diff options
author | Nicolas Lécureuil <nlecureuil@mandriva.com> | 2005-09-12 20:07:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Nicolas Lécureuil <nlecureuil@mandriva.com> | 2005-09-12 20:07:15 +0000 |
commit | 294882e66a061cdb2aee16a7ae539b8ea7b86366 (patch) | |
tree | 33c0c38edfd8288fe05d8503b8a1519011677d03 /perl-install/share | |
parent | f91faf72d21342f90c6407190b1208518530aa05 (diff) | |
download | drakx-294882e66a061cdb2aee16a7ae539b8ea7b86366.tar drakx-294882e66a061cdb2aee16a7ae539b8ea7b86366.tar.gz drakx-294882e66a061cdb2aee16a7ae539b8ea7b86366.tar.bz2 drakx-294882e66a061cdb2aee16a7ae539b8ea7b86366.tar.xz drakx-294882e66a061cdb2aee16a7ae539b8ea7b86366.zip |
updated by Berthy
Diffstat (limited to 'perl-install/share')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/fr.po | 1885 |
1 files changed, 337 insertions, 1548 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/fr.po b/perl-install/share/po/fr.po index 328fce7b4..2d67b0bcd 100644 --- a/perl-install/share/po/fr.po +++ b/perl-install/share/po/fr.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of fr.po to Français # translation of DrakX-fr.po to Français # translation of DrakX-fr.po to french # Translation file of Mandriva Linux graphic install @@ -66,21 +67,22 @@ # Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004, 2005. # Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005. # Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2005. +# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005. # # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX-fr\n" +"Project-Id-Version: fr\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-08 00:35+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-12 17:31+0200\n" -"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-12 22:05+0200\n" +"Last-Translator: Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\n" "Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../move/move.pm:292 #, c-format @@ -500,8 +502,7 @@ msgstr "Impossible d'installer le paquetage Xorg : %s" #: Xconfig/card.pm:268 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" -msgstr "" -"Veuillez préciser la quantité de mémoire vidéo de votre carte graphique" +msgstr "Veuillez préciser la quantité de mémoire vidéo de votre carte graphique" #: Xconfig/card.pm:351 #, c-format @@ -541,8 +542,7 @@ msgstr "Xorg %s avec accélération 3D matérielle" #: Xconfig/card.pm:413 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." -msgstr "" -"Votre carte vidéo peut utiliser l'accélération 3D matérielle avec Xorg %s." +msgstr "Votre carte vidéo peut utiliser l'accélération 3D matérielle avec Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:419 #, c-format @@ -608,8 +608,7 @@ msgstr "Options" #: Xconfig/main.pm:168 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." -msgstr "" -"Votre fichier de configuration Xorg est invalide, nous allons l'ignorer." +msgstr "Votre fichier de configuration Xorg est invalide, nous allons l'ignorer." #: Xconfig/main.pm:186 #, c-format @@ -949,8 +948,7 @@ msgstr "" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -msgstr "" -"L'installation du programme d'amorçage a échoué pour la raison suivante : " +msgstr "L'installation du programme d'amorçage a échoué pour la raison suivante : " #: any.pm:170 #, c-format @@ -1034,10 +1032,8 @@ msgstr "Indiquez la quantité de mémoire en Mo" #: any.pm:277 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "" -"L'option ``Restrict command line options'' est inutile sans mot de passe" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "L'option ``Restrict command line options'' est inutile sans mot de passe" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 #, c-format @@ -1295,8 +1291,7 @@ msgstr "Veuillez taper un nom d'utilisateur" #: any.pm:618 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Le nom d'utilisateur ne peut contenir que des lettres minuscules,\n" "des nombres, ainsi que les caractères « - » et « _ »" @@ -1431,7 +1426,7 @@ msgstr "" #: any.pm:751 #, c-format msgid "Multi languages" -msgstr "Multi langues" +msgstr "Multilingue" #: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647 #, c-format @@ -1527,10 +1522,8 @@ msgstr "" #: any.pm:1000 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." -msgstr "" -"Souhaitez-vous partager par NFS (protocole Unix) ou SMB (protocole Windows) ?" +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgstr "Souhaitez-vous partager par NFS (protocole Unix) ou SMB (protocole Windows) ?" #: any.pm:1025 #, c-format @@ -1599,8 +1592,7 @@ msgstr "Fichier local : " #: authentication.pm:55 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Utilise les données du système local pour toute l'authentification et la " "recherche des informations sur les utilisateurs" @@ -1644,6 +1636,8 @@ msgid "" "iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" +"iWinbind permet au système de retrouver les informations et d'authentifier " +"les utilisateurs dans un domaine Windows." #: authentication.pm:59 #, c-format @@ -1653,7 +1647,7 @@ msgstr "Active Directory avec SFU : " #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -msgstr "" +msgstr "Avec Kerberos et LDAP pour authentification dans un serveur Active Directory" #: authentication.pm:60 #, c-format @@ -1666,6 +1660,8 @@ msgid "" "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " "Directory Server." msgstr "" +"Winbind permet au sytème d'authentifier les utilisateurs dans un serveur " +"Windows Active Directory." #: authentication.pm:85 #, c-format @@ -1793,7 +1789,7 @@ msgstr "Authentification au Domaine Windows" #: authentication.pm:150 #, c-format msgid "Active Directory Realm " -msgstr "" +msgstr "Authentification Active Directory" #: authentication.pm:153 #, c-format @@ -1808,8 +1804,7 @@ msgstr "Mot de passe d'administration de domaine" #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" -msgstr "" -"Définissez le mot de passe root et les méthodes d'authentification réseau" +msgstr "Définissez le mot de passe root et les méthodes d'authentification réseau" #: authentication.pm:171 #, c-format @@ -2605,8 +2600,7 @@ msgstr "Supprimer le fichier de bouclage ?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Après avoir modifié le type de la partition %s, toutes les données\n" "présentes sur cette partition seront perdues." @@ -2806,14 +2800,12 @@ msgstr "Quel type de partitionnement ?" #: diskdrake/interactive.pm:1106 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" -msgstr "" -"Vous devez redémarrer pour que les modifications soient prises en compte" +msgstr "Vous devez redémarrer pour que les modifications soient prises en compte" #: diskdrake/interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" -msgstr "" -"La table des partitions de %s va maintenant être écrite sur le disque !" +msgstr "La table des partitions de %s va maintenant être écrite sur le disque !" #: diskdrake/interactive.pm:1138 #, c-format @@ -3106,8 +3098,7 @@ msgstr "Un autre" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Veuillez entrer vos nom d'utilisateur, mot de passe et nom de domaine pour " "accéder à ce serveur" @@ -3310,10 +3301,11 @@ msgstr "" "« user,exec,dev,suid »)." #: fs/mount_options.pm:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" -"Activer les quotas utilisateur et imposer (facultativement) les limites" +"Activer les quotas disque pour les utilisateurs et éventuellement renforcer " +"les limites" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format @@ -3371,8 +3363,7 @@ msgstr "Les points de montage doivent commencer par /" #: fsedit.pm:379 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" -msgstr "" -"Les points de montage ne doivent contenir que des caractères alphanumériques" +msgstr "Les points de montage ne doivent contenir que des caractères alphanumériques" #: fsedit.pm:380 #, c-format @@ -3706,7 +3697,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez sélectionner ici un pilote alternatif (OSS ou ALSA) pour votre " "carte son (%s)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:242 @@ -3814,8 +3805,7 @@ msgstr "Pilote inconnu" #: harddrake/sound.pm:289 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" -msgstr "" -"Erreur : le pilote « %s » pour votre carte son n'est pas dans la liste." +msgstr "Erreur : le pilote « %s » pour votre carte son n'est pas dans la liste." #: harddrake/sound.pm:303 #, c-format @@ -6239,7 +6229,7 @@ msgstr "" #: install_any.pm:647 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." -msgstr "Désinstallation des paquetages avant la mise à jour..." +msgstr "Suppression des paquetages avant la mise à jour ..." #: install_any.pm:679 #, c-format @@ -7106,8 +7096,7 @@ msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:384 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, il doit être mis à jour." +msgstr "Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, il doit être mis à jour." #: install_steps_gtk.pm:389 #, c-format @@ -7519,8 +7508,7 @@ msgstr "Configuration post-installation" #: install_steps_interactive.pm:774 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "" -"Assurez vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s" +msgstr "Assurez vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s" #: install_steps_interactive.pm:802 #, c-format @@ -7550,8 +7538,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:824 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Connexion au site Web de Mandriva Linux pour obtenir la liste des serveurs " "miroirs disponibles..." @@ -7628,8 +7615,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1034 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation" +msgstr "Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation" #: install_steps_interactive.pm:1054 #, c-format @@ -7790,8 +7776,7 @@ msgstr "Installation de Mandriva Linux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" "<Tab> suivant | <Alt-Tab> précédent | <Espace> sélectionner | <F12> Écran " "suivant " @@ -10323,7 +10308,7 @@ msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:74 #, c-format msgid "Port scan detection" -msgstr "" +msgstr "Détection de balayage de ports" #: network/drakfirewall.pm:165 #, c-format @@ -10412,6 +10397,9 @@ msgid "" "into your computer.\n" "Please select which network activity should be watched." msgstr "" +"Vous pouvez être informé lorsque quelqu'un accède à un service ou essaye de " +"s'introduire dans votre système.\n" +"Veuillez sélectionner l'activité réseau que vous souhaitez surveiller." #: network/drakfirewall.pm:257 #, c-format @@ -11055,8 +11043,8 @@ msgid "" "Please choose your DSL connection type.\n" "If you do not know it, keep the preselected type." msgstr "" -"Sélectionnez votre type de connexion DSL.\n" -"Gardez la valeur préselectionnée si vous ne la connaissez pas." +"Veuillez sélectionner votre type de connexion DSL.\n" +"Si vous ne savez pas répondre, laisser le choix prédéfini." #: network/netconnect.pm:712 #, c-format @@ -11195,8 +11183,7 @@ msgstr "L'adresse IP doit ressembler à quelque chose comme « 192.168.1.20 » #: network/netconnect.pm:912 standalone/drakconnect:680 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" -msgstr "" -"Le masque réseau doit ressembler à quelque chose comme « 255.255.224.0 »" +msgstr "Le masque réseau doit ressembler à quelque chose comme « 255.255.224.0 »" #: network/netconnect.pm:916 #, c-format @@ -11283,7 +11270,7 @@ msgstr "Mode de cryptage" #: network/netconnect.pm:1017 #, c-format msgid "Allow access point roaming" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les connexions itinérantes" #: network/netconnect.pm:1018 standalone/drakconnect:406 #, c-format @@ -11490,8 +11477,7 @@ msgstr "" #: network/netconnect.pm:1168 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." -msgstr "" -"Enfin, vous pouvez également entrer les adresses IP de vos serveurs DNS." +msgstr "Enfin, vous pouvez également entrer les adresses IP de vos serveurs DNS." #: network/netconnect.pm:1170 standalone/drakconnect:991 #, c-format @@ -11543,8 +11529,7 @@ msgstr "Périphérique passerelle" #: network/netconnect.pm:1188 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "" -"L'adresse du DNS doit ressembler à quelque chose comme « 192.168.1.20 »" +msgstr "L'adresse du DNS doit ressembler à quelque chose comme « 192.168.1.20 »" #: network/netconnect.pm:1193 standalone/drakconnect:685 #, c-format @@ -11802,8 +11787,7 @@ msgstr "" #: network/thirdparty.pm:209 #, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" -msgstr "" -"Copiez le microcode Alcatel sous le nom mgmt.o dans /usr/share/speedtouch" +msgstr "Copiez le microcode Alcatel sous le nom mgmt.o dans /usr/share/speedtouch" #: network/thirdparty.pm:218 #, c-format @@ -11826,8 +11810,7 @@ msgstr "Impossible d'installer les paquetages (%s) !" #: network/thirdparty.pm:299 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." -msgstr "" -"Certains paquetages (%s) sont nécessaires mais ne sont pas disponibles." +msgstr "Certains paquetages (%s) sont nécessaires mais ne sont pas disponibles." #: network/thirdparty.pm:300 #, c-format @@ -12425,8 +12408,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"Les imprimantes de cette machine sont disponibles aux autres ordinateurs" +msgstr "Les imprimantes de cette machine sont disponibles aux autres ordinateurs" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format @@ -12758,20 +12740,22 @@ msgstr "Redémarrage de CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format -msgid "" -"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" +msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "" +"Autoriser les fenêtres de configuration, l'annulation de la configuration et " +"de l'installation de paquetages seront alors possibles." #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format -msgid "" -"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" +msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "" +"Pas de fenêtres de configuration, l'annulation de la configuration et de " +"l'installation de paquetages ne seront pas possibles." #: printer/printerdrake.pm:622 #, c-format msgid "Printer auto administration" -msgstr "Administration automatique de l'imprimante" +msgstr "Administration automatique d'imprimantes" #: printer/printerdrake.pm:623 #, c-format @@ -12779,41 +12763,43 @@ msgid "" "Here you can configure printer administration tasks which should be done " "automatically." msgstr "" +"Vous allez configurer ici les tâches d'administration des imprimantes qui " +"doivent être faites automatiquement." #: printer/printerdrake.pm:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do automatic configuration of new printers" -msgstr "Utiliser la configuration automatique (DHCP)" +msgstr "Configurer automatiquement les nouvelles imprimantes" #: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "when a USB printer is connected and turned on" -msgstr "(Vérifiez que toutes les imprimantes sont connectées et allumées).