diff options
author | Petos Safarik <petos@mageia.org> | 2011-05-24 12:49:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Petos Safarik <petos@mageia.org> | 2011-05-24 12:49:23 +0000 |
commit | 81204e65334f4f54199b5a5c19b881768776fcea (patch) | |
tree | e33a7faa5dd40e434fcfd8ca57a7955afc46a70f /perl-install/standalone/po/cs.po | |
parent | ce9bc46d3ac64403237d3444e3d5b807af6b6c4e (diff) | |
download | drakx-81204e65334f4f54199b5a5c19b881768776fcea.tar drakx-81204e65334f4f54199b5a5c19b881768776fcea.tar.gz drakx-81204e65334f4f54199b5a5c19b881768776fcea.tar.bz2 drakx-81204e65334f4f54199b5a5c19b881768776fcea.tar.xz drakx-81204e65334f4f54199b5a5c19b881768776fcea.zip |
updated Czech translation
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/cs.po')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/cs.po | 512 |
1 files changed, 107 insertions, 405 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/cs.po b/perl-install/standalone/po/cs.po index 22dad0fe3..763b64823 100644 --- a/perl-install/standalone/po/cs.po +++ b/perl-install/standalone/po/cs.po @@ -1,23 +1,19 @@ -# Translation of cs.po to Czech -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000, 2001-2003. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-17 17:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-03 22:07+0200\n" -"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" -"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: cs\n" +"Project-Id-Version: drakx_standalone\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-24 12:48+0000\n" +"Last-Translator: Petos Safarik <petos@mandrivalinux.cz>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136 #, c-format @@ -91,9 +87,7 @@ msgstr "Varování" msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." -msgstr "" -"Zavaděč systému není v režimu framebuffer. Pro aktivaci spouštění v " -"grafickém režimu vyberte video režim v konfiguračním nástroji pro zavaděč." +msgstr "Zavaděč systému není v režimu framebuffer. Pro aktivaci spouštění v grafickém režimu vyberte video režim v konfiguračním nástroji pro zavaděč." #: drakboot:139 #, c-format @@ -167,8 +161,7 @@ msgid "" "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" -"Vyberte prosím video režim, který bude aplikován na všechny níže vybrané " -"položky zavaděče.\n" +"Vyberte prosím video režim, který bude aplikován na všechny níže vybrané položky zavaděče.\n" "Ujistěte se prosím, že vaše grafická karta podporuje režim, který vyberete." #: drakbug:65 drakbug:153 @@ -177,14 +170,14 @@ msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "Program \"%s\" havaroval s následující chybou:" #: drakbug:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Bug Report Tool" -msgstr "Nástroj distribuce Mageia pro hlášení chyb" +msgstr "Nástroj pro hlášení chyb %s " #: drakbug:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Control Center" -msgstr "Ovládací centrum Mageia" +msgstr "%s Ovládací centrum" #: drakbug:82 #, c-format @@ -202,9 +195,9 @@ msgid "Standalone Tools" msgstr "Samostatné nástroje" #: drakbug:86 drakbug:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Online" -msgstr "Mageia Online" +msgstr "%s Online" #: drakbug:88 #, c-format @@ -227,9 +220,9 @@ msgid "Configuration Wizards" msgstr "Průvodci nastavením" #: drakbug:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select %s Tool:" -msgstr "Vyberte nástroj Mageia:" +msgstr "Vyberte nástroj pro %s" #: drakbug:114 #, c-format @@ -279,8 +272,7 @@ msgid "" msgstr "" "Chcete-li poslat hlášení o chybě, klepněte na tlačítko pro nahlášení chyby.