, c-format
@@ -3171,7 +3161,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση/ενημέρωση αρχείων υλικολο
#: scannerdrake:485
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
-msgstr "Κοινή χρήση σαρωτών"
+msgstr "Κοινή χρήση σαρωτή"
#: scannerdrake:544 scannerdrake:709
#, c-format
@@ -3194,7 +3184,7 @@ msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε αν οι συνδεμένοι σαρωτές αυτού το μηχανήματος θα "
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε αν οι συνδεδεμένοι σαρωτές αυτού το μηχανήματος θα "
"είναι προσβάσιμοι από απομακρυσμένα μηχανήματα και από ποια."
#: scannerdrake:597
@@ -3230,7 +3220,7 @@ msgstr "Χρήση σαρωτών σε απομακρυσμένους υπολο
#: scannerdrake:619
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
-msgstr "Χρήση των σαρωτών στους υπολογιστές:"
+msgstr "Χρήση των σαρωτών στους υπολογιστές: "
#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868
#, c-format
@@ -3243,8 +3233,8 @@ msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
-"Αυτά είναι τα μηχανήματα όπου οι τοπικά συνδεμένοι σαρωτές(ης) πρέπει να "
-"είναι διαθέσιμοι:"
+"Αυτά είναι τα μηχανήματα όπου οι τοπικά συνδεδεμένοι σαρωτές θα είναι "
+"διαθέσιμοι:"
#: scannerdrake:658 scannerdrake:808
#, c-format
@@ -3276,18 +3266,18 @@ msgstr "Όνομα/IP διεύθυνση του υπολογιστή:"
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr ""
-"Επιλέξτε τον υπολογιστή του οποίου οι τοπικοί σαρωτές θα γίνουν διαθέσιμοι:"
+"Επιλέξτε τον υπολογιστή του οποίου οι τοπικοί σαρωτές θα είναι διαθέσιμοι:"
#: scannerdrake:730 scannerdrake:880
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
-msgstr "Πρέπει να ορίστε τον δικτυακό όνομα ή την IP διεύθυνση.\n"
+msgstr "Πρέπει να ορίστε το όνομα υπολογιστή ή τη διεύθυνση IP.\n"
#: scannerdrake:741 scannerdrake:891
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr ""
-"Ο υπολογιστής είναί ήδη στη λίστα, δεν μπορείτε να τον προσθέσετε ξανά.\n"
+"Ο υπολογιστής είναι ήδη στη λίστα, δεν μπορείτε να τον προσθέσετε ξανά.\n"
#: scannerdrake:796
#, c-format
@@ -3298,7 +3288,7 @@ msgstr "Χρήση των απομακρυσμένων σαρωτών"
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr ""
-"Αυτά είναι τα μηχανήματα από όπου οι σαρωτές θα πρέπει να χρησιμοποιηθούν:"
+"Αυτά είναι τα μηχανήματα από όπου οι τοπικοί σαρωτές θα είναι διαθέσιμοι:"
#: scannerdrake:954
#, c-format
@@ -3307,7 +3297,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
-"Το πακέτο saned πρέπει να εγκατασταθεί για την κοινή χρήση των τοπικών "
+"Το πακέτο saned χρειάζεται να εγκατασταθεί για την κοινή χρήση των τοπικών "
"σαρωτών.\n"
"\n"
"Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο saned ;"
@@ -3321,8 +3311,8 @@ msgstr "Οι σαρωτές σας δεν θα είναι διαθέσιμοι
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""
-"Αδύνατη η εγκατάσταση των απαραίτητων πακέτων για την κοινή χρήση των "
-"σαρωτών."
+"Αδύνατη η εγκατάσταση των απαραίτητων πακέτων για την κοινή χρήση των σαρωτών "
+"σας."
