diff options
author | Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com.br> | 2005-09-05 14:36:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com.br> | 2005-09-05 14:36:53 +0000 |
commit | ba8ca641f13bdbe064845e1cd8c97c04cc855306 (patch) | |
tree | 09559032a1377cb5995459e718a07fd59a29a07b /perl-install/share | |
parent | 19fbd5bcc0053379dc6307c3696ae12848322cfe (diff) | |
download | drakx-ba8ca641f13bdbe064845e1cd8c97c04cc855306.tar drakx-ba8ca641f13bdbe064845e1cd8c97c04cc855306.tar.gz drakx-ba8ca641f13bdbe064845e1cd8c97c04cc855306.tar.bz2 drakx-ba8ca641f13bdbe064845e1cd8c97c04cc855306.tar.xz drakx-ba8ca641f13bdbe064845e1cd8c97c04cc855306.zip |
Fixed missing DrakX pt_BR messages: msgcat'ed an old po and them merged
with actual POT. Now we have 100% translated (3861 msgs).
Diffstat (limited to 'perl-install/share')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt_BR.po | 2453 |
1 files changed, 1657 insertions, 796 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po index 5e3b2765d..d65b77468 100644 --- a/perl-install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po @@ -1,7 +1,5 @@ # translation of DrakX-pt_BR.po to Brazilian Portuguese -# translation of DrakX-pt_BR.po to -# translation of pt_BR.po to -# tradução de pt_BR.po para Português do Brasil +# tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil # DRAKX PT_BR PO FILE # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com> @@ -1360,14 +1358,14 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"O Mandriva Linux tem suporte a múltiplos idiomas. Selecione\n" +"O Mandriva Linux suporta múltiplos idiomas. Selecione\n" "os que você deseja instalar. Eles estarão disponíveis após você\n" "completar a instalação e reiniciar o seu sistema." #: any.pm:751 #, c-format msgid "Multi languages" -msgstr "" +msgstr "Múltiplos idiomas" #: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647 #, c-format @@ -1582,6 +1580,8 @@ msgid "" "iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" +"iWinbind permite que o sistema recupere informações e autentique usuários em " +"um domínio Windows." #: authentication.pm:59 #, c-format @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "Active Directory com SFU:" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -msgstr "" +msgstr "Com Kerberos e Ldap para autenticação em um Active Directory Server " #: authentication.pm:60 #, c-format @@ -1604,6 +1604,8 @@ msgid "" "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " "Directory Server." msgstr "" +"Winbind permite ao sistema autenticar usuários em um Servidor Active " +"Directory do Windows." #: authentication.pm:85 #, c-format @@ -6161,7 +6163,7 @@ msgstr "" #: install_any.pm:647 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." -msgstr "" +msgstr "Removendo pacotes antes da atualização..." #: install_any.pm:679 #, c-format @@ -7207,7 +7209,7 @@ msgstr "Por favor, escolha o tipo do seu mouse." #: install_steps_interactive.pm:196 #, c-format msgid "Mouse choice" -msgstr "" +msgstr "Escolha do Mouse" #: install_steps_interactive.pm:205 standalone/mousedrake:46 #, c-format @@ -7443,7 +7445,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:802 #, c-format msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Atualizações" #: install_steps_interactive.pm:803 #, c-format @@ -7676,7 +7678,7 @@ msgstr "" #: standalone/logdrake:449 standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "Congratulations" -msgstr "" +msgstr "Parabéns" #: install_steps_interactive.pm:1324 install_steps_interactive.pm:1325 #, c-format @@ -10459,7 +10461,7 @@ msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:74 #, c-format msgid "Port scan detection" -msgstr "" +msgstr "Detecção de port scan" #: network/drakfirewall.pm:165 #, c-format @@ -10537,7 +10539,7 @@ msgstr "Outras portas" #: standalone/net_applet:354 standalone/net_applet:391 #, c-format msgid "Interactive Firewall" -msgstr "" +msgstr "Firewall Interativo" #: network/drakfirewall.pm:252 #, c-format @@ -10546,11 +10548,14 @@ msgid "" "your computer.\n" "Please select which network activity should be watched." msgstr "" +"Você pode ser avisado quando alguém acessar um serviço ou tentar o invadir " +"seu computador.\n" +"Por favor selecione qual atividade de rede deve ser monitorada." #: network/drakfirewall.pm:257 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" -msgstr "" +msgstr "Usar o Firewall Interativo" #: network/ifw.pm:136 #, c-format @@ -11189,6 +11194,8 @@ msgid "" "Please choose your DSL connection type.\n" "If you do not know it, keep the preselected type." msgstr "" +"Por favor escolha o tipo de sua conexão DSL.\n" +"Se você não sabe qual, mantenha o tipo preselecionado." #: network/netconnect.pm:712 #, c-format @@ -11471,7 +11478,7 @@ msgstr "Fragmentação" #: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" -msgstr "" +msgstr "argumentos extras para o comando iwconfig" #: network/netconnect.pm:1032 #, c-format @@ -11492,7 +11499,7 @@ msgstr "" #: network/netconnect.pm:1039 standalone/drakconnect:423 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" -msgstr "" +msgstr "argumentos extras para o comando iwspy" #: network/netconnect.pm:1040 #, c-format @@ -11505,11 +11512,18 @@ msgid "" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" +"iwspy é usado para configurar uma lista de endereços em uma interface de\n" +"rede wireless e para obter informações sobre a qualidade do link.\n" +"\n" +"Esta informação é a mesma disponível em /proc/net/wireless :\n" +"qualidade do link, força do sinal nível de ruído.\n" +"\n" +"Veja a página do manual iwpspy(8) para mais informações." #: network/netconnect.pm:1049 standalone/drakconnect:424 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" -msgstr "" +msgstr "argumentos extras para o comando iwpriv" #: network/netconnect.pm:1050 #, c-format @@ -11528,6 +11542,18 @@ msgid "" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" +"iwpriv permite confirgurar parâmetros opcionais (privados) de uma interface " +"de rede\n" +"wireless.\n" +"\n" +"iwpriv trata parâmetros e configurações específicas de cada driver (ao " +"contrário do\n" +"iwconfig que trata de parâmetros genericos).\n" +"\n" +"Em teoria, a documentação de cada driver deve indicar como usar\n" +"tais comandos específicos de interface e seus efeitos.\n" +"\n" +"Veja a página do manual iwpriv(8) para mais informações." #: network/netconnect.pm:1065 #, c-format @@ -12852,12 +12878,14 @@ msgstr "Reiniciando CUPS..." msgid "" "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "" +"Permitir que janelas pop-up, configuração de impresoras e instalação de pacotes possam ser cancelados." #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format msgid "" "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "" +"Janelas pop-up, configuração de impressoras e instalação de pacotes não podem ser cancelados" #: printer/printerdrake.pm:622 #, c-format @@ -13139,7 +13167,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:884 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again" -msgstr "" +msgstr "Não configurar impressora automaticamente agora e não fazer isso novamente" #: printer/printerdrake.pm:928 #, c-format @@ -13149,7 +13177,7 @@ msgstr "Procurando por novas impressoras..." #: printer/printerdrake.pm:989 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically again" -msgstr "" +msgstr "Não executar configuração automática de impressora novamente" #: printer/printerdrake.pm:996 #, c-format @@ -16866,132 +16894,132 @@ msgstr "Parar" #: share/advertising/01.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Packs" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Packs" #: share/advertising/02.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More features" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Novas características" #: share/advertising/03.pl:3 #, c-format msgid "Interactive firewall" -msgstr "" +msgstr "Firewall interativo" #: share/advertising/04.pl:3 #, c-format msgid "Desktop search" -msgstr "" +msgstr "Desktop search" #: share/advertising/05.pl:3 #, c-format msgid "New package manager" -msgstr "" +msgstr "Novo gerenciador de pacotes" #: share/advertising/06.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More performances" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Maior performance" #: share/advertising/07.pl:3 #, c-format msgid "Latest kernel and GCC" -msgstr "" +msgstr "Novo kernel e GCC" #: share/advertising/08.pl:3 #, c-format msgid "High Availibility" -msgstr "" +msgstr "Alta Disponibilidade" #: share/advertising/09.pl:3 #, c-format msgid "Delta RPM" -msgstr "" +msgstr "Delta RPM" #: share/advertising/10.pl:3 #, c-format msgid "Low resources setup" -msgstr "" +msgstr "Configuração para poucos recursos" #: share/advertising/11.pl:3 #, c-format msgid "Boot time reduction" -msgstr "" +msgstr "Redução do tempo de boot" #: share/advertising/12.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais fácil de usar" #: share/advertising/13.pl:3 #, c-format msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME" -msgstr "" +msgstr "Interfaces gŕficas atualizadas: KDE e GNOME" #: share/advertising/14.pl:3 #, c-format msgid "auto-installation servers" -msgstr "" +msgstr "servidores de auto-instalação" #: share/advertising/15.pl:3 #, c-format msgid "Easy and quick installation" -msgstr "" +msgstr "Instalação fácil e rápida" #: share/advertising/16.pl:3 #, c-format msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards" -msgstr "" +msgstr "Configuração fácil graças a 60 assistentes" #: share/advertising/17.pl:3 #, c-format msgid "Look and feel improved" -msgstr "" +msgstr "Aparência e temas melhorados" #: share/advertising/18.pl:3 #, c-format msgid "New webmin theme" -msgstr "" +msgstr "Novo tema do webmin" #: share/advertising/19.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More support" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais suporte" #: share/advertising/20.pl:3 #, c-format msgid "Better Hardware support" -msgstr "" +msgstr "Melhor suporte a hardware" #: share/advertising/21.pl:3 #, c-format msgid "Xen support" -msgstr "" +msgstr "Suporte a Xen" #: share/advertising/22.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More information" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais informações" #: share/advertising/23.