\n" +msgstr "lorsqu'une imprimante USB est connectée et allumée" #: printer/printerdrake.pm:630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "when Printerdrake is started" -msgstr "Cette imprimante est désactivée" +msgstr "lorsque Printerdrake est lancé" #: printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Mode for automatic printer setup:" -msgstr "" +msgstr "Mode pour la configuration automatique des imprimantes :" #: printer/printerdrake.pm:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Re-enable disabled printers" -msgstr "Imprimantes disponibles" +msgstr "Ré-activer les imprimantes désactivées" #: printer/printerdrake.pm:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "when the printing system is started" -msgstr "Changer le système d'impression" +msgstr "lorsque le système d'impression est démarré" #: printer/printerdrake.pm:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Communication error handling for the printer \"%s\"" -msgstr "Utilisation/Maintenance de l'imprimante « %s »" +msgstr "Gestion des erreurs de communication avec l'imprimante « %s »" #: printer/printerdrake.pm:682 #, c-format @@ -12822,31 +12808,34 @@ msgid "" "computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the " "printer is not turned on)." msgstr "" +"Ici vous pouvez configurer le nombre d'erreurs à gérer pendant la " +"communication entre votre ordinateur et l'imprimante « %s » (par exemple, si " +"l'imprimante est débranchée)." #: printer/printerdrake.pm:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!" -msgstr "Le numéro de port doit être un nombre entier !" +msgstr "Le nombre de tentatives doit être un nombre entier au moins égal à 1 ! " #: printer/printerdrake.pm:690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The delay between retries should be a positive integer number!" -msgstr "Le délai doit être une valeur positive et entière !" +msgstr "Le délai entre les tentatives doit être un nombre entier positif !" #: printer/printerdrake.pm:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do not disable the printer" -msgstr "Désactiver l'imprimante" +msgstr "Ne pas désactiver l'imprimante" #: printer/printerdrake.pm:704 #, c-format msgid "Retry infinitely often" -msgstr "" +msgstr "Ré-essayer indéfiniment" #: printer/printerdrake.pm:707 #, c-format msgid "Number of retries" -msgstr "Nombre d'essais" +msgstr "Nombre de tentatives" #: printer/printerdrake.pm:712 #, c-format @@ -12872,7 +12861,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Les imprimantes connectées à un serveur CUPS distant n'ont pas besoin d'être " -"configurées ici; elles seront automatiquement détectées." +"configurées ici; elles seront automatiquement détectées. " #: printer/printerdrake.pm:751 printer/printerdrake.pm:5089 #, c-format @@ -12887,8 +12876,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Autodétection d'imprimante (locale, TCP/Socket, imprimantes SMB et URI de " "périphériques)" @@ -12901,8 +12889,7 @@ msgstr "Modifier le délai d'auto-détection des imprimantes réseau" #: printer/printerdrake.pm:766 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " -msgstr "" -"Entrez ici le délai d'auto-détection (en msec) des imprimantes réseau. " +msgstr "Entrez ici le délai d'auto-détection (en msec) des imprimantes réseau. " #: printer/printerdrake.pm:768 #, c-format @@ -12994,10 +12981,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" -msgstr "" -"Aucune des imprimantes trouvées n'est directement reliée à votre machine" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgstr "Aucune des imprimantes trouvées n'est directement reliée à votre machine" #: printer/printerdrake.pm:849 #, c-format @@ -13016,8 +13001,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:863 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" -msgstr "" -"Souhaitez-vous activer l'impression sur les imprimantes de votre réseau ?\n" +msgstr "Souhaitez-vous activer l'impression sur les imprimantes de votre réseau ?\n" #: printer/printerdrake.pm:865 #, c-format @@ -13041,7 +13025,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:884 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again" -msgstr "" +msgstr "Ne pas configurer l'imprimante automatiquement ni maintenant ni dans le futur" #: printer/printerdrake.pm:928 #, c-format @@ -13051,7 +13035,7 @@ msgstr "Recherche de nouvelles imprimantes..." #: printer/printerdrake.pm:989 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically again" -msgstr "" +msgstr "Ne plus configurer l' imprimante automatiquement" #: printer/printerdrake.pm:996 #, c-format @@ -13070,6 +13054,10 @@ msgid "" "them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the " "ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n" msgstr "" +"Les imprimantes suivantes ont été trouvées et Printerdrake peut les " +"configurer automatiquement à votre place. Si vous ne voulez pas qu'elles " +"soient toutes configurées, désélectionnez celles qui ne doivent pas l'être, " +"ou cliquez sur « Annuler » si aucune ne doit être configurée.\n" #: printer/printerdrake.pm:1000 #, c-format @@ -13078,6 +13066,9 @@ msgid "" "it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click " "\"Cancel\".\n" msgstr "" +"L'imprimante suivante a été trouvée et Printerdrake peut la configurer " +"automatiquement à votre place. Si vous ne souhaitez pas qu'elle le soit, " +"désélectionnez-la, ou cliquez sur « Annuler ».\n" #: printer/printerdrake.pm:1001 #, c-format @@ -13085,6 +13076,8 @@ msgid "" "Note that for certain printer models additional packages need to be " "installed. So keep your installation media handy.\n" msgstr "" +"Sachez que pour certaines imprimantes il est nécessaire d'installerdes " +"programmes supplémentaires. Ayez vos média d'installation à portée de main.\n" #: printer/printerdrake.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1079 #, c-format @@ -13149,6 +13142,8 @@ msgid "" "Now you have turned off automatic printer setup.\n" "\n" msgstr "" +"La configuration automatique des imprimantes a été désactivée.\n" +"\n" #: printer/printerdrake.pm:1125 #, c-format @@ -13156,11 +13151,13 @@ msgid "" "You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's " "main menu. " msgstr "" +"Vous pouvez la réactiver en choisissant « %s » -> « %s » dans le menu " +"principal de Printerdrake." #: printer/printerdrake.pm:1125 printer/printerdrake.pm:5139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure Auto Administration" -msgstr "Administration à distance" +msgstr "Configurer l'Administration Automatique" #: printer/printerdrake.pm:1126 #, c-format @@ -13169,6 +13166,10 @@ msgid "" "(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new " "USB printer)." msgstr "" +"Ici vous pouvez aussi choisir dans quelles situations la configuration " +"automatique de l'imprimante est faite (au démarrage de Printerdrake, au " +"démarrage du système d'impression, lors de la détection d'une nouvelle " +"imprimante USB)" #: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286 #: printer/printerdrake.pm:1393 printer/printerdrake.pm:2422 @@ -13346,8 +13347,7 @@ msgstr "Détecter automatiquement les imprimantes reliées directement au résea #: printer/printerdrake.pm:1371 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" -msgstr "" -"Détecter automatiquement les imprimantes reliées à des machines sous windows" +msgstr "Détecter automatiquement les imprimantes reliées à des machines sous windows" #: printer/printerdrake.pm:1374 #, c-format @@ -13479,7 +13479,7 @@ msgstr "Imprimantes disponibles" #: printer/printerdrake.pm:1599 printer/printerdrake.pm:1608 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " -msgstr "L'imprimante suivante a été détectée." +msgstr "L'imprimante suivante a été détectée. " #: printer/printerdrake.pm:1601 #, c-format @@ -13487,13 +13487,12 @@ msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" -"si ce n'est pas celle que vous voulez configurer, tapez un nom de fichier ou " +"Si ce n'est pas celle que vous voulez configurer, tapez un nom de fichier ou " "de périphérique dans le champ de saisie" #: printer/printerdrake.pm:1602 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Sinon vous pouvez spécifier un nom de périphérique ou de fichier dans le " "champ de saisie" @@ -13692,7 +13691,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si l'imprimante voulue a été autodétectée, choisissez la dans la liste et " "ajoutez un nom d'utilisateur, un mot de passe et un groupe de travail si " -"nécessaire." +"nécessaire. " #: printer/printerdrake.pm:1884 #, c-format @@ -13869,7 +13868,7 @@ msgid "" msgstr "" "Choisissez une imprimante parmi celles qui ont été détectées, ou entrez un " "nom de machine ou une adresse IP et le numéro de port optionnel (9100 par " -"défaut)." +"défaut). " #: printer/printerdrake.pm:2146 #, c-format @@ -14223,7 +14222,7 @@ msgstr "" "\n" "Veuillez vérifier si l'imprimante a été correctement détectée. Cherchez le " "modèle correct dans la liste si le curseur se situe sur un modèle erroné ou " -"sur « Imprimante à accès direct »." +"sur « Imprimante à accès direct ». " #: printer/printerdrake.pm:3260 #, c-format @@ -14436,7 +14435,7 @@ msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration" msgstr "Configuration du Canon LBP-810/1120 (CAPT)" #: printer/printerdrake.pm:3602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel " @@ -14445,8 +14444,9 @@ msgid "" msgstr "" "Le pilote pour cette imprimante ne permet que l'utilisation des imprimantes " "locales connectées par USB, et pas des imprimantes distantes ou des serveurs " -"d'impression. Veuillez connecter votre imprimante sur un port local USB ou " -"configurez-la sur la machine à laquelle elle est connectée." +"d'impression ou sur un port parallèle. Veuillez connecter votre imprimante " +"sur un port local USB ou configurez-la sur la machine à laquelle elle est " +"connectée." #: printer/printerdrake.pm:3609 #, c-format @@ -15336,8 +15336,7 @@ msgstr "Installation de Foomatic..." #: printer/printerdrake.pm:4893 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" -msgstr "" -"Impossible d'installer les paquetages %s, %s ne peut pas être démarré !" +msgstr "Impossible d'installer les paquetages %s, %s ne peut pas être démarré !" #: printer/printerdrake.pm:5088 #, c-format @@ -15450,9 +15449,9 @@ msgid "Disable Printer" msgstr "Désactiver l'imprimante" #: printer/printerdrake.pm:5511 printer/printerdrake.pm:5605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer communication error handling" -msgstr "Type de connexion" +msgstr "Gestion des erreurs de connexion avec l'imprimante" #: printer/printerdrake.pm:5512 printer/printerdrake.pm:5609 #, c-format @@ -15548,14 +15547,12 @@ msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Impossible d'installer les paquetages nécessaires au partage de vos scanners." +msgstr "Impossible d'installer les paquetages nécessaires au partage de vos scanners." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "" -"Vos scanners ne seront pas disponibles pour les utilisateurs non privilégiés." +msgstr "Vos scanners ne seront pas disponibles pour les utilisateurs non privilégiés." #: security/help.pm:11 #, c-format @@ -15596,8 +15593,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." -msgstr "" -"Activer/Désactiver le redémarrage du système par l'utilisateur de la console." +msgstr "Activer/Désactiver le redémarrage du système par l'utilisateur de la console." #: security/help.pm:29 #, c-format @@ -15766,8 +15762,7 @@ msgstr "Activer/Désactiver les vérifications de msec toutes les heures" #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" " Autorise « su » seulement pour les membres du groupe « wheel » ou bien pour " "tout le monde." @@ -15790,8 +15785,7 @@ msgstr " Activer/Désactiver les vérifications quotidiennes de sécurité." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." -msgstr "" -"Activer/Désactiver la demande de mot de passe en mode mono-utilisateur." +msgstr "Activer/Désactiver la demande de mot de passe en mode mono-utilisateur." #: security/help.pm:100 #, c-format @@ -15910,10 +15904,8 @@ msgstr "Si oui, vérifie l'absence de rootkit via chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." -msgstr "" -"Si rempli, envoie le rapport par courriel à cette adresse, sinon à root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgstr "Si rempli, envoie le rapport par courriel à cette adresse, sinon à root." #: security/help.pm:128 #, c-format @@ -16002,8 +15994,7 @@ msgstr "Login root direct" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" -msgstr "" -"Lister les utilisateurs dans les gestionnaires de connexion (kdm et gdm)" +msgstr "Lister les utilisateurs dans les gestionnaires de connexion (kdm et gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format @@ -16070,8 +16061,7 @@ msgstr "Activer les vérifications de msec toutes les heures" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" -msgstr "" -"Autoriser « su » seulement aux membres du groupe « wheel » ou à tout le monde" +msgstr "Autoriser « su » seulement aux membres du groupe « wheel » ou à tout le monde" #: security/l10n.pm:33 #, c-format @@ -16101,8 +16091,7 @@ msgstr "Pas de délai d'expiration des mots de passe pour" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" -msgstr "" -"Régler la durée de vie des mots de passe et le délai d'inactivation du compte" +msgstr "Régler la durée de vie des mots de passe et le délai d'inactivation du compte" #: security/l10n.pm:39 #, c-format @@ -16174,14 +16163,12 @@ msgstr "Vérifier les mots de passe vides dans /etc/shadow." #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" -msgstr "" -"Vérifier les sommes de contrôle des fichiers ayant la permission suid/sgid" +msgstr "Vérifier les sommes de contrôle des fichiers ayant la permission suid/sgid" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" -msgstr "" -"Vérifier les ajouts/retraits des fichiers qui ont la permission « suid root »" +msgstr "Vérifier les ajouts/retraits des fichiers qui ont la permission « suid root »" #: security/l10n.pm:54 #, c-format @@ -16206,8 +16193,7 @@ msgstr "Ne pas envoyer de mail quand cela n'est pas nécessaire" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" -msgstr "" -"Si rempli, envoie le rapport par courriel à cette adresse, sinon à root" +msgstr "Si rempli, envoie le rapport par courriel à cette adresse, sinon à root" #: security/l10n.pm:59 #, c-format @@ -16217,8 +16203,7 @@ msgstr "Envoyer le rapport de vérification par courriel" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" -msgstr "" -"Vérifie les fichiers des paquetages rpm par rapport à la base de données" +msgstr "Vérifie les fichiers des paquetages rpm par rapport à la base de données" #: security/l10n.pm:61 #, c-format @@ -16342,8 +16327,7 @@ msgstr "Utilisation de « libsafe » pour les serveurs" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Une bibliothèque qui protège contre les attaques par débordement de pile.\n" "(les plus fréquentes)" @@ -16444,8 +16428,7 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache est un serveur Web (HTTP). Il est utilisé pour faire fonctionner un " "site internet." @@ -16463,7 +16446,7 @@ msgstr "" "Le métaserveur « inetd » sert à démarrer automatiquement les autres services " "réseau lorsqu'une requête est détectée. Il est notamment responsable du " "démarrage des services telnet, ftp, rsh et rlogin, etc. Le désactiver " -"revient à désactiver tous les services qu'il gère." +"revient à désactiver tous les services qu'il gère. " #: services.pm:40 #, c-format @@ -16843,7 +16826,7 @@ msgstr "Haute disponibilité" #: share/advertising/09.pl:3 #, c-format msgid "Delta RPM" -msgstr "" +msgstr "Delta RPM" #: share/advertising/10.pl:3 #, c-format @@ -16863,17 +16846,17 @@ msgstr "Mandriva Linux 2006 : Plus facile à utiliser" #: share/advertising/13.pl:3 #, c-format msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME" -msgstr "Les dernières interfaces graphiques : KDE et GNOME" +msgstr "Les interfaces graphiques les plus récentes : KDE et GNOME" #: share/advertising/14.pl:3 #, c-format msgid "auto-installation servers" -msgstr "Serveurs d'installation automatique" +msgstr "serveurs d'installation automatisée" #: share/advertising/15.pl:3 #, c-format msgid "Easy and quick installation" -msgstr "Installation rapide et facile" +msgstr "Installation rapide et faicle" #: share/advertising/16.pl:3 #, c-format @@ -16883,7 +16866,7 @@ msgstr "Configuration facile grâce à 60 assistants" #: share/advertising/17.pl:3 #, c-format msgid "Look and feel improved" -msgstr "Apparence améliorée" +msgstr "Apparence amélioré" #: share/advertising/18.pl:3 #, c-format @@ -16918,7 +16901,7 @@ msgstr "Mandriva Linux 2006 : Où l'acheter ?" #: share/advertising/24.pl:3 #, c-format msgid "Where to find technical assistance?" -msgstr "Où trouver de l'aide technique ?" +msgstr "Où trouver une assistance technique ? " #: share/advertising/25.pl:3 #, c-format @@ -16928,7 +16911,7 @@ msgstr "Comment rejoindre la communauté Mandriva Linux ?" #: share/advertising/26.pl:3 #, c-format msgid "How to maintain your system up-to-date?" -msgstr "Comment garder votre système à jour ?" +msgstr "Comment conserver son système à jour ? " #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -16961,8 +16944,7 @@ msgstr "Jeux" #: share/compssUsers.pl:35 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" -msgstr "" -"Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, etc" +msgstr "Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, etc" #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format @@ -17021,8 +17003,7 @@ msgstr "Éditeurs, interpréteurs, outils fichiers, terminaux" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" -msgstr "" -"Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête" +msgstr "Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174 #, c-format @@ -17679,7 +17660,7 @@ msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "Synchroniser le paramétrage X11 du clavier avec le serveur." #: standalone/drakTermServ:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is " "unchecked).\n" @@ -17687,11 +17668,12 @@ msgid "" "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" -"Veuillez sélectionner le type de client par défaut.\n" -" « Client léger » utilise le processeur et la ram du serveur mais utilise " -"l'affichage du client.\n" -" « Client lourd » utilise son propre processeur et sa propre ram mais le " -"système de fichier du serveur." +"Veuillez sélectionner le type de client par défaut (Lourd est choisi par " +"défaut si Léger n'est pas sélectionné).\n" +" « Client léger » utilise le processeur et la mémoire du serveur mais " +"utilise l'affichage du client.\n" +" « Client lourd » utilise son propre processeur et sa propre mémoire mais " +"le système de fichier du serveur." #: standalone/drakTermServ:446 #, c-format @@ -18072,7 +18054,7 @@ msgstr "Créer les images PXE" #: standalone/drakTermServ:757 #, c-format msgid "Install i586 kernel for older clients" -msgstr "" +msgstr "Installe un noyau i586 pour les postes clients plus plus anciens" #: standalone/drakTermServ:767 #, c-format @@ -18115,9 +18097,9 @@ msgid "Delete All NBIs" msgstr "Effacer toutes les NBI" #: standalone/drakTermServ:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Building images for kernel:" -msgstr "Création des images de démarrage réseau pour tous les noyaux" +msgstr "Création des images du noyau :" #: standalone/drakTermServ:1004 #, c-format @@ -18236,8 +18218,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1250 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" -msgstr "" -"Les clients légers ne fonctionnent pas avec autologin. Désactiver autologin ?" +msgstr "Les clients légers ne fonctionnent pas avec autologin. Désactiver autologin ?" #: standalone/drakTermServ:1266 #, c-format @@ -18412,8 +18393,7 @@ msgstr "%s introuvable...\n" #: standalone/drakTermServ:1931 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" -msgstr "" -"/etc/hosts.allow et /etc/hosts.deny déjà configurés. Aucune modification" +msgstr "/etc/hosts.allow et /etc/hosts.deny déjà configurés. Aucune modification" #: standalone/drakTermServ:2071 #, c-format @@ -18561,8 +18541,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." -msgstr "" -"Stocker le mot de passe pour ce système dans la configuration DrakBackup." +msgstr "Stocker le mot de passe pour ce système dans la configuration DrakBackup." #: standalone/drakbackup:155 #, c-format @@ -18678,8 +18657,7 @@ msgstr "L'intervalle Cron n'est accessible qu'au superutilisateur" #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "" -"« %s » n'est ni une adresse de courriel valide ni un utilisateur local !" +msgstr "« %s » n'est ni une adresse de courriel valide ni un utilisateur local !" #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442 #, c-format @@ -18901,8 +18879,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1093 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Erreur pendant l'envoi du fichier par FTP. Veuillez corriger votre " "configuration FTP" @@ -18962,8 +18939,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1398 #, c-format -msgid "" -"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Ces options peuvent sauvegarder et restaurer\n" "tous les fichiers du dossier de configuration système « /etc »\n" @@ -19080,8 +19056,7 @@ msgstr "Se souvenir du mot de passe" #: standalone/drakbackup:1648 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" -msgstr "" -"Le nom d'hôte, le nom d'utilisateur et le mot de passe sont nécessaires !" +msgstr "Le nom d'hôte, le nom d'utilisateur et le mot de passe sont nécessaires !" #: standalone/drakbackup:1739 #, c-format @@ -19390,8 +19365,7 @@ msgstr "Veuillez vérifier que le démon « cron » fait partie de vos service #: standalone/drakbackup:2156 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" "Si votre ordinateur n'est pas allumé constamment, installez peut-être " "« anacron »." @@ -19795,8 +19769,7 @@ msgstr " Toutes vos données sélectionnées ont été " #: standalone/drakbackup:2779 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " -msgstr "" -" correctement restaurées en prenant « %s » comme dossier racine " +msgstr " correctement restaurées en prenant « %s » comme dossier racine " #: standalone/drakbackup:2899 #, c-format @@ -20183,7 +20156,7 @@ msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" -msgstr "Aucun chargeur de démarrage n'a été trouvé, création d'une nouvelle configuration" +msgstr "Chargeur de démarrage non trouvé. Création d'une nouvelle configuration" #: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 #: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 @@ -20686,7 +20659,7 @@ msgid "" "hardware configuration tool." msgstr "" "Aucune carte réseau n'a été détectée sur votre système. Veuillez utiliser " -"l'outil de configuration du matériel." +"l'outil de configuration du matériel. " #: standalone/drakconnect:708 #, c-format @@ -20712,8 +20685,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Félicitations, l'interface réseau « %s » a été supprimée avec succès" #: standalone/drakconnect:761 @@ -21045,7 +21017,7 @@ msgstr "Importer" #: standalone/drakfont:494 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" -msgstr "Récupérer les polices Windows" +msgstr "Récupérer les police d'écritures Windows" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:512 @@ -21347,8 +21319,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." -msgstr "" -"Veuillez choisir quelle carte réseau sera connectée à votre réseau local" +msgstr "Veuillez choisir quelle carte réseau sera connectée à votre réseau local" #: standalone/drakgw:177 #, c-format @@ -21500,7 +21471,8 @@ msgid "" "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Attention ! Une configuration existante du Pare-Feu a été détectée. Vous " -"devrez peut-être modifier la configuration manuellement après l'installation." +"devrez peut-être modifier la configuration manuellement après " +"l'installation. " #: standalone/drakgw:384 #, c-format @@ -21536,8 +21508,7 @@ msgstr "--help - afficher ce message\n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <label_id> - charger la page d'aide html identifiée par " "label_id\n" @@ -21568,22 +21539,22 @@ msgstr "" #: standalone/drakhosts:98 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." -msgstr "" +msgstr "Veuillez ajouter un hôte pour pouvoir le modifier." #: standalone/drakhosts:108 #, c-format msgid "Please modify information" -msgstr "Pouvez-vous modifier l'information" +msgstr "Veuillez modifier les informations" #: standalone/drakhosts:109 #, c-format msgid "Please delete information" -msgstr "Pouvez-vous effacer l'information" +msgstr "Veuillez supprimer les informations" #: standalone/drakhosts:110 #, c-format msgid "Please add information" -msgstr "Pouvez-vous ajouter l'information" +msgstr "Veuillez ajouter les informations" #: standalone/drakhosts:115 #, c-format @@ -21646,9 +21617,9 @@ msgid "Log" msgstr "Journal" #: standalone/drakids:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Clear logs" -msgstr "Supprimer toutes les partitions" +msgstr "Nettoyer les journaux" #: standalone/drakids:65 standalone/net_applet:439 #, c-format @@ -21802,7 +21773,7 @@ msgstr "" "Exemple : 192.168.1.0/255.255.255.0' ou 192.168.1.0/24\n" #: standalone/draknfs:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" "\n" @@ -21826,29 +21797,29 @@ msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Options Correspondance des utilisateurs</span>\n" +"<span weight=\"bold\">Options identité des utilisateurs</span>\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Associer l'utilisateur root à l'utilisateur " -"anonymous (root_squash) :</span> Transforme les requêtes des UID/GID 0 en " +"anonymous (root_squash) :</span> transforme les requêtes des UID/GID 0 en " "UID/GID anonymes.