\n" "Otevře se okno prohlížeče sítě Internet na adrese %s,\n" -"kde najdete formulář k vyplnění. Výše zobrazené informace budou přeneseny na " -"tento server" +"kde najdete formulář k vyplnění. Výše zobrazené informace budou přeneseny na tento server" #: drakbug:161 #, c-format @@ -290,15 +282,9 @@ msgid "" msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." -msgstr[0] "" -"Bylo by velmi užitečné připojit k vašemu hlášení výstup následujícího " -"příkazu: %s." -msgstr[1] "" -"Bylo by velmi užitečné připojit k vašemu hlášení výstup následujících " -"příkazů: %s." -msgstr[2] "" -"Bylo by velmi užitečné připojit k vašemu hlášení výstup následujících " -"příkazů: %s." +msgstr[0] "Bylo by velmi užitečné připojit k vašemu hlášení výstup následujícího příkazu: %s." +msgstr[1] "Bylo by velmi užitečné připojit k vašemu hlášení výstup následujících příkazů: %s." +msgstr[2] "Bylo by velmi užitečné připojit k vašemu hlášení výstup následujících příkazů: %s." #: drakbug:164 #, c-format @@ -335,9 +321,7 @@ msgstr "Balíček není nainstalován" msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" -msgstr "" -"Musíte popsat, co jste při výskytu této chyby dělali, abychom mohli tuto " -"chybu zopakovat a zvýšit tak šanci, že budeme schopni tuto chybu opravit" +msgstr "Musíte popsat, co jste při výskytu této chyby dělali, abychom mohli tuto chybu zopakovat a zvýšit tak šanci, že budeme schopni tuto chybu opravit" #: drakbug:265 #, c-format @@ -522,9 +506,7 @@ msgstr "Změny provedeny, chcete restartovat službu dm?" msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" -msgstr "" -"Chystáte se zavřít všechny běžící programy a ztratit vaše současné sezení. " -"Jste si opravdu jisti, že chcete restartovat službu dm?" +msgstr "Chystáte se zavřít všechny běžící programy a ztratit vaše současné sezení. Jste si opravdu jisti, že chcete restartovat službu dm?" #: drakfont:187 #, c-format @@ -626,11 +608,9 @@ msgid "" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" -"Před instalací písem se ujistěte, že máte potřebná práva k jejich instalací " -"a používání na vašem systému.\n" +"Před instalací písem se ujistěte, že máte potřebná práva k jejich instalací a používání na vašem systému.\n" "\n" -"Písma lze instalovat běžným způsobem. Ve výjimečných případech může špatné " -"písmo způsobit zamrznutí X serveru." +"Písma lze instalovat běžným způsobem. Ve výjimečných případech může špatné písmo způsobit zamrznutí X serveru." #: drakfont:478 #, c-format @@ -680,10 +660,10 @@ msgstr "Drakfont" #: drakfont:522 harddrake2:237 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" -msgstr "Copyright ©%s by %s" +msgstr "Copyright (C) %s %s" #: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" @@ -692,8 +672,10 @@ msgstr "Mageia" msgid "Font installer." msgstr "Instalace písma." -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") #: drakfont:532 harddrake2:245 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" @@ -830,7 +812,7 @@ msgid "Post Uninstall" msgstr "Nastavení po odebrání" #: drakhelp:17 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" @@ -840,14 +822,14 @@ msgid "" "\n" "Usage: \n" msgstr "" -" drakhelp 0.1\n" -"Copyright ©%s Mandriva.\n" -"Toto je svobodný software a je šířen pod licencí GNU GPL.\n" -"\n" -"Použití: \n" +"drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"Toto je otevřený software, který může být redistribuován pouze při zachování podmínek licence GNU GPL.\n" +"Použití:\n" #: drakhelp:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - zobrazí tuto nápovědu \n" @@ -855,23 +837,19 @@ msgstr " --help - zobrazí tuto nápovědu \n" #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" -msgstr "" -" --id <id_label> - načte HTML stránku s nápovědou, která odpovídá " -"id_label\n" +msgstr " --id <id_label> - načte HTML stránku s nápovědou, která odpovídá id_label\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" -msgstr "" -" --doc <odkaz> - odkaz na jinou webovou stránku ( pro uvítací " -"stránku správců oken)\n" +msgstr " --doc <odkaz> - odkaz na jinou webovou stránku ( pro uvítací stránku správců oken)\n" #: drakhelp:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Help Center" -msgstr "Centrum nápovědy Mageia" +msgstr "Nápověda %s" #: drakhelp:53 #, c-format @@ -940,8 +918,7 @@ msgid "" "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" -"Zde můžete vidět soubory, které se používají k opravám oprávnění, vlastníků " -"a skupin aplikací msec.\n" +"Zde můžete vidět soubory, které se používají k opravám oprávnění, vlastníků a skupin aplikací msec.