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux 2006: Onde comprar?" #: share/advertising/24.pl:3 #, c-format msgid "Where to find technical assistance?" -msgstr "" +msgstr "Onde obter assistência técnica?" #: share/advertising/25.pl:3 #, c-format msgid "How to join the Mandriva Linux community?" -msgstr "" +msgstr "Como juntar-se a comunidade do Mandriva Linux?" #: share/advertising/26.pl:3 #, c-format msgid "How to maintain your system up-to-date?" -msgstr "" +msgstr "Como manter o seu sistema atualizado?" #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -20246,7 +20274,7 @@ msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" -msgstr "" +msgstr "Bootloader não encontrado, criando uma nova configuração" #: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 #: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 @@ -21104,7 +21132,7 @@ msgstr "Importar" #: standalone/drakfont:494 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" -msgstr "" +msgstr "Obter Fontes do Windows" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:512 @@ -21653,159 +21681,159 @@ msgstr "Nome do servidor:" #: standalone/drakhosts:117 #, c-format msgid "Host Aliases:" -msgstr "" +msgstr "Aliases de Hosts:" #: standalone/drakhosts:123 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "" +msgstr "Por favor entre um endereço IP válido." #: standalone/drakhosts:129 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." -msgstr "" +msgstr "Um IP igual já se encontra no arquivo %s." #: standalone/drakhosts:197 #, c-format msgid "Host Aliases" -msgstr "" +msgstr "Aliases de Hosts" #: standalone/drakhosts:237 #, c-format msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions" -msgstr "" +msgstr "DrakHOSTS gerencia definiçoes de hosts" #: standalone/drakhosts:246 #, c-format msgid "Failed to add host." -msgstr "" +msgstr "Falha ao adicionar host." #: standalone/drakhosts:253 #, c-format msgid "Failed to Modify host." -msgstr "" +msgstr "Falha ao modificar host." #: standalone/drakhosts:260 #, c-format msgid "Failed to remove host." -msgstr "" +msgstr "Falha ao remover host." #: standalone/drakids:26 #, c-format msgid "Allowed addresses" -msgstr "" +msgstr "Endereços permitidos" #: standalone/drakids:57 #, c-format msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Log" #: standalone/drakids:61 #, c-format msgid "Clear logs" -msgstr "" +msgstr "Limpar logs" #: standalone/drakids:65 standalone/net_applet:439 #, c-format msgid "Blacklist" -msgstr "" +msgstr "Lista negra" #: standalone/drakids:69 #, c-format msgid "Remove from blacklist" -msgstr "" +msgstr "Remover da lista negra" #: standalone/drakids:70 #, c-format msgid "Move to whitelist" -msgstr "" +msgstr "Mover para a lista branca" #: standalone/drakids:74 standalone/net_applet:444 #, c-format msgid "Whitelist" -msgstr "" +msgstr "Lista Branca" #: standalone/drakids:78 #, c-format msgid "Remove from whitelist" -msgstr "" +msgstr "Remover da lista branca" #: standalone/drakids:134 standalone/drakids:160 standalone/drakids:169 #: standalone/drakids:179 standalone/drakids:246 standalone/drakroam:140 #: standalone/net_applet:180 standalone/net_applet:354 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" -msgstr "" +msgstr "Impossível contactar daemon" #: standalone/drakids:191 #, c-format msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: standalone/drakids:192 #, c-format msgid "Attacker" -msgstr "" +msgstr "Atacante" #: standalone/drakids:193 #, c-format msgid "Attack type" -msgstr "" +msgstr "Tipo do ataque" #: standalone/drakids:194 #, c-format msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Serviço" #: standalone/drakids:195 #, c-format msgid "Network interface" -msgstr "" +msgstr "Interface de rede" #: standalone/draknfs:41 #, c-format msgid "map root user as anonymous" -msgstr "" +msgstr "mapear usuário root como anonymous" #: standalone/draknfs:42 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" -msgstr "" +msgstr "mapear todos os usuários como usuário anonymous" #: standalone/draknfs:43 #, c-format msgid "No user UID mapping" -msgstr "" +msgstr "Sem mapeamento de UID" #: standalone/draknfs:44 #, c-format msgid "allow real remote root access" -msgstr "" +msgstr "permitir acesso remoto real ao root" #: standalone/draknfs:83 #, c-format msgid "NFS server" -msgstr "" +msgstr "Servidor NFS" #: standalone/draknfs:83 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." -msgstr "" +msgstr "Reiniciando/Recarregando servidor NFS..." #: standalone/draknfs:84 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" -msgstr "" +msgstr "Erro Reiniciando/Recarregando servidor NFS..." #: standalone/draknfs:100 standalone/draksambashare:197 #, c-format msgid "Directory Selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção de Diretório" #: standalone/draknfs:105 standalone/draksambashare:202 #, c-format msgid "Should be a directory." -msgstr "" +msgstr "Deve ser um diretório." #: standalone/draknfs:136 #, c-format @@ -21833,6 +21861,28 @@ msgid "" "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Clientes NFS</span> podem ser especificados de algumas " +"maneiras:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">domínio simples:</span> um domínio pode ser " +"um nome abreviado reconhecido, um nome de domínio totalmente qualificado, ou " +"um endereço de IP.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">grupos de rede:</span> grupos de rede NIS " +"podem ser passados como @grupo.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">coringas:</span> nomes de máquinas podem " +"conter os caracteres coringas * e ?. Por exemplo: *.cs.foo.edu combina com " +"todos os servidores no domínio cs.foo.edu.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Redes IP:</span> você pode também exportar " +"diretórios para todos os servidores em uma (sub-) rede IP simultaneamente. " +"Por exemplo, tanto '/255.255.252.0' ou '/22' são adicionados ao resultado do " +"endereço base da rede.\n" #: standalone/draknfs:151 #, c-format @@ -21859,26 +21909,46 @@ msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Opções para IDs de usuários</span>\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">mapear usuário root para anonymous:</span> " +"mapeia requisiçoes de uid/gid 0 para uid/gid anonymous (root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">permitir acesso remoto real do root:</span> " +"desliga root squashing. Esta opção é útil para clientes sem disco " +"(no_root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">mapear todos os usuários para anonymous:</" +"span>diretórios FTP públicos exportados via NFS, diretório de spool de news, " +"etc. A opção oposta é sem mepamento de UID (no_all_squash), que é a " +"configuração default.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid e anongid:</span> explicitamente " +"configura uid e gid da conta anonymous.\n" #: standalone/draknfs:167 #, c-format msgid "Synchronous access:" -msgstr "" +msgstr "Acesso síncrono:" #: standalone/draknfs:168 #, c-format msgid "Secured Connection:" -msgstr "" +msgstr "Conexão segura:" #: standalone/draknfs:169 #, c-format msgid "Read-Only share:" -msgstr "" +msgstr "Compartilhamento Somente-Leitura:" #: standalone/draknfs:171 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Options</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Opções Avançadas</span>" #: standalone/draknfs:172 #, c-format @@ -21887,6 +21957,9 @@ msgid "" "requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). " "This option is on by default." msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> esta opção requer que as " +"requisições sejam originárias da internet sejam de portas menores que " +"IPPORT_RESERVED (1024). Esta opção é usada por padrão." #: standalone/draknfs:173 #, c-format @@ -21896,6 +21969,10 @@ msgid "" "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> permite requisições tanto como " +"somente leitura e como escrita e leitura nesta partição NFS. O padrão é " +"desabilitar qualquer requisição que altere o sistema de arquivos. Isto " +"também pode ser feito explicitamente usando esta opção." #: standalone/draknfs:174 #, c-format @@ -21904,178 +21981,182 @@ msgid "" "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> desabilita o servidor NFS de " +"violar o protocolo NFS e responder a requisições antes que qualquer mudança " +"feita por essas requisições sejam aplicadas no armazenamento estável (ex. " +"disco rígido)." #: standalone/draknfs:306 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." -msgstr "" +msgstr "Por favor adicione um compartilhamento NFS para poder modificá-lo." #: standalone/draknfs:378 #, c-format msgid "Advanced Options Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda para Opções Avançadas" #: standalone/draknfs:389 #, c-format msgid "NFS directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório NFS" #: standalone/draknfs:391 standalone/draksambashare:588 #: standalone/draksambashare:767 #, c-format msgid "Directory:" -msgstr "" +msgstr "Diretório:" #: standalone/draknfs:394 #, c-format msgid "Host access" -msgstr "" +msgstr "Acesso ao host" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Access:" -msgstr "" +msgstr "Acesso:" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Hosts Access" -msgstr "" +msgstr "Acesso aos Hosts" #: standalone/draknfs:399 #, c-format msgid "User ID Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento de IDs de Usuário" #: standalone/draknfs:401 #, c-format msgid "User ID:" -msgstr "" +msgstr "ID do Usuário:" #: standalone/draknfs:401 #, c-format msgid "Help User ID" -msgstr "" +msgstr "Ajuda sobre ID de usuário" #: standalone/draknfs:402 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" -msgstr "" +msgstr "ID do usuário anonymous:" #: standalone/draknfs:403 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" -msgstr "" +msgstr "ID do grupo anonymous:" #: standalone/draknfs:444 #, c-format msgid "Can't create this directory." -msgstr "" +msgstr "Não foi fossível criar este diretório." #: standalone/draknfs:447 #, c-format msgid "You must specify hosts access." -msgstr "" +msgstr "Você deve especificar acesso aos hosts." #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Share Directory" -msgstr "" +msgstr "Compartilhar Diretório" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" -msgstr "" +msgstr "Hosts Coringas" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "Opções Gerais" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Custom Options" -msgstr "" +msgstr "Opções Personalizadas" #: standalone/draknfs:539 standalone/draksambashare:625 #: standalone/draksambashare:792 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." -msgstr "" +msgstr "Por favor, entre um diretório para ser compartilhado." #: standalone/draknfs:546 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "" +msgstr "Por favor, use o botão modificar para configurar direitos de acesso." #: standalone/draknfs:600 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" -msgstr "" +msgstr "DrakNFS gerencia compartilhamentos NFS" #: standalone/draknfs:609 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." -msgstr "" +msgstr "Falha ao adicionar compartilhamento NFS" #: standalone/draknfs:616 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." -msgstr "" +msgstr "Falha ao Modificar compartilhamento NFS." #: standalone/draknfs:623 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." -msgstr "" +msgstr "Falha ao remover um compartilhamento NFS." #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do sistema" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "Custom settings" -msgstr "" +msgstr "Personalização das configurações" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom & system settings" -msgstr "" +msgstr "Personalização & configurações do sistema" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" -msgstr "" +msgstr "Editável" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 standalone/draksambashare:95 #, c-format msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Caminho" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuário" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335 #, c-format msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permissões" #: standalone/drakperm:57 #, c-format msgid "Add a new rule" -msgstr "" +msgstr "Adicionar nova regra" #: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Edit current rule" -msgstr "" +msgstr "Editar regra atual" #: standalone/drakperm:106 #, c-format @@ -22084,6 +22165,9 @@ msgid "" "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" +"Aqui você pode visualizar arquivos, para poder corrigir permissões, donos, e " +"grupos através do msec.