summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2007-04-25 12:26:16 +0000
committerPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2007-04-25 12:26:16 +0000
commit126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa (patch)
tree97f76e571902ead55ba138f1156a4b4f00b9b779 /perl-install/standalone/po/cs.po
parentf1f67448efc714873378dfeb8279fae68054a90a (diff)
downloaddrakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar
drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.gz
drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.bz2
drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.xz
drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.zip
re-sync after the big svn loss
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/cs.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/cs.po3389
1 files changed, 3389 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/cs.po b/perl-install/standalone/po/cs.po
new file mode 100644
index 000000000..8b3b447b8
--- /dev/null
+++ b/perl-install/standalone/po/cs.po
@@ -0,0 +1,3389 @@
+# Translation of cs.po to Czech
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000, 2001-2003.
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-15 20:42+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: drakautoinst:37
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba!"
+
+#: drakautoinst:38
+#, c-format
+msgid "I can not find needed image file `%s'."
+msgstr "Nemohu najít potřebný soubor '%s ' s obrazem."
+
+#: drakautoinst:40
+#, c-format
+msgid "Auto Install Configurator"
+msgstr "Nastavení automatické instalace"
+
+#: drakautoinst:41
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
+"dangerous and must be used circumspectly.\n"
+"\n"
+"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
+"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
+"order to change their values.\n"
+"\n"
+"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
+"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
+"\n"
+"Press ok to continue."
+msgstr ""
+"Chystáte se nastavit disketu pro automatickou instalaci. Tato volba je někdy "
+"nebezpečná a měla by se používat s opatrností.\n"
+"\n"
+"Tato disketa dovoluje zopakovat instalaci, která již na tomto počítači byla "
+"provedena s tím, že v některých krocích lze zadat jiné hodnoty.\n"
+"\n"
+"Pro maximální bezpečnost není rozdělování disků ani formátování prováděno "
+"automaticky, i přesto, pokud to při instalaci zvolíte.\n"
+"\n"
+"Stiskněte Ok pro pokračování."
+
+#: drakautoinst:59
+#, c-format
+msgid "replay"
+msgstr "zopakovat"
+
+#: drakautoinst:59 drakautoinst:68
+#, c-format
+msgid "manual"
+msgstr "ručně"
+
+#: drakautoinst:63
+#, c-format
+msgid "Automatic Steps Configuration"
+msgstr "Nastavení automatických kroků"
+
+#: drakautoinst:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
+"will be manual"
+msgstr ""
+"Vyberte si prosím, které z kroků instalace mají být provedeny automaticky "
+"stejně jako instalační program a které budou zadány ručně"
+
+#: drakautoinst:75
+#, c-format
+msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
+msgstr "Vložte prázdnou disketu do %s"
+
+#: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy"
+msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci"
+
+#: drakautoinst:89
+#, c-format
+msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
+msgstr "Vložte jinou prázdnou disketu do mechaniky %s (pro disketu s ovladači)"
+
+#: drakautoinst:90
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
+msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci (disketu s ovladači)"
+
+#: drakautoinst:155
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vítejte.\n"
+"\n"
+"Parametry pro automatickou instalaci jsou přístupné v sekci nalevo"
+
+#: drakautoinst:249 scannerdrake:420
+#, c-format
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratuluji!"
+
+#: drakautoinst:250
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been successfully generated.\n"
+"You may now replay your installation."
+msgstr ""
+"Disketa byla s úspěchem vytvořena.\n"
+"Nyní lze provést stejnou instalaci znovu."
+
+#: drakautoinst:286
+#, c-format
+msgid "Auto Install"
+msgstr "Automatická instalace"
+
+#: drakautoinst:355
+#, c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Přidat položku"
+
+#: drakautoinst:362
+#, c-format
+msgid "Remove the last item"
+msgstr "Odstranit poslední položku"
+
+#: drakboot:49
+#, c-format
+msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
+msgstr "Nebyl nalezen zavaděč; vytvářím nové nastavení"
+
+#: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Soubor"
+
+#: drakboot:87 logdrake:76
+#, c-format
+msgid "/File/_Quit"
+msgstr "/Soubor/U_končit"
+
+#: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>K"
+
+#: drakboot:127
+#, c-format
+msgid "Text only"
+msgstr "Pouze text"
+
+#: drakboot:128
+#, c-format
+msgid "Verbose"
+msgstr "Informativní"
+
+#: drakboot:129
+#, c-format
+msgid "Silent"
+msgstr "Tichý"
+
+#: drakboot:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
+"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
+msgstr ""
+"Zavaděč systému není v režimu framebuffer. Pro aktivaci spouštění v "
+"grafickém režimu vyberte video režim v konfiguračním nástroji pro zavaděč."
+
+#: drakboot:137
+#, c-format
+msgid "Do you want to configure it now?"
+msgstr "Chcete to nastavit nyní?"
+
+#: drakboot:146
+#, c-format
+msgid "Install themes"
+msgstr "Instalovat motivy"
+
+#: drakboot:148
+#, c-format
+msgid "Graphical boot theme selection"
+msgstr "Výběr tématu pro grafické přihlášení"
+
+#: drakboot:151
+#, c-format
+msgid "Graphical boot mode:"
+msgstr "Režim grafického zavádění:"
+
+#: drakboot:153
+#, c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Téma"
+
+#: drakboot:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Display theme\n"
+"under console"
+msgstr ""
+"Zobrazit motiv\n"
+"na konzoli"
+
+#: drakboot:161 draksplash:25
+#, c-format
+msgid "Create new theme"
+msgstr "Vytvořit nový motiv"
+
+#: drakboot:193
+#, c-format
+msgid "Default user"
+msgstr "Výchozí uživatel"
+
+#: drakboot:194
+#, c-format
+msgid "Default desktop"
+msgstr "Výchozí pracovní plocha"
+
+#: drakboot:197
+#, c-format
+msgid "No, I do not want autologin"
+msgstr "Ne, nechci automatické přihlášení"
+
+#: drakboot:198
+#, c-format
+msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
+msgstr "Ano, chci automatické přihlášení s tímto (uživatelem, desktopem)"
+
+#: drakboot:205
+#, c-format
+msgid "System mode"
+msgstr "Systémový režim"
+
+#: drakboot:208
+#, c-format
+msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
+msgstr "Spustit grafické prostředí při startu systému"
+
+#: drakboot:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
+"selected below.\n"
+"Be sure your video card supports the mode you choose."
+msgstr ""
+"Vyberte prosím video režim, který bude aplikován na všechny níže vybrané "
+"položky zavaděče.\n"
+"Ujistěte se prosím, že vaše grafická karta podporuje režim, který vyberete."
+
+#: drakbug:43
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
+msgstr "Nástroj distribuce Mandriva Linux pro hlášení chyb"
+
+#: drakbug:48
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Control Center"
+msgstr "Ovládací centrum Mandriva Linux"
+
+#: drakbug:49
+#, c-format
+msgid "First Time Wizard"
+msgstr "Průvodce pro nové uživatele"
+
+#: drakbug:50
+#, c-format
+msgid "Synchronization tool"
+msgstr "Nástroj na synchronizaci"
+
+#: drakbug:51 drakbug:145
+#, c-format
+msgid "Standalone Tools"
+msgstr "Samostatné nástroje"
+
+#: drakbug:53
+#, c-format
+msgid "Mandriva Online"
+msgstr "Mandriva Online"
+
+#: drakbug:54
+#, c-format
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Vzdálené ovládání"
+
+#: drakbug:55
+#, c-format
+msgid "Software Manager"
+msgstr "Správce software"
+
+#: drakbug:56
+#, c-format
+msgid "Windows Migration tool"
+msgstr "Nástroj pro migraci z Windows"
+
+#: drakbug:57
+#, c-format
+msgid "Configuration Wizards"
+msgstr "Průvodci nastavením"
+
+#: drakbug:79
+#, c-format
+msgid "Select Mandriva Tool:"
+msgstr "Vyberte nástroj Mandriva:"
+
+#: drakbug:80
+#, c-format
+msgid ""
+"or Application Name\n"
+"(or Full Path):"
+msgstr ""
+"nebo název aplikace\n"
+"(nebo plnou cestu):"
+
+#: drakbug:83
+#, c-format
+msgid "Find Package"
+msgstr "Najít balíček"
+
+#: drakbug:85
+#, c-format
+msgid "Package: "
+msgstr "Balíček: "
+
+#: drakbug:86
+#, c-format
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Jádro: "
+
+#: drakbug:94
+#, c-format
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the report button. \n"
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
+"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n"
+"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
+"version, and /proc/cpuinfo."
+msgstr ""
+"Chcete-li poslat hlášení o chybě, klepněte na tlačítko pro nahlášení chyby.\n"
+"Otevře se okno prohlížeče sítě Internet na adrese %s,\n"
+"kde najdete formulář k vyplnění. Výše zobrazené informace budou přeneseny na "
+"tento server.\n"
+"K nahlášené chybě je užitečné přiložit výstup příkazu lspci, verzi jádra a "
+"obsah souboru /proc/cpuinfo."
