diff options
author | José Jorge <jjorge@mandriva.com> | 2005-05-01 18:28:09 +0000 |
---|---|---|
committer | José Jorge <jjorge@mandriva.com> | 2005-05-01 18:28:09 +0000 |
commit | b9a75100868641d2f1eda842541f682e8082143f (patch) | |
tree | 42870ab8fe09f93e368cc976e603b6103b9cbec0 /perl-install/share | |
parent | ebdbc3814d1b317657aaf5197872bfcdd02473c3 (diff) | |
download | drakx-b9a75100868641d2f1eda842541f682e8082143f.tar drakx-b9a75100868641d2f1eda842541f682e8082143f.tar.gz drakx-b9a75100868641d2f1eda842541f682e8082143f.tar.bz2 drakx-b9a75100868641d2f1eda842541f682e8082143f.tar.xz drakx-b9a75100868641d2f1eda842541f682e8082143f.zip |
melo
Diffstat (limited to 'perl-install/share')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt.po | 135 |
1 files changed, 66 insertions, 69 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index 6bc1d559c..ecb270321 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -20,16 +20,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX\n" +"Project-Id-Version: DrakX-pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-21 14:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-30 21:58+0200\n" -"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n" -"Language-Team: português <pt@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-01 01:46+0100\n" +"Last-Translator: José Melo <mmodem00@gmail.com>\n" +"Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../move/move.pm:292 @@ -3117,10 +3117,10 @@ msgid "" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "Permite a um utilizador normal montar o sistema de ficheiros.\n" -"O nome do utilizador que monta é gravado no mtab para que ele o \n" -"possa desmontar outra vez. Esta opção implica as opções noexec,\n" -"nosuid e nodev (a menos que sejam sobrecarregadas nas opções\n" -"seguintes, como na linha das opções user,exec,dev,suid)." +"O nome do utilizador que monta é gravado no mtab para que o \n" +"possa desmontar novamente. Esta opção implica as opções\n" +"noexec,nosuid e nodev (a menos que sejam sobrecarregadas nas\n" +"opções seguintes, como na linha das opções user,exec,dev,suid)." #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format @@ -5543,7 +5543,7 @@ msgid "" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" -"O DrakX virá primeiro detectar os dispositivos IDE presentes no seu\n" +"O DrakX irá primeiro detectar os dispositivos IDE presentes no seu\n" "computador. Irá também procurar por um ou mais adaptadores PCI SCSI\n" "no seu sistema. Se um adaptador SCSI for encontrado, o DrakX irá\n" "automáticamente instalar o driver apropriado.\n" @@ -5552,7 +5552,7 @@ msgstr "" "a detectar os discos rígidos. Se isso acontecer, terá de específicar o seu\n" "hardware á mão..\n" "\n" -"Se tiver que o específicar manualmenteo seu adaptador PCI SCSI, o DrakX\n" +"Se tiver que o especificar manualmente o seu adaptador PCI SCSI, o DrakX\n" "irá-lhe perguntar se quer configurar as opções deste. Deve permitir que o\n" "DrakX verifique o hardware para as opçºoes específicas das placas que são\n" "necessárias para inicializar o adaptador. Na maior parte do tempo, o DrakX\n" @@ -5864,7 +5864,7 @@ msgstr "Rede (ftp)" #: install_any.pm:451 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" -msgstr "Insira o CD 1 outra vez" +msgstr "Insira o CD 1 novamente" #: install_any.pm:479 standalone/drakbackup:112 #, c-format @@ -7181,7 +7181,7 @@ msgstr "Não foi possível contactar o mirror %s" #: install_steps_interactive.pm:844 #, c-format msgid "Would you like to try again?" -msgstr "Deseja tentar outra vez?" +msgstr "Deseja tentar novamente?" #: install_steps_interactive.pm:870 standalone/drakclock:45 #, c-format @@ -10296,7 +10296,7 @@ msgstr "(detectado)" #: network/netconnect.pm:297 #, c-format msgid "Modem connection" -msgstr "Conexão por modem" +msgstr "Conexão modem" #: network/netconnect.pm:298 #, c-format @@ -12176,7 +12176,7 @@ msgstr "O número da porta deve ser um inteiro!" #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "Este servidor já existe na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n" +msgstr "Este servidor já existe na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951 #: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:51 @@ -14355,7 +14355,7 @@ msgid "" msgstr "" "O acesso à rede não estava a correr e não pôde ser iniciado. Por favor " "verifique a sua configuração e o seu hardware. Tente então configurar a sua " -"impressora remota outra vez." +"impressora remota novamente." #: printer/printerdrake.pm:4206 #, c-format @@ -14426,7 +14426,7 @@ msgstr "" "nível de segurança superior, pois o sistema de impressão é uma ponto " "potencial para ataques.