\n" +"Você também pode editar sua próprias regras e sobrescrever as regras padrões." #: standalone/drakperm:109 #, c-format @@ -22091,41 +22175,43 @@ msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" +"O nível de segurança atual é %s\n" +"Selecione permissões para ver/editar " #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Subir" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" -msgstr "" +msgstr "Mover regra selecionada um nível acima" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Descer" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" -msgstr "" +msgstr "Mover regra selecionada um nível abaixo" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a rule" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma regra" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" -msgstr "" +msgstr "Adicionar nova regra ao final" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Delete selected rule" -msgstr "" +msgstr "Apagar regra selecionada" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362 @@ -22133,65 +22219,65 @@ msgstr "" #: standalone/printerdrake:245 #, c-format msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" -msgstr "" +msgstr "navegar" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "user" -msgstr "" +msgstr "usuário" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "group" -msgstr "" +msgstr "grupo" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "other" -msgstr "" +msgstr "outros" #: standalone/drakperm:252 #, c-format msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Ler" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" -msgstr "" +msgstr "Habilite \"%s\" para ler o arquivo" #: standalone/drakperm:259 #, c-format msgid "Write" -msgstr "" +msgstr "Escrever" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" -msgstr "" +msgstr "Habilita \"%s\" para escrever/gravar o arquivo" #: standalone/drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Executar" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" -msgstr "" +msgstr "Habilitar \"%s\" para executar o arquivo" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" -msgstr "" +msgstr "Sticky-bit" #: standalone/drakperm:272 #, c-format @@ -22199,56 +22285,58 @@ msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" +"Usado para diretórios:\n" +" apenas o dono do diretório ou arquivo deste diretório pode apagá-lo" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" -msgstr "" +msgstr "Set-UID" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" -msgstr "" +msgstr "Usa o ID do dono para execução" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" -msgstr "" +msgstr "Set-GID" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" -msgstr "" +msgstr "Usa o ID do grupo para execução" #: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "Usuário:" #: standalone/drakperm:294 #, c-format msgid "Group:" -msgstr "" +msgstr "Grupo:" #: standalone/drakperm:298 #, c-format msgid "Current user" -msgstr "" +msgstr "Usuário atual" #: standalone/drakperm:299 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" -msgstr "" +msgstr "Quando marcado, o proprietário e o grupo não serão mudados" #: standalone/drakperm:309 #, c-format msgid "Path selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção do caminho" #: standalone/drakperm:329 #, c-format msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Propriedade" #: standalone/drakroam:29 #, c-format @@ -22256,189 +22344,191 @@ msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" +"Você não possui interface wireless.\n" +"Execute o assistente \"%s\" do Centro de Controle do Mandriva Linux" #: standalone/drakroam:44 #, c-format msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" #: standalone/drakroam:47 #, c-format msgid "Signal strength" -msgstr "" +msgstr "Força do sinal" #: standalone/drakroam:104 #, c-format msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Por favor informe configurações para rede wireless \"%s\"" #: standalone/drakroam:115 #, c-format msgid "DNS server" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: standalone/drakroam:166 #, c-format msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Conectar" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakroam:167 standalone/printerdrake:251 #, c-format msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Atualizar" #: standalone/draksambashare:62 #, c-format msgid "Share directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório compartilhado" #: standalone/draksambashare:63 standalone/draksambashare:96 #, c-format msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentário" #: standalone/draksambashare:64 standalone/draksambashare:97 #, c-format msgid "Browseable" -msgstr "" +msgstr "Navegável" #: standalone/draksambashare:65 #, c-format msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Público" #: standalone/draksambashare:66 standalone/draksambashare:102 #, c-format msgid "Writable" -msgstr "" +msgstr "Com permissão de escrita" #: standalone/draksambashare:67 standalone/draksambashare:143 #, c-format msgid "Create mask" -msgstr "" +msgstr "Criar máscara" #: standalone/draksambashare:68 standalone/draksambashare:144 #, c-format msgid "Directory mask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de diretório" #: standalone/draksambashare:69 #, c-format msgid "Read list" -msgstr "" +msgstr "Lista de leitura" #: standalone/draksambashare:70 standalone/draksambashare:103 #: standalone/draksambashare:602 #, c-format msgid "Write list" -msgstr "" +msgstr "Lista de escrita" #: standalone/draksambashare:71 standalone/draksambashare:135 #, c-format msgid "Admin users" -msgstr "" +msgstr "Usuários admin" #: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:136 #, c-format msgid "Valid users" -msgstr "" +msgstr "Usuários válidos" #: standalone/draksambashare:73 #, c-format msgid "Inherit Permissions" -msgstr "" +msgstr "Herdar Permissões" #: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:137 #, c-format msgid "Hide dot files" -msgstr "" +msgstr "Esconder arquivos ponto" #: standalone/draksambashare:76 standalone/draksambashare:142 #, c-format msgid "Preserve case" -msgstr "" +msgstr "Preservar maiúsculas/mínusculas" #: standalone/draksambashare:77 #, c-format msgid "Force create mode" -msgstr "" +msgstr "Forçar modo de criação" #: standalone/draksambashare:78 #, c-format msgid "Force group" -msgstr "" +msgstr "Forçar grupo" #: standalone/draksambashare:79 standalone/draksambashare:141 #, c-format msgid "Default case" -msgstr "" +msgstr "Caso default" #: standalone/draksambashare:94 #, c-format msgid "Printer name" -msgstr "" +msgstr "Nome da impressora" #: standalone/draksambashare:98 standalone/draksambashare:594 #, c-format msgid "Printable" -msgstr "" +msgstr "Imprimível" #: standalone/draksambashare:99 #, c-format msgid "Print Command" -msgstr "" +msgstr "Comando de impressão" #: standalone/draksambashare:100 #, c-format msgid "LPQ command" -msgstr "" +msgstr "Comando LPQ" #: standalone/draksambashare:101 #, c-format msgid "Guest ok" -msgstr "" +msgstr "Convidado ok" #: standalone/draksambashare:104 standalone/draksambashare:145 #: standalone/draksambashare:603 #, c-format msgid "Inherit permissions" -msgstr "" +msgstr "Herdar permissões" #: standalone/draksambashare:106 #, c-format msgid "Create mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de criação" #: standalone/draksambashare:107 #, c-format msgid "Use client driver" -msgstr "" +msgstr "Usar driver cliente" #: standalone/draksambashare:133 #, c-format msgid "Read List" -msgstr "" +msgstr "Lista de Leitura" #: standalone/draksambashare:134 #, c-format msgid "Write List" -msgstr "" +msgstr "Lista de Escrita" #: standalone/draksambashare:139 #, c-format msgid "Force Group" -msgstr "" +msgstr "Forçar Grupo" #: standalone/draksambashare:140 #, c-format msgid "Force create group" -msgstr "" +msgstr "Forçar grupo de criação" #: standalone/draksambashare:160 #, c-format msgid "About Draksambashare" -msgstr "" +msgstr "Sobre o Draksambashare" #: standalone/draksambashare:160 #, c-format @@ -22449,47 +22539,54 @@ msgid "" "\n" "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "" +"Mandriva Linux \n" +"Release: %s\n" +"Autor: Antoine Ginies\n" +"\n" +"Esta é uma ferramenta simples para configurar o Samba com facilidade." #: standalone/draksambashare:180 #, c-format msgid "Samba server" -msgstr "" +msgstr "Servidor samba" #: standalone/draksambashare:180 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." -msgstr "" +msgstr "Reiniciando/Recarregando servidor Samba..." #: standalone/draksambashare:181 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" -msgstr "" +msgstr "Erro Reiniciando/Recarregando servidor Samba..." #: standalone/draksambashare:367 #, c-format msgid "Add a Samba share" -msgstr "" +msgstr "Adicionar compartilhamento Samba" #: standalone/draksambashare:370 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." msgstr "" +"O objetivo deste assistente é criar com facilidade um novo compartilhamento " +"Samba." #: standalone/draksambashare:372 #, c-format msgid "Name of the share:" -msgstr "" +msgstr "Nome do compartilhamento" #: standalone/draksambashare:373 standalone/draksambashare:587 #: standalone/draksambashare:768 #, c-format msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Comentário:" #: standalone/draksambashare:374 #, c-format msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "Caminho:" #: standalone/draksambashare:379 #, c-format @@ -22497,17 +22594,20 @@ msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" +"Um compartilhamento de mesmo nome já existe ou o nome está vazio, por favor " +"escolha outro nome." #: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "" +"Não foi possível criar o diretório, por favor entre um caminho correto." #: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623 #: standalone/draksambashare:790 #, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." -msgstr "" +msgstr "Por favor entre um Comentário para este compartilhamento" #: standalone/draksambashare:417 #, c-format @@ -22515,273 +22615,283 @@ msgid "" "The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it " "in treeview to modify it" msgstr "" +"O assistente adicionou o compartilhamento com sucesso. Basta dar um clique " +"duplo na entrada para modificá-lo." #: standalone/draksambashare:433 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" -msgstr "" +msgstr "pdf-gen - um gerador de PDF" #: standalone/draksambashare:434 #, c-format msgid "printers - all printers available" -msgstr "" +msgstr "impressoras - todas as impressoras disponíveis" #: standalone/draksambashare:438 #, c-format msgid "Add Special Printer share" -msgstr "" +msgstr "Adicionar compartilhamento de impressora especial" #: standalone/draksambashare:441 #, c-format msgid "" "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" +"O objetivo deste assistente é criar com facilidade um novo compartilhamento " +"Samba de impressora especial." #: standalone/draksambashare:449 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." -msgstr "" +msgstr "Um gerador de PDF já existe." #: standalone/draksambashare:473 #, c-format msgid "Printers and print$ already exist." -msgstr "" +msgstr "Impressoras e print$ já existe." #: standalone/draksambashare:524 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" -msgstr "" +msgstr "O assistente adicionou com sucesso o compartilhamento da impressora Samba" #: standalone/draksambashare:547 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "" +"Por favor adicione ou selecione uma impressora compartilhada do Samba para " +"modificá-la." #: standalone/draksambashare:583 #, c-format msgid "Printer share" -msgstr "" +msgstr "Compartilhamento de impressora" #: standalone/draksambashare:586 #, c-format msgid "Printer name:" -msgstr "" +msgstr "Nome da impressora:" #: standalone/draksambashare:592 standalone/draksambashare:773 #, c-format msgid "Writable:" -msgstr "" +msgstr "Escrita:" #: standalone/draksambashare:593 standalone/draksambashare:774 #, c-format msgid "Browseable:" -msgstr "" +msgstr "Navegável:" #: standalone/draksambashare:598 #, c-format msgid "Advanced options" -msgstr "" +msgstr "Opções avançadas" #: standalone/draksambashare:600 #, c-format msgid "Printer access" -msgstr "" +msgstr "Acesso a impressora" #: standalone/draksambashare:604 #, c-format msgid "Guest ok:" -msgstr "" +msgstr "Convidado ok:" #: standalone/draksambashare:605 #, c-format msgid "Create mode:" -msgstr "" +msgstr "Modo de criação:" #: standalone/draksambashare:609 #, c-format msgid "Printer command" -msgstr "" +msgstr "Comando de impressora" #: standalone/draksambashare:611 #, c-format msgid "Print command:" -msgstr "" +msgstr "Comando de impressão:" #: standalone/draksambashare:612 #, c-format msgid "LPQ command:" -msgstr "" +msgstr "Comando LPQ" #: standalone/draksambashare:613 #, c-format msgid "Printing:" -msgstr "" +msgstr "Imprimindo:" #: standalone/draksambashare:629 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." -msgstr "" +msgstr "modo de criação deve ser numérico, como: 0755." #: standalone/draksambashare:691 #, c-format msgid "DrakSamba entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada DrakSamba" #: standalone/draksambashare:696 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." msgstr "" +"Por favor adicione ou selecione um compartilhamento Samba para poder " +"modificá-lo." #: standalone/draksambashare:719 #, c-format msgid "Samba user access" -msgstr "" +msgstr "Acesso de usuários Samba" #: standalone/draksambashare:727 #, c-format msgid "Mask options" -msgstr "" +msgstr "Opções de máscara" #: standalone/draksambashare:741 #, c-format msgid "Display options" -msgstr "" +msgstr "Opções de Display" #: standalone/draksambashare:763 #, c-format msgid "Samba share directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório compartilhado samba" #: standalone/draksambashare:766 #, c-format msgid "Share name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do compartilhamento:" #: standalone/draksambashare:772 #, c-format msgid "Public:" -msgstr "" +msgstr "Público:" #: standalone/draksambashare:796 #, c-format msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" +"Máscara de criação, modo de criação e máscara de diretório devem ser " +"numéricos, como: 0755." #: standalone/draksambashare:803 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" -msgstr "" +msgstr "Por favor crie este usuário Samba: %s" #: standalone/draksambashare:926 #, c-format msgid "User information" -msgstr "" +msgstr "Informação de Usuários" #: standalone/draksambashare:928 #, c-format msgid "User name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do usuário:" #: standalone/draksambashare:929 standalone/harddrake2:551 #, c-format msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Senha:" #: standalone/draksambashare:1129 #, c-format msgid "Failed to add Samba share." -msgstr "" +msgstr "Falha ao adicionar o compartilhamento Samba." #: standalone/draksambashare:1138 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." -msgstr "" +msgstr "Falha ao modificar o compartilhamento Samba." #: standalone/draksambashare:1147 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." -msgstr "" +msgstr "Falha ao remover o compartilhamento Samba." #: standalone/draksambashare:1154 #, c-format msgid "File share" -msgstr "" +msgstr "Compartilhamento de arquivo" #: standalone/draksambashare:1162 #, c-format msgid "Add printers" -msgstr "" +msgstr "Adicionar impressoras" #: standalone/draksambashare:1168 #, c-format msgid "Failed to add printers." -msgstr "" +msgstr "Falha ao adicionar impressoras." #: standalone/draksambashare:1177 #, c-format msgid "Failed to Modify." -msgstr "" +msgstr "Falha ao modificar." #: standalone/draksambashare:1186 #, c-format msgid "Failed to remove." -msgstr "" +msgstr "Falha ao remover." #: standalone/draksambashare:1193 #, c-format msgid "Printers" -msgstr "" +msgstr "Impressoras" #: standalone/draksambashare:1201 #, c-format msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Trocar senha" #: standalone/draksambashare:1206 #, c-format msgid "Failed to change user password." -msgstr "" +msgstr "Falha ao trocar senha do usuário." #: standalone/draksambashare:1214 #, c-format msgid "Failed to add user." -msgstr "" +msgstr "Falha ao adicionar usuário." #: standalone/draksambashare:1217 #, c-format msgid "Delete user" -msgstr "" +msgstr "Remover usuário" #: standalone/draksambashare:1226 #, c-format msgid "Failed to delete user." -msgstr "" +msgstr "Falha ao remover usuário." #: standalone/draksambashare:1238 #, c-format msgid "Samba Users" -msgstr "" +msgstr "Usuários Samba" #: standalone/draksambashare:1247 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" -msgstr "" +msgstr "DrakSamba gerencia compartilhamentos Samba" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" -msgstr "" +msgstr "TODOS" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" -msgstr "" +msgstr "LOCAL" #: standalone/draksec:53 standalone/net_applet:449 #, c-format msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorar" #. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. @@ -22837,6 +22947,51 @@ msgid "" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" +"Aqui, você pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua " +"máquina.\n" +"\n" +"\n" +"O '<span weight=\"bold\">Administrador de Segurança</span> é quem recebe os " +"alertas de segurança\n" +"se a opção '<span weight=\"bold\">Alertas de Segurança</span>' estiver " +"configurada. Ele pode ser um nome de usuário ou um endereço de e-mail.\n" +"\n" +"\n" +"O menu <span weight=\"bold\">Nível de Segurança</span> permite que você " +"escolha um dos 6 níveis pré-configurados de\n" +"segurança, fornecidos com o msec. Eles vão de um nível de segurança <span " +"weight=\"bold\">baixo</span>e fácil de\n" +"utilizar, a uma configuração '<span weight=\"bold\"> paranóica</span>, " +"indicada para servidores muito sensíveis:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Baixa</span>: Este é um nível de segurança " +"completamente\n" +"inseguro, porém fácil de utilizar. Só deve ser escolhido para máquinas\n" +"que não estão ligadas a uma rede e que não estão acessíveis a todas as\n" +"pessoas.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Padrão</span> : Este é o nível de segurança " +"padrão\n" +"aconselhado para um computador que vai ser utilizado para se conectar \n" +"como cliente da Internet.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Alto</span> : Já há mais restrições, e\n" +"mais verificações automáticas são feitas todas as noites.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Superior</span> : A segurança é agora\n" +"suficiente para utilizar o sistema como um servidor que pode\n" +"aceitar conexões de muitos clientes. Se a sua máquina só é cliente na\n" +"Internet, é melhor escolher um nível mais baixo.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Paranóico<span> : Este é similar ao " +"anterior,\n" +"mas o sistema é completamente fechado e as opções de\n" +"segurança estão ao máximo." #: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208 #, c-format @@ -22844,56 +22999,58 @@ msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" +"Descrição dos campos:\n" +"\n" #: standalone/draksec:168 #, c-format msgid "(default value: %s)" -msgstr "" +msgstr "(valor padrão: %s)" #: standalone/draksec:210 #, c-format msgid "Security Level:" -msgstr "" +msgstr "Nível de segurança:" #: standalone/draksec:217 #, c-format msgid "Security Administrator:" -msgstr "" +msgstr "Administrador de Segurança:" #: standalone/draksec:219 #, c-format msgid "Basic options" -msgstr "" +msgstr "Opções básicas" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "Network Options" -msgstr "" +msgstr "Opções da rede" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "System Options" -msgstr "" +msgstr "Opções do sistema" #: standalone/draksec:268 #, c-format msgid "Periodic Checks" -msgstr "" +msgstr "Verificações Periódicas" #: standalone/draksec:298 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." -msgstr "" +msgstr "Por favor aguarde, configurando nível de segurança..." #: standalone/draksec:304 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." -msgstr "" +msgstr "Por favor aguarde, configurando opções de segurança..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 @@ -22908,6 +23065,14 @@ msgid "" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" +"Nenhuma Placa de Som foi detectada em sua máquina. Favor verificar se uma " +"Placa de Som suportada pelo Linux está conectada corretamente.