\n" "Můžete také vytvářet svá vlastní pravidla, která přepíší pravidla výchozí." #: drakperm:112 @@ -1175,9 +1152,9 @@ msgid "Security Level and Checks" msgstr "Úroveň zabezpečení a kontroly" #: draksec:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" -msgstr "Nastavení ověřování vyžadovaného pro přístup k nástrojům Mageia" +msgstr "Pro konfiguraci nástroje %s je nutné zadat heslo superuživatele" #: draksec:117 #, c-format @@ -1200,9 +1177,9 @@ msgid "Software Management" msgstr "Správa softwaru" #: draksec:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Update" -msgstr "Aktualizace Mageia" +msgstr "Aktualizace %s" #: draksec:151 #, c-format @@ -1319,21 +1296,14 @@ msgstr "Start počítače" msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Nebyla nalezena žádná zvuková karta!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: draksound:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" -msgstr "" -"V počítači nebyla nalezena žádná TV karta. Zkontrolujte prosím, zda " -"podporovaná karta je správně zapojena.\n" -"\n" -"\n" -"Databázi hardware lze nalézt na:\n" -"\n" -"\n" -"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "Na vašem počítači nebyla detekována žádná zvuková karta. Prosíme ověřte, že máte kartu podporovanou v Linuxu a že je korektně zapojená." #: draksound:54 #, c-format @@ -1347,8 +1317,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Pozn: Pokud máte PnP zvukovou kartu na ISA, použijte program sndconfig nebo " -"alsaconf. Spustíte je příkazem \"sndconfig\" nebo \"alsaconf\" v konzoli." +"Pozn: Pokud máte PnP zvukovou kartu na ISA, použijte program sndconfig nebo alsaconf. Spustíte je příkazem \"sndconfig\" nebo \"alsaconf\" v konzoli." #: drakups:71 #, c-format @@ -1386,8 +1355,7 @@ msgid "" msgstr "" "Chystáte se přidat zařízení UPS.\n" "\n" -"Dáváte přednost automatickému nalezení zařízení UPS, která jsou připojena k " -"tomuto počítači?" +"Dáváte přednost automatickému nalezení zařízení UPS, která jsou připojena k tomuto počítači?" #: drakups:91 #, c-format @@ -1559,21 +1527,14 @@ msgstr "Vítejte v nástroji pro nastavení UPS" msgid "No TV Card detected!" msgstr "Nebyla nalezena TV karta!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: drakxtv:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." -msgstr "" -"V počítači nebyla nalezena žádná TV karta. Zkontrolujte prosím, zda " -"podporovaná karta je správně zapojena.\n" -"\n" -"\n" -"Databázi hardware lze nalézt na:\n" -"\n" -"\n" -"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "Na vašem počítači nebyla detekována žádná televizní karta. Prosíme ověřte, že máte kartu podporovanou v Linuxu a že je korektně zapojená." #: finish-install:57 #, c-format @@ -1634,9 +1595,7 @@ msgstr "Sběrnice" #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"toto je fyzická sběrnice, na kterou je připojeno zařízení (např. PCI, " -"USB, ...)" +msgstr "toto je fyzická sběrnice, na kterou je připojeno zařízení (např. PCI, USB, ...)" #: harddrake2:36 harddrake2:151 #, c-format @@ -1648,9 +1607,7 @@ msgstr "Identifikace sběrnice" msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" -msgstr "" -"- zařízení PCI a USB: vypisuje se dodavatel, zařízení, subdodavatel a " -"podzařízení (ID PCI/USB)" +msgstr "- zařízení PCI a USB: vypisuje se dodavatel, zařízení, subdodavatel a podzařízení (ID PCI/USB)" #: harddrake2:39 #, c-format @@ -1676,8 +1633,7 @@ msgstr "Kapacita zařízení" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"speciální schopnosti zařízení (schopnost vypalování a/nebo podpora DVD)" +msgstr "speciální schopnosti zařízení (schopnost vypalování a/nebo podpora DVD)" #: harddrake2:44 #, c-format @@ -1901,10 +1857,7 @@ msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." -msgstr "" -"GNU/Linux jádro potřebuje spustit výpočetní smyčku při spuštění pro " -"inicializaci čítače hodin. Výsledek je uložen v proměnné BogoMIPS jako " -"takový \"benchmark\" pro cpu." +msgstr "GNU/Linux jádro potřebuje spustit výpočetní smyčku při spuštění pro inicializaci čítače hodin. Výsledek je uložen v proměnné BogoMIPS jako takový \"benchmark\" pro