+
+#: drakbug:100
+#, c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Hlášení"
+
+#: drakbug:155
+#, c-format
+msgid "Not installed"
+msgstr "Není instalováno"
+
+#: drakbug:168
+#, c-format
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Balíček není nainstalován"
+
+#: drakclock:39
+#, c-format
+msgid "not defined"
+msgstr "nedefinováno"
+
+#: drakclock:41
+#, c-format
+msgid "Change Time Zone"
+msgstr "Změna časové zóny"
+
+#: drakclock:44
+#, c-format
+msgid "Timezone - DrakClock"
+msgstr "Časové zóna - DrakClock"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "GMT - DrakClock"
+msgstr "GMT - DrakClock"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
+msgstr "Jsou vaše hardwarové hodiny nastaveny na GMT?"
+
+#: drakclock:70
+#, c-format
+msgid "Network Time Protocol"
+msgstr "Protokol síťového času"
+
+#: drakclock:72
+#, c-format
+msgid ""
+"Your computer can synchronize its clock\n"
+" with a remote time server using NTP"
+msgstr ""
+"Váš počítač může synchronizovat své hodiny\n"
+"se vzdáleným časovým serverem pomocí protokolu NTP"
+
+#: drakclock:73
+#, c-format
+msgid "Enable Network Time Protocol"
+msgstr "Povolit protokol síťového času"
+
+#: drakclock:81
+#, c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: drakclock:110
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid NTP server address."
+msgstr "Zadejte prosím platnou adresu NTP serveru."
+
+#: drakclock:125
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize with %s."
+msgstr "Nelze synchronizovat s %s."
+
+#: drakclock:127
+#, c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Zkusit znovu"
+
+#: drakclock:149 drakclock:159
+#, c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Přenastavit"
+
+#: drakedm:41
+#, c-format
+msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
+msgstr "GDM (Správce obrazovky GNOME)"
+
+#: drakedm:42
+#, c-format
+msgid "KDM (KDE Display Manager)"
+msgstr "KDM (Správce obrazovky KDE)"
+
+#: drakedm:43
+#, c-format
+msgid "XDM (X Display Manager)"
+msgstr "XDM (Správce obrazovky X)"
+
+#: drakedm:54
+#, c-format
+msgid "Choosing a display manager"
+msgstr "Výběr správce oken"
+
+#: drakedm:55
+#, c-format
+msgid ""
+"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
+"into your system with the X Window System running and supports running\n"
+"several different X sessions on your local machine at the same time."
+msgstr ""
+"Správce přihlášení pro X11 umožňuje se přihlásit přes grafické\n"
+"rozhraní k bežícímu systému X Window a podporuje spuštění různých\n"
+"X sezení na lokálním počítači současně."
+
+#: drakedm:73
+#, c-format
+msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
+msgstr "Změny provedeny, chcete restartovat službu dm?"
+
+#: drakedm:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are going to close all running programs and lose your current session. "
+"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
+msgstr ""
+"Chystáte se zavřít všechny běžící programy a ztratit vaše současné sezení. "
+"Jste si opravdu jisti, že chcete restartovat službu dm?"
+
+#: drakfont:187
+#, c-format
+msgid "Search installed fonts"
+msgstr "Hledám instalovaná písma"
+
+#: drakfont:189
+#, c-format
+msgid "Unselect fonts installed"
+msgstr "Odznačit instalovaná písma"
+
+#: drakfont:212
+#, c-format
+msgid "parse all fonts"
+msgstr "zpracovávám všechna písma"
+
+#: drakfont:214
+#, c-format
+msgid "No fonts found"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná písma"
+
+#: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382
+#: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440
+#, c-format
+msgid "done"
+msgstr "hotovo"
+
+#: drakfont:227
+#, c-format
+msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
+msgstr "V připojeném oddílu nelze nalézt žádná písma"
+
+#: drakfont:262
+#, c-format
+msgid "Reselect correct fonts"
+msgstr "Znovu vybrat správná písma"
+
+#: drakfont:265
+#, c-format
+msgid "Could not find any font.\n"
+msgstr "Nelze nalézt žádné písmo.\n"
+
+#: drakfont:275
+#, c-format
+msgid "Search for fonts in installed list"
+msgstr "Hledat písma mezi instalovanými"
+
+#: drakfont:294
+#, c-format
+msgid "%s fonts conversion"
+msgstr "konverze %s písem"
+
+#: drakfont:331
+#, c-format
+msgid "Fonts copy"
+msgstr "Kopírování písem"
+
+#: drakfont:334
+#, c-format
+msgid "True Type fonts installation"
+msgstr "Instalace písem True Type"
+
+#: drakfont:342
+#, c-format
+msgid "please wait during ttmkfdir..."
+msgstr "čekejte prosím, právě běží ttmkfdir... "
+
+#: drakfont:343
+#, c-format
+msgid "True Type install done"
+msgstr "Instalace True Type písem je dokončena"
+
+#: drakfont:349 drakfont:364
+#, c-format
+msgid "type1inst building"
+msgstr "vytvářím type1inst"
+
+#: drakfont:358
+#, c-format
+msgid "Ghostscript referencing"
+msgstr "Odkazy na Ghostscript"
+
+#: drakfont:375
+#, c-format
+msgid "Suppress Temporary Files"
+msgstr "Ignorovat dočasné soubory"
+
+#: drakfont:378 drakfont:436
+#, c-format
+msgid "Restart XFS"
+msgstr "Restartovat XFS"
+
+#: drakfont:424 drakfont:434
+#, c-format
+msgid "Suppress Fonts Files"
+msgstr "Potlačit soubory s písmy"
+
+#: drakfont:444
+#, c-format
+msgid ""
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
+"install them on your system.\n"
+"\n"
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
+"hang up your X Server."
+msgstr ""
+"Před instalací písem se ujistěte, že máte potřebná práva k jejich instalací "
+"a používání na vašem systému.\n"
+"\n"
+"Písma lze instalovat běžným způsobem. Ve výjimečných případech může špatné "
+"písmo způsobit zamrznutí X serveru."
+
+#: drakfont:484
+#, c-format
+msgid "Font Installation"
+msgstr "Instalace písma"
+
+#: drakfont:495
+#, c-format
+msgid "DrakFont"
+msgstr "DrakFont"
+
+#: drakfont:496 drakfont:648
+#, c-format
+msgid "Font List"
+msgstr "Seznam písem"
+
+#: drakfont:499
+#, c-format
+msgid "Get Windows Fonts"
+msgstr "Získat písma z Windows"
+
+#: drakfont:505
+#, c-format
+msgid "About"
+msgstr "O aplikaci"
+
+#: drakfont:507 drakfont:727
+#, c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinstalovat"
+
+#: drakfont:508
+#, c-format
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
+
+#: drakfont:526
+#, c-format
+msgid "Drakfont"
+msgstr "Drakfont"
+
+#: drakfont:528
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva"
+msgstr "Copyright ©2001-2006 by Mandriva"
+
+#: drakfont:530
+#, c-format
+msgid "Font installer."
+msgstr "Instalace písma."
+
+#: drakfont:532 harddrake2:236
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux"
+msgstr "Mandriva Linux"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: drakfont:539 harddrake2:241
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
+
+#: drakfont:549
+#, c-format
+msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
+msgstr "Zvolte aplikace, které podporují tato písma:"
+
+#: drakfont:560
+#, c-format
+msgid "Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript"
+
+#: drakfont:561
+#, c-format
+msgid "OpenOffice.org"
+msgstr "OpenOffice.org"
+
+#: drakfont:562
+#, c-format
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abiword"
+
+#: drakfont:563
+#, c-format
+msgid "Generic Printers"
+msgstr "Obecné tiskárny"
+
+#: drakfont:577
+#, c-format
+msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
+msgstr "Vyberte soubor s písmem nebo adresář a klepněte na 'Přidat'"
+
+#: drakfont:578
+#, c-format
+msgid "File Selection"
+msgstr "Výběr souboru"
+
+#: drakfont:582
+#, c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonty"
+
+#: drakfont:646
+#, c-format
+msgid "Import fonts"
+msgstr "Import písem"
+
+#: drakfont:659
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Instalace"
+
+#: drakfont:690
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete odinstalovat následující písma?"