#: service_harddrake:153
#, c-format
@@ -3332,7 +3322,7 @@ msgstr "Η κάρτα γραφικών « %s » δεν υποστηρίζετα
#: service_harddrake:163
#, c-format
msgid "New release, reconfiguring X for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Νέα έκδοση, επαναρύθμιση του X για τη %s"
#: service_harddrake:254
#, c-format
@@ -3342,7 +3332,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε ο ιδιόκτητος οδηγός πυρήνα
#: service_harddrake:293
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
-msgstr "Ορισμένες συσκευές στο τμήμα υλικού \"%s\" αφαιρέθηκαν :\n"
+msgstr "Ορισμένες συσκευές που εμφανίζονται στην κλάση « %s » αφαιρέθηκαν:\n"
#: service_harddrake:294
#, c-format
@@ -3352,7 +3342,7 @@ msgstr "- %s αφαιρέθηκε\n"
#: service_harddrake:297
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
-msgstr "Ορισμένες συσκευές προστέθηκαν : %s\n"
+msgstr "Ορισμένες συσκευές προστέθηκαν: %s\n"
#: service_harddrake:298
#, c-format
@@ -3372,12 +3362,12 @@ msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το κατάλληλο εργα
#: service_harddrake:412
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
-msgstr "Ανίχνευση υλικού σε εξέλιξη"
+msgstr "Εντοπισμός υλικού σε εξέλιξη"
#: service_harddrake:430
#, c-format
msgid "Display driver issue"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόβλημα με τον οδηγό απεικόνισης"
#: service_harddrake:431
#, c-format
@@ -3387,29 +3377,35 @@ msgid ""
"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
"specified."
msgstr ""
+"Ο οδηγός απεικόνισης που έχει ρυθμιστεί απαιτεί να χρησιμοποιήσετε την "
+"επιλογή εκκίνησης « nokmsboot » για την αποτροπή φόρτωσης του οδηγού KMS του "
+"πυρήνα κατά την εκκίνηση. Η εκκίνηση του εξυπηρετητή X μπορεί τώρα να "
+"αποτύχει αφού αυτή η επιλογή δεν έχει καθοριστεί."
#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "Display driver setup"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση οδηγού απεικόνισης"
#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
msgstr ""
+"Θα πρέπει να κάνετε επανεκκίνηση του συστήματος λόγω μιας αλλαγής στον οδηγό "
+"απεικόνισης."
#: service_harddrake:446
#, c-format
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
-msgstr ""
+msgstr "Πατήστε Ακύρωση σε %d δευτερόλεπτα για να εγκαταλείψετε."
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
msgid "System Regional Settings"
-msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις του συστήματος"
+msgstr "Ρυθμίσεις τοπικότητας του συστήματος"
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
-msgstr "Ρύθμιση της γλώσσας και της χώρας"
+msgstr "Ρύθμιση της γλώσσας και της χώρας του συστήματος"
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
@@ -3429,474 +3425,5 @@ msgstr "Ρύθμιση της γλώσσας και της χώρας"
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
msgid "Regional Settings"
-msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
-#~ msgstr "Copyright (C)%s by mandriva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a "
-#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can visit our hardware database at:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν βρέθηκε συσκευή Κάρτας 'Ήχου στο μηχάνημά σας. Παρακαλώ βεβαιωθείτε "
-#~ "ότι η υποστηριζόμενη Κάρτα Ήχου σας είναι σωστά τοποθετημένη.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Μπορείτε να επισκεφτείτε τη βάση δεδομένων υλικού στο:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display theme\n"
-#~ "under console"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εμφάνιση θέματος\n"
-#~ "στην κονσόλα"
-
-#~ msgid "Create new theme"
-#~ msgstr "Δημιουργία νέου θέματος"
-
-#~ msgid "X coordinate of text box"
-#~ msgstr "Συντεταγμένη Χ της ζώνης του κειμένου"
-
-#~ msgid "Y coordinate of text box"
-#~ msgstr "Συντεταγμένη Υ της ζώνης του κειμένου"
-
-#~ msgid "Text box width"
-#~ msgstr "Πλάτος πλαισίου κειμένου"
-
-#~ msgid "Text box height"