cpu." #: harddrake2:75 #, c-format @@ -1947,9 +1900,7 @@ msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" -msgstr "" -"Frekvence CPU v MHz (Megahertz je hodnota přibližně rovna vypočtenému počtu " -"instrukcí, které je schopen procesor provést za sekundu)" +msgstr "Frekvence CPU v MHz (Megahertz je hodnota přibližně rovna vypočtenému počtu instrukcí, které je schopen procesor provést za sekundu)" #: harddrake2:79 #, c-format @@ -2052,10 +2003,7 @@ msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" -msgstr "" -"příznak WP pro CR0 registr procesoru zabezpečuje ochranu před zápisem na " -"úrovni paměti, takže jeho povolením dojde k prevenci nečekaným přístupům do " -"paměti uživatelských aplikací (čili je to ochrana před chybou)" +msgstr "příznak WP pro CR0 registr procesoru zabezpečuje ochranu před zápisem na úrovni paměti, takže jeho povolením dojde k prevenci nečekaným přístupům do paměti uživatelských aplikací (čili je to ochrana před chybou)" #: harddrake2:97 #, c-format @@ -2104,8 +2052,7 @@ msgid "" "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" -"logické číslo zařízení SCSI (LUN). SCSI zařízení připojená k řadiči jsou " -"jednoznačně identifikována\n" +"logické číslo zařízení SCSI (LUN). SCSI zařízení připojená k řadiči jsou jednoznačně identifikována\n" "číslem kanálu, ID cíle a logickým číslem zařízení" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) @@ -2168,8 +2115,7 @@ msgstr "Soubor se zařízením" #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" -msgstr "" -"soubor se zařízením, který se používá při komunikaci s ovladačem jádra myši" +msgstr "soubor se zařízením, který se používá při komunikaci s ovladačem jádra myši" #: harddrake2:121 #, c-format @@ -2316,9 +2262,7 @@ msgstr "Zvolte zařízení!" msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" -msgstr "" -"Pokud vyberete nějaké zařízení, uvidíte o něm informace v pravém rámci " -"(\"Informace\")" +msgstr "Pokud vyberete nějaké zařízení, uvidíte o něm informace v pravém rámci (\"Informace\")" #: harddrake2:230 #, c-format @@ -2364,8 +2308,7 @@ msgstr "Spustit nástroj pro nastavení" #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "" -"Klepněte na zařízení v levé části stromu a zobrazíte zde o něm informace." +msgstr "Klepněte na zařízení v levé části stromu a zobrazíte zde o něm informace." #: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format @@ -2417,16 +2360,17 @@ msgstr "LocaleDrake" msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Měli byste nainstalovat následující balíčky: %s" -#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, +#. harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Tools Logs" -msgstr "Záznamy nástrojů Mageia" +msgstr "Nástroje pro záznam %s" #: logdrake:65 #, c-format @@ -2694,23 +2638,19 @@ msgstr "Zadejte prosím níže svou poštovní adresu " #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" -msgstr "" -"a zadejte název (nebo IP adresu) SMTP serveru, který budete chtít použít" +msgstr "a zadejte název (nebo IP adresu) SMTP serveru, který budete chtít použít" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "" -"\"%s\" není ani platná emailová adresa ani existující lokální uživatel!" +msgstr "\"%s\" není ani platná emailová adresa ani existující lokální uživatel!" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" -msgstr "" -"\"%s\" je lokální uživatel, ale nevybrali jste lokální SMTP server, takže " -"musíte použít kompletní emailovou adresu." +msgstr "\"%s\" je lokální uživatel, ale nevybrali jste lokální SMTP server, takže musíte použít kompletní emailovou adresu." #: logdrake:457 #, c-format @@ -2732,9 +2672,7 @@ msgstr "Uložit jako..." msgid "" "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is " "now using the free software driver (%s)." -msgstr "" -"Nelze nalézt proprietární ovladač pro vaši grafickou kartu, systém nyní " -"používá svobodný ovladač (%s)." +msgstr "Nelze nalézt proprietární ovladač pro vaši grafickou kartu, systém nyní používá svobodný ovladač (%s)." #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format @@ -2761,9 +2699,7 @@ msgstr "Ukončuji Scannerdrake." #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." -msgstr "" -"Nelze nainstalovat balíčky potřebné pro nastavení skeneru pomocí " -"Scannerdrake." +msgstr "Nelze nainstalovat balíčky potřebné pro nastavení skeneru pomocí Scannerdrake." #: scannerdrake:61 #, c-format @@ -2850,8 +2786,7 @@ msgstr "Firmware skeneru" msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." -msgstr "" -"Je možné, že váš %s potřebuje nahrát svůj firmware pokaždé, když je zapnut." +msgstr "Je možné, že váš %s potřebuje nahrát svůj firmware pokaždé, když je zapnut." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format @@ -2863,19 +2798,14 @@ msgstr "V takovém případě můžete toto zautomatizovat." msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." -msgstr "" -"Chcete-li tak učinit, musíte dodat soubor s firmware pro váš skener, aby jej " -"bylo možné instalovat." +msgstr "Chcete-li tak učinit, musíte dodat soubor s firmware pro váš skener, aby jej bylo možné instalovat." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." -msgstr "" -"Tento soubor lze nalézt na CD nebo disketě, která je dodávána s vaším " -"skenerem, nebo na webových stránkách výrobce, a případně na vašem oddílu s " -"Windows." +msgstr "Tento soubor lze nalézt na CD nebo disketě, která je dodávána s vaším skenerem, nebo na webových stránkách výrobce, a případně na vašem oddílu s Windows." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format @@ -2912,27 +2842,21 @@ msgstr "Soubor s firmware %s neexistuje nebo je nečitelný!" msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." -msgstr "" -"Je možné, že vaše skenery potřebují nahrát svůj firmware pokaždé, když jsou " -"zapnuty." +msgstr "Je možné, že vaše skenery potřebují nahrát svůj firmware pokaždé, když jsou zapnuty." #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." -msgstr "" -"Chcete-li tak učinit, musíte dodat soubory s firmware pro vaše skenery, aby " -"je bylo možné instalovat." +msgstr "Chcete-li tak učinit, musíte dodat soubory s firmware pro vaše skenery, aby je bylo možné instalovat." #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." -msgstr "" -"Pokud jste již firmware vašeho skeneru instalovali, můžete zde firmware " -"aktualizovat tím, že dodáte soubor s novější verzí firmware." +msgstr "Pokud jste již firmware vašeho skeneru instalovali, můžete zde firmware aktualizovat tím, že dodáte soubor s novější verzí firmware." #: scannerdrake:233 #, c-format @@ -3019,44 +2943,35 @@ msgid "" msgstr "" "Váš %s nelze nastavit plně automaticky.\n" "\n" -"Je zapotřebí ručních zásahů. Upravte prosím soubor s nastavením /etc/sane.d/" -"%s.conf. " +"Je zapotřebí ručních zásahů. Upravte prosím soubor s nastavením /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." -msgstr "" -"Více informací lze nalézt v manuálových stránkách k ovladači. Spusťte příkaz " -"\"man sane-%s\" a přečtěte si je." +msgstr "Více informací lze nalézt v manuálových stránkách k ovladači. Spusťte příkaz \"man sane-%s\" a přečtěte si je." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" -"Graphics in the applications menu." -msgstr "" -"Poté lze skenovat dokumenty pomocí aplikace \"XSane\" nebo \"%s\" z menu " -"aplikací Multimédia/Grafika." +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "Poté lze skenovat dokumenty pomocí aplikace \"XSane\" nebo \"Kooka\" z menu aplikací Multimédia/Grafika." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " -msgstr "" -"Váš %s byl nastaven, je však možné, že pro dosažení plné funkčnosti bude " -"třeba dalších ručních zásahů. " +msgstr "Váš %s byl nastaven, je však možné, že pro dosažení plné funkčnosti bude třeba dalších ručních zásahů. " #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " -msgstr "" -"Pokud se neobjeví v seznamu nastavených skenerů v hlavním okně nástroje " -"Scannerdrake nebo pokud nepracuje správně, " +msgstr "Pokud se neobjeví v seznamu nastavených skenerů v hlavním okně nástroje Scannerdrake nebo pokud nepracuje správně, " #: scannerdrake:415 #, c-format @@ -3069,15 +2984,14 @@ msgid "Congratulations!" msgstr "Gratuluji!" #: scannerdrake:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" -"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Váš %s byl nastaven.