+
+#: drakfont:735
+#, c-format
+msgid "Unselected All"
+msgstr "Zrušit celý výběr"
+
+#: drakfont:738
+#, c-format
+msgid "Selected All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: drakfont:752 drakfont:771
+#, c-format
+msgid "Importing fonts"
+msgstr "Import písem"
+
+#: drakfont:756 drakfont:776
+#, c-format
+msgid "Initial tests"
+msgstr "Úvodní testy"
+
+#: drakfont:757
+#, c-format
+msgid "Copy fonts on your system"
+msgstr "Kopírovat písma do systému"
+
+#: drakfont:758
+#, c-format
+msgid "Install & convert Fonts"
+msgstr "Instalovat a převést písma"
+
+#: drakfont:759
+#, c-format
+msgid "Post Install"
+msgstr "Poinstalační nastavení"
+
+#: drakfont:777
+#, c-format
+msgid "Remove fonts on your system"
+msgstr "Odebrat písma ze systému"
+
+#: drakfont:778
+#, c-format
+msgid "Post Uninstall"
+msgstr "Nastavení po odebrání"
+
+#: drakhelp:17
+#, c-format
+msgid ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"Usage: \n"
+msgstr ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright ©%s Mandriva.\n"
+"Toto je svobodný software a je šířen pod licencí GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Použití: \n"
+
+#: drakhelp:22
+#, c-format
+msgid " --help - display this help \n"
+msgstr " --help - zobrazí tuto nápovědu \n"
+
+#: drakhelp:23
+#, c-format
+msgid ""
+" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgstr ""
+" --id <id_label> - načte HTML stránku s nápovědou, která odpovídá "
+"id_label\n"
+
+#: drakhelp:24
+#, c-format
+msgid ""
+" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
+"frontend)\n"
+msgstr ""
+" --doc <odkaz> - odkaz na jinou webovou stránku ( pro uvítací "
+"stránku správců oken)\n"
+
+#: drakhelp:51
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Help Center"
+msgstr "Centrum nápovědy Mandriva Linux"
+
+#: drakhelp:51
+#, c-format
+msgid "No Help entry for %s\n"
+msgstr "Neexistuje položka nápovědy pro %s\n"
+
+#: drakperm:22
+#, c-format
+msgid "System settings"
+msgstr "Nastavení systému"
+
+#: drakperm:23
+#, c-format
+msgid "Custom settings"
+msgstr "Vlastní nastavení"
+
+#: drakperm:24
+#, c-format
+msgid "Custom & system settings"
+msgstr "Vlastní & systémová nastavení"
+
+#: drakperm:32
+#, c-format
+msgid "Security Permissions"
+msgstr "Bezpečnostní oprávnění"
+
+#: drakperm:44
+#, c-format
+msgid "Editable"
+msgstr "Upravitelný"
+
+#: drakperm:49 drakperm:322
+#, c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
+
+#: drakperm:49 drakperm:250
+#, c-format
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: drakperm:49 drakperm:250
+#, c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: drakperm:49 drakperm:334
+#, c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Oprávnění"
+
+#: drakperm:59
+#, c-format
+msgid "Add a new rule"
+msgstr "Přidat nové pravidlo"
+
+#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126
+#, c-format
+msgid "Edit current rule"
+msgstr "Upravit současné pravidlo"
+
+#: drakperm:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
+"groups via msec.\n"
+"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
+msgstr ""
+"Zde můžete vidět soubory, které se používají k opravám oprávnění, vlastníků "
+"a skupin aplikací msec.\n"
+"Můžete také vytvářet svá vlastní pravidla, která přepíší pravidla výchozí."
+
+#: drakperm:110
+#, c-format
+msgid ""
+"The current security level is %s.\n"
+"Select permissions to see/edit"
+msgstr ""
+"Aktuální úroveň zabezpečení je %s.\n"
+"Vyberte si práva pro zobrazení/úpravu"
+
+#: drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Move selected rule up one level"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo o úroveň výše"
+
+#: drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Dolů"
+
+#: drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Move selected rule down one level"
+msgstr "Posunout vybrané pravidlo o úroveň níže"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Add a rule"
+msgstr "Přidat pravidlo"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Add a new rule at the end"
+msgstr "Přidat nové pravidlo na konec"
+
+#: drakperm:125
+#, c-format
+msgid "Delete selected rule"
+msgstr "Smazat vybrané pravidlo"
+
+#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: drakperm:242
+#, c-format
+msgid "browse"
+msgstr "procházet"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "user"
+msgstr "uživatel"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "other"
+msgstr "ostatní"
+
+#: drakperm:252
+#, c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Čtení"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:255
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to read the file"
+msgstr "Povolit \"%s\" číst soubor"
+
+#: drakperm:259
+#, c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Zápis"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:262
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to write the file"
+msgstr "Povolit \"%s\" zapisovat do souboru"
+
+#: drakperm:266
+#, c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Provést"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:269
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
+msgstr "Povolit \"%s\" spouštět soubory"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid "Sticky-bit"
+msgstr "Sticky-bit"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Used for directory:\n"
+" only owner of directory or file in this directory can delete it"
+msgstr ""
+"Použito pro adresář:\n"
+" pouze vlastník adresáře nebo souboru v tomto adresáři jej může smazat"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Set-UID"
+msgstr "Set-UID"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Use owner id for execution"
+msgstr "Použít při spuštění ID vlastníka"
+
+#: drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Set-GID"
+msgstr "Set-GID"
+
+#: drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Use group id for execution"
+msgstr "Použít při spuštění ID skupiny"
+
+#: drakperm:292
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Uživatel:"
+
+#: drakperm:293
+#, c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: drakperm:297
+#, c-format
+msgid "Current user"
+msgstr "Aktuální uživatel"
+
+#: drakperm:298
+#, c-format
+msgid "When checked, owner and group will not be changed"
+msgstr "Pokud je zaškrtnuto, vlastník a skupina nebudou změněny"
+
+#: drakperm:308
+#, c-format
+msgid "Path selection"
+msgstr "Výběr cesty"
+
+#: drakperm:328
+#, c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Vlastnost"
+
+#: drakperm:378
+#, c-format
+msgid ""
+"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"První znak cesty musí být lomítko (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+
+#: drakperm:388
+#, c-format
+msgid "Both the username and the group must valid!"
+msgstr "Jméno uživatele i jeho skupina musí být platné!"
+
+#: drakperm:389
+#, c-format
+msgid "User: %s"
+msgstr "Uživatel: %s"
+
+#: drakperm:390
+#, c-format
+msgid "Group: %s"
+msgstr "Skupina: %s"
+
+#: draksec:53
+#, c-format
+msgid "ALL"
+msgstr "OBA"
+
+#: draksec:54
+#, c-format
+msgid "LOCAL"
+msgstr "LOKÁLNÍ"
+
+#: draksec:55
+#, c-format
+msgid "NONE"
+msgstr "ŽÁDNÉ"
+
+#: draksec:57
+#, c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovat"
+
+#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
+#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
+#: draksec:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
+"will receive security alerts if the\n"
+"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
+"username or an email.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
+"one of the six preconfigured security levels\n"
+"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
+"span>' security and ease of use, to\n"
+"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
+"server applications:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
+"very\n"
+"easy to use security level. It should only be used for machines not "
+"connected to\n"
+"any network and that are not accessible to everybody.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
+"security\n"
+"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
+"a\n"
+"client.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
+"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
+"enough\n"
+"to use the system as a server which can accept connections from many "
+"clients. If\n"
+"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
+"level.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
+"previous\n"
+"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
+"maximum"
+msgstr ""
+"Zde můžete nastavit úroveň zabezpečení a administrátora vašeho systému.\n"
+"\n"
+"\n"
+"'<span weight=\"bold\">Administrátor bezpečnosti</span>' je ten, který\n"
+"dostává bezpečnostní upozornění pokud je zvolena volba\n"
+" '<span weight=\"bold\">Bezpečnostní varování</span>'. Může to být jméno\n"
+"uživatele nebo email adresa.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Nabídka s '<span weight=\"bold\">úrovněmi zabezpečení</span>' poskytovaných\n"
+"aplikací msec vám dovoluje si vybrat jednu z šesti přednastavených úrovní.\n"
+"Rozsah úrovní je od '<span weight=\"bold\">minimální</span>' zabezpečení\n"
+"až po '<span weight=\"bold\">paranoidní</span>' zabezpečení, vhodné pro \n"
+"velmi citlivé serverové aplikace:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Slabá</span>: Toto je absolutně "
+"nezabezpečená\n"
+"úroveň. Měla by být použita pouze na těch počítačích, které nejsou "
+"připojeny\n"
+"síti a nemá k nim kdokoliv přístup.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Standardní</span>: Standardní doporučená\n"
+"úrovně pro počítače, které jsou připojeny k Internetu jako klient.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Vyšší</span>: Zde jsou už nějaké restrikce\n"
+"a každou noc jsou prováděny automatické kontroly.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Vysoká</span>: Tato úroveň je již vhodná "
+"při\n"
+"použití počítače jako serveru s tím, že s k tomuto počítači připojují další\n"
+"klienti. Pokud je počítač pouze klientem, je vhodnější nižší úroveň.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoidní</span>: Je stejná jako předchozí\n"
+"úroveň s tím, že systém je zcela uzavřen a bezpečnost nastavena na maximum"
+
+#: draksec:147 harddrake2:211
+#, c-format
+msgid ""
+"Description of the fields:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Popis polí:\n"
+"\n"
+
+#: draksec:161
+#, c-format
+msgid "(default value: %s)"
+msgstr "(výchozí hodnota: %s)"
+
+#: draksec:166
+#, c-format
+msgid "Security Level and Checks"
+msgstr "Úroveň zabezpečení a kontroly"
+
+#: draksec:203
+#, c-format
+msgid "Security Level:"
+msgstr "Úroveň zabezpečení:"
+
+#: draksec:210
+#, c-format
+msgid "Security Administrator:"
+msgstr "Správce zabezpečení:"
+
+#: draksec:212
+#, c-format
+msgid "Basic options"
+msgstr "Základní volby"
+
+#: draksec:226
+#, c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Volby sítě"
+
+#: draksec:226
+#, c-format
+msgid "System Options"
+msgstr "Systémové volby"
+
+#: draksec:261
+#, c-format
+msgid "Periodic Checks"
+msgstr "Pravidelné kontroly"
+
+#: draksec:291
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security level..."
