summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/drakautoinst
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org>2003-07-09 16:01:00 +0000
committerThierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org>2003-07-09 16:01:00 +0000
commitbdd3c581cde1d9fed4cf5c42062a83cec3fbb1ce (patch)
tree508433b3a3d1eea11fa8b96623b7cdde3616a01e /perl-install/standalone/drakautoinst
parent2403c1c4d98749fbef5740c7dcaccc017da890a9 (diff)
downloaddrakx-bdd3c581cde1d9fed4cf5c42062a83cec3fbb1ce.tar
drakx-bdd3c581cde1d9fed4cf5c42062a83cec3fbb1ce.tar.gz
drakx-bdd3c581cde1d9fed4cf5c42062a83cec3fbb1ce.tar.bz2
drakx-bdd3c581cde1d9fed4cf5c42062a83cec3fbb1ce.tar.xz
drakx-bdd3c581cde1d9fed4cf5c42062a83cec3fbb1ce.zip
switch from gtk2-perl to gtk2-perl-xs
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/drakautoinst')
-rwxr-xr-xperl-install/standalone/drakautoinst2
1 files changed, 1 insertions, 1 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/drakautoinst b/perl-install/standalone/drakautoinst
index b46f89d3f..f181d1e97 100755
--- a/perl-install/standalone/drakautoinst
+++ b/perl-install/standalone/drakautoinst
@@ -317,7 +317,7 @@ sub create_entry_element {
} else {
$e = new Gtk2::Entry;
$e->{value} = $value;
- my $tag = Gtk2->timeout_add(1000, sub { $e->set_text($text); 0 });
+ my $tag = Glib::Timeout->add(1000, sub { $e->set_text($text); 0 });
gtksignal_connect($e, changed => sub {
my $exe = $e->{value} . "='" . $e->get_text . "'";
print "EXEC : $exe\n ";
; msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-19 08:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-29 15:30+0100\n" "Last-Translator: Papoteur\n" "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "fr/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: lib/isodumper.py:112 msgid "Mb" msgstr "Mo" #: lib/isodumper.py:154 share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "Backup in:" msgstr "Sauvegarde dans :" #: lib/isodumper.py:155 msgid "Image: " msgstr "Image : " #: lib/isodumper.py:156 msgid "Target Device: " msgstr "Périphérique cible : " #: lib/isodumper.py:159 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Ce périphérique est trop petit pour contenir l'image ISO." #: lib/isodumper.py:166 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "La taille de ce périphérique dépasse 32 Go. Êtes-vous sûr de vouloir " "l'utiliser ?" #: lib/isodumper.py:192 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Démonte toutes les partitions de " #: lib/isodumper.py:194 msgid "Trying to unmount " msgstr "Essaie de démonter " #: lib/isodumper.py:200 msgid " was terminated by signal " msgstr " a été terminé par le signal " #: lib/isodumper.py:200 lib/isodumper.py:206 msgid "Error, umount " msgstr "Erreur, démontage " #: lib/isodumper.py:204 msgid " successfully unmounted" msgstr " correctement démonté" #: lib/isodumper.py:206 msgid " returned " msgstr " a renvoyé " #: lib/isodumper.py:209 msgid "Execution failed: " msgstr "L'exécution a échoué : " #: lib/isodumper.py:217 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Impossible de lire mtab !" #: lib/isodumper.py:225 lib/isodumper.py:248 msgid "Reading error." msgstr "Erreur de lecture." #: lib/isodumper.py:231 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur le périphérique" #: lib/isodumper.py:236 lib/isodumper.py:237 msgid " to " msgstr " sur " #: lib/isodumper.py:236 msgid "Writing " msgstr "Écrit " #: lib/isodumper.py:237 msgid "Executing copy from " msgstr "Exécute la copie de " #: lib/isodumper.py:253 lib/isodumper.py:266 lib/isodumper.py:275 msgid "Writing error." msgstr "Erreur d'écriture." #: lib/isodumper.py:258 msgid "Wrote: " msgstr "Écrit : " #: lib/isodumper.py:270 msgid " successfully written to " msgstr " écrite avec succès sur " #: lib/isodumper.py:270 msgid "Image " msgstr "Image " #: lib/isodumper.py:271 msgid "Bytes written: " msgstr "Octets écrits : " #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Lancer IsoDumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Une authentification est nécessaire pour exécuter IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:3 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "<b>Warning</b>\n" " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" " the device during the following operation." msgstr "" "<b>Attention</b>\n" " Cette opération <b>détruira toutes les données</b> sur le périphérique\n" " cible, êtes vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n" "\n" " Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n" " le lecteur pendant l'opération." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:10 msgid "" "<b>Error</b>\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" " \n" " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" " homedir/.isodumper when the application is closed." msgstr "" "<b>Erreur</b>\n" " Quelque chose s'est mal passé, veuillez consulter la fenêtre\n" " de détails pour connaître l'erreur exacte.\n" " \n" " Un fichier journal isodumper.log avec son contenu sera enregistré \n" " dans votre répertoire utilisateur/.isodumper \n" " lorsque l'application sera fermée." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:16 msgid "Write Image:" msgstr "Écrire l'image :" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:17 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Sélectionnez un fichier image à écrire sur le périphérique" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:18 msgid "Select Image" msgstr "Sélectionner l'image" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "to" msgstr "sur " #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Sélectionnez le périphérique cible sur lequel écrire l'image" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "Créer une image du périphérique pour la restaurer plus tard" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "(None)" msgstr "(Rien)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "Sélectionnez un dossier dans lequel écrire l'image de sauvegarde" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Details" msgstr "Détails" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "Write to device" msgstr "Écrire sur le périphérique" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:28 msgid "" "<b>Warning</b>\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" "<b>Attention</b>\n" " Aucun périphérique cible trouvé. \n" "\n" " Vous devez brancher une clé USB\n" " sur laquelle l'image pourra être écrite." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:33 msgid "" "<b>Success</b>\n" " The image was successfully written to the\n" " target device.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" "<b>Succès</b>\n" " L'image a été correctement écrite sur le\n" " périphérique cible.\n" " \n" " Vous pouvez maintenant le débrancher, un journal\n" " de l'opération isodumper.log sera enregistré dans votre répertoire\n" " personnel/.isodumper lorsque vous fermerez l'application."