\n" -"Nyní lze skenovat dokumenty pomocí aplikace \"XSane\" nebo \"%s\" z menu " -"aplikací Multimédia/Grafika." +"Nyní lze skenovat dokumenty pomocí aplikace \"XSane\" nebo \"Kooka\" z menu aplikací Multimédia/Grafika." #: scannerdrake:446 #, c-format @@ -3153,18 +3067,14 @@ msgstr "Sdílení skeneru" msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." -msgstr "" -"Zde můžete nastavit, zda skenery, co jsou připojeny k tomuto počítači, mohou " -"být vzdáleně přístupné a také přesně z jakých počítačů." +msgstr "Zde můžete nastavit, zda skenery, co jsou připojeny k tomuto počítači, mohou být vzdáleně přístupné a také přesně z jakých počítačů." #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." -msgstr "" -"Zde můžete rozhodnout o tom, zda vzdáleně přístupné skenery budou využitelné " -"i na tomto počítači." +msgstr "Zde můžete rozhodnout o tom, zda vzdáleně přístupné skenery budou využitelné i na tomto počítači." #: scannerdrake:600 #, c-format @@ -3201,8 +3111,7 @@ msgstr "Sdílení lokálních skenerů" msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" -msgstr "" -"Zde je seznam počítačů, na kterých jsou přístupné lokálně připojené skenery: " +msgstr "Zde je seznam počítačů, na kterých jsou přístupné lokálně připojené skenery: " #: scannerdrake:658 scannerdrake:808 #, c-format @@ -3284,7 +3193,7 @@ msgstr "Grafická karta „%s” již není podporována ovladačem „%s”" #: service_harddrake:163 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" -msgstr "" +msgstr "Nové vydání, přenastavuji server X pro %s" #: service_harddrake:254 #, c-format @@ -3329,7 +3238,7 @@ msgstr "Probíhá detekce hardware" #: service_harddrake:430 #, c-format msgid "Display driver issue" -msgstr "" +msgstr "Problém ovladače grafické karty" #: service_harddrake:431 #, c-format @@ -3338,22 +3247,22 @@ msgid "" "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." -msgstr "" +msgstr "Zvolený ovladač grafické karty vyžaduje použití volby 'nokmsboot', aby bylo zamezeno načtení ovladače KMS z jádra při zavádění sytému. Pokud nepřidáte tuto volbu, může selhat spuštění X serveru." #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "Display driver setup" -msgstr "" +msgstr "Nastavení ovladače grafické karty." #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." -msgstr "" +msgstr "Vzhledem ke změně ovladače grafické karty je nutné restartovat systém." #: service_harddrake:446 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." -msgstr "" +msgstr "Pro přerušení stiskněte Cancel do %d vteřin." #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" @@ -3382,210 +3291,3 @@ msgstr "Nastavení jazyka a země" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Regional Settings" msgstr "Regionální nastavení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia" -#~ msgstr "Copyright ©%s by %s" - -#~ msgid "" -#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " -#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can visit our hardware database at:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" -#~ msgstr "" -#~ "V počítači nebyla nalezena žádná zvuková karta karta. Zkontrolujte prosím," -#~ "zda podporovaná karta je správně zapojena.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Databázi hardware lze nalézt na:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" - -#~ msgid "" -#~ "Display theme\n" -#~ "under console" -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazit motiv\n" -#~ "na konzoli" - -#~ msgid "Create new theme" -#~ msgstr "Vytvořit nový motiv" - -#~ msgid "X coordinate of text box" -#~ msgstr "Souřadnice x textového pole" - -#~ msgid "Y coordinate of text box" -#~ msgstr "Souřadnice y textového pole" - -#~ msgid "Text box width" -#~ msgstr "šířka textového pole" - -#~ msgid "Text box height" -#~ msgstr "Výška textového pole" - -#~ msgid "" -#~ "The progress bar X coordinate\n" -#~ "of its upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Umístění x souřadnice pro\n" -#~ "levý horní roh lišty s průběhem" - -#~ msgid "" -#~ "The progress bar Y coordinate\n" -#~ "of its upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Umístění y souřadnice pro\n" -#~ "levý horní roh lišty s průběhem" - -#~ msgid "The width of the progress bar" -#~ msgstr "šířka lišty s průběhem" - -#~ msgid "The height of the progress bar" -#~ msgstr "Výška lišty s průběhem" - -#~ msgid "X coordinate of the text" -#~ msgstr "Souřadnice x textu" - -#~ msgid "Y coordinate of the text" -#~ msgstr "Souřadnice y textu" - -#~ msgid "Text box transparency" -#~ msgstr "Průhlednost textového pole" - -#~ msgid "Progress box transparency" -#~ msgstr "Průhlednost lišty s průběhem" - -#~ msgid "Text size" -#~ msgstr "Velikost textu" - -#~ msgid "Progress Bar" -#~ msgstr "Lišta s průběhem" - -#~ msgid "Choose progress bar color 1" -#~ msgstr "Vyberte barvu lišty s průběhem 1" - -#~ msgid "Choose progress bar color 2" -#~ msgstr "Vyberte barvu lišty s průběhem 2" - -#~ msgid "Choose progress bar background" -#~ msgstr "Vyberte barvu pozadí lišty s průběhem" - -#~ msgid "Gradient type" -#~ msgstr "Typ přechodu" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" - -#~ msgid "Choose text color" -#~ msgstr "Vyberte barvu textu" - -#~ msgid "Choose picture" -#~ msgstr "Vyberte obrázek" - -#~ msgid "Silent bootsplash" -#~ msgstr "Tichý zaváděcí obrázek" - -#~ msgid "Choose text zone color" -#~ msgstr "Vyberte barvu zóny s textem" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Barva textu" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Barva pozadí" - -#~ msgid "Verbose bootsplash" -#~ msgstr "Informativní zaváděcí obrázek" - -#~ msgid "Theme name" -#~ msgstr "Název tématu" - -#~ msgid "Final resolution" -#~ msgstr "Konečné rozlišení" - -#~ msgid "Display logo on Console" -#~ msgstr "Zobrazit logo na konzoli" - -#~ msgid "Save theme" -#~ msgstr "uložit motiv" - -#~ msgid "Please enter a theme name" -#~ msgstr "Zadejte prosím název tématu" - -#~ msgid "Please select a splash image" -#~ msgstr "Vyberte prosím úvodní obrázek" - -#~ msgid "saving Bootsplash theme..." -#~ msgstr "ukládám motiv pro Bootsplash ..." - -#~ msgid "Unable to load image file %s" -#~ msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem %s" - -#~ msgid "choose image" -#~ msgstr "vyberte obraz" - -#~ msgid "Color selection" -#~ msgstr "Výběr barvy" - -#~ msgid "Coma bug" -#~ msgstr "Chyba čárky" - -#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" -#~ msgstr "Zda má cpu chybu čárky Cyrix 6x86" - -#~ msgid "Fdiv bug" -#~ msgstr "Fdiv chyba" - -#~ msgid "" -#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " -#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " -#~ "Floating point DIVision (FDIV)" -#~ msgstr "" -#~ "První verze procesorů Pentium měly z výroby chybu v jednotce pro plovoucí " -#~ "řádovou čárku, která nedosahovala požadované přesnosti při operaci FDIV" - -#~ msgid "Is FPU present" -#~ msgstr "Přítomnost FPU" - -#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" -#~ msgstr "ano znamená, že procesor má aritmetický koprocesor" - -#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" -#~ msgstr "Zda má FPU irq vektor" - -#~ msgid "" -#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -#~ msgstr "ano znamená, že aritmetický koprocesor je vybaven vektorem výjimek" - -#~ msgid "F00f bug" -#~ msgstr "F00f chyba" - -#~ msgid "" -#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" -#~ msgstr "" -#~ "První verze procesorů Pentium byly chybové a způsobovaly zatuhnutí při " -#~ "dekódování instrukce F00F" - -#~ msgid "Halt bug" -#~ msgstr "Halt chyba" - -#~ msgid "" -#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " -#~ "mode after the \"halt\" instruction is used" -#~ msgstr "" -#~ "Některé první modely čipsetů i486DX100 neprováděly správně po instrukci " -#~ "\"halt\" návrat do operačního režimu" - -#~ msgid "Bugs" -#~ msgstr "Chyby" - -#~ msgid "FPU" -#~ msgstr "FPU" - -#~ msgid "Unknown/Others" -#~ msgstr "Neznámý/Jiný" |