+msgstr "Čekejte prosím, nastavuji úroveň zabezpečení..."
+
+#: draksec:297
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security options..."
+msgstr "Čekejte prosím, nastavuji volby zabezpečení..."
+
+#: draksound:47
+#, c-format
+msgid "No Sound Card detected!"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná zvuková karta!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: draksound:50
+#, c-format
+msgid ""
+"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"V počítači nebyla nalezena žádná zvuková karta karta. Zkontrolujte prosím,"
+"zda podporovaná karta je správně zapojena.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Databázi hardware lze nalézt na:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: draksound:57
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
+"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pozn: Pokud máte PnP zvukovou kartu na ISA, použijte program sndconfig nebo "
+"alsaconf. Spustíte je příkazem \"sndconfig\" nebo \"alsaconf\" v konzoli."
+
+#: draksplash:32
+#, c-format
+msgid "X coordinate of text box"
+msgstr "Souřadnice x textového pole"
+
+#: draksplash:33
+#, c-format
+msgid "Y coordinate of text box"
+msgstr "Souřadnice y textového pole"
+
+#: draksplash:34
+#, c-format
+msgid "Text box width"
+msgstr "šířka textového pole"
+
+#: draksplash:35
+#, c-format
+msgid "Text box height"
+msgstr "Výška textového pole"
+
+#: draksplash:36
+#, c-format
+msgid ""
+"The progress bar X coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"Umístění x souřadnice pro\n"
+"levý horní roh lišty s průběhem"
+
+#: draksplash:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The progress bar Y coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"Umístění y souřadnice pro\n"
+"levý horní roh lišty s průběhem"
+
+#: draksplash:38
+#, c-format
+msgid "The width of the progress bar"
+msgstr "šířka lišty s průběhem"
+
+#: draksplash:39
+#, c-format
+msgid "The height of the progress bar"
+msgstr "Výška lišty s průběhem"
+
+#: draksplash:40
+#, c-format
+msgid "X coordinate of the text"
+msgstr "Souřadnice x textu"
+
+#: draksplash:41
+#, c-format
+msgid "Y coordinate of the text"
+msgstr "Souřadnice y textu"
+
+#: draksplash:42
+#, c-format
+msgid "Text box transparency"
+msgstr "Průhlednost textového pole"
+
+#: draksplash:43
+#, c-format
+msgid "Progress box transparency"
+msgstr "Průhlednost lišty s průběhem"
+
+#: draksplash:44
+#, c-format
+msgid "Text size"
+msgstr "Velikost textu"
+
+#: draksplash:61
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 1"
+msgstr "Vyberte barvu lišty s průběhem 1"
+
+#: draksplash:62
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 2"
+msgstr "Vyberte barvu lišty s průběhem 2"
+
+#: draksplash:63
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar background"
+msgstr "Vyberte barvu pozadí lišty s průběhem"
+
+#: draksplash:64
+#, c-format
+msgid "Gradient type"
+msgstr "Typ přechodu"
+
+#: draksplash:65
+#, c-format
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Vyberte barvu textu"
+
+#: draksplash:67 draksplash:74
+#, c-format
+msgid "Choose picture"
+msgstr "Vyberte obrázek"
+
+#: draksplash:68
+#, c-format
+msgid "Silent bootsplash"
+msgstr "Tichý zaváděcí obrázek"
+
+#: draksplash:71
+#, c-format
+msgid "Choose text zone color"
+msgstr "Vyberte barvu zóny s textem"
+
+#: draksplash:72
+#, c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Barva textu"
+
+#: draksplash:73
+#, c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: draksplash:75
+#, c-format
+msgid "Verbose bootsplash"
+msgstr "Informativní zaváděcí obrázek"
+
+#: draksplash:81
+#, c-format
+msgid "Theme name"
+msgstr "Název tématu"
+
+#: draksplash:84
+#, c-format
+msgid "Final resolution"
+msgstr "Konečné rozlišení"
+
+#: draksplash:87
+#, c-format
+msgid "Display logo on Console"
+msgstr "Zobrazit logo na konzoli"
+
+#: draksplash:92
+#, c-format
+msgid "Save theme"
+msgstr "uložit motiv"
+
+#: draksplash:154
+#, c-format
+msgid "Please enter a theme name"
+msgstr "Zadejte prosím název tématu"
+
+#: draksplash:157
+#, c-format
+msgid "Please select a splash image"
+msgstr "Vyberte prosím úvodní obrázek"
+
+#: draksplash:160
+#, c-format
+msgid "saving Bootsplash theme..."
+msgstr "ukládám motiv pro Bootsplash ..."
+
+#: draksplash:169
+#, c-format
+msgid "Unable to load image file %s"
+msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem %s"
+
+#: draksplash:180
+#, c-format
+msgid "choose image"
+msgstr "vyberte obraz"
+
+#: draksplash:195
+#, c-format
+msgid "Color selection"
+msgstr "Výběr barvy"
+
+#: drakups:71
+#, c-format
+msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
+msgstr "Připojení pomocí sériového portu nebo USB kabelu"
+
+#: drakups:72
+#, c-format
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Ruční nastavení"
+
+#: drakups:78
+#, c-format
+msgid "Add an UPS device"
+msgstr "Přidat zařízení UPS"
+
+#: drakups:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
+msgstr ""
+"Vítejte v nástroji pro nastavení UPS.\n"
+"\n"
+"Zde lze přidat novou UPS do vašeho systému.\n"
+
+#: drakups:88
+#, c-format
+msgid ""
+"We're going to add an UPS device.\n"
+"\n"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
+"manually select them?"
+msgstr ""
+"Chystáte se přidat zařízení UPS.\n"
+"\n"
+"Dáváte přednost automatickému nalezení zařízení UPS, která jsou připojena k "
+"tomuto počítači?"
+
+#: drakups:91
+#, c-format
+msgid "Autodetection"
+msgstr "Autodetekce"
+
+#: drakups:99 harddrake2:367
+#, c-format
+msgid "Detection in progress"
+msgstr "Probíhá detekce"
+
+#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulujeme"
+
+#: drakups:119
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
+msgstr "Průvodce úspěšně přidal následující zařízení UPS:"
+
+#: drakups:121
+#, c-format
+msgid "No new UPS devices was found"
+msgstr "Žádná nová zařízení UPS nebyla nalezena"
+
+#: drakups:126 drakups:138
+#, c-format
+msgid "UPS driver configuration"
+msgstr "Nastavení ovladače UPS"
+
+#: drakups:126
+#, c-format
+msgid "Please select your UPS model."
+msgstr "Vyberte prosím váš model UPS."
+
+#: drakups:127
+#, c-format
+msgid "Manufacturer / Model:"
+msgstr "Výrobce / Model:"
+
+#: drakups:138
+#, c-format
+msgid ""
+"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
+"Please fill in its name, its driver and its port."
+msgstr ""
+"Nastavuje se UPS \"%s\" od \"%s\".\n"
+"Vyplňte prosím název, ovladač a příslušný port."
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "The name of your ups"
+msgstr "Název vaší UPS"
+
+#: drakups:144
+#, c-format
+msgid "The driver that manages your ups"
+msgstr "Ovladač, který řídí vaši UPS"
+
+#: drakups:145
+#, c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: drakups:147
+#, c-format
+msgid "The port on which is connected your ups"
+msgstr "Port, na který je vaše zařízení UPS připojeno"
+
+#: drakups:157
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
+msgstr "Průvodce úspěšně nastavil nové zařízení UPS \"%s\"."
+
+#: drakups:248
+#, c-format
+msgid "UPS devices"
+msgstr "Zařízení UPS"
+
+#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111
+#: harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: drakups:249 harddrake2:133
+#, c-format
+msgid "Driver"
+msgstr "Ovladač"
+
+#: drakups:249 harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: drakups:267
+#, c-format
+msgid "UPS users"
+msgstr "Uživatelé UPS"
+
+#: drakups:283
+#, c-format
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Kontrola přístupu"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP address"
+msgstr "IP adresa"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP mask"
+msgstr "Maska IP"
+
+#: drakups:296
+#, c-format
+msgid "Rules"
+msgstr "Pravidla"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
+
+#: drakups:297 harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveň"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "ACL name"
+msgstr "Název ACL"
+
+#: drakups:329
+#, c-format
+msgid "UPS Management"
+msgstr "Správa UPS"
+
+#: drakups:333 drakups:342
+#, c-format
+msgid "DrakUPS"
+msgstr "DrakUPS"
+
+#: drakups:339
+#, c-format
+msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
+msgstr "Vítejte v nástroji pro nastavení UPS"
+
+#: drakxtv:67
+#, c-format
+msgid "No TV Card detected!"