-#~ msgstr "Ύψος πλαισίου κειμένου"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar X coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Συντεταγμένη X της γραμμής προόδου\n"
-#~ "από την επάνω αριστερή γωνία"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar Y coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Συντεταγμένη Y της γραμμής προόδου\n"
-#~ "από την επάνω αριστερή γωνία"
-
-#~ msgid "The width of the progress bar"
-#~ msgstr "Το πλάτος της γραμμής προόδου"
-
-#~ msgid "The height of the progress bar"
-#~ msgstr "Το ύψος της γραμμής προόδου"
-
-#~ msgid "X coordinate of the text"
-#~ msgstr "Συντεταγμένη Χ του κειμένου"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the text"
-#~ msgstr "Συντεταγμένη Υ του κειμένου"
-
-#~ msgid "Text box transparency"
-#~ msgstr "Διαφάνεια του πλαισίου κειμένου"
-
-#~ msgid "Progress box transparency"
-#~ msgstr "Διαφάνεια της γραμμής προόδου"
-
-#~ msgid "Text size"
-#~ msgstr "Μέγεθος κειμένου"
-
-#~ msgid "Progress Bar"
-#~ msgstr "Γραμμή Προόδου"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 1"
-#~ msgstr "Επιλέξτε χρώμα της γραμμής προόδου 1"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 2"
-#~ msgstr "Επιλέξτε χρώμα της γραμμής προόδου 2"
-
-#~ msgid "Choose progress bar background"
-#~ msgstr "Επιλέξτε το παρασκήνιο της γραμμής προόδου"
-
-#~ msgid "Gradient type"
-#~ msgstr "Τύπος βάθους χρωμάτων"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Κείμενο"
-
-#~ msgid "Choose text color"
-#~ msgstr "Επιλέξτε το χρώμα της γραμματοσειράς"
-
-#~ msgid "Choose picture"
-#~ msgstr "Επιλέξτε εικόνα"
-
-#~ msgid "Silent bootsplash"
-#~ msgstr "Bootsplash εικόνα χωρίς κείμενο"
-
-#~ msgid "Choose text zone color"
-#~ msgstr "Επιλέξτε το χρώμα της ζώνης κειμένου"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Χρώμα κειμένου"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Χρώμα φόντου"
-
-#~ msgid "Verbose bootsplash"
-#~ msgstr "Εικόνα bootsplash με κείμενο"
-
-#~ msgid "Theme name"
-#~ msgstr "Όνομα θέματος"
-
-#~ msgid "Final resolution"
-#~ msgstr "τελική ανάλυση"
-
-#~ msgid "Display logo on Console"
-#~ msgstr "Εμφάνιση λογότυπου στην Κονσόλα"
-
-#~ msgid "Save theme"
-#~ msgstr "Aποθήκευση θέματος"
-
-#~ msgid "Please enter a theme name"
-#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του θέματος"
-
-#~ msgid "Please select a splash image"
-#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία εικόνα splash"
+msgstr "Ρυθμίσεις τοπικότητας"
-#~ msgid "saving Bootsplash theme..."
-#~ msgstr "αποθήκευση θέματος Bootsplash ..."
-
-#~ msgid "Unable to load image file %s"
-#~ msgstr "Αδυνατο το άνοιγμα του αρχείου εικόνας %s"
-
-#~ msgid "choose image"
-#~ msgstr "επιλέξτε εικόνα"
-
-#~ msgid "Color selection"
-#~ msgstr "Επιλογή χρώματος"
-
-#~ msgid "Coma bug"
-#~ msgstr "Σφάλμα Coma"
-
-#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
-#~ msgstr "ο επεξεργαστής εχει το bug « coma » του Cyrix 6x86 ;"
-
-#~ msgid "Fdiv bug"
-#~ msgstr "Σφάλμα Fdiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
-#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a "
-#~ "Floating point DIVision (FDIV)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα πρώτα Intel Pentium chips έχουν ένα bug στην μονάδα υπολογισμού "
-#~ "floating το οποίο εμποδίζει τον υπολογισμό με ακρίβεια του Floatting "
-#~ "point DIVision (FDIV)"
-
-#~ msgid "Is FPU present"
-#~ msgstr "Το FPU είναι παρόν"
-
-#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-#~ msgstr ""
-#~ "« ναι » σημαίνει πως ο επεξεργαστής έχει έναν αριθμητικό συνεπεξεργαστή"
-
-#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
-#~ msgstr "Είτε το FPU έχει ένα διάνυσμα irq"
-
-#~ msgid ""
-#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-#~ msgstr ""
-#~ "« ναι » σημαίνει πως ο αριθμητικός συνεπεξεργαστής έχει ένα διάνυσμα κατ' "
-#~ "εξαίρεση"
-
-#~ msgid "F00f bug"
-#~ msgstr "Σφάλμα F00f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
-#~ msgstr ""
-#~ "οι πρώτοι Pentium ήταν buggy και πάγωναν κατά την αποκωδικοποίηση του "