\n" +"\n" +"\n" +"Você pode visitar o banco de dados de hardware em:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:57 #, c-format @@ -22918,26 +23083,32 @@ msgid "" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Nota: se você possuir uma placa de som ISA PnP, você terá que usar o " +"programa alsaconf ou sndconfig. Apenas digite \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" " +"no console." #: standalone/draksplash:30 #, c-format msgid "x coordinate of text box" -msgstr "" +msgstr "coordenada x da caixa de texto" #: standalone/draksplash:31 #, c-format msgid "y coordinate of text box" -msgstr "" +msgstr "coordenada y da caixa de texto" #: standalone/draksplash:32 #, c-format msgid "text box width" -msgstr "" +msgstr "largura da caixa de texto" #: standalone/draksplash:33 #, c-format msgid "text box height" -msgstr "" +msgstr "altura da caixa de texto" #: standalone/draksplash:34 #, c-format @@ -22945,6 +23116,8 @@ msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" +"coordenadas x da barra de progresso\n" +"no canto superior esquerdo" #: standalone/draksplash:35 #, c-format @@ -22952,151 +23125,153 @@ msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" +"coordenadas y da barra de progresso\n" +"no canto superior esquerdo" #: standalone/draksplash:36 #, c-format msgid "the width of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "o comprimento da barra de progresso" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "the height of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "a altura da barra de progresso" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "x coordinate of the text" -msgstr "" +msgstr "coordenada x do texto" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "y coordinate of the text" -msgstr "" +msgstr "coordenada y do texto" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "text box transparency" -msgstr "" +msgstr "transparência da caixa de texto" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "progress box transparency" -msgstr "" +msgstr "transparência da caixa de progresso" #: standalone/draksplash:42 #, c-format msgid "text size" -msgstr "" +msgstr "tamanho do texto" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" -msgstr "" +msgstr "Escolha a cor 1 da barra de progresso" #: standalone/draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" -msgstr "" +msgstr "Escolha a cor 2 da barra de progresso" #: standalone/draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar background" -msgstr "" +msgstr "Escolha a cor de fundo para a barra de progresso" #: standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Gradient type" -msgstr "" +msgstr "Tipo gradiente" #: standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose text color" -msgstr "" +msgstr "Escolha a cor do texto" #: standalone/draksplash:66 standalone/draksplash:73 #, c-format msgid "Choose picture" -msgstr "" +msgstr "Escolha a figura" #: standalone/draksplash:67 #, c-format msgid "Silent bootsplash" -msgstr "" +msgstr "Tela de apresentação silenciosa" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Choose text zone color" -msgstr "" +msgstr "Escolha a cor da zona de texto" #: standalone/draksplash:71 #, c-format msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "Cor do texto" #: standalone/draksplash:72 #, c-format msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Cor de fundo" #: standalone/draksplash:74 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" -msgstr "" +msgstr "Tela de apresentação detalhada" #: standalone/draksplash:76 #, c-format msgid "Display logo on Console" -msgstr "" +msgstr "Exibir o logo no Console" #: standalone/draksplash:79 #, c-format msgid "Console bootsplash" -msgstr "" +msgstr "Tela de apresentação do Console" #: standalone/draksplash:85 #, c-format msgid "Theme name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Tema" #: standalone/draksplash:88 #, c-format msgid "final resolution" -msgstr "" +msgstr "resolução final" #: standalone/draksplash:93 #, c-format msgid "Save theme" -msgstr "" +msgstr "Salvar tema" #: standalone/draksplash:154 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." -msgstr "" +msgstr "Salvando o tema da tela de apresentação..." #: standalone/draksplash:163 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" -msgstr "" +msgstr "Impossível carregar arquivo de imagem %s" #: standalone/draksplash:174 #, c-format msgid "choose image" -msgstr "" +msgstr "escolher imagem" #: standalone/draksplash:189 #, c-format msgid "Color selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção de cor" #: standalone/drakups:74 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" -msgstr "" +msgstr "Conectado através de uma porta serial ou de um cabo USB" #: standalone/drakups:80 #, c-format msgid "Add an UPS device" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um no-break" #: standalone/drakups:83 #, c-format @@ -23105,6 +23280,9 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" +"Bem-vindo ao utilitário de configuração do no-break.\n" +"\n" +"Aqui você adicionará um novo no-break ou UPS em seu sistema.\n" #: standalone/drakups:90 #, c-format @@ -23114,41 +23292,46 @@ msgid "" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" +"Você está prestes a adicionar um no-break.\n" +"Você prefere tentar detectar automaticamente os dispositivos nesta máquina " +"ou tentar selecioná-los manualmente?" #: standalone/drakups:93 #, c-format msgid "Autodetection" -msgstr "" +msgstr "Detecção automática" #: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:246 #, c-format msgid "Detection in progress" -msgstr "" +msgstr "Detecção em progresso" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "" +"O assistente acrescentou com sucesso os seguintes dispositivos UPS (no-" +"break):" #: standalone/drakups:123 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum no-break encontrado" #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, c-format msgid "UPS driver configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração do driver UPS (no-break)" #: standalone/drakups:128 #, c-format msgid "Please select your UPS model." -msgstr "" +msgstr "Por favor, selecione seu modelo de no-break." #: standalone/drakups:129 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" -msgstr "" +msgstr "Fabricante / Modelo:" #: standalone/drakups:140 #, c-format @@ -23156,103 +23339,105 @@ msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" +"Será configurado o no-break \"%s\" de \"%s\".\n" +"Por favor, preencha o nome, o driver e a porta." #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "The name of your ups" -msgstr "" +msgstr "O nome do seu no-break" #: standalone/drakups:146 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" -msgstr "" +msgstr "O driver que gerencia seu no-break" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "Port:" -msgstr "" +msgstr "Porta:" #: standalone/drakups:149 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" -msgstr "" +msgstr "A porta em que está conectado seu no-break" #: standalone/drakups:159 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." -msgstr "" +msgstr "O assistente configurou com sucesso o novo dispositivo \"%s\"." #: standalone/drakups:250 #, c-format msgid "UPS devices" -msgstr "" +msgstr "No-breaks" #: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286 #: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111 #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: standalone/drakups:269 #, c-format msgid "UPS users" -msgstr "" +msgstr "Usuários do no-break" #: standalone/drakups:285 #, c-format msgid "Access Control Lists" -msgstr "" +msgstr "Listas de Controle de Acesso" #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP mask" -msgstr "" +msgstr "Máscara IP" #: standalone/drakups:298 #, c-format msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Regras" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Ação" #: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Nível" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "ACL name" -msgstr "" +msgstr "Nome da ACL" #: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" -msgstr "" +msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração de no-break ou UPS" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" -msgstr "" +msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." -msgstr "" +msgstr "A conexão VPN está habilitada." #: standalone/drakvpn:96 #, c-format @@ -23263,37 +23448,42 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" +"A configuração para a conexão VPN já foi realizada.\n" +"\n" +"Ela está atualmente ativa.\n" +"\n" +"O que você gostaria de fazer?" #: standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" -msgstr "" +msgstr "desativar" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" -msgstr "" +msgstr "reconfigurar" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362 #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "dismiss" -msgstr "" +msgstr "rejeitar" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." -msgstr "" +msgstr "Desativando VPN..." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." -msgstr "" +msgstr "A conexão VPN está desabilitada." #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" -msgstr "" +msgstr "A conexão VPN está atualmente desabilitada" #: standalone/drakvpn:122 #, c-format @@ -23304,26 +23494,31 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" +"A configuração para conexão VPN já foi feita.\n" +"\n" +"Atualmente ela está desativada.\n" +"\n" +"O que você gostaria de fazer?" #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" -msgstr "" +msgstr "ativar" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." -msgstr "" +msgstr "Ativando VPN..." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." -msgstr "" +msgstr "A conexão VPN está habilitada." #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." -msgstr "" +msgstr "Configuração de VPN simples." #: standalone/drakvpn:156 #, c-format @@ -23340,6 +23535,19 @@ msgid "" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" +"Você poderá configurar seu computador para usar uma conexão VPN.\n" +"\n" +"Com esta funcionalidade, computadores em sua rede local e computadores em " +"alguma rede remota poderão compartilhar recursos, através de seus " +"respectivos firewalls, pela Internet, de maneira segura.\n" +"\n" +"A comunicação sobre a internet será criptografada. O computador local e o " +"remoto\n" +"estarão funcionando como se estivessem na mesma rede local.\n" +"\n" +"Tenha certeza de que você já configurou se acesso a rede/internet através " +"do\n" +"drakconnect antes de realizar esta configuração." #: standalone/drakvpn:184 #, c-format @@ -23356,11 +23564,22 @@ msgid "" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" +"Conexão VPN.\n" +"\n" +"Este programa é baseado nos seguintes projetos:\n" +" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" +" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" +" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" +" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" +" - A documentação e as páginas de manual estão no pacote %s\n" +"\n" +"Por favor, leia no mínimo o documento Como Fazer Ipsec,\n" +"antes de realizar esta configuração." #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." -msgstr "" +msgstr "Módulo de Kernel." #: standalone/drakvpn:197 #, c-format @@ -23371,26 +23590,30 @@ msgid "" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" +"O kernel necessita ter suporte a ipsec.\n" +"\n" +"Você está rodando a versão %s do kernel. \n" +"Este kernel tem suporte a '%s'." #: standalone/drakvpn:264 #, c-format msgid "Problems installing package %s" -msgstr "" +msgstr "Problemas ao instalar o pacote %s" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Security Policies" -msgstr "" +msgstr "Políticas de Segurança" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" -msgstr "" +msgstr "Serviço IKE racoon" #: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Configuration file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de Configuração" #: standalone/drakvpn:282 #, c-format @@ -23403,6 +23626,13 @@ msgid "" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" +"Etapa de Configuração!\n" +"\n" +"Você precisa definir as Políticas de Segurança e após\n" +"configurar o serviço \"automatic key exchange\" (IKE)\n" +"O serviço KAME IKE que será utilizado é chamado 'racoon'.\n" +"\n" +"Você gostaria de realizar a configuração?\n" #: standalone/drakvpn:293 #, c-format @@ -23412,11 +23642,15 @@ msgid "" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" +"Agora você deve configurar o arquivo %s.\n" +"\n" +"\n" +"Apenas clique em Próximo.\n" #: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671 #, c-format msgid "%s entries" -msgstr "" +msgstr "%s entradas" #: standalone/drakvpn:312 #, c-format @@ -23431,26 +23665,36 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" +"O conteúdo do arquivo %s\n" +"é dividido em seções.