+msgstr "Nebyla nalezena TV karta!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: drakxtv:69
+#, c-format
+msgid ""
+"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"V počítači nebyla nalezena žádná TV karta. Zkontrolujte prosím, zda "
+"podporovaná karta je správně zapojena.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Databázi hardware lze nalézt na:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: finish-install:44
+#, c-format
+msgid "Please, choose your keyboard layout."
+msgstr "Jaké je rozložení vaší klávesnice?"
+
+#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141
+#, c-format
+msgid "Encrypted home partition"
+msgstr "Šifrovaný oddíl home"
+
+#: finish-install:111
+#, c-format
+msgid "Please enter a password for the %s user"
+msgstr "Zadejte prosím heslo pro uživatele %s"
+
+#: finish-install:129
+#, c-format
+msgid "Creating encrypted home partition"
+msgstr "Vytvářím šifrovaný oddíl home"
+
+#: finish-install:141
+#, c-format
+msgid "Formatting encrypted home partition"
+msgstr "Formátuji šifrovaný oddíl home"
+
+#: harddrake2:27
+#, c-format
+msgid "Alternative drivers"
+msgstr "Alternativní ovladače"
+
+#: harddrake2:28
+#, c-format
+msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
+msgstr "seznam alternativních ovladačů pro vaši zvukovou kartu"
+
+#: harddrake2:30 harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "Bus"
+msgstr "Sběrnice"
+
+#: harddrake2:31
+#, c-format
+msgid ""
+"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr ""
+"toto je fyzická sběrnice, na kterou je připojeno zařízení (např. PCI, "
+"USB, ...)"
+
+#: harddrake2:33 harddrake2:146
+#, c-format
+msgid "Bus identification"
+msgstr "Identifikace sběrnice"
+
+#: harddrake2:34
+#, c-format
+msgid ""
+"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
+"subdevice PCI/USB ids"
+msgstr ""
+"- zařízení PCI a USB: vypisuje se dodavatel, zařízení, subdodavatel a "
+"podzařízení (ID PCI/USB)"
+
+#: harddrake2:36
+#, c-format
+msgid "Location on the bus"
+msgstr "Umístění na sběrnici"
+
+#: harddrake2:37
+#, c-format
+msgid ""
+"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
+"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
+"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
+msgstr ""
+"- zařízení PCI: udává slot PCI, zařízení a funkci této karty\n"
+"- zařízení EIDE: zařízení je buď master nebo slave\n"
+"- zařízení SCSI: udává ID sběrnice a zařízení SCSI"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid "Drive capacity"
+msgstr "Kapacita zařízení"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
+msgstr ""
+"speciální schopnosti zařízení (schopnost vypalování a/nebo podpora DVD)"
+
+#: harddrake2:41
+#, c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: harddrake2:41
+#, c-format
+msgid "this field describes the device"
+msgstr "Toto pole popisuje zařízení"
+
+#: harddrake2:42
+#, c-format
+msgid "Old device file"
+msgstr "Starý soubor se zařízením"
+
+#: harddrake2:43
+#, c-format
+msgid "old static device name used in dev package"
+msgstr "starý, statický název zařízení, který se používá v balíčku dev"
+
+#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
+msgstr "modul jádra systému GNU/Linux, který ovládá toto zařízení"
+
+#: harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "Extended partitions"
+msgstr "Rozšířené oddíly"
+
+#: harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "the number of extended partitions"
+msgstr "počet rozšířených oddílů"
+
+#: harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
+msgstr "Plotny/hlavičky/sektory, geometrie disku"
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "Disk controller"
+msgstr "Řadič disku"
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "the disk controller on the host side"
+msgstr "řadič disku na straně hostitele"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "Media class"
+msgstr "Třída médií"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "class of hardware device"
+msgstr "třída hardwarového zařízení"
+
+#: harddrake2:51 harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: harddrake2:51
+#, c-format
+msgid "hard disk model"
+msgstr "model pevného disku"
+
+#: harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "network printer port"
+msgstr "port síťové tiskárny"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "Primary partitions"
+msgstr "Primární oddíly"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "the number of the primary partitions"
+msgstr "počet primárních oddílů"
+
+#: harddrake2:54 harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Dodavatel"
+
+#: harddrake2:54
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the device"
+msgstr "jméno dodavatele zařízení"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "Bus PCI #"
+msgstr "Sběrnice PCI #"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
+msgstr "sběrnice PCI, na kterou je připojeno zařízení"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device #"
+msgstr "Zařízení PCI #"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device number"
+msgstr "Číslo zařízení PCI"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function #"
+msgstr "Funkce PCI #"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function number"
+msgstr "Číslo funkce PCI"
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "ID dodavatele"
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
+msgstr "standardní číselný identifikátor dodavatele"
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID zařízení"
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "this is the numerical identifier of the device"
+msgstr "toto je číselný identifikátor zařízení"
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "Sub vendor ID"
+msgstr "Sub ID dodavatele"
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
+msgstr "toto je druhotný číselný identifikátor dodavatele"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "Sub device ID"
+msgstr "Sub ID zařízení"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
+msgstr "toto je druhotný číselný identifikátor zařízení"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid "Device USB ID"
+msgstr "USB ID zařízení"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid "Bogomips"
+msgstr "BogoMIPS"
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid ""
+"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
+"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
+"\"benchmark\" the cpu."
+msgstr ""
+"GNU/Linux jádro potřebuje spustit výpočetní smyčku při spuštění pro "
+"inicializaci čítače hodin. Výsledek je uložen v proměnné BogoMIPS jako "
+"takový \"benchmark\" pro cpu."
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "Cache size"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "size of the (second level) cpu cache"
+msgstr "Velikost cache (druhá úroveň) na cpu"
+
+#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
+#: harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "Coma bug"
+msgstr "Chyba čárky"
+
+#: harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
+msgstr "Zda má cpu chybu čárky Cyrix 6x86"
+
+#: harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "Cpuid family"
+msgstr "Rodina CPU"
+
+#: harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
+msgstr "Rodina pro cpu (např. 6 pro i686 třídu)"
+
+#: harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "Cpuid level"
+msgstr "Cpuid úroveň"
+
+#: harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
+msgstr "Úroveň informací, které lze získat po provedení instrukce cpuid"
+
+#: harddrake2:73
+#, c-format
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Frekvence (MHz)"
+
+#: harddrake2:73
+#, c-format
+msgid ""
+"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
+"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
+"per second)"
+msgstr ""
+"Frekvence CPU v MHz (Megahertz je hodnota přibližně rovna vypočtenému počtu "
+"instrukcí, které je schopen procesor provést za sekundu)"
+
+#: harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Příznaky"
+
+#: harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "CPU flags reported by the kernel"
+msgstr "Příznaky CPU nalezené jádrem"
+
+#: harddrake2:75
+#, c-format
+msgid "Fdiv bug"
+msgstr "Fdiv chyba"
+
+#: harddrake2:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
+"processor which did not achieve the required precision when performing a "
+"Floating point DIVision (FDIV)"
+msgstr ""
+"První verze procesorů Pentium měly z výroby chybu v jednotce pro plovoucí "
+"řádovou čárku, která nedosahovala požadované přesnosti při operaci FDIV"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "Is FPU present"
+msgstr "Přítomnost FPU"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
+msgstr "ano znamená, že procesor má aritmetický koprocesor"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "Whether the FPU has an irq vector"
+msgstr "Zda má FPU irq vektor"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
+msgstr "ano znamená, že aritmetický koprocesor je vybaven vektorem výjimek"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "F00f bug"
+msgstr "F00f chyba"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
+msgstr ""
+"První verze procesorů Pentium byly chybové a způsobovaly zatuhnutí při "
+"dekódování instrukce F00F"
+
+#: harddrake2:80
+#, c-format
+msgid "Halt bug"
+msgstr "Halt chyba"
+
+#: harddrake2:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
+"after the \"halt\" instruction is used"
+msgstr ""
+"Některé první modely čipsetů i486DX100 neprováděly správně po instrukci "
+"\"halt\" návrat do operačního režimu"
+
+#: harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "sub generation of the cpu"
+msgstr "Specifická třída cpu"
+
+#: harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
+msgstr "Generace cpu (např. 8 pro Pentium III, ...)"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "Model name"