-#~ "F00F bytecode"
-
-#~ msgid "Halt bug"
-#~ msgstr "Bug της εντολής Halt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating "
-#~ "mode after the \"halt\" instruction is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ορισμένα από τα πρώτα i486DX-100 chips δεν μπορούν να επαναλειτουργήσουν "
-#~ "με αξιοπιστία μετά από χρήση της εντολής « halt »"
-
-#~ msgid "Bugs"
-#~ msgstr "Δυσλειτουργίες"
-
-#~ msgid "FPU"
-#~ msgstr "FPU"
-
-#~ msgid "Unknown/Others"
-#~ msgstr "Άγνωστο/Άλλο"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your "
-#~ "machine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
-#~ "will receive security alerts if the\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
-#~ "username or an email.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to "
-#~ "select one of the six preconfigured security levels\n"
-#~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
-#~ "span>' security and ease of use, to\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very "
-#~ "sensitive server applications:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
-#~ "very\n"
-#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not "
-#~ "connected to\n"
-#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
-#~ "security\n"
-#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet "
-#~ "as a\n"
-#~ "client.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
-#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
-#~ "enough\n"
-#~ "to use the system as a server which can accept connections from many "
-#~ "clients. If\n"
-#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
-#~ "level.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
-#~ "previous\n"
-#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at "
-#~ "their\n"
-#~ "maximum"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εδώ, μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο ασφαλείας και διαχείρισης του "
-#~ "υπολογιστή σας.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ο « <span weight=\"bold\">Διαχειριστής Ασφαλείας</span> » θα λαμβάνει\n"
-#~ "τις ειδοποιήσεις ασφαλείας αν η παράμετρος « <span weight=\"bold"
-#~ "\">Ειδοποιήσεις Ασφαλείας</span> » \n"
-#~ "είναι επιλεγμένη. Μπορεί να είναι μία διεύθυνση email ή\n"
-#~ "ένα όνομα χρήστη.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Το μενού « <span weight=\"bold\">Επίπεδο Ασφαλείας</span> » επιτρέπει "
-#~ "την\n"
-#~ "επιλογή ανάμεσα σε έξι επίπεδα ασφαλείας διαμορφωμένα από το msec.\n"
-#~ "Το επίπεδο ασφαλείας κυμαίνεται από « <span weight=\"bold\">Φτωχό</"
-#~ "span> » έως\n"
-#~ "« <span weight=\"bold\">Παρανοϊκό</span> », διαμορφωμένο για\n"
-#~ "διακομιστές υψίστης ασφαλείας.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Φτωχό</span> : Αυτό το επίπεδο\n"
-#~ "ασφαλείας είναι χαμηλού επιπέδου αλλά επιτρέπει την ευκολότερη χρήση του "
-#~ "συστήματός σας.\n"
-#~ "Δεν θα πρέπει να εφαρμόζεται σε έναν υπολογιστή συνδεδεμένο σε ένα δίκτυο "
-#~ "ή στο διαδίκτυο.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Τυπικό</span> : Το τυπικό επίπεδο\n"
-#~ "ασφαλείας που συστήνεται για έναν υπολογιστή συνδεδεμένο στο διαδίκτυο\n"
-#~ "σαν πελάτης.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Υψηλό</span> : Διαμορφωμένο με\n"
-#~ "μερικούς περιορισμούς και περισσότερους αυτοματοποιημένους\n"
-#~ "ελέγχους ασφαλείας να εκτελούνται κάθε νύχτα.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Υψηλότερο</span> : Η ασφάλεια εδώ είναι\n"
-#~ "αρκετά υψηλή για χρήση του συστήματος ως διακομιστής και να δέχεται "
-#~ "συνδέσεις\n"
-#~ "από πολλούς πελάτες. Εάν ο υπολογιστής σας συνδέεται μόνο ως πελάτης στο "
-#~ "διαδίκτυο,\n"
-#~ "συστήνεται να διαλέξετε ένα χαμηλότερο επίπεδο ασφαλείας.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Παρανοϊκό</span> : Παρόμοιο με το\n"
-#~ "προηγούμενο, αλλά το σύστημα θα είναι τελείως κλειστό και το επίπεδο\n"
-#~ "ασφαλείας στο μέγιστο."