\n" +"\n" +"Você agora pode:\n" +"\n" +" - visualizar, adicionar, editar ou remover seções, e então\n" +" - aplicar as alterações\n" +"\n" +"O que você gostaria de fazer?\n" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" -msgstr "" +msgstr "Visualizar" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Commit" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" +# c-format #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695 #: standalone/drakvpn:699 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" -msgstr "" +msgstr "Visualizar configuração" #: standalone/drakvpn:338 #, c-format @@ -23461,11 +23705,15 @@ msgid "" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" +"O arquivo %s não existe. \n" +"Você precisa realizar uma nova configuração.\n" +"\n" +"Você deve clicar em \"Voltar\" e escolher \"Adicionar\".\n" #: standalone/drakvpn:354 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas no arquivo ipsec.conf" #: standalone/drakvpn:355 #, c-format @@ -23481,26 +23729,36 @@ msgid "" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" +"O arquivo %s contém diferente seções.\n" +"\n" +"Este é um exemplo:\t'config setup' \n" +"\t\t\t\t\t'conn default' \n" +"\t\t\t\t\t'normal1'\n" +"\t\t\t\t\t'normal2' \n" +"\n" +"Agora você pode adicionar uma dessas seções.\n" +"\n" +"Escolha a seção que você gostaria de adicionar.\n" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "config setup" -msgstr "" +msgstr "config setup" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "conn %default" -msgstr "" +msgstr "conn %default" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "normal conn" -msgstr "" +msgstr "normal conn" #: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "Exists!" -msgstr "" +msgstr "Já existe!" #: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410 #, c-format @@ -23511,6 +23769,11 @@ msgid "" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" +"Já existe uma seção com este nome.\n" +"Os nome de seção devem ser únicos.\n" +"\n" +"Você deve voltar e adicionar uma nova seção\n" +"ou ainda alterar o nome desta.\n" #: standalone/drakvpn:386 #, c-format @@ -23523,36 +23786,43 @@ msgid "" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" +"Esta seção está no topo de seu\n" +"arquivo %s.\n" +"\n" +"Verifique todas as outras seções após\n" +"esta seção de configuração.\n" +"\n" +"Escolha \"Próximo\" ou \"Voltar\" se quiser corrigir.\n" #: standalone/drakvpn:391 #, c-format msgid "interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces" #: standalone/drakvpn:392 #, c-format msgid "klipsdebug" -msgstr "" +msgstr "klipsdebug" #: standalone/drakvpn:393 #, c-format msgid "plutodebug" -msgstr "" +msgstr "plutodebug" #: standalone/drakvpn:394 #, c-format msgid "plutoload" -msgstr "" +msgstr "plutoload" #: standalone/drakvpn:395 #, c-format msgid "plutostart" -msgstr "" +msgstr "plutostart" #: standalone/drakvpn:396 #, c-format msgid "uniqueids" -msgstr "" +msgstr "uniqueids" #: standalone/drakvpn:430 #, c-format @@ -23566,51 +23836,59 @@ msgid "" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" +"Esta é a primeira sessão após a configuração do\n" +"passo um.\n" +"\n" +"Aqui você definirá os ajustes por padrão. \n" +"Todas as sessões restantes seguirão esta.\n" +"Os ajustes na esquerda são opcionais. Se não definir\n" +"aqui, globalmente, você pode defini-los cada um\n" +"em sua sessão.\n" #: standalone/drakvpn:437 #, c-format msgid "PFS" -msgstr "" +msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:438 #, c-format msgid "keyingtries" -msgstr "" +msgstr "keyingtries" #: standalone/drakvpn:439 #, c-format msgid "compress" -msgstr "" +msgstr "compress" #: standalone/drakvpn:440 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" -msgstr "" +msgstr "disablearrivalcheck" #: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480 #, c-format msgid "left" -msgstr "" +msgstr "left" #: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481 #, c-format msgid "leftcert" -msgstr "" +msgstr "leftcert" #: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482 #, c-format msgid "leftrsasigkey" -msgstr "" +msgstr "leftrsasigkey" #: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483 #, c-format msgid "leftsubnet" -msgstr "" +msgstr "leftsubnet" #: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484 #, c-format msgid "leftnexthop" -msgstr "" +msgstr "leftnexthop" #: standalone/drakvpn:474 #, c-format @@ -23620,46 +23898,50 @@ msgid "" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" +"Seu arquivo %s possui várias seções ou conexões.\n" +"\n" +"Você pode adicionar agora uma nova seção.\n" +"Escolha \"Próximo\" se você quiser confirmar os dados.\n" #: standalone/drakvpn:477 #, c-format msgid "section name" -msgstr "" +msgstr "nome da seção" #: standalone/drakvpn:478 #, c-format msgid "authby" -msgstr "" +msgstr "authby" #: standalone/drakvpn:479 #, c-format msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "auto" #: standalone/drakvpn:485 #, c-format msgid "right" -msgstr "" +msgstr "right" #: standalone/drakvpn:486 #, c-format msgid "rightcert" -msgstr "" +msgstr "rightcert" #: standalone/drakvpn:487 #, c-format msgid "rightrsasigkey" -msgstr "" +msgstr "rightrsasigkey" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "rightsubnet" -msgstr "" +msgstr "rightsubnet" #: standalone/drakvpn:489 #, c-format msgid "rightnexthop" -msgstr "" +msgstr "rightnexthop" #: standalone/drakvpn:497 #, c-format @@ -23670,6 +23952,11 @@ msgid "" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" +"Já existe uma seção com este nome.\n" +"Os nomes de seção devem ser únicos.\n" +"\n" +"Você deve voltar e adicionar uma nova seção\n" +"ou alterar o nome desta conexão.\n" #: standalone/drakvpn:529 #, c-format @@ -23680,11 +23967,16 @@ msgid "" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" +"Adicionar uma Política de Segurança.\n" +"\n" +"Você pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n" +"\n" +"Escolher continuar se você quiser confirmar os dados.\n" #: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812 #, c-format msgid "Edit section" -msgstr "" +msgstr "Editar Seção" #: standalone/drakvpn:563 #, c-format @@ -23694,17 +23986,21 @@ msgid "" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" +"Seu arquivo %s possui muitas seções ou conexões.\n" +"\n" +"Você deve escolher uma das listadas abaixo para editar \n" +"e clicar em \"Próximo\".\n" #: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817 #: standalone/drakvpn:863 #, c-format msgid "Section names" -msgstr "" +msgstr "Nome das Seções" #: standalone/drakvpn:576 #, c-format msgid "Can not edit!" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível editar!" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format @@ -23716,6 +24012,12 @@ msgid "" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" +"Você não pode editar esta seção.\n" +"\n" +"Esta seção é exclusiva para o FreeSwan 2.X.\n" +"Uma delas precisa especificar a versão 2.0 no topo\n" +"do arquivo %s, e eventualmente, desabilitar ou\n" +"habilitar a criptografia oportunista.\n" #: standalone/drakvpn:586 #, c-format @@ -23725,6 +24027,10 @@ msgid "" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" +"Seu arquivo %s possui muitas seções.\n" +"\n" +"Você pode agora editar as entradas de configuração da seção.\n" +"Escolha \"Próximo\" para continuar e confirmar os dados.\n" #: standalone/drakvpn:597 #, c-format @@ -23734,6 +24040,10 @@ msgid "" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" +"Seu arquivo %s possui muitas seções e conexões.\n" +"\n" +"Você pode editar agora as entradas padrões.\n" +"Escolha \"Próximo\" para continuar e confirmar os dados.\n" #: standalone/drakvpn:610 #, c-format @@ -23744,6 +24054,11 @@ msgid "" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" +"Seu arquivo %s possui muitas seções e conexões.\n" +"\n" +"Você pode agora editar as entradas normais da seção.\n" +"\n" +"Escolha \"Próximo\" para continuar e confirmar os dados.\n" #: standalone/drakvpn:631 #, c-format @@ -23754,11 +24069,16 @@ msgid "" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" +"Editar a Política de Segurança.\n" +"\n" +"Você pode adicionar uma Política de Segurança.\n" +"\n" +"Escolha \"Próximo\" para continuar e confirmar os dados.\n" #: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859 #, c-format msgid "Remove section" -msgstr "" +msgstr "Remover seção" #: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860 #, c-format @@ -23768,6 +24088,10 @@ msgid "" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" +"Seu arquivo %s possui muitas seções ou conexões.\n" +"\n" +"Você pode escolher uma das listadas abaixo que deseje remover\n" +"e clicar em Próximo.\n" #: standalone/drakvpn:672 #, c-format @@ -23782,6 +24106,15 @@ msgid "" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" +"O arquivo de configuração racoon.conf.\n" +"\n" +"O conteúdo deste arquivo está dividido em seções.\n" +"Você pode agora:\n" +" - display \t\t (mostra o conteúdo do arquivo)\n" +" - add\t\t\t (adiciona uma seção)\n" +" - edit \t\t\t (modifica parâmetros nas seções existentes)\n" +" - remove \t\t (remove uma seção existente)\n" +" - commit \t\t (escreve as alterações no arquivo)" #: standalone/drakvpn:700 #, c-format @@ -23792,11 +24125,16 @@ msgid "" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" +"O arquivo %s não existe\n" +"\n" +"Você precisa criar uma nova configuração.\n" +"\n" +"Você deve voltar e escolher a opção de configuração.\n" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas do racoonf.conf" #: standalone/drakvpn:715 #, c-format @@ -23810,21 +24148,29 @@ msgid "" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" +"Adicionar Seções.\n" +"\n" +"Abaixo está o arquivo de exemplo para o racoon.conf:\n" +"\t'path'\n" +"\t'remote'\n" +"\t'sainfo' \n" +"\n" +"Escolha a seção que você deseja adicionar.\n" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "path" -msgstr "" +msgstr "path" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "remote" -msgstr "" +msgstr "remoto" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "sainfo" -msgstr "" +msgstr "sainfo" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format @@ -23835,11 +24181,16 @@ msgid "" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" +"Adicionar seção 'add path'.\n" +"\n" +"A seção path deve estar no início do arquivo racoon.conf.\n" +"\n" +"Coloque o mouse sobre a entrada de certificado para obter ajuda on-line." #: standalone/drakvpn:732 #, c-format msgid "path type" -msgstr "" +msgstr "tipo de caminho" #: standalone/drakvpn:736 #, c-format @@ -23864,11 +24215,31 @@ msgid "" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" +"path include caminho: especifica o caminho (path) para incluir\n" +"um arquivo. Veja arquivo incluso.\n" +"\tExemplo: path include /etc/racoon\n" +"\n" +"path pre_shared_key arquivo: especifica um arquivo (file) contendo\n" +"chave(s) pré-compartilhadas para vários ID(s). Veja o arquivo Pre-shared " +"key.\n" +"\tExemplo: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" +"\n" +"path certificate caminho: o racoon(8) irá procurar este diretório\n" +"se um certificado ou uma requisição de certificado for recebida.