+msgstr "Název modelu"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "official vendor name of the cpu"
+msgstr "Oficiální jméno dodavatele procesoru"
+
+#: harddrake2:85
+#, c-format
+msgid "the name of the CPU"
+msgstr "název CPU"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "Processor ID"
+msgstr "ID procesoru"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "the number of the processor"
+msgstr "číslo procesoru"
+
+#: harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "Model stepping"
+msgstr "Číslování modelu"
+
+#: harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
+msgstr "Model cpu (generované číslo pro submodel)"
+
+#: harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the processor"
+msgstr "jméno dodavatele procesoru"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid "Write protection"
+msgstr "Ochrana proti zápisu"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid ""
+"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
+"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
+"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
+msgstr ""
+"příznak WP pro CR0 registr procesoru zabezpečuje ochranu před zápisem na "
+"úrovni paměti, takže jeho povolením dojde k prevenci nečekaným přístupům do "
+"paměti uživatelských aplikací (čili je to ochrana před chybou)"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "Floppy format"
+msgstr "Formáty pro diskety"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "format of floppies supported by the drive"
+msgstr "Druhy formátu disket podporované mechanikou"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "EIDE/SCSI channel"
+msgstr "Kanál EIDE/SCSI"
+
+#: harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Identifikátor disku"
+
+#: harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "usually the disk serial number"
+msgstr "obvykle sériové číslo disku"
+
+#: harddrake2:99
+#, c-format
+msgid "Logical unit number"
+msgstr "Logické číslo jednotky"
+
+#: harddrake2:99
+#, c-format
+msgid ""
+"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
+"identified by a\n"
+"channel number, a target id and a logical unit number"
+msgstr ""
+"logické číslo zařízení SCSI (LUN). SCSI zařízení připojená k řadiči jsou "
+"jednoznačně\n"
+"identifikována číslem kanálu, ID cíle a logickým číslem zařízení"
+
+#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
+#: harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size"
+msgstr "Instalovaná velikost"
+
+#: harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size of the memory bank"
+msgstr "Instalovaná velikost paměťové banky"
+
+#: harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled Size"
+msgstr "Dostupná velikost"
+
+#: harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled size of the memory bank"
+msgstr "Dostupná velikost paměťové banky"
+
+#: harddrake2:108
+#, c-format
+msgid "type of the memory device"
+msgstr "typ paměťového zařízení"
+
+#: harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Rychlost"
+
+#: harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed of the memory bank"
+msgstr "Rychlost paměťové banky"
+
+#: harddrake2:110
+#, c-format
+msgid "Bank connections"
+msgstr "Propojení banky"
+
+#: harddrake2:111
+#, c-format
+msgid "Socket designation of the memory bank"
+msgstr "Umístění patice paměťové banky"
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid "Device file"
+msgstr "Soubor se zařízením"
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid ""
+"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr ""
+"soubor se zařízením, který se používá při komunikaci s ovladačem jádra myši"
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "Emulated wheel"
+msgstr "Emulované kolečko"
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "whether the wheel is emulated or not"
+msgstr "zda-li je kolečko emulováno nebo ne"
+
+#: harddrake2:117
+#, c-format
+msgid "the type of the mouse"
+msgstr "typ myši"
+
+#: harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "the name of the mouse"
+msgstr "název myši"
+
+#: harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "Number of buttons"
+msgstr "Počet tlačítek"
+
+#: harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "the number of buttons the mouse has"
+msgstr "počet tlačítek na myši"
+
+#: harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
+msgstr "Typ sběrnice, ke které je připojena myš"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "Mouse protocol used by X11"
+msgstr "Protokol myši používaný X11"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
+msgstr "protokol, který s myší používá grafické prostředí"
+
+#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332
+#, c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikace"
+
+#: harddrake2:129 harddrake2:145
+#, c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Připojení"
+
+#: harddrake2:138
+#, c-format
+msgid "Performances"
+msgstr "Výkony"
+
+#: harddrake2:139
+#, c-format
+msgid "Bugs"
+msgstr "Chyby"
+
+#: harddrake2:140
+#, c-format
+msgid "FPU"
+msgstr "FPU"
+
+#: harddrake2:147
+#, c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: harddrake2:148
+#, c-format
+msgid "Partitions"
+msgstr "Oddíly"
+
+#: harddrake2:153
+#, c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#. -PO: please keep all "/" characters !!!
+#: harddrake2:176 logdrake:77
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Volby"
+
+#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Nápověda"
+
+#: harddrake2:181
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _printers"
+msgstr "/Automaticky detekovat _tiskárny"
+
+#: harddrake2:182
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _modems"
+msgstr "/Automaticky detekovat _modemy"
+
+#: harddrake2:183
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _jaz drives"
+msgstr "/Automaticky detekovat jednotky _Jaz"
+
+#: harddrake2:184
+#, c-format
+msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
+msgstr "/Automaticky detekovat jednotky _Zip na paralelním portu"
+
+#: harddrake2:188
+#, c-format
+msgid "Hardware Configuration"
+msgstr "Nastavení hardware"
+
+#: harddrake2:195
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Konec"
+
+#: harddrake2:208
+#, c-format
+msgid "/_Fields description"
+msgstr "/_Popis položek"
+
+#: harddrake2:210
+#, c-format
+msgid "Harddrake help"
+msgstr "Nápověda pro HardDrake"
+
+#: harddrake2:219
+#, c-format
+msgid "Select a device!"
+msgstr "Zvolte zařízení!"
+
+#: harddrake2:219
+#, c-format
+msgid ""
+"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
+"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
+msgstr ""
+"Pokud vyberete nějaké zařízení, uvidíte o něm informace v pravém rámci "
+"(\"Informace\")"
+
+#: harddrake2:225
+#, c-format
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/Nah_lásit chybu"
+
+#: harddrake2:227
+#, c-format
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_O aplikaci..."
+
+#: harddrake2:230
+#, c-format
+msgid "Harddrake"
+msgstr "Harddrake"
+
+#: harddrake2:232
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
+msgstr "Copyright ©%s by Mandriva"
+
+#: harddrake2:234
+#, c-format
+msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
+msgstr "Toto je HardDrake, nástroj pro nastavení hardware %s"
+
+#: harddrake2:267
+#, c-format
+msgid "Detected hardware"
+msgstr "Nalezený hardware"
+
+#: harddrake2:270 scannerdrake:286
+#, c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: harddrake2:272
+#, c-format
+msgid "Set current driver options"
+msgstr "Nastavit volby aktuálního ovladače"
+
+#: harddrake2:279
+#, c-format
+msgid "Run config tool"
+msgstr "Spustit nástroj pro nastavení"
+
+#: harddrake2:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr ""
+"Klepněte na zařízení v levé části stromu a zobrazíte zde o něm informace."
+
+#: harddrake2:319
+#, c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: harddrake2:340
+#, c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: harddrake2:415
+#, c-format
+msgid "secondary"
+msgstr "sekundární"
+
+#: harddrake2:415
+#, c-format
+msgid "primary"
+msgstr "primární"
+
+#: harddrake2:419
+#, c-format
+msgid "burner"
+msgstr "vypalovačka"
+
+#: harddrake2:419
+#, c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: localedrake:38
+#, c-format
+msgid "LocaleDrake"
+msgstr "LocaleDrake"
+
+#: localedrake:44
+#, c-format
+msgid "You should install the following packages: %s"
+msgstr "Měli byste nainstalovat následující balíčky: %s"
+
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#: localedrake:47
+#, c-format
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: localedrake:55
+#, c-format
+msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
+msgstr "Změny jsou provedeny, ale pro aktivaci je nutné provést odhlášení"
+
+#: logdrake:50
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
+msgstr "Záznamy nástrojů Mandriva Linuxu"
+
+#: logdrake:51
+#, c-format
+msgid "Logs"
+msgstr "Záznamy"
+
+#: logdrake:64
+#, c-format
+msgid "Show only for the selected day"
+msgstr "Zobrazit pouze pro vybraný den"
+
+#: logdrake:71
+#, c-format
+msgid "/File/_New"
+msgstr "/Soubor/_Nový"
+
+#: logdrake:71
+#, c-format
+msgid "<control>N"
+msgstr "<control>N"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "/File/_Open"
+msgstr "/Soubor/_Otevřít"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "<control>O"
+msgstr "<control>O"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "/File/_Save"
+msgstr "/Soubor/_Uložit"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "<control>S"
+msgstr "<control>U"
+
+#: logdrake:74
+#, c-format
+msgid "/File/Save _As"
+msgstr "/Soubor/Uložit _jako"
+
+#: logdrake:75
+#, c-format
+msgid "/File/-"
+msgstr "/Soubor/-"
+
+#: logdrake:78
+#, c-format
+msgid "/Options/Test"
+msgstr "/Volby/Test"
+
+#: logdrake:80
+#, c-format
+msgid "/Help/_About..."
+msgstr "/Nápověda/_O aplikaci..."