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Autoriser les accès distants de root " -"(no_root_squash) :</span> Ne pas transformer les UID/GID 0. Cette option est " +"(no_root_squash) :</span> ne pas transformer les UID/GID 0. Cette option est " "particulièrement utiles pour les stations sans disque.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Associer tous les utilisateurs à " -"l'utilisateur anonymous (all_squash) :</span> Convertit tous les UID/GID en " +"l'utilisateur anonymous (all_squash) :</span> convertit tous les UID/GID en " "utilisateur anonyme. Utiles pour exporter avec NFS des répertoires publics " "de FTP, des répertoires de News, etc... L'option inverse est no_all_squash, " "qui s'applique par défaut.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Utilisateur et groupe anonymous (anonuid et " -"anongid) :</span> Ces options donnent explicitement l'UID et le GID du " -"compte anonyme.\n" +"anongid) :</span> ces options donnent explicitement l'UID et le GID du " +"compte anonymous.\n" #: standalone/draknfs:167 #, c-format @@ -21909,7 +21880,7 @@ msgstr "" #: standalone/draknfs:306 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." -msgstr "" +msgstr "Veuillez ajouter un partage NFS pour pouvoir le modifier." #: standalone/draknfs:378 #, c-format @@ -21970,7 +21941,7 @@ msgstr "Groupe anonymous :" #: standalone/draknfs:444 #, c-format msgid "Can't create this directory." -msgstr "Ne peut créer ce répertoire." +msgstr "Impossible de créer ce dossier." #: standalone/draknfs:447 #, c-format @@ -22248,8 +22219,7 @@ msgstr "Utilisateur courant" #: standalone/drakperm:299 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" -msgstr "" -"Une fois vérifiés, le propriétaire et le groupe ne seront plus modifiés" +msgstr "Une fois vérifiés, le propriétaire et le groupe ne seront plus modifiés" #: standalone/drakperm:309 #, c-format @@ -22276,12 +22246,12 @@ msgstr "" #: standalone/drakperm:391 #, c-format msgid "User: %s" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur : %s" #: standalone/drakperm:392 #, c-format msgid "Group: %s" -msgstr "" +msgstr "Groupe : %s" #: standalone/drakroam:29 #, c-format @@ -22295,7 +22265,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakroam:44 #, c-format msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" #: standalone/drakroam:46 #, c-format @@ -22310,7 +22280,7 @@ msgstr "Force du signal" #: standalone/drakroam:104 #, c-format msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Veuillez fournir les paramètres du réseau sans fil « %s »" #: standalone/drakroam:115 #, c-format @@ -22329,9 +22299,9 @@ msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: standalone/draksambashare:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Share directory" -msgstr "Partager le répertoire" +msgstr "Dossier partagé" #: standalone/draksambashare:63 standalone/draksambashare:96 #, c-format @@ -22341,7 +22311,7 @@ msgstr "Commentaire" #: standalone/draksambashare:64 standalone/draksambashare:97 #, c-format msgid "Browseable" -msgstr "V&isible" +msgstr "Visible sur le réseau" #: standalone/draksambashare:65 #, c-format @@ -22351,12 +22321,12 @@ msgstr "Publique" #: standalone/draksambashare:66 standalone/draksambashare:102 #, c-format msgid "Writable" -msgstr "En écriture" +msgstr "Droit d'écriture" #: standalone/draksambashare:67 standalone/draksambashare:143 #, c-format msgid "Create mask" -msgstr "Créer le masque" +msgstr "Masque de création fichier" #: standalone/draksambashare:68 standalone/draksambashare:144 #, c-format @@ -22366,53 +22336,53 @@ msgstr "Masque de répertoire" #: standalone/draksambashare:69 #, c-format msgid "Read list" -msgstr "Liste de lecture" +msgstr "Utilisateurs en lecture uniquement" #: standalone/draksambashare:70 standalone/draksambashare:103 #: standalone/draksambashare:602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write list" -msgstr "Liste blanche" +msgstr "Utilisateur avec droit d'écriture" #: standalone/draksambashare:71 standalone/draksambashare:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Admin users" -msgstr "Ajouter un utilisateur" +msgstr "Administrateurs" #: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:136 #, c-format msgid "Valid users" -msgstr "Utilisateurs valides" +msgstr "Utilisateurs autorisés" #: standalone/draksambashare:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inherit Permissions" -msgstr "Permissions" +msgstr "Hériter des permissions" #: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hide dot files" -msgstr "Cacher les fichiers" +msgstr "Cacher les fichiers cachés" #: standalone/draksambashare:76 standalone/draksambashare:142 #, c-format msgid "Preserve case" -msgstr "P&réserver la casse" +msgstr "Conserver la casse" #: standalone/draksambashare:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Force create mode" -msgstr "Le modèle de votre imprimante" +msgstr "Forcer les droits à la création" #: standalone/draksambashare:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Force group" -msgstr "Groupe PFS" +msgstr "Forcer le groupe" #: standalone/draksambashare:79 standalone/draksambashare:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default case" -msgstr "Utilisateur par défaut" +msgstr "Casse par défaut" #: standalone/draksambashare:94 #, c-format @@ -22422,63 +22392,63 @@ msgstr "Nom de l'imprimante" #: standalone/draksambashare:98 standalone/draksambashare:594 #, c-format msgid "Printable" -msgstr "" +msgstr "Imprimable" #: standalone/draksambashare:99 #, c-format msgid "Print Command" -msgstr "" +msgstr "commande d'impression" #: standalone/draksambashare:100 #, c-format msgid "LPQ command" -msgstr "" +msgstr "Commande LPQ" #: standalone/draksambashare:101 #, c-format msgid "Guest ok" -msgstr "" +msgstr "Accès sans mot de passe" #: standalone/draksambashare:104 standalone/draksambashare:145 #: standalone/draksambashare:603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inherit permissions" -msgstr "Permissions" +msgstr "Hériter des permissions" #: standalone/draksambashare:106 #, c-format msgid "Create mode" -msgstr "" +msgstr "Droits à la création" #: standalone/draksambashare:107 #, c-format msgid "Use client driver" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le pilote du client" #: standalone/draksambashare:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read List" -msgstr "Désinstalle la liste" +msgstr "Utilisateurs en lecture uniquement" #: standalone/draksambashare:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write List" -msgstr "Liste blanche" +msgstr "Utilisateur avec droit d'écriture" #: standalone/draksambashare:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Force Group" -msgstr "Groupe" +msgstr "Groupé forcé" #: standalone/draksambashare:140 #, c-format msgid "Force create group" -msgstr "" +msgstr "Droits forcés à la création" #: standalone/draksambashare:160 #, c-format msgid "About Draksambashare" -msgstr "" +msgstr "À propos de Draksambashare" #: standalone/draksambashare:160 #, c-format @@ -22489,6 +22459,11 @@ msgid "" "\n" "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "" +"Mandriva Linux \n" +"Version : %s\n" +"Auteur: Antoine Ginies\n" +"\n" +"Il s'agit d'un outils simple pour gérer facilement la configuration de Samba" #: standalone/draksambashare:180 #, c-format @@ -22498,27 +22473,27 @@ msgstr "Serveur Samba" #: standalone/draksambashare:180 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." -msgstr "Relancer/Recharger le serveur Samba..." +msgstr "Redémarrage/Rechargement du serveur Samba..." #: standalone/draksambashare:181 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" -msgstr "Erreur de relance/rechargement du serveur Samba" +msgstr "Erreur de redémarrage/rechargement du serveur Samba" #: standalone/draksambashare:367 #, c-format msgid "Add a Samba share" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un partage Samba" #: standalone/draksambashare:370 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." -msgstr "" +msgstr "Le but de cet assistant est de créer facilement un nouveau partage Samba. " #: standalone/draksambashare:372 #, c-format msgid "Name of the share:" -msgstr "Nom du partage" +msgstr "Nom du partage : " #: standalone/draksambashare:373 standalone/draksambashare:587 #: standalone/draksambashare:768 @@ -22537,17 +22512,19 @@ msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" +"Un partage de même nom existe déjà ou alors le nom de partage est vide, " +"veuillez choisir un autre nom." #: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le dossier, veuillez entrer un chemin correct. " #: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623 #: standalone/draksambashare:790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." -msgstr "Veuillez entrer un répertoire à partager." +msgstr "Veuillez entrer un commentaire pour ce partage. " #: standalone/draksambashare:417 #, c-format @@ -22555,67 +22532,72 @@ msgid "" "The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it " "in treeview to modify it" msgstr "" +"L'assistant a ajouté avec succès le partage Samba. Double-cliquez sur son " +"nom dans l'arbre pour le modifier." #: standalone/draksambashare:433 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" -msgstr "" +msgstr "pdf-gen - un générateur de PDF" #: standalone/draksambashare:434 #, c-format msgid "printers - all printers available" -msgstr "" +msgstr "imprimantes - toutes les imprimantes disponibles" #: standalone/draksambashare:438 #, c-format msgid "Add Special Printer share" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un partage imprimante particulier" #: standalone/draksambashare:441 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" +"Le rôle de cet assistant est de faciliter la création d'un partage " +"imprimante particulier" #: standalone/draksambashare:449 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." -msgstr "" +msgstr "Un générateur de PDF existe déjà. " #: standalone/draksambashare:473 #, c-format msgid "Printers and print$ already exist." -msgstr "" +msgstr "Les imprimantes et print$ existent déjà." #: standalone/draksambashare:524 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" -msgstr "" +msgstr "L'assistant a ajouté une imprimante partagé Samba avec succès" #: standalone/draksambashare:547 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "" +"Veuillez ajouter ou sélectionner une imprimante partagée Samba afin de " +"pouvoir la modifier. " #: standalone/draksambashare:583 #, c-format msgid "Printer share" -msgstr "" +msgstr "partage d'imprimante" #: standalone/draksambashare:586 #, c-format msgid "Printer name:" -msgstr "Nom de l'imprimante :" +msgstr "Nom de l'imprimante : " #: standalone/draksambashare:592 standalone/draksambashare:773 #, c-format msgid "Writable:" -msgstr "En écriture :" +msgstr "Droit d'écriture :" #: standalone/draksambashare:593 standalone/draksambashare:774 #, c-format msgid "Browseable:" -msgstr "V&isible :" +msgstr "Visible sur le réseau :" #: standalone/draksambashare:598 #, c-format @@ -22625,32 +22607,32 @@ msgstr "Options avancées" #: standalone/draksambashare:600 #, c-format msgid "Printer access" -msgstr "" +msgstr "Accès à l'imprimante" #: standalone/draksambashare:604 #, c-format msgid "Guest ok:" -msgstr "" +msgstr "Accès sans mot de passe :" #: standalone/draksambashare:605 #, c-format msgid "Create mode:" -msgstr "" +msgstr "Droits à la création :" #: standalone/draksambashare:609 #, c-format