\n" +"\tExemplo: path certificate '/etc/cert' ;\n" +"\n" +"include arquivo: arquivo a incluir\n" +"outros arquivos de configuração podem ser incluídos.\n" +"\tExemplo: include \"remote.conf\" ;\n" +"\n" +"Pre-shared key arquivo: define um par\n" +"composto por um identificador e a chave secreta que é usada no\n" +"método de autenticação da chave Pré-compartilhada (Pre-shared key) na fase 1." #: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849 #, c-format msgid "real file" -msgstr "" +msgstr "arquivo real" #: standalone/drakvpn:779 #, c-format @@ -23879,6 +24250,11 @@ msgid "" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" +"Certifique-se de que exista a seção path\n" +"no início do arquivo racoon.conf.\n" +"\n" +"Você pode escolher agora as configurações remotas.\n" +"Escolha continuar ou voltar.\n" #: standalone/drakvpn:796 #, c-format @@ -23889,6 +24265,11 @@ msgid "" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" +"Certifique-se de que exista a seção path\n" +"no início do arquivo %s.\n" +"\n" +"Você pode escolher agora as configurações no sainfo.\n" +"Escolha continuar ou voltar.\n" #: standalone/drakvpn:813 #, c-format @@ -23898,6 +24279,10 @@ msgid "" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" +"Seu arquivo %s possui várias seções ou conexões.\n" +"\n" +"Você pode escolher na lista abaixo uma que você deseje\n" +"editar e depois clique em Próximo.\n" #: standalone/drakvpn:824 #, c-format @@ -23909,6 +24294,12 @@ msgid "" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" +"Seu arquivo %s possui várias seções.\n" +"\n" +"\n" +"Você pode agora editar as entradas de seção remota.\n" +"\n" +"Escolha Próximo se você deseja confirmar os dados.\n" #: standalone/drakvpn:833 #, c-format @@ -23919,6 +24310,12 @@ msgid "" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" +"Seu arquivo %s possui várias seções.\n" +"\n" +"\n" +"Você pode agora editar as entradas da sainfo.\n" +"\n" +"Escolha Próximo se você deseja confirmar os dados." #: standalone/drakvpn:841 #, c-format @@ -23933,11 +24330,20 @@ msgid "" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" +"Esta seção está no topo do seu\n" +"arquivo %s.\n" +"\n" +"Certifique-se de que as demais seções estão após a\n" +"seção path.\n" +"\n" +"Agora você pode editar as entradas de seção path.\n" +"\n" +"Escolha Próximo ou Voltar.\n" #: standalone/drakvpn:848 #, c-format msgid "path_type" -msgstr "" +msgstr "path_type" #: standalone/drakvpn:889 #, c-format @@ -23950,11 +24356,18 @@ msgid "" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" +"A configuração foi concluída.\n" +"\n" +"Você pode agora compartilhar recursos através da internet,\n" +"de maneira segura, utilizando conexões VPN.\n" +"\n" +"Você deve certificar-se de que a seção tunnels shorewall\n" +"está configurada." #: standalone/drakvpn:909 #, c-format msgid "Sainfo source address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de origem Sainfo" #: standalone/drakvpn:910 #, c-format @@ -23978,11 +24391,29 @@ msgid "" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" +"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { opções }\n" +"define os parâmetros para a fase IKE 2\n" +"(estabelecimento do Ipsec-SA).\n" +"\n" +"id_origem e id_destino são construídos da seguinte maneira:\n" +"\n" +"\taddress endereço [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n" +"\n" +"Exemplos : \n" +"\n" +"sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer um)\n" +"\tdeixe em branco esta entrada se você necessita de acesso anônimo\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +"\t203.178.141.209 é o endereço de origem\n" +"\n" +"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" +"\t172.16.1.0/24 é o endereço de origem" #: standalone/drakvpn:927 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolo de origem Sainfo" #: standalone/drakvpn:928 #, c-format @@ -24003,11 +24434,26 @@ msgid "" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" +"sainfo (id_origem id_destino anonymous) { opções }\n" +"define os parâmetros da fase 2 do IKE\n" +"(estabelecimento IPsec-SA).\n" +"\n" +"id_origem e id_destino são criados como:\n" +"\n" +"\taddress endereço [/prefixo] [[porta]] ul_proto\n" +"\n" +"Exemplos: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer lugar)\n" +"\tdeixe em branco esta entrada se você quer anonymous\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +"\to primeiro 'any' permite qualquer protocolo como fonte" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "Sainfo destination address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de destino Sainfo" #: standalone/drakvpn:943 #, c-format @@ -24031,11 +24477,26 @@ msgid "" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" +"sainfo (id_origem id_destino anonymous) { opções }\n" +"define os parâmetros da fase 2 do IKE\n" +"(estabelecimento IPsec-SA).\n" +"\n" +"id_origem e id_destino são criados como:\n" +"\n" +"\taddress endereço [/prefixo] [[porta]] ul_proto\n" +"\n" +"Exemplos: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer lugar)\n" +"\tdeixe em branco esta entrada se você quer anonymous\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +"\t172.16.2.0/24 é o endereço de destino" #: standalone/drakvpn:960 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolo de destino Sainfo" #: standalone/drakvpn:961 #, c-format @@ -24056,11 +24517,26 @@ msgid "" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" +"sainfo (id_origem id_destino anonymous) { opções }\n" +"define os parâmetros da fase 2 do IKE\n" +"(estabelecimento IPsec-SA).\n" +"\n" +"id_origem e id_destino são criados como:\n" +"\n" +"\taddress endereço [/prefixo] [[porta]] ul_proto\n" +"\n" +"Exemplos: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer lugar)\n" +"\tdeixe em branco esta entrada se você quer anonymous\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +"\to último any permite qualquer protocolo para o destino" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "PFS group" -msgstr "" +msgstr "Grupo PFS" #: standalone/drakvpn:977 #, c-format @@ -24071,11 +24547,16 @@ msgid "" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" +"Define o grupo das exponenciações Diffie-Hellman.\n" +"Se você não necessita de PFS então você pode omitir esta diretiva.\n" +"Uma sugestão será aceita se você não especificar nada.\n" +"group pode ser um dos seguintes: modp768, modp1024, modp1536.\n" +"Ou você pode definir 1, 2 ou 5 como o número de grupo DH." #: standalone/drakvpn:982 #, c-format msgid "Lifetime number" -msgstr "" +msgstr "Tempo de Vida" #: standalone/drakvpn:983 #, c-format @@ -24097,11 +24578,27 @@ msgid "" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" +"Defina um tempo-de-vida de um certo tempo o qual será\n" +"proposto durante a negociação da fase 1. Qualquer sugestão\n" +"será aceita, e os atributos não serão solicitados para o par se\n" +" você não especificá-los. Eles podem ser especificados individualmente\n" +"em cada pedido.\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +"\n" +" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 60 sec;\n" +"\tlifetime time 12 hour;\n" +"\n" +"Então, aqui os tempos de vida dos números são 1, 1, 30, 30, 60 e 12.\n" #: standalone/drakvpn:999 #, c-format msgid "Lifetime unit" -msgstr "" +msgstr "Unidade de tempo de vida" #: standalone/drakvpn:1001 #, c-format @@ -24124,26 +24621,43 @@ msgid "" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" +"defina um tempo-de-vida de um certo tempo o qual será\n" +"proposto durante a negociação da fase 1. Qualquer sugestão\n" +"será aceita, e os atributos não serão solicitados para o par se\n" +" você não especificá-los. Eles podem ser especificados individualmente\n" +"em cada pedido.\n" +"\n" +"Exemplos:\n" +"\n" +" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 60 sec;\n" +"\tlifetime time 12 hour;\n" +"\n" +"Então, aqui as unidades de tempo de vida são 'min', 'min', 'sec (segundos)', " +"'sec', 'sec' e 'hour' (horas).\n" #: standalone/drakvpn:1019 #, c-format msgid "Authentication algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritmo de autenticação" #: standalone/drakvpn:1021 #, c-format msgid "Compression algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritmo de Compressão" #: standalone/drakvpn:1022 #, c-format msgid "deflate" -msgstr "" +msgstr "deflate" #: standalone/drakvpn:1029 #, c-format msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "Remoto" #: standalone/drakvpn:1030 #, c-format @@ -24159,11 +24673,21 @@ msgid "" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" +"remote (endereço | anonymous) [[porta]] { opções }\n" +"especifica os parâmetros para IKE fase 1 para cada nó remoto.\n" +"A porta padrão é 500. Se anonymous é especificado, as condições\n" +"são aplicadas para todos os pares que não combinem com nenhuma\n" +"outra diretiva remota.\n" +"\n" +"Exemplos : \n" +"\n" +"remote anonymous\n" +"remote ::1 [8000]" #: standalone/drakvpn:1038 #, c-format msgid "Exchange mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de trocas" #: standalone/drakvpn:1040 #, c-format @@ -24175,21 +24699,26 @@ msgid "" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" +"define a modalidade da troca para a fase 1 quando o racoon é\n" +"o iniciador. Também significa o modo aceitável da troca quando\n" +"o racoon é respondedor. Mais de um modo pode ser especificado\n" +" separando-os com uma vírgula. Todos os modos são aceitáveis. O\n" +"primeiro modo de troca é o que o racoon usa quando é o iniciador.\n" #: standalone/drakvpn:1046 #, c-format msgid "Generate policy" -msgstr "" +msgstr "Gerar política" #: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "off" -msgstr "" +msgstr "desligado" #: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "on" -msgstr "" +msgstr "ligado" #: standalone/drakvpn:1048 #, c-format @@ -24209,11 +24738,25 @@ msgid "" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" +"Esta diretiva é para o respondedor. Assim, você deve \n" +"habilitar o modo passivo para que o racoon(8) torne-se \n" +"somente um respondedor. Se este não tiver nenhuma política \n" +"em SPD durante a negociação na fase 2, e a diretiva estiver \n" +"habilitada, então o racoon(8) escolherá a primeira proposta no \n" +"no SA do iniciador, e gerará as entradas da política para aquela \n" +"proposta. Isto é útil para negociar com o cliente que onde o IP é\n" +"alocado dinamicamente. Note que uma política inapropriada\n" +" pode ser instalada no SPD do respondedor, pelo iniciador;\n" +" assim, outras comunicações podem falhar se tais políticas\n" +" forem instaladas devido a alguns erros de política entre o\n" +" iniciador e o respondedor. A diretiva é ignorado no caso do\n" +" iniciador. Seu valor padrão é\n" +" off (desabilitado)." #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "Passive" -msgstr "" +msgstr "Passivo" #: standalone/drakvpn:1064 #, c-format @@ -24222,46 +24765,49 @@ msgid "" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" +"Se você não deseja iniciar uma negociação, selecione\n" +"a opção on (ligado). O padrão é off (desligado). Esta opção é útil para\n" +"um servidor." #: standalone/drakvpn:1067 #, c-format msgid "Certificate type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de certificado" #: standalone/drakvpn:1069 #, c-format msgid "My certfile" -msgstr "" +msgstr "Meu arquivo de certificado" #: standalone/drakvpn:1070 #, c-format msgid "Name of the certificate" -msgstr "" +msgstr "Nome do certificado" #: standalone/drakvpn:1071 #, c-format msgid "My private key" -msgstr "" +msgstr "Minha chave privada" #: standalone/drakvpn:1072 #, c-format msgid "Name of the private key" -msgstr "" +msgstr "Nome da chave privada" #: standalone/drakvpn:1073 #, c-format msgid "Peers certfile" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de certificado do par" #: standalone/drakvpn:1074 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" -msgstr "" +msgstr "Nome do certificado do par" #: standalone/drakvpn:1075 #, c-format msgid "Verify cert" -msgstr "" +msgstr "Verificar certificado" #: standalone/drakvpn:1077 #, c-format @@ -24269,11 +24815,13 @@ msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" +"Se você não deseja verificar o certificado do par\n" +"por alguma razão, selecione a opção off (desligado). O padrão é on (ligado)." #: standalone/drakvpn:1079 #, c-format msgid "My identifier" -msgstr "" +msgstr "Meu identificador" #: standalone/drakvpn:1080 #, c-format @@ -24301,16 +24849,39 @@ msgid "" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" +"especifica o identificador enviado para a máquina remota e o tipo, para \n" +"usar na fase 1 da negociação. Os campos endereço, FQDN,\n" +"user_fqdn, keyid e asn1dn podem ser usados como um idtype.