+
+#: logdrake:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the auth.log log file\n"
+"Authentication"
+msgstr "Autentizace"
+
+#: logdrake:110
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the user.log log file\n"
+"User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: logdrake:111
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/messages log file\n"
+"Messages"
+msgstr "Zprávy"
+
+#: logdrake:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
+"Syslog"
+msgstr "Syslog"
+
+#: logdrake:116
+#, c-format
+msgid "search"
+msgstr "vyhledat"
+
+#: logdrake:128
+#, c-format
+msgid "A tool to monitor your logs"
+msgstr "Nástroj na sledování logů"
+
+#: logdrake:130
+#, c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: logdrake:133
+#, c-format
+msgid "Matching"
+msgstr "Shodných"
+
+#: logdrake:134
+#, c-format
+msgid "but not matching"
+msgstr "neshodných"
+
+#: logdrake:137
+#, c-format
+msgid "Choose file"
+msgstr "Vyberte soubor"
+
+#: logdrake:149
+#, c-format
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
+
+#: logdrake:158
+#, c-format
+msgid "Content of the file"
+msgstr "Obsah souboru"
+
+#: logdrake:162 logdrake:399
+#, c-format
+msgid "Mail alert"
+msgstr "Varovné zprávy e-mailem"
+
+#: logdrake:169
+#, c-format
+msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
+msgstr "Průvodce pro varování neočekávaně selhal:"
+
+#: logdrake:173
+#, c-format
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: logdrake:222
+#, c-format
+msgid "please wait, parsing file: %s"
+msgstr "čekejte prosím, zpracovávám soubor: %s"
+
+#: logdrake:377
+#, c-format
+msgid "Apache World Wide Web Server"
+msgstr "Server pro World Wide Web Apache"
+
+#: logdrake:378
+#, c-format
+msgid "Domain Name Resolver"
+msgstr "Dekodér názvu domény"
+
+#: logdrake:379
+#, c-format
+msgid "Ftp Server"
+msgstr "Server FTP"
+
+#: logdrake:380
+#, c-format
+msgid "Postfix Mail Server"
+msgstr "Poštovní server Postfix"
+
+#: logdrake:381
+#, c-format
+msgid "Samba Server"
+msgstr "Server Samba"
+
+#: logdrake:382
+#, c-format
+msgid "SSH Server"
+msgstr "Server SSH"
+
+#: logdrake:383
+#, c-format
+msgid "Webmin Service"
+msgstr "Služba Webmin"
+
+#: logdrake:384
+#, c-format
+msgid "Xinetd Service"
+msgstr "Služba Xinetd"
+
+#: logdrake:393
+#, c-format
+msgid "Configure the mail alert system"
+msgstr "Nastaví odesílání varovných zpráv emailem"
+
+#: logdrake:394
+#, c-format
+msgid "Stop the mail alert system"
+msgstr "Zastavit zasílání varovných zpráv emailem"
+
+#: logdrake:402
+#, c-format
+msgid "Mail alert configuration"
+msgstr "Nastavení zasílání varovných zpráv e-mailem"
+
+#: logdrake:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the mail configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
+msgstr ""
+"Vítejte v nastavení elektronické pošty.\n"
+"\n"
+"Zde lze nastavit systém posílání varovných zpráv.\n"
+
+#: logdrake:406
+#, c-format
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Co chcete dělat?"
+
+#: logdrake:413
+#, c-format
+msgid "Services settings"
+msgstr "Nastavení služeb"
+
+#: logdrake:414
+#, c-format
+msgid ""
+"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
+"running"
+msgstr "Pokud jedna z vybraných služeb nepoběží, obdržíte varovnou zprávu"
+
+#: logdrake:421
+#, c-format
+msgid "Load setting"
+msgstr "Nahrát volby"
+
+#: logdrake:422
+#, c-format
+msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
+msgstr "Pokud bude hodnota vetší než zadané číslo, obdržíte varovnou zprávu"
+
+#: logdrake:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_: load here is a noun, the load of the system\n"
+"Load"
+msgstr "Zatížení"
+
+#: logdrake:428
+#, c-format
+msgid "Alert configuration"
+msgstr "Nastavení varování"
+
+#: logdrake:429
+#, c-format
+msgid "Please enter your email address below "
+msgstr "Zadejte prosím níže svou poštovní adresu "
+
+#: logdrake:430
+#, c-format
+msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
+msgstr ""
+"a zadejte název (nebo IP adresu) SMTP serveru, který budete chtít použít"
+
+#: logdrake:437
+#, c-format
+msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
+msgstr ""
+"\"%s\" není ani platná emailová adresa ani existující lokální uživatel!"
+
+#: logdrake:442
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
+"a complete email address!"
+msgstr ""
+"\"%s\" je lokální uživatel, ale nevybrali jste lokální SMTP server, takže "
+"musíte použít kompletní emailovou adresu."
+
+#: logdrake:449
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
+msgstr "Průvodce úspěšně nastavil posílání varování elektronickou poštou."
+
+#: logdrake:455
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
+msgstr "Průvodce úspěšně zakázal zasílání varovných zpráv emailem."
+
+#: logdrake:514
+#, c-format
+msgid "Save as.."
+msgstr "Uložit jako..."
+
+#: scannerdrake:51
+#, c-format
+msgid ""
+"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
+"\n"
+"Do you want to install the SANE packages?"
+msgstr ""
+"Pokud chcete používat skenery, musí být nainstalovány balíčky SANE.\n"
+"\n"
+"Chcete nainstalovat balíčky SANE?"
+
+#: scannerdrake:55
+#, c-format
+msgid "Aborting Scannerdrake."
+msgstr "Ukončuji Scannerdrake."
+
+#: scannerdrake:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgstr ""
+"Nelze nainstalovat balíčky potřebné pro nastavení skeneru pomocí "
+"Scannerdrake."
+
+#: scannerdrake:61
+#, c-format
+msgid "Scannerdrake will not be started now."
+msgstr "Scannerdrake nebude nyní spuštěn."
+
+#: scannerdrake:67 scannerdrake:506
+#, c-format
+msgid "Searching for configured scanners..."
+msgstr "Vyhledávám nastavené skenery ...."
+
+#: scannerdrake:71 scannerdrake:510
+#, c-format
+msgid "Searching for new scanners..."
+msgstr "Vyhledávám nové skenery ..."
+
+#: scannerdrake:79 scannerdrake:532
+#, c-format
+msgid "Re-generating list of configured scanners..."
+msgstr "Znovu generuji seznam nastavených skenerů..."
+
+#: scannerdrake:101
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported by this version of %s."
+msgstr "Tato verze %s nepodporuje %s."
+
+#: scannerdrake:104
+#, c-format
+msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
+msgstr "%s nalezeno na %s, chcete ho nastavit automaticky?"
+
+#: scannerdrake:116
+#, c-format
+msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
+msgstr "%s není v databázi skenerů, nastavit ručně?"
+
+#: scannerdrake:130
+#, c-format
+msgid "Scanner configuration"
+msgstr "Nastavení skeneru"
+
+#: scannerdrake:131
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
+msgstr "Vyberte model skeneru (nalezen model: %s, port: %s)"
+
+#: scannerdrake:133
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
+msgstr "Vyberte model skeneru (nalezen model: %s)"
+
+#: scannerdrake:134
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
+msgstr "Vyberte model skeneru (port: %s)"
+
+#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
+#, c-format
+msgid " (UNSUPPORTED)"
+msgstr " (NEPODPOROVÁN)"
+
+#: scannerdrake:142
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported under Linux."
+msgstr "%s není podporován systémem Linux."
+
+#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
+#, c-format
+msgid "Do not install firmware file"
+msgstr "Neinstalovat soubor s firmware"
+
+#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
+#, c-format
+msgid "Scanner Firmware"
+msgstr "Firmware skeneru"
+
+#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
+"it is turned on."
+msgstr ""
+"Je možné, že váš %s potřebuje nahrát svůj firmware pokaždé, když je zapnut."
+
+#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
+#, c-format
+msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
+msgstr "V takovém případě můžete toto zautomatizovat."
+
+#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Chcete-li tak učinit, musíte dodat soubor s firmware pro váš skener, aby jej "
+"bylo možné instalovat."
+
+#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
+#, c-format
+msgid ""
+"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
+"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
+msgstr ""
+"Tento soubor lze nalézt na CD nebo disketě, která je dodávána s vaším "
+"skenerem, nebo na webových stránkách výrobce, a případně na vašem oddílu s "
+"Windows."
+
+#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
+#, c-format
+msgid "Install firmware file from"
+msgstr "Instalovat firmware z"
+
+#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
+#, c-format
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
+#, c-format
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "Diskety"
+
+#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
+#, c-format
+msgid "Other place"
+msgstr "Jiné umístění"
+
+#: scannerdrake:198
+#, c-format
+msgid "Select firmware file"
+msgstr "Vyberte soubor s firmware"
+
+#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
+#, c-format
+msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
+msgstr "Soubor s firmware %s neexistuje nebo je nečitelný!"
+
+#: scannerdrake:224
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
+"everytime when they are turned on."
+msgstr ""
+"Je možné, že vaše skenery potřebují nahrát svůj firmware pokaždé, když jsou "
+"zapnuty."
+
+#: scannerdrake:228
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Chcete-li tak učinit, musíte dodat soubory s firmware pro vaše skenery, aby "
+"je bylo možné instalovat."
+
+#: scannerdrake:231
+#, c-format
+msgid ""
+"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
+"firmware here by supplying the new firmware file."
+msgstr ""
+"Pokud jste již firmware vašeho skeneru instalovali, můžete zde firmware "
+"aktualizovat tím, že dodáte soubor s novější verzí firmware."
+
+#: scannerdrake:233
+#, c-format
+msgid "Install firmware for the"
+msgstr "Instalovat firmware pro"
+
+#: scannerdrake:256
+#, c-format
+msgid "Select firmware file for the %s"
+msgstr "Vyberte soubor s firmware pro %s"
+
+#: scannerdrake:274
+#, c-format
+msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
+msgstr "Nelze instalovat soubor s firmware pro %s!"
+
+#: scannerdrake:287
+#, c-format
+msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
+msgstr "Soubor s firmware pro %s byl úspěšně nainstalován."