-
-#~ msgid "(default value: %s)"
-#~ msgstr "(Προεπιλεγμένη τιμή: %s)"
-
-#~ msgid "Security Level:"
-#~ msgstr "Επίπεδο ασφαλείας:"
-
-#~ msgid "Security Alerts:"
-#~ msgstr "Ειδοποιήσεις Ασφαλείας:"
-
-#~ msgid "Security Administrator:"
-#~ msgstr "Διαχειριστής Ασφαλείας:"
-
-#~ msgid "Basic options"
-#~ msgstr "Βασικές επιλογές"
-
-#~ msgid "Network Options"
-#~ msgstr "Επιλογές Δικτύου"
-
-#~ msgid "System Options"
-#~ msgstr "Επιλογές Συστήματος"
-
-#~ msgid "Periodic Checks"
-#~ msgstr "Περιοδικοί Έλεγχοι"
-
-#~ msgid "Please wait, setting security level..."
-#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ρυθμίζεται το επίπεδο ασφαλείας..."
-
-#~ msgid "Please wait, setting security options..."
-#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ορίζονται οι επιλογές ασφαλείας..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following localization packages do not seem to be useful for your "
-#~ "system:"
-#~ msgstr "Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να εγκατασταθούν:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove these packages?"
-#~ msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:"
-#~ msgstr "Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να εγκατασταθούν:\n"
-
-#~ msgid "Please wait, adding media..."
-#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προσθήκη μέσου..."
-
-#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
-#~ msgstr "Η αλλαγή έγινε, αλλά για να ισχύσει θα πρέπει να γίνει αποσύνδεση"
-
-#~ msgid "Restart XFS"
-#~ msgstr "Επανεκκίνηση XFS"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2001-2008 by %s"
-#~ msgstr "Copyright (C) 2001-2008 by %s"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Σφάλμα!"
-
-#~ msgid "I cannot find needed image file `%s'."
-#~ msgstr "Δεν μπορώ να βρω το απαραίτητο αρχείο εικόνας `%s'."
-
-#~ msgid "Auto Install Configurator"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις αυτόματης εγκατάστασης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is "
-#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've "
-#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, "
-#~ "in order to change their values.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be "
-#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this "
-#~ "computer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press ok to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εγκατάσταση\n"
-#~ "\n"
-#~ " Επαναφόρτωση\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ " Ολοκληρώθηκε?"
-
-#~ msgid "replay"
-#~ msgstr "επανάληψη"
-
-#~ msgid "manual"
-#~ msgstr "χειροκίνητα"
-
-#~ msgid "Automatic Steps Configuration"
-#~ msgstr "Ρύθμιση Αυτόματων Βημάτων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or "
-#~ "it will be manual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ καθορίστε εάν για κάθε βήμα θα γίνει επανάληψη της εγκατάστασης, "
-#~ "ή εάν γίνει χειροκίνητα"
-
-#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
-#~ msgstr "Εισάγετε άδεια δισκέτα στον οδηγό %s"
-
-#~ msgid "Creating auto install floppy"
-#~ msgstr "Δημιουργία δισκέτας αυτόματης εγκατάστασης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
-#~ msgstr "Εισάγετε άδεια δισκέτα στον οδηγό %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
-#~ msgstr "Δημιουργία δισκέτας αυτόματης εγκατάστασης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Welcome.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the "
-#~ "left"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Καλώς Ορίσατε\n"
-#~ "\n"
-#~ "Οι παράμετροι για την αυτόματη εγκατάσταση υπάρχουν στα τμήματα αριστερά"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The floppy has been successfully generated.\n"
-#~ "You may now replay your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η δισκέτα δημιουργήθηκε με επιτυχία.\n"
-#~ "Μπορείτε τώρα να επαναλάβετε την εγκατάσταση."
-
-#~ msgid "Auto Install"
-#~ msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση"
-
-#~ msgid "Add an item"
-#~ msgstr "Προσθήκη στοιχείου"
-
-#~ msgid "Remove the last item"
-#~ msgstr "Αφαίρεση του τελευταίου στοιχείου"
-
-#~ msgid "Menudrake"
-#~ msgstr "Menudrake"
-
-#~ msgid "Msec"
-#~ msgstr "Msec"
-
-#~ msgid "Urpmi"
-#~ msgstr "Urpmi"
-
-#~ msgid "Userdrake"
-#~ msgstr "Userdrake"