msgid "Printer command" -msgstr "" +msgstr "commande d'impression" #: standalone/draksambashare:611 #, c-format msgid "Print command:" -msgstr "C&ommande d'impression :" +msgstr "Commande d'impression :" #: standalone/draksambashare:612 #, c-format msgid "LPQ command:" -msgstr "" +msgstr "Commande LPQ :" #: standalone/draksambashare:613 #, c-format @@ -22660,27 +22642,29 @@ msgstr "Impression :" #: standalone/draksambashare:629 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." -msgstr "" +msgstr "Le droit à la création doit être un nombre. Ex : 0755." #: standalone/draksambashare:691 #, c-format msgid "DrakSamba entry" -msgstr "" +msgstr "Entrée DrakSamba" #: standalone/draksambashare:696 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." msgstr "" +"Veuillez ajouter ou sélectionner un partage Samba afin de pouvoir le " +"modifier. " #: standalone/draksambashare:719 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Samba user access" -msgstr "Serveur Samba" +msgstr "Accès utilisateur Samba" #: standalone/draksambashare:727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mask options" -msgstr "Options de base" +msgstr "Options de masque" #: standalone/draksambashare:741 #, c-format @@ -22688,14 +22672,14 @@ msgid "Display options" msgstr "Options d'affichage" #: standalone/draksambashare:763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Samba share directory" -msgstr "Partager le répertoire" +msgstr "Dossier partagé Samba" #: standalone/draksambashare:766 #, c-format msgid "Share name:" -msgstr "Nom de partage de l'imprimante :" +msgstr "Nom de partage : " #: standalone/draksambashare:772 #, c-format @@ -22704,24 +22688,25 @@ msgstr "Publique :" #: standalone/draksambashare:796 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" +"Le masque de création, les droits sur les répertoires et fichiers doivent " +"être des valeurs numériques. Ex : 0755." #: standalone/draksambashare:803 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" -msgstr "" +msgstr "Veuillez créer cet utilisateur Samba : %s" #: standalone/draksambashare:926 #, c-format msgid "User information" -msgstr "Titouroù diwar an arveriad" +msgstr "Information de l'utilisateur" #: standalone/draksambashare:928 #, c-format msgid "User name:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" +msgstr "Nom d'utilisateur : " #: standalone/draksambashare:929 standalone/harddrake2:551 #, c-format @@ -22729,44 +22714,44 @@ msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: standalone/draksambashare:1129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add Samba share." -msgstr "Impossible d'ajouter un partage NFS." +msgstr "Impossible d'ajouter un partage Samba. " #: standalone/draksambashare:1138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." -msgstr "Impossible de modifier un partage NFS." +msgstr "Impossible de modifier un partage Samba." #: standalone/draksambashare:1147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." -msgstr "Impossible d'enlever un partage NFS." +msgstr "Impossible d'enlever un partage Samba." #: standalone/draksambashare:1154 #, c-format msgid "File share" -msgstr "" +msgstr "Partage de fichiers" #: standalone/draksambashare:1162 #, c-format msgid "Add printers" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des imprimantes" #: standalone/draksambashare:1168 #, c-format msgid "Failed to add printers." -msgstr "" +msgstr "Échec lors de l'ajout d'imprimantes. " #: standalone/draksambashare:1177 #, c-format msgid "Failed to Modify." -msgstr "" +msgstr "Échec lors de la modification. " #: standalone/draksambashare:1186 #, c-format msgid "Failed to remove." -msgstr "" +msgstr "Échec lors de la suppression. " #: standalone/draksambashare:1193 #, c-format @@ -22776,27 +22761,27 @@ msgstr "Imprimantes" #: standalone/draksambashare:1201 #, c-format msgid "Change password" -msgstr "Kemmañ an tremenger" +msgstr "Changer le mot de passe" #: standalone/draksambashare:1206 #, c-format msgid "Failed to change user password." -msgstr "" +msgstr "Impossible de changer le mot de passe de l'utilisateur. " #: standalone/draksambashare:1214 #, c-format msgid "Failed to add user." -msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur." +msgstr "Échec lors de l'ajout de l'utilisateur. " #: standalone/draksambashare:1217 #, c-format msgid "Delete user" -msgstr "Effacer l'utilisateur" +msgstr "Supprimer l'utilisateur" #: standalone/draksambashare:1226 #, c-format msgid "Failed to delete user." -msgstr "Impossible d'effacer l'utilisateur." +msgstr "Échec lors de la suppression de l'utilisateur. " #: standalone/draksambashare:1238 #, c-format @@ -22804,9 +22789,9 @@ msgid "Samba Users" msgstr "Utilisateurs Samba" #: standalone/draksambashare:1247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" -msgstr "DrakNFS gère les partages NFS" +msgstr "DrakSamba gère les partages Samba" #: standalone/draksec:49 #, c-format @@ -23020,7 +23005,7 @@ msgstr "" #: standalone/draksplash:30 #, c-format msgid "x coordinate of text box" -msgstr "coordonnée x de la zone de texte" +msgstr "coordonnée x de la zone texte" #: standalone/draksplash:31 #, c-format @@ -23068,12 +23053,12 @@ msgstr "la hauteur de la barre de progression" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "x coordinate of the text" -msgstr "coordonnée x du texte" +msgstr "coordonnée (x) du texte" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "y coordinate of the text" -msgstr "coordonnée y du texte" +msgstr "coordonnée (y) du texte" #: standalone/draksplash:40 #, c-format @@ -23083,27 +23068,27 @@ msgstr "transparence de la zone de texte" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "progress box transparency" -msgstr "transparence de la barre d'avancement" +msgstr "transparence de la barre de progression" #: standalone/draksplash:42 #, c-format msgid "text size" -msgstr "taille de texte" +msgstr "taille du texte" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" -msgstr "Choisir la couleur de la barre d'avancement 1" +msgstr "Choisissez la couleur de la barre de progression 1" #: standalone/draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" -msgstr "Choisir la couleur de la barre d'avancement 2" +msgstr "Choisissez la couleur de la barre de progression 2" #: standalone/draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar background" -msgstr "Choisir le fond de la barre d'avancement" +msgstr "Choisissez le fond de la barre de progression" #: standalone/draksplash:63 #, c-format @@ -23113,7 +23098,7 @@ msgstr "Type de gradient" #: standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose text color" -msgstr "Choisir la couleur de texte" +msgstr "Choisissez la couleur du texte" #: standalone/draksplash:66 standalone/draksplash:73 #, c-format @@ -23128,17 +23113,17 @@ msgstr "Mode silencieux" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Choose text zone color" -msgstr "Choisir la couleur de zone de texte" +msgstr "Choisissez la couleur de la zone de texte" #: standalone/draksplash:71 #, c-format msgid "Text color" -msgstr "Couleur du texte" +msgstr "couleur du texte" #: standalone/draksplash:72 #, c-format msgid "Background color" -msgstr "Couleur de fond" +msgstr "couleur de fond" #: standalone/draksplash:74 #, c-format @@ -23188,7 +23173,7 @@ msgstr "choisissez l'image" #: standalone/draksplash:189 #, c-format msgid "Color selection" -msgstr "Sélection de couleurs" +msgstr "Sélection de la couleur" #: standalone/drakups:74 #, c-format @@ -25080,7 +25065,7 @@ msgstr "Maintenant vous pouvez lancer xawtv (sous X-Window) !\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" -msgstr "Aucune carte TV détectée !" +msgstr "Aucune carte TV détectée ! " #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 @@ -25116,8 +25101,7 @@ msgstr "liste des autres pilotes pour cette carte son" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "ceci est le bus physique sur lequel le périphérique est connecté (ex : PCI, " "USB, ...)" @@ -25651,8 +25635,7 @@ msgstr "Fichier de périphérique" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "le fichier de périphérique utilisé pour communiquer avec le pilote du noyau " "pour la souris" @@ -25877,8 +25860,7 @@ msgstr "Divers" #: standalone/harddrake2:342 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Cliquez sur un périphérique dans l'arborescence afin de consulter les " "informations correspondantes." @@ -26175,8 +26157,7 @@ msgstr "Configuration des services" msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" -msgstr "" -"Vous recevrez une alerte si l'un des services sélectionnés ne tourne plus" +msgstr "Vous recevrez une alerte si l'un des services sélectionnés ne tourne plus" #: standalone/logdrake:421 #, c-format @@ -26208,8 +26189,7 @@ msgstr "Veuillez entrer votre adresse courriel ci-dessous" #: standalone/logdrake:430 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" -msgstr "" -"et entrez le nom (ou l'adresse IP) du serveur SMTP que vous désirez utiliser" +msgstr "et entrez le nom (ou l'adresse IP) du serveur SMTP que vous désirez utiliser" #: standalone/logdrake:449 #, c-format @@ -26567,9 +26547,9 @@ msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/_Configuration de CUPS" #: standalone/printerdrake:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Configure _Auto Administration" -msgstr "Administration à distance" +msgstr "/Configurer l'_Administration Automatique" #: standalone/printerdrake:194 #, c-format @@ -26695,8 +26675,7 @@ msgstr "Annulation de Scannerdrake" #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Impossible d'installer les paquetages nécessaires à la configuration d'un " "scanner avec ScannerDrake." @@ -26816,8 +26795,7 @@ msgstr "Sélectionnez un fichier de firmware" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" -msgstr "" -"Le fichier firmware « %s » n'existe pas ou n'est pas accessible en lecture !" +msgstr "Le fichier firmware « %s » n'existe pas ou n'est pas accessible en lecture !" #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format @@ -27065,8 +27043,7 @@ msgstr "" #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"Les scanners de cette machine sont utilisables par les autres ordinateurs" +msgstr "Les scanners de cette machine sont utilisables par les autres ordinateurs" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format @@ -27124,8 +27101,7 @@ msgstr "Nom ou Adresse IP de l'hôte : " #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "" -"Choisissez l'hôte à partir duquel les scanners locaux seront disponibles : " +msgstr "Choisissez l'hôte à partir duquel les scanners locaux seront disponibles : " #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format @@ -27194,8 +27170,7 @@ msgstr "Détection du matériel en cours" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" -msgstr "" -"Modification matériel dans la classe « %s » (%s secondes pour répondre)" +msgstr "Modification matériel dans la classe « %s » (%s secondes pour répondre)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format @@ -27351,1189 +27326,3 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Échec de l'installation" -#~ msgid "" -#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users " -#~ "in a Windows domain." -#~ msgstr "" -#~ "Winbind autorise votre système à rapatrier les informations et " -#~ "authentification utilisateur dans un Domaine Windows." - -#~ msgid "" -#~ "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." -#~ msgstr "" -#~ "Kerberos est un système sécurisé qui fournit des services " -#~ "d'authentification réseau." - -#~ msgid "Use Idmap for store UID/SID " -#~ msgstr "Utiliser Idmap pour stocker les UID/SID" - -#~ msgid "Default Idmap " -#~ msgstr "Idmap par défaut" - -#~ msgid "Please wait, preparing installation..." -#~ msgstr "Veuillez patienter, préparation de l'installation..." - -#~ msgid "Installing package %s" -#~ msgstr "Installation du paquetage %s" - -#~ msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>" -#~ msgstr "<b>Qu'est-ce que Mandriva Linux ?</b>" - -#~ msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!" -#~ msgstr "<b>Mandriva Linux</b> vous souhaite la bienvenue !" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of " -#~ "the system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux " -#~ "kernel) together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you " -#~ "could even think of." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux est une <b>distribution Linux</b>, qui regroupe un " -#~ "<b>système d'exploitation</b> (ie : le coeur du système, basé sur le " -#~ "noyau Linux) et <b>un très grand nombre d'applications</b> qui répondront " -#~ "à tous vos besoins." - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. " -#~ "It is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions " -#~ "worldwide!" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux est la distribution Linux la plus <b>conviviale</b> de " -#~ "toutes. C'est aussi l'une des <b>plus utilisées</b> au monde !" - -#~ msgid "<b>Open Source</b>" -#~ msgstr "<b>Logiciel libre</b>" - -#~ msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!" -#~ msgstr "Bienvenue dans le <b>monde du logiciel libre</b> !" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that " -#~ "this new release is the result of <b>collaboration</b> between " -#~ "<b>Mandriva's team of developers</b> and the <b>worldwide community</b> " -#~ "of Mandriva Linux contributors." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux adhère au modèle du logiciel libre. Cela signifie que " -#~ "cette dernière version est le résultat d'une <b>collaboration</b> entre " -#~ "<b>l'équipe des développeurs de Mandriva</b> et la <b>communauté " -#~ "mondiale</b> des contributeurs à Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the " -#~ "development of this latest release." -#~ msgstr "" -#~ "Nous <b>remercions</b> vivement toutes les personnes qui ont participé au " -#~ "développement de cette dernière version." - -#~ msgid "<b>The GPL</b>" -#~ msgstr "<b>La GPL</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " -#~ "Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>." -#~ msgstr "" -#~ "La plupart des logiciels inclus dans la distribution et l'intégralité des " -#~ "outils Mandriva Linux respectent la <b>Licence Publique Générale</b> (en " -#~ "anglais General Public License ou GPL)." - -#~ msgid "" -#~ "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " -#~ "<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way " -#~ "they want, provided they make the results available." -#~ msgstr "" -#~ "La GPL est au coeur du modèle du logiciel libre ; elle donne à chacun la " -#~ "<b>liberté</b> d'utiliser, d'étudier, de distribuer et d'améliorer chaque " -#~ "logiciel comme il l'entend, à condition de redistribuer les résultats." - -#~ msgid "" -#~ "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " -#~ "<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software." -#~ msgstr "" -#~ "L'avantage majeur de la GPL est le nombre <b>illimité</b> de " -#~ "développeurs, ce qui permet d'obtenir des logiciels de <b>très haute " -#~ "qualité.</b>" - -#~ msgid "<b>Join the Community</b>" -#~ msgstr "<b>Rejoignez la communauté</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and " -#~ "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " -#~ "reporting to the development of new applications. The community plays a " -#~ "<b>key role</b> in the Mandriva Linux world." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux possède l'une des <b>plus importantes</b> communautés " -#~ "d'utilisateurs et de développeurs. Le rôle de cette communauté est " -#~ "multiple, des rapports de bugs aux développements de nouvelles " -#~ "applications. La communauté est une <b>part très importante</b> du monde " -#~ "Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www." -#~ "mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." -#~ "php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development." -#~ msgstr "" -#~ "Pour en savoir plus sur notre communauté dynamique, allez sur <b>www." -#~ "mandrivalinux.com</b> ou directement sur <b>www.mandrivalinux.com/en/" -#~ "cookerdevel.php3</b> si vous souhaitez vous impliquer dans le " -#~ "développement." - -#~ msgid "<b>Download Version</b>" -#~ msgstr "<b>Version Download</b>" - -#~ msgid "" -#~ "You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free " -#~ "version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Vous êtes en train d'installer <b>Mandriva Linux Download</b>. C'est la " -#~ "version gratuite que Mandriva tient à garder <b>disponible pour tous</b>." - -#~ msgid "" -#~ "The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not " -#~ "open source. Therefore, you will not find in the Download version:" -#~ msgstr "" -#~ "La version Download <b>ne peut pas intégrer</b> tous les logiciels qui ne " -#~ "sont pas libres. Ainsi, vous ne trouverez pas dans la version Download :" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Les <b>pilotes propriétaires</b> (tels que les pilotes pour NVIDIA®, " -#~ "ATI™, etc.)." - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " -#~ "Flash™, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Les <b>applications propriétaires</b> (telles que Acrobat® Reader®, " -#~ "RealPlayer®, Flash™, etc.)." - -#~ msgid "" -#~ "You will not have access to the <b>services included</b> in the other " -#~ "Mandriva products either." -#~ msgstr "" -#~ "Vous n'aurez pas non plus accès aux <b>services inclus</b> dans les " -#~ "autres produits de Mandriva." - -#~ msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>" -#~ msgstr "<b>Discovery, Votre premier poste de travail sous Linux</b>" - -#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>." -#~ msgstr "Vous êtes en train d'installer <b>Mandriva Linux Discovery</b>." - -#~ msgid "" -#~ "Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux " -#~ "distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</" -#~ "b> for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-" -#~ "oriented, with a single application per task." -#~ msgstr "" -#~ "Discovery est la distribution la plus <b>simple</b> et la plus " -#~ "<b>conviviale</b> sous Linux. Elle comprend une sélection de <b>logiciels " -#~ "indispensables</b> à la bureautique, au multimédia et à Internet. Son " -#~ "menu est orienté tâche, avec une seule application par tâche." - -#~ msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>" -#~ msgstr "<b>PowerPack, Le poste de travail de référence sous Linux</b>" - -#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>." -#~ msgstr "Vous êtes en train d'installer <b>Mandriva Linux PowerPack</b>." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack " -#~ "includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most " -#~ "popular to the most advanced." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack est l'une des <b>distributions Linux de référence</b>. Elle " -#~ "intègre un <b>très grand nombre d'applications</b>, des plus utilisées " -#~ "aux plus avancées." - -#~ msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>PowerPack+, La solution Linux pour postes de travail et serveurs</b>" - -#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>." -#~ msgstr "Vous êtes en train d'installer <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-" -#~ "sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop " -#~ "applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server " -#~ "applications</b>." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack+ est la <b>solution Linux</b> dédiée aux petits <b>réseaux</b>. " -#~ "Elle intègre un très grand nombre d'<b>applications pour poste de " -#~ "travail</b> ainsi que toutes les <b>fonctions serveurs</b> indispensables." - -#~ msgid "<b>Mandriva Products</b>" -#~ msgstr "<b>Les produits Mandriva</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> " -#~ "products." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Mandriva</b> a développé une large gamme de produits <b>Mandriva " -#~ "Linux</b>." - -#~ msgid "The Mandriva Linux products are:" -#~ msgstr "Les produits Mandriva Linux sont :" - -#~ msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop." -#~ msgstr "\t* <b>Discovery</b>, Votre premier poste de travail sous Linux." - -#~ msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop." -#~ msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, Le poste de travail de référence sous Linux." - -#~ msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers." -#~ msgstr "" -#~ "\t* <b>PowerPack+</b>, La solution Linux pour postes de travail et " -#~ "serveurs." - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for " -#~ "making the most of your 64-bit processor." -#~ msgstr "" -#~ "\t* <b>Mandriva Linux pour x86-64</b>, La solution Mandriva Linux pour " -#~ "tirer le meilleur parti de votre processeur 64 bits." - -#~ msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>" -#~ msgstr "<b>Les produits Mandriva (produits nomades)</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " -#~ "<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva a développé deux produits qui permettent d'utiliser Mandriva " -#~ "Linux <b>sur n'importe quel ordinateur</b> et sans installation :" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " -#~ "bootable CD-ROM." -#~ msgstr "" -#~ "\t* <b>Move</b>, une distribution Mandriva Linux qui fonctionne " -#~ "entièrement depuis un CD-ROM amorçable." - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on " -#~ "the ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." -#~ msgstr "" -#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, une distribution Mandriva Linux préinstallée sur " -#~ "le disque dur ultra compact “LaCie Mobile Hard Drive”." - -#~ msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>" -#~ msgstr "<b>Les produits Mandriva (solutions professionnelles)</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional " -#~ "needs</b>:" -#~ msgstr "" -#~ "Voici les produits Mandriva destinés à répondre aux <b>besoins " -#~ "professionnels</b> :" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." -#~ msgstr "" -#~ "\t* <b>Corporate Desktop</b>, Le poste de travail Mandriva Linux à " -#~ "destination des entreprises." - -#~ msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution." -#~ msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, La solution serveur Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution." -#~ msgstr "" -#~ "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, La solution sécurité Mandriva Linux." - -#~ msgid "<b>The KDE Choice</b>" -#~ msgstr "<b>Le choix de KDE</b>" - -#~ msgid "" -#~ "With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most " -#~ "advanced and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available." -#~ msgstr "" -#~ "Avec Discovery, vous allez découvrir <b>KDE</b>, l'<b>environnement " -#~ "graphique</b> le plus avancé et le plus convivial." - -#~ msgid "" -#~ "KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you " -#~ "will not ever think of running another operating system!" -#~ msgstr "" -#~ "KDE rendra vos <b>premiers pas</b> sous Linux si <b>faciles</b> que vous " -#~ "ne songerez même plus à utiliser un autre système d'exploitation !" - -#~ msgid "" -#~ "KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as " -#~ "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." -#~ msgstr "" -#~ "KDE inclut également beaucoup de <b>logiciels intégrés</b> à " -#~ "l'environnement graphique, tels que Konqueror, le navigateur web, et " -#~ "Kontact, la suite d'informations personnelles." - -#~ msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>" -#~ msgstr "<b>Choisissez votre environnement de bureau favori</b>" - -#~ msgid "" -#~ "With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop " -#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one." -#~ msgstr "" -#~ "Avec PowerPack, vous aurez le choix de l'<b>environnement graphique</b>. " -#~ "Mandriva a choisi <b>KDE</b> comme environnement par défaut." - -#~ msgid "" -#~ "KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical " -#~ "desktop environment available. It includes a lot of integrated " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "KDE est l'un des environnements graphiques les <b>plus avancés</b> et les " -#~ "<b>plus conviviaux</b>. Il inclut un grand nombre de logiciels intégrés." - -#~ msgid "" -#~ "But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, " -#~ "<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite." -#~ msgstr "" -#~ "Mais nous vous conseillons d'essayer les autres disponibles (dont " -#~ "<b>GNOME</b>, <b>IceWM</b>, etc.) pour choisir votre préféré." - -#~ msgid "" -#~ "With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop " -#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one." -#~ msgstr "" -#~ "Avec PowerPack+, vous aurez le choix de l'<b>environnement graphique</b>. " -#~ "Mandriva a choisi <b>KDE</b> comme environnement par défaut." - -#~ msgid "<b>OpenOffice.org</b>" -#~ msgstr "<b>OpenOffice.org</b>" - -#~ msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>." -#~ msgstr "Avec Discovery, vous allez découvrir <b>OpenOffice.org</b>." - -#~ msgid "" -#~ "It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, " -#~ "spreadsheet, presentation and drawing applications." -#~ msgstr "" -#~ "C'est une <b>suite bureautique complète</b> qui inclut un traitement de " -#~ "texte, un tableur, un logiciel de présentation et un logiciel de dessin." - -#~ msgid "" -#~ "OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> " -#~ "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." -#~ msgstr "" -#~ "OpenOffice.org peut lire et écrire la plupart des documents <b>Microsoft® " -#~ "Office</b> comme Word, Excel et PowerPoint®." - -#~ msgid "<b>Kontact</b>" -#~ msgstr "<b>Kontact</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Discovery inclut <b>Kontact</b>, la nouvelle <b>solution de travail " -#~ "collaboratif</b> de KDE." - -#~ msgid "" -#~ "More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also " -#~ "includes an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for " -#~ "taking <b>notes</b>!" -#~ msgstr "" -#~ "Plus qu'un simple <b>client de messagerie électronique</b>, Kontact " -#~ "inclut aussi un <b>carnet d'adresses</b>, un <b>agenda</b> ainsi qu'un " -#~ "outil pour prendre des <b>notes</b> !" - -#~ msgid "" -#~ "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize " -#~ "your time." -#~ msgstr "" -#~ "C'est la façon la plus simple de communiquer avec vos contacts et " -#~ "d'organiser votre temps." - -#~ msgid "<b>Surf the Internet</b>" -#~ msgstr "<b>Surfez sur Internet</b>" - -#~ msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:" -#~ msgstr "" -#~ "Discovery vous donnera accès à <b>toutes les ressources d'Internet</b>. " -#~ "Vous pourrez : " - -#~ msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror." -#~ msgstr "\t* Naviguer sur le <b>web</b> avec Konqueror." - -#~ msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete." -#~ msgstr "\t* <b>Discuter</b> en ligne avec vos amis grâce à Kopete." - -#~ msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear." -#~ msgstr "\t* <b>Transférer</b> des fichiers avec KBear." - -#~ msgid "\t* ..." -#~ msgstr "\t* ..." - -#~ msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>" -#~ msgstr "<b>Profiter du multimédia</b>" - -#~ msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:" -#~ msgstr "" -#~ "Discovery vous simplifiera aussi l'utilisation du <b>multimédia</b>. Vous " -#~ "pourrez ainsi :" - -#~ msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine." -#~ msgstr "\t* Regarder vos <b>vidéos</b> favorites avec Kaffeine." - -#~ msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK." -#~ msgstr "\t* Écouter vos <b>fichiers musicaux</b> avec amaroK." - -#~ msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP." -#~ msgstr "\t* Créer et modifier des <b>images</b> avec le GIMP." - -#~ msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>" -#~ msgstr "<b>Profiter de la large gamme d'applications</b>" - -#~ msgid "" -#~ "In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications " -#~ "for <b>all of your tasks</b>:" -#~ msgstr "" -#~ "Dans le menu Mandriva Linux, vous trouverez des applications <b>faciles " -#~ "d'utilisation</b> pour <b>toutes vos tâches</b> :" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Créez, éditez et partagez des documents bureautiques avec " -#~ "<b>OpenOffice.org</b>." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " -#~ "suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Gérez vos données personnelles avec les suites d'informations " -#~ "personnelles <b>Kontact</b> et <b>Evolution</b>." - -#~ msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>." -#~ msgstr "\t* Naviguez sur le web avec <b>Mozilla</b> et <b>Konqueror</b>." - -#~ msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>." -#~ msgstr "\t* Discutez en ligne avec <b>Kopete</b>." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your " -#~ "<b>videos</b>." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Écoutez vos <b>CD audio</b> et vos <b>fichiers musicaux</b>, regardez " -#~ "vos <b>vidéos</b>." - -#~ msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>." -#~ msgstr "\t* Créez et modifier des images avec le <b>GIMP</b>." - -#~ msgid "<b>Development Environments</b>" -#~ msgstr "<b>Environnements de développement</b>" - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack vous offre les meilleurs outils pour <b>développer</b> vos " -#~ "propres applications." - -#~ msgid "" -#~ "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " -#~ "<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages." -#~ msgstr "" -#~ "Vous allez apprécier le puissant environnement de développement intégré " -#~ "de KDE, <b>KDevelop</b>, qui vous permettra de programmer dans un grand " -#~ "nombre de langages." - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and " -#~ "<b>GDB</b>, the associated debugger." -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack fournit aussi <b>GCC</b>, le célèbre compilateur Linux et " -#~ "<b>GDB</b>, le débogueur associé." - -#~ msgid "<b>Development Editors</b>" -#~ msgstr "<b>Éditeurs de texte</b>" - -#~ msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:" -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack vous laissera choisir parmi les <b>célèbres éditeurs</b> :" - -#~ msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor." -#~ msgstr "\t* <b>Emacs</b> : un éditeur de texte très configurable." - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application " -#~ "development system." -#~ msgstr "" -#~ "\t* <b>XEmacs</b> : un autre éditeur de texte et environnement de " -#~ "développement libre." - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard " -#~ "Vi." -#~ msgstr "" -#~ "\t* <b>Vim</b> : un éditeur de texte avancé, extrêmement efficace, basé " -#~ "sur Vi." - -#~ msgid "<b>Development Languages</b>" -#~ msgstr "<b>Langages de programmation</b>" - -#~ msgid "" -#~ "With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write " -#~ "applications in <b>dozens of programming languages</b>:" -#~ msgstr "" -#~ "Avec ces <b>puissants outils</b>, vous pourrez écrire des applications " -#~ "dans <b>un grand nombre de langages</b> :" - -#~ msgid "\t* The famous <b>C language</b>." -#~ msgstr "\t* Le célèbre <b>langage C</b>." - -#~ msgid "\t* Object oriented languages:" -#~ msgstr "\t* Les langages orientés objet : " - -#~ msgid "\t\t* <b>C++</b>" -#~ msgstr "\t\t* <b>C++</b>" - -#~ msgid "\t\t* <b>Java™</b>" -#~ msgstr "\t\t* <b>Java™</b>" - -#~ msgid "\t* Scripting languages:" -#~ msgstr "\t* Langages de scripts : " - -#~ msgid "\t\t* <b>Perl</b>" -#~ msgstr "\t\t* <b>Perl</b>" - -#~ msgid "\t\t* <b>Python</b>" -#~ msgstr "\t\t* <b>Python</b>" - -# c-format -#~ msgid "\t* And many more." -#~ msgstr "\t* Et d'autres encore." - -#~ msgid "<b>Development Tools</b>" -#~ msgstr "<b>Outils de développement</b>" - -#~ msgid "" -#~ "With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and " -#~ "the leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create " -#~ "applications in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, " -#~ "Python, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "Avec le puissant environnement de développement intégré <b>KDevelop</b> " -#~ "et le célèbre compilateur <b>GCC</b>, vous pourrez créer vos logiciels " -#~ "dans <b>beaucoup de langages</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." - -#~ msgid "<b>Groupware Server</b>" -#~ msgstr "<b>Serveur de travail collaboratif</b>" - -#~ msgid "" -#~ "PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured " -#~ "<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, " -#~ "allow you to:" -#~ msgstr "" -#~ "PowerPack+ vous donnera accès à <b>Kolab</b>, un <b>serveur de travail " -#~ "collaboratif</b> qui vous permettra, grâce au client <b>Kontact</b>, de :" - -#~ msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>." -#~ msgstr "\t* Envoyer et recevoir vos <b>courriels</b>." - -#~ msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Partager vos <b>calendriers</b> et vos <b>carnets d'adresses</b>." - -#~ msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>." -#~ msgstr "\t* Gérer vos <b>mémos</b> et vos <b>listes de tâches</b>." - -#~ msgid "<b>Servers</b>" -#~ msgstr "<b>Serveurs</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> " -#~ "including:" -#~ msgstr "" -#~ "Enrichissez votre réseau d'entreprise avec les <b>solides fonctions " -#~ "serveur</b> incluant :" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." -#~ msgstr "" -#~ "\t* <b>Samba</b> : Services de partage de fichiers et d'impression pour " -#~ "clients Microsoft® Windows®." - -#~ msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server." -#~ msgstr "\t* <b>Apache</b> : Le serveur web le plus utilisé au monde." - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open " -#~ "source databases." -#~ msgstr "" -#~ "\t* <b>MySQL</b> et <b>PostgreSQL</b> : Les bases de données libres les " -#~ "plus populaires." - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source " -#~ "network-transparent version control system." -#~ msgstr "" -#~ "\t* CVS : Concurrent Versions System, le logiciel libre de gestion de " -#~ "versions le plus utilisé." - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server " -#~ "software." -#~ msgstr "" -#~ "\t* <b>ProFTPD</b> : Le serveur FTP sous licence GPL, entièrement " -#~ "configurable." - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail " -#~ "servers." -#~ msgstr "" -#~ "\t* <b>Postfix</b> et <b>Sendmail</b> : Les puissants et populaires " -#~ "serveurs e-mail." - -#~ msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>" -#~ msgstr "<b>Centre de Contrôle Mandriva Linux</b>" - -#~ msgid "" -#~ "The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of " -#~ "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration " -#~ "of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Le <b>Centre de Contrôle Mandriva Linux</b> est un ensemble cohérent " -#~ "d'outils créés par Mandriva Linux pour simplifier la configuration de " -#~ "votre ordinateur." - -#~ msgid "" -#~ "You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> " -#~ "handy utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware " -#~ "devices, mount points, network and Internet, security level of your " -#~ "computer, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Vous apprécierez immédiatement cette collection de <b>plus de 60</b> " -#~ "outils très faciles d'utilisation, pour <b>configurer facilement votre " -#~ "système</b> : périphériques, points de montage, connexion réseau et " -#~ "Internet, niveau de sécurité de votre ordinateur, etc." - -#~ msgid "<b>The Open Source Model</b>" -#~ msgstr "<b>Le modèle du logiciel libre</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Like all computer programming, open source software <b>requires time and " -#~ "people</b> for development. In order to respect the open source " -#~ "philosophy, Mandriva sells added value products and services to <b>keep " -#~ "improving Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source " -#~ "philosophy</b> and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> " -#~ "consider buying one of our products or services!" -#~ msgstr "" -#~ "Comme toute autre activité informatique, le logiciel libre requiert du " -#~ "<b>temps et des effectifs</b> pour mener à bien les développements. Pour " -#~ "respecter la philosophie du logiciel libre, Mandriva vend des produits et " -#~ "des services à valeur ajoutée pour <b>continuer d'améliorer Mandriva " -#~ "Linux</b>. Si vous souhaitez <b>soutenir la philosophie du logiciel " -#~ "libre</b> et le développement de Mandriva Linux, <b>merci</b> d'envisager " -#~ "l'achat d'un de nos produits ou services !" - -#~ msgid "<b>Online Store</b>" -#~ msgstr "<b>Boutique en ligne</b>" - -#~ msgid "" -#~ "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our " -#~ "<b>e-commerce platform</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Pour en savoir plus sur les produits et les services de Mandriva, vous " -#~ "pouvez visitez notre <b>plate-forme de commerce électronique</b>." - -#~ msgid "" -#~ "There you can find all our products, services and third-party products." -#~ msgstr "" -#~ "Vous y trouverez tous nos produits, nos services et des produits tiers." - -#~ msgid "" -#~ "This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency " -#~ "and usability." -#~ msgstr "" -#~ "Cette plate-forme a été entièrement <b>repensée</b> pour améliorer son " -#~ "efficacité et sa convivialité." - -#~ msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!" -#~ msgstr "Arrêtez-vous aujourd'hui sur <b>store.mandriva.com</b> !" - -#~ msgid "<b>Mandriva Club</b>" -#~ msgstr "<b>Mandriva Club</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva " -#~ "Linux product.." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Mandriva Club</b> est le <b>partenaire parfait</b> de votre produit " -#~ "Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such " -#~ "as:" -#~ msgstr "" -#~ "Profitez de <b>nombreux avantages</b> en rejoignant Mandriva Club, tels " -#~ "que :" - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store " -#~ "<b>store.mandriva.com</b>." -#~ msgstr "" -#~ "\t* <b>Des réductions spéciales</b> sur des produits et des services de " -#~ "notre boutique en ligne <b>store.mandriva.com</b>." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or " -#~ "ATI™ drivers)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Accès à des <b>applications commerciales</b> (par exemple aux pilotes " -#~ "NVIDIA® ou ATI™)." - -#~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>." -#~ msgstr "\t* Participation aux <b>forums d'utilisateurs</b> Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to " -#~ "Mandriva Linux <b>ISO images</b>." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Accès privilégié, et avant les sorties publiques, aux images ISO de " -#~ "Mandriva Linux." - -#~ msgid "<b>Mandriva Online</b>" -#~ msgstr "<b>Mandriva Online</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to " -#~ "offer its customers!" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Mandriva Online</b> est le tout nouveau service que Mandriva est fier " -#~ "de présenter à ses clients !" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily " -#~ "updating</b> your Mandriva Linux systems:" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Online fournit une large gamme de services à valeur ajoutée pour " -#~ "<b>mettre à jour facilement</b> votre système Mandriva Linux :" - -#~ msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Sécurité <b>parfaite</b> du système (mises à jour logicielles " -#~ "automatiques)." - -#~ msgid "" -#~ "\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the " -#~ "desktop)." -#~ msgstr "" -#~ "\t* <b>Notification</b> de mises à jour (par courriel ou par une icône " -#~ "sur le bureau)." - -#~ msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates." -#~ msgstr "\t* <b>Planification</b> flexible des mises à jour." - -#~ msgid "" -#~ "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account." -#~ msgstr "" -#~ "\t* Gestion de <b>tous vos systèmes Mandriva Linux</b> avec un seul " -#~ "compte." - -#~ msgid "<b>Mandriva Expert</b>" -#~ msgstr "<b>Mandriva Expert</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on " -#~ "<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez besoin d'<b>assistance</b> ? Rencontrez les experts techniques " -#~ "de Mandriva sur notre <b>plate-forme de support technique</b> www." -#~ "mandrivaexpert.com." - -#~ msgid "" -#~ "Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will " -#~ "save a lot of time." -#~ msgstr "" -#~ "Grâce aux <b>experts Mandriva Linux qualifiés</b>, vous gagnerez beaucoup " -#~ "de temps." - -#~ msgid "" -#~ "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " -#~ "purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Pour toute question relative à Mandriva Linux, vous pouvez acheter du " -#~ "support d'incidents sur <b>store.mandriva.com</b>." - -#~ msgid "ESSID" -#~ msgstr "ESSID" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Clé" - -#~ msgid "Network:" -#~ msgstr "Réseau :" - -#~ msgid "IP:" -#~ msgstr "IP :" - -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Mode :" - -#~ msgid "Encryption:" -#~ msgstr "Chiffrement :" - -#~ msgid "Signal:" -#~ msgstr "Signal :" - -#~ msgid "Roaming" -#~ msgstr "Détection des réseaux sans fil" - -#~ msgid "Roaming: %s" -#~ msgstr "Détection : %s" - -#~ msgid "Scan interval (sec): " -#~ msgstr "Intervalle de rafraîchissement (sec) :" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Définir" - -#~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" -#~ msgstr "Réseaux connus (Déplacer haut/bas ou éditer)" - -#~ msgid "Available Networks" -#~ msgstr "Réseaux disponibles" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Rafraîchir" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Déconnecter" - -#~ msgid "" -#~ "x coordinate of text box\n" -#~ "in number of characters" -#~ msgstr "" -#~ "coordonnées x de la zone de texte\n" -#~ "en nombre de caractères" - -#~ msgid "" -#~ "y coordinate of text box\n" -#~ "in number of characters" -#~ msgstr "" -#~ "coordonnées y de la zone de texte\n" -#~ "en nombre de caractères" - -#~ msgid "text width" -#~ msgstr "largeur du texte" - -#~ msgid "Choose progress bar color" -#~ msgstr "Choisir la couleur de la barre de progression" - -#~ msgid "ProgressBar color selection" -#~ msgstr "Sélection de couleur de la barre de progression" - -#~ msgid "Connect to the Internet" -#~ msgstr "Connexion à Internet" - -#~ msgid "" -#~ "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" -#~ "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" -#~ "If you do not know, choose 'use PPPoE'" -#~ msgstr "" -#~ "La façon la plus courante de se connecter à Internet en utilisant une " -#~ "ligne ADSL est d'utiliser « PPPoA ».\n" -#~ "« DHCP » est souvent utilisé lorsque la connexion est dégroupée.\n" -#~ "Certaines connexions utilisent « PPPoE », quelques-unes se servent de " -#~ "« PPTP ».\n" -#~ "Si votre modem a été détecté, suivez les choix par défaut qui devraient " -#~ "vous convenir." - -#~ msgid "Do not print any test page" -#~ msgstr "Ne pas imprimer de page de test" - -#~ msgid "" -#~ "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" -#~ msgstr "" -#~ "Activer les quotas utilisateur et imposer (facultativement) les limites" - -#~ msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" -#~ msgstr "Imprimante sur serveur SMB (Windows 95/98/NT)" - -#~ msgid "Found printer on %s..." -#~ msgstr "Imprimante trouvée sur %s ..." - -#~ msgid "Useless without Terminal Server" -#~ msgstr "Inutilisable sans Serveur de Terminal" - -#~ msgid "" -#~ "Please select default client type.\n" -#~ " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the " -#~ "client display.\n" -#~ " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez sélectionner le type de client par défaut.\n" -#~ " « Client léger » utilise le processeur et la ram du serveur mais " -#~ "utilise l'affichage du client.\n" -#~ " « Client lourd » utilise son propre processeur et sa propre ram mais " -#~ "le système de fichier du serveur." - -#~ msgid "dhcpd Config..." -#~ msgstr "Configuration de dhcpd..." - -#~ msgid "" -#~ "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" -#~ "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" -#~ msgstr "" -#~ "le paquetage « ImageMagick » est nécessaire pour fonctionner " -#~ "correctement.\n" -#~ "Cliquez sur « Ok » pour l'installer ou « Annuler » pour quitter" - -#~ msgid "Unable to select wireless network: %s" -#~ msgstr "Impossible de sélectionner le réseau sans fil : %s" - -#~ msgid "Interactive intrusion detection" -#~ msgstr "Détection interactive d'intrusions" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Actions" - -#~ msgid "Active Firewall: intrusion detected" -#~ msgstr "Pare Feu actif : intrusion détectée" - -#~ msgid "Do you want to blacklist the attacker?" -#~ msgstr "Voulez-vous mettre l'attaquant en liste noire ?" - -#~ msgid "Grub" -#~ msgstr "Grub" - -#~ msgid "Local Network adress" -#~ msgstr "Adresse de Réseau Local" - -#~ msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." -#~ msgstr "" -#~ "Configuration des scripts, installation des logiciels, démarrage des " -#~ "serveurs..." - -#~ msgid "More options" -#~ msgstr "Plus d'options..." - -#~ msgid "drakfloppy" -#~ msgstr "drakfloppy" - -#~ msgid "Boot disk creation" -#~ msgstr "Création d'une disquette d'amorçage" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Général" - -#~ msgid "Kernel version" -#~ msgstr "Version du noyau" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Préférences" - -#~ msgid "Advanced preferences" -#~ msgstr "Options avancées" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Taille" - -#~ msgid "Mkinitrd optional arguments" -#~ msgstr "Arguments optionnels pour mkinitrd" - -#~ msgid "force" -#~ msgstr "forcer" - -#~ msgid "omit raid modules" -#~ msgstr "ne pas tenir compte des modules RAID" - -#~ msgid "if needed" -#~ msgstr "si besoin est" - -#~ msgid "omit scsi modules" -#~ msgstr "ne pas tenir compte des modules SCSI" - -#~ msgid "Add a module" -#~ msgstr "Ajouter un module" - -#~ msgid "Remove a module" -#~ msgstr "Retirer un module" - -#~ msgid "Be sure a media is present for the device %s" -#~ msgstr "Assurez-vous qu'un médium est présent dans le périphérique %s" - -#~ msgid "" -#~ "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" -#~ "Please insert one." -#~ msgstr "" -#~ "Il n'y a aucune disquette dans le lecteur %s, ou alors elle est \n" -#~ "protégée contre l'écriture. Veuillez vérifier ou en insérer une." - -#~ msgid "Unable to fork: %s" -#~ msgstr "Impossible de dédoubler (fork) : %s" - -#~ msgid "Floppy creation completed" -#~ msgstr "La création de la disquette est maintenant terminée" - -#~ msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" -#~ msgstr "La création de la disquette de démarrage a été menée avec succès\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to properly close mkbootdisk:\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de terminer correctement mkbootdisk : \n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" - -#~ msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas utiliser une partition logique LVM pour le point de " -#~ "montage %s" - -#~ msgid "" -#~ "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" -#~ "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" -#~ "Please be sure to add a /boot partition" -#~ msgstr "" -#~ "Attention, vous avez choisi une partition logique LVM comme partition " -#~ "racine (/).\n" -#~ "Pour que votre système puisse démarrer, vous devez ajouter\n" -#~ "une partition non LVM, spécifique pour le dossier /boot." - -#~ msgid "" -#~ "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " -#~ "multiple PVs)" -#~ msgstr "" -#~ "Vous risquez de ne pas être en mesure d'installer lilo (car lilo ne " -#~ "supporte pas un LV sur plusieurs PVs)" - -#~ msgid "use PPPoE" -#~ msgstr "utiliser « PPPoE »" - -#~ msgid "use PPTP" -#~ msgstr "utiliser « PPTP »" - -#~ msgid "use DHCP" -#~ msgstr "utiliser « DHCP »" - -#~ msgid "Alcatel Speedtouch USB" -#~ msgstr "Alcatel Speedtouch USB " - -#~ msgid " - detected" -#~ msgstr " - détecté" - -#~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB" -#~ msgstr "Sagem USB (avec PPPoA)" - -#~ msgid "Sagem (using DHCP) USB" -#~ msgstr "Sagem USB (avec DHCP)" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " -#~ "network" -#~ msgstr "" -#~ "Attention, une autre connexion internet a été détectée, peut-être " -#~ "utilisant votre réseau" - -#~ msgid "PXE Server Configuration" -#~ msgstr "Configuration du serveur PXE" - -#~ msgid "Installation Server Configuration" -#~ msgstr "Configuration du serveur d'installation" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a " -#~ "DHCP server\n" -#~ "and a TFTP server to build an installation server.\n" -#~ "With that feature, other computers on your local network will be " -#~ "installable using this computer as source.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using " -#~ "drakconnect before going any further.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " -#~ "(LAN)." -#~ msgstr "" -#~ "Vous vous apprêtez à installer un serveur PXE agissant comme un serveur " -#~ "DHCP,\n" -#~ "et un serveur TFTP comme un serveur d'installation.\n" -#~ "Avec cette fonction, d'autres ordinateurs sur votre réseau local pourront " -#~ "être installés à partir de cet ordinateur.\n" -#~ "\n" -#~ "Assurez-vous d'avoir configuré votre accès Réseau/Internet avec " -#~ "DrakConnect avant d'aller plus loin.\n" -#~ "\n" -#~ "Veuillez noter que vous avez besoin d'une carte réseau dédiée à votre " -#~ "réseau local." - -#~ msgid "No network adapter on your system!" -#~ msgstr "Aucune carte réseau n'est présente dans votre système !" - -#~ msgid "Choose the network interface" -#~ msgstr "Choisissez la carte réseau" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez choisir la carte réseau qui sera utilisée pour le serveur DHCP" - -#~ msgid "Interface %s (on network %s)" -#~ msgstr "Interface %s (sur le réseau %s)" - -#~ msgid "" -#~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " -#~ "range of address.\n" -#~ "\n" -#~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le serveur DHCP permettra aux autres ordinateurs de s'amorcer en " -#~ "utilisant le PXE dans la plage d'adresses donnée.\n" -#~ "\n" -#~ "L'adresse réseau est %s, avec le masque %s.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "The DHCP start ip" -#~ msgstr "L'adresse DHCP de début" - -#~ msgid "The DHCP end ip" -#~ msgstr "L'adresse DHCP de fin" - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate where the installation image will be available.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " -#~ "contents.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez indiquer où les images d'installation seront disponibles.\n" -#~ "\n" -#~ "Si vous n'avez pas de dossier existant, veuillez copier le contenu du CD " -#~ "ou du DVD.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Installation image directory" -#~ msgstr "Dossier des images d'installation" - -#~ msgid "No image found" -#~ msgstr "Aucune image trouvée" - -#~ msgid "" -#~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "Aucune image de CD ou de DVD trouvée. Veuillez copier le programme " -#~ "d'installation et les paquetages rpm." - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" -#~ "\n" -#~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez indiquer l'emplacement du fichier auto_install.cfg.\n" -#~ "\n" -#~ "Laissez le champ vide si vous ne voulez pas configurer de mode " -#~ "d'installation automatique.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Location of auto_install.cfg file" -#~ msgstr "Emplacement du fichier auto_install.cfg" |