+
+#: scannerdrake:297
+#, c-format
+msgid "The %s is unsupported"
+msgstr "Skener %s není podporován"
+
+#: scannerdrake:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s must be configured by printerdrake.\n"
+"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
+msgstr ""
+"Skener %s musí být nastaven pomocí nástroje PrinterDrake.\n"
+"Spustit PrinterDrake lze z ovládacího centra %s v sekci Hardware."
+
+#: scannerdrake:320
+#, c-format
+msgid "Setting up kernel modules..."
+msgstr "Nastavuji moduly jádra..."
+
+#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
+#, c-format
+msgid "Auto-detect available ports"
+msgstr "Automaticky detekovat dostupné porty"
+
+#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
+#, c-format
+msgid "Device choice"
+msgstr "Výběr zařízení"
+
+#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
+#, c-format
+msgid "Please select the device where your %s is attached"
+msgstr "Vyberte prosím zařízení, ke kterému je skener %s připojen"
+
+#: scannerdrake:333
+#, c-format
+msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
+msgstr "(Pozn: Paralelní porty nepoužívají autodetekci)"
+
+#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
+#, c-format
+msgid "choose device"
+msgstr "vyberte zařízení"
+
+#: scannerdrake:369
+#, c-format
+msgid "Searching for scanners..."
+msgstr "Vyhledávám skenery..."
+
+#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
+#, c-format
+msgid "Attention!"
+msgstr "Pozor!"
+
+#: scannerdrake:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
+"\n"
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
+"sane.d/%s.conf. "
+msgstr ""
+"Váš %s nelze nastavit plně automaticky.\n"
+"\n"
+"Je zapotřebí ručních zásahů. Upravte prosím soubor s nastavením /etc/sane.d/%"
+"s.conf. "
+
+#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
+#, c-format
+msgid ""
+"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Více informací lze nalézt v manuálových stránkách k ovladači. Spusťte příkaz "
+"\"man sane-%s\" a přečtěte si je."
+
+#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
+#, c-format
+msgid ""
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Poté lze skenovat dokumenty pomocí aplikace \"XSane\" nebo \"Kooka\" z menu "
+"aplikací Multimédia/Grafika."
+
+#: scannerdrake:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
+"adjustments are needed to get it to work. "
+msgstr ""
+"Váš %s byl nastaven, je však možné, že pro dosažení plné funkčnosti bude "
+"třeba dalších ručních zásahů. "
+
+#: scannerdrake:414
+#, c-format
+msgid ""
+"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
+"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
+msgstr ""
+"Pokud se neobjeví v seznamu nastavených skenerů v hlavním okně nástroje "
+"Scannerdrake nebo pokud nepracuje správně, "
+
+#: scannerdrake:415
+#, c-format
+msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
+msgstr "upravte soubor s nastavením /etc/sane.d/%s.conf. "
+
+#: scannerdrake:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured.\n"
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
+"Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Váš %s byl nastaven.\n"
+"Nyní lze skenovat dokumenty pomocí aplikace \"XSane\" nebo \"Kooka\" z menu "
+"aplikací Multimédia/Grafika."
+
+#: scannerdrake:446
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanners\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"are available on your system.\n"
+msgstr ""
+"V tomto počítači jsou dostupné skenery\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: scannerdrake:447
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"is available on your system.\n"
+msgstr ""
+"V tomto počítači je dostupný skener\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: scannerdrake:450 scannerdrake:453
+#, c-format
+msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
+msgstr "Na vašem počítači nebyly nalezeny žádné připojené skenery.\n"
+
+#: scannerdrake:461
+#, c-format
+msgid "Scanner Management"
+msgstr "Správa skeneru"
+
+#: scannerdrake:467
+#, c-format
+msgid "Search for new scanners"
+msgstr "Vyhledání nový skenerů"
+
+#: scannerdrake:473
+#, c-format
+msgid "Add a scanner manually"
+msgstr "Přidat skener ručně"
+
+#: scannerdrake:480
+#, c-format
+msgid "Install/Update firmware files"
+msgstr "Instalovat/Aktualizovat soubory s firmware"
+
+#: scannerdrake:486
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing"
+msgstr "Sdílení skeneru"
+
+#: scannerdrake:545 scannerdrake:710
+#, c-format
+msgid "All remote machines"
+msgstr "Všechny vzdálené počítače"
+
+#: scannerdrake:557 scannerdrake:860
+#, c-format
+msgid "This machine"
+msgstr "Tento počítač"
+
+#: scannerdrake:596
+#, c-format
+msgid "Scanner Sharing"
+msgstr "Sdílení skeneru"
+
+#: scannerdrake:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
+"accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr ""
+"Zde můžete nastavit, zda skenery, co jsou připojeny k tomuto počítači, mohou "
+"být vzdáleně přístupné a také přesně z jakých počítačů."
+
+#: scannerdrake:598
+#, c-format
+msgid ""
+"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
+"available on this machine."
+msgstr ""
+"Zde můžete rozhodnout o tom, zda vzdáleně přístupné skenery budou využitelné "
+"i na tomto počítači."
+
+#: scannerdrake:601
+#, c-format
+msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
+msgstr "Skenery na tomto počítači jsou přístupné i pro vzdálené počítače"
+
+#: scannerdrake:603
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing to hosts: "
+msgstr "Sdílet skener pro počítače: "
+
+#: scannerdrake:608 scannerdrake:625
+#, c-format
+msgid "No remote machines"
+msgstr "Nejsou žádné vzdálené počítače"
+
+#: scannerdrake:617
+#, c-format
+msgid "Use scanners on remote computers"
+msgstr "Použít skenery na vzdáleném počítači"
+
+#: scannerdrake:620
+#, c-format
+msgid "Use the scanners on hosts: "
+msgstr "Použít skenery na počítači: "
+
+#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869
+#, c-format
+msgid "Sharing of local scanners"
+msgstr "Sdílení lokálních skenerů"
+
+#: scannerdrake:648
+#, c-format
+msgid ""
+"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
+"available:"
+msgstr ""
+"Zde je seznam počítačů, na kterých jsou přístupné lokálně připojené skenery: "
+
+#: scannerdrake:659 scannerdrake:809
+#, c-format
+msgid "Add host"
+msgstr "Přidat počítač"
+
+#: scannerdrake:665 scannerdrake:815
+#, c-format
+msgid "Edit selected host"
+msgstr "Upravit vybraný počítač"
+
+#: scannerdrake:674 scannerdrake:824
+#, c-format
+msgid "Remove selected host"
+msgstr "Odstranit vybraný počítač"
+
+#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757
+#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907
+#, c-format
+msgid "Name/IP address of host:"
+msgstr "Název/IP adresa počítače:"
+
+#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
+#, c-format
+msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
+msgstr "Zvolte počítač, na kterém budou přístupné lokální skenery:"
+
+#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
+#, c-format
+msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
+msgstr "Musíte zadat název počítače nebo IP adresu.\n"
+
+#: scannerdrake:742 scannerdrake:892
+#, c-format
+msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
+msgstr "Tento počítač je již na seznamu, nelze jej tedy přidat dvakrát.\n"
+
+#: scannerdrake:797
+#, c-format
+msgid "Usage of remote scanners"
+msgstr "Použití vzdálených skenerů"
+
+#: scannerdrake:798
+#, c-format
+msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
+msgstr "Zde je seznam počítačů, ze kterých je možné využít skenery: "
+
+#: scannerdrake:955
+#, c-format
+msgid ""
+"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
+"\n"
+"Do you want to install the saned package?"
+msgstr ""
+"Chcete-li sdílet lokální skenery, musíte nainstalovat balíček saned.\n"
+"\n"
+"Chcete nainstalovat balíček saned?"
+
+#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
+#, c-format
+msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
+msgstr "Váš skener(y) nebude přístupný na síti."
+
+#: service_harddrake:119
+#, c-format
+msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
+msgstr "Některá zařízení v třídě hardware \"%s\" byla odstraněna:\n"
+
+#: service_harddrake:120
+#, c-format
+msgid "- %s was removed\n"
+msgstr "- %s bylo odstraněno\n"
+
+#: service_harddrake:123
+#, c-format
+msgid "Some devices were added: %s\n"
+msgstr "Některá zařízení byla přidána: %s\n"
+
+#: service_harddrake:124
+#, c-format
+msgid "- %s was added\n"
+msgstr "- %s bylo přidáno\n"
+
+#: service_harddrake:245
+#, c-format
+msgid "Hardware probing in progress"
+msgstr "Probíhá detekce hardware"
+
+#: service_harddrake_confirm:7
+#, c-format
+msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
+msgstr "Změny v hardware ve třídě \"%s\" (%s sekund pro odpověď)"
+
+#: service_harddrake_confirm:8
+#, c-format
+msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
+msgstr "Chcete spustit odpovídající nástroj pro nastavení?"
+
+#~ msgid "HardDrake"
+#~ msgstr "HardDrake"
+
+#~ msgid "Menudrake"
+#~ msgstr "Menudrake"
+
+#~ msgid "Msec"
+#~ msgstr "Msec"
+
+#~ msgid "Urpmi"
+#~ msgstr "Urpmi"
+
+#~ msgid "Userdrake"
+#~ msgstr "UserDrake"