\n" "\n" -"Deseja ter um arranque automático do sistema de impressão activado outra vez?" +"Deseja ter um arranque automático do sistema de impressão activado novamente?" #: printer/printerdrake.pm:4300 #, c-format @@ -15848,8 +15848,8 @@ msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" -"Atribui dispositivos 'raw' a dispositivos de bloco (como partições de\n" -"disco rígido), para o uso de aplicações como Oracle ou leitores de DVD" +"Atribui dispositivos 'raw' a dispositivos de bloco (tais como as partições\n" +"do disco rígido), para o uso de aplicações como o Oracle ou leitores DVD" #: services.pm:78 #, c-format @@ -15860,7 +15860,7 @@ msgid "" msgstr "" "O daemon routeado permite a actualização automática da tabela IP Router\n" "através do protocolo RIP. Enquanto o RIP é largamente usado em pequenas\n" -"redes, protocolos de 'routing' mais complexos são necessários para redes\n" +"redes, protocolos routing mais complexos são necessários para redes\n" "mais complexas." #: services.pm:81 @@ -15869,7 +15869,7 @@ msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" -"O protocolo rstat permite que utilizadores de uma rede recebam\n" +"O protocolo rstat permite que os utilizadores de uma rede recebam\n" "informações sobre velocidade para qualquer máquina nessa rede." #: services.pm:83 @@ -17236,7 +17236,7 @@ msgstr "Computador/Servidor de Rede" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" -msgstr "Servidor NFS, Servidor SMB, Servidor Proxy, Servidor SSH" +msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor Proxy, servidor SSH" #: share/compssUsers.pl:146 #, c-format @@ -17263,7 +17263,7 @@ msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" -"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicações 'user-friendly' e " +"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicações amigáveis e " "ferramentas de ambiente de trabalho." #: share/compssUsers.pl:155 @@ -21722,7 +21722,7 @@ msgid "" "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" -"Tudo foi configurado.\n" +"Foi tudo configurado.\n" "Pode agora partilhar a sua Conexão Internet com outros computadores na sua " "Rede Local, usando a configuração de rede automática (DHCP).e um servidor " "Transparente Proxy Cache (SQUID)." @@ -24498,8 +24498,8 @@ msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" -"- dispositivos PCI e USB : isto lista os ids PCI/USB do vendedor, do " -"dispositivo, e os ids sub PCI/USB corespondentes" +"- dispositivos PCI e USB : isto lista o vendedor, o dispositivo, subvendedor " +"e os subdispositivos ids PCI/USB" #: standalone/harddrake2:34 #, c-format @@ -24508,9 +24508,9 @@ msgid "" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" -"- dispositivos PCI : isto dá o slot PCI, dispositivo e função desta placa\n" -"- dispositivos EIDE : o dispositivo ou é slave ou master\n" -"- dispositivos SCSI : o bus scsi o os ids do dispositivo scsi" +"- dispositivos pci : isto dá o slot PCI, dispositivo e função desta placa\n" +"- dispositivos eide : o dispositivo ou é slave ou master\n" +"- dispositivos scsi : o bus scsi o os ids do dispositivo scsi" #: standalone/harddrake2:37 #, c-format @@ -24520,7 +24520,7 @@ msgstr "Capacidade do disco" #: standalone/harddrake2:37 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou sporte DVD)" +msgstr "capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format @@ -24576,7 +24576,7 @@ msgstr "Geometria" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" -msgstr "Cilindros/cabeças/sectores geometria do disco" +msgstr "Cilindros/cabeças/sectores da geometria do disco" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format @@ -24591,7 +24591,7 @@ msgstr "o controlador do disco na parte do endereço" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "class of hardware device" -msgstr "classe do hardware do dispositivo" +msgstr "classe do dispositivo hardware" #: standalone/harddrake2:50 standalone/harddrake2:82 #: standalone/printerdrake:211 @@ -24602,7 +24602,7 @@ msgstr "Modelo" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "hard disk model" -msgstr "Modelo de disco rígido" +msgstr "modelo do disco rígido" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format @@ -24632,7 +24632,7 @@ msgstr "Bus PCI #" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" -msgstr "a bus PCI onde o dispositivo está conectado" +msgstr "o bus PCI onde o dispositivo está ligado" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format @@ -24662,7 +24662,7 @@ msgstr "ID do vendedor" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" -msgstr "este é o identificador númerico standard do vendedor" +msgstr "este é o identificador numerico padrão do vendedor" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format @@ -24672,7 +24672,7 @@ msgstr "ID do dispositivo" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" -msgstr "este é o identificador númerico do dispositivo" +msgstr "este é o identificador numerico do dispositivo" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format @@ -24682,7 +24682,7 @@ msgstr "ID do sub-vendedor" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" -msgstr "este é o menor identificador númerico do vendedor" +msgstr "este é o menor identificador numerico do vendedor" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format @@ -24692,7 +24692,7 @@ msgstr "ID do sub dispositivo" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" -msgstr "este é o menor identificador númerico do dispositivo" +msgstr "este é o menor identificador numerico do dispositivo" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format @@ -24760,7 +24760,7 @@ msgstr "Nível do cpuid" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" -msgstr "nível de informação que pode ser obtido atravez da instrução cpuid" +msgstr "o nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format @@ -24835,8 +24835,8 @@ msgstr "Erro F00f" #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" -"os primeiros Pentium não eram fiáveis (buggy) e bloqueavam quando a " -"descodificar o bytecode F00F" +"os primeiros Pentium não eram fiáveis e bloqueavam quando descodificavam " +"o bytecode F00F" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format @@ -24941,7 +24941,7 @@ msgstr "Identificador do disco" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "usually the disk serial number" -msgstr "usualmente o número série do disco" +msgstr "normalmente o número série do disco" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format @@ -24955,10 +24955,9 @@ msgid "" "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" -"o número da marca SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um " -"endereçosão\n" -"únicamente identificados por um número de canal, uma marca id e um número de " -"unidade lógica" +"o número SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um endereço são " +"únicamente\n" +"identificados por um número de canal, um id e um número de unidade lógica" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:105 @@ -25234,9 +25233,7 @@ msgstr "Misc" #: standalone/harddrake2:344 #, c-format msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "" -"Clique num dispositivo na árvore à esquerda para mostrar a sua informação " -"aqui." +msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui." #: standalone/harddrake2:396 #, c-format @@ -25276,7 +25273,7 @@ msgstr "Senha:" #: standalone/harddrake2:553 #, c-format msgid "Hostname:" -msgstr "Máquina:" +msgstr "Nome do endereço:" #: standalone/keyboarddrake:30 #, c-format @@ -25296,7 +25293,7 @@ msgstr "LocaleDrake" #: standalone/localedrake:67 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" -msgstr "A mudança está feita, mas para ser efectiva é preciso sair/logout" +msgstr "A mudança está feita, mas para ser efectiva é preciso sair (logout)" #: standalone/logdrake:50 #, c-format @@ -25361,7 +25358,7 @@ msgstr "/Opções/Teste" #: standalone/logdrake:80 #, c-format msgid "/Help/_About..." -msgstr "/Ajuda/_Sobre..." +msgstr "/Ajuda/_Acerca..." #: standalone/logdrake:109 #, c-format @@ -25419,7 +25416,7 @@ msgstr "mas não corresponde" #: standalone/logdrake:139 #, c-format msgid "Choose file" -msgstr "Escolha o ficheiro" +msgstr "Escolher ficheiro" #: standalone/logdrake:148 #, c-format @@ -25434,7 +25431,7 @@ msgstr "Conteúdo do ficheiro" #: standalone/logdrake:162 standalone/logdrake:399 #, c-format msgid "Mail alert" -msgstr "Alerta de Correio Electrónico" +msgstr "Alerta de mail" #: standalone/logdrake:169 #, c-format @@ -25449,7 +25446,7 @@ msgstr "por favor aguarde, a analisar o ficheiro: %s" #: standalone/logdrake:376 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" -msgstr "Servidor WWW Apache" +msgstr "Servidor Apache WWW" #: standalone/logdrake:377 #, c-format @@ -25464,7 +25461,7 @@ msgstr "Servidor Ftp" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" -msgstr "Servidor de Correio Electrónico Postfix" +msgstr "Servidor Mail Postfix" #: standalone/logdrake:380 #, c-format @@ -25484,17 +25481,17 @@ msgstr "Serviço Xinetd" #: standalone/logdrake:394 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" -msgstr "Configurar o sistema de alertas de correio electrónico" +msgstr "Configurar o sistema de alerta do mail" #: standalone/logdrake:395 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" -msgstr "Parar o sistema de alerta de e-mail" +msgstr "Parar o sistema de alerta do mail" #: standalone/logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert configuration" -msgstr "Configuração dos alertas de Correio electrónico" +msgstr "Configuração de alerta do mail" #: standalone/logdrake:403 #, c-format @@ -25503,7 +25500,7 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" -"Bem vindo ao utilitário de configuração do correio electrónico.\n" +"Bem-vindo ao utilitário de configuração do mail.\n" "\n" "Aqui, poderá configurar o sistema de alertas.\n" @@ -25515,7 +25512,7 @@ msgstr "O que deseja fazer?" #: standalone/logdrake:413 #, c-format msgid "Services settings" -msgstr "Definições dos serviços" +msgstr "Configurações dos serviços" #: standalone/logdrake:414 #, c-format @@ -25541,7 +25538,7 @@ msgstr "Irá receber um alerta se a carga for superior a este valor" msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" -msgstr "Carga" +msgstr "Carregar" #: standalone/logdrake:428 #, c-format @@ -25551,7 +25548,7 @@ msgstr "Configuração de alertas" #: standalone/logdrake:429 #, c-format msgid "Please enter your email address below " -msgstr "Por favor digite o seu endereço de correio electrónico abaixo " +msgstr "Por favor digite o seu endereço e-mail em baixo " #: standalone/logdrake:430 #, c-format @@ -25561,12 +25558,12 @@ msgstr "e introduza o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar" #: standalone/logdrake:449 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." -msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta de e-mail." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta de mail." #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." -msgstr "O assistente desactivou com sucesso o alerta de e-mail." +msgstr "O assistente desactivou com sucesso o alerta de mail." #: standalone/logdrake:514 #, c-format @@ -25581,7 +25578,7 @@ msgstr "Por favor escolha o seu tipo de rato." #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" -msgstr "Deseja emulação de 3 botões?" +msgstr "Emular o terceiro botão?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format @@ -25602,7 +25599,7 @@ msgstr "A rede está activa no interface %s" #: standalone/net_applet:53 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" -msgstr "A rede está em baixo no interface %s. Clique em \"Configurar Rede\"" +msgstr "A rede está desactivada no interface %s. Clique em \"Configurar Rede\"" #: standalone/net_applet:68 standalone/net_monitor:474 #, c-format @@ -25677,7 +25674,7 @@ msgstr "Deseja colocar na lista negra o atacante?" #: standalone/net_applet:315 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" -msgstr "Colocar sempre em lista negra (não perguntar outra vez)" +msgstr "Colocar sempre em lista negra (não perguntar novamente)" #: standalone/net_applet:318 #, c-format @@ -26462,7 +26459,7 @@ msgstr "Deve indicar o nome de endereço ou um endereço IP.\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "Este endereço já está na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n" +msgstr "Este endereço já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format |