\n" +"eles são usados como a seguir:\n" +"\tmy_identifier address [endereço];\n" +"\t\to tipo do endereço IP. Este é o tipo padrão, caso não seja especificado " +"um identificador \n" +"\t\tpara o uso.\n" +"\tmy_identifier user_fqdn string;\n" +"\t\to tipo é um USER_FQDN (usuário do nome de domínio\n" +"\t\ttotalmente qualificado).\n" +"\tmy_identifier FQDN string;\n" +"\t\to tipo é um FQDN (nome de domínio totalmente qualificado).\n" +"\tmy_identifier keyid arquivo;\n" +"\t\to tipo é um KEY_ID.\n" +"\tmy_identifier asn1dn [string];\n" +"\t\to tipo é um nome distinto ASN.1. Se a string for\n" +"\t\tomitida, racoon(8) obterá o DN do campo\n" +"\t\tAssunto (ou subject) no certificado.\n" +"\n" +"Exemplos: \n" +"\n" +"my_identifier user_fqdn \"email@meudomínio.com\"" #: standalone/drakvpn:1100 #, c-format msgid "Peers identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador do par" #: standalone/drakvpn:1101 #, c-format msgid "Proposal" -msgstr "" +msgstr "Proposta" #: standalone/drakvpn:1103 #, c-format @@ -24323,166 +24894,173 @@ msgid "" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" +"Especifica o algoritmo de criptografia usado na\n" +"fase 1 de negociação. Este parâmetro precisa ser definido. \n" +"Os algoritmos podem ser os seguintes: \n" +"\n" +"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" +"\n" +"Para outras transformações, este parâmetro não deve ser usado." #: standalone/drakvpn:1110 #, c-format msgid "Hash algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritmo Hash" #: standalone/drakvpn:1112 #, c-format msgid "DH group" -msgstr "" +msgstr "Grupo DH" #: standalone/drakvpn:1119 #, c-format msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Comando" #: standalone/drakvpn:1120 #, c-format msgid "Source IP range" -msgstr "" +msgstr "Faixa de IPs de origem" #: standalone/drakvpn:1121 #, c-format msgid "Destination IP range" -msgstr "" +msgstr "Faixa de IPs de destino" #: standalone/drakvpn:1122 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolo de camada superior" #: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "any" -msgstr "" +msgstr "qualquer" #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "Flag" #: standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "Direção" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "IPsec policy" -msgstr "" +msgstr "Política de Ipsec" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "ipsec" -msgstr "" +msgstr "ipsec" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "discard" -msgstr "" +msgstr "descartar" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "tunnel" -msgstr "" +msgstr "túnel" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "transport" -msgstr "" +msgstr "transporte" #: standalone/drakvpn:1131 #, c-format msgid "Source/destination" -msgstr "" +msgstr "Origem/destino" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "require" -msgstr "" +msgstr "necessário" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "default" -msgstr "" +msgstr "padrão" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "use" -msgstr "" +msgstr "uso" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "unique" -msgstr "" +msgstr "único" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" -msgstr "" +msgstr "EUA (difusão)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" -msgstr "" +msgstr "EUA (cabo)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" -msgstr "" +msgstr "EUA (cabo-hrc)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" -msgstr "" +msgstr "Canadá (cabo)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" -msgstr "" +msgstr "Japão (difusão)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" -msgstr "" +msgstr "Japão (cabo)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" -msgstr "" +msgstr "China (difusão)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "West Europe" -msgstr "" +msgstr "Oeste Europeu" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "East Europe" -msgstr "" +msgstr "Leste Europeu" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "France [SECAM]" -msgstr "" +msgstr "França [SECAM]" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Newzealand" -msgstr "" +msgstr "Nova Zelândia" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" -msgstr "" +msgstr "TV a Cabo Australiana Optus" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format @@ -24490,46 +25068,48 @@ msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" +"Por favor,\n" +"informe seu país e o seu padrão de tv" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "TV norm:" -msgstr "" +msgstr "Padrão de TV:" #: standalone/drakxtv:88 #, c-format msgid "Area:" -msgstr "" +msgstr "Área:" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." -msgstr "" +msgstr "Varredura dos canais de TV em progresso ..." #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" -msgstr "" +msgstr "Localizando canais de TV" #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" -msgstr "" +msgstr "Houve um erro durante a varredura dos canais de TV" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" -msgstr "" +msgstr "Tenha um bom dia!" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" -msgstr "" +msgstr "Agora você pode executar o xawtv (no X Window!)\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma Placa de TV detectada!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 @@ -24544,27 +25124,36 @@ msgid "" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" +"Nenhuma placa de TV foi detectada em sua máquina. Favor verificar se uma " +"placa de vídeo/TV suportada pelo Linux está conectada corretamente.\n" +"\n" +"\n" +"Você pode visitar o banco de dados de hardware em:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:25 #, c-format msgid "Alternative drivers" -msgstr "" +msgstr "Drivers alternativos" #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" -msgstr "" +msgstr "lista de drivers alternativos para sua placa de som" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" +"este é o caminho físico onde está ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" -msgstr "" +msgstr "Identificação do barramento" #: standalone/harddrake2:32 #, c-format @@ -24572,6 +25161,8 @@ msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" +"- dispositivos PCI e USB: esta é a lista com os IDs do fabricante, do " +"dispositivo, dos sub-fabricantes e sub-dispositivos PCI/ USB." #: standalone/harddrake2:35 #, c-format @@ -24580,203 +25171,208 @@ msgid "" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" +"- dispositivos PCI : isto indica o slot, o dispositivo e a função desta " +"placa\n" +"- dispositivos EIDE : o dispositivo é um mestre ou um escravo\n" +"- dispositivos SCSI : o barramento scsi o os ids scsi do dispositivo" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Drive capacity" -msgstr "" +msgstr "Capacidade do drive" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" +"capacidades especiais do driver (habilidade gravação e ou suporte a DVD) " #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "this field describes the device" -msgstr "" +msgstr "este campo descreve o dispositivo" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Old device file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo antigo do dispositivo" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" -msgstr "" +msgstr "nome antigo estático do dispositivo usado no pacote dev" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "New devfs device" -msgstr "" +msgstr "Novo dispositivo devfs" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" -msgstr "" +msgstr "novo nome dinâmico do dispositivo criado pelo devfs do kernel" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" -msgstr "" +msgstr "Módulo" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" -msgstr "" +msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que controla este dispositivo" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Extended partitions" -msgstr "" +msgstr "Partições estendidas" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "the number of extended partitions" -msgstr "" +msgstr "o número de partições estendidas" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" -msgstr "" +msgstr "Geometria" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" -msgstr "" +msgstr "Geometria de cilindro/cabeça/setores do disco" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" -msgstr "" +msgstr "Controladora de disco" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" -msgstr "" +msgstr "a controladora de disco no lado cliente" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" -msgstr "" +msgstr "classe do dispositivo de hardware" #: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83 #: standalone/printerdrake:224 #, c-format msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" -msgstr "" +msgstr "modelo do disco rígido" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" -msgstr "" +msgstr "porta da impressora da rede" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "Primary partitions" -msgstr "" +msgstr "Partições primárias" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" -msgstr "" +msgstr "o número de partições primárias" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" -msgstr "" +msgstr "o nome do fabricante do dispositivo" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "Bus PCI #" -msgstr "" +msgstr "Barramento PCI #" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" -msgstr "" +msgstr "o barramento PCI aonde o dispositivo está conectado" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device #" -msgstr "" +msgstr "dispositivo PCI #" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device number" -msgstr "" +msgstr "número do dispositivo PCI" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function #" -msgstr "" +msgstr "função PCI #" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function number" -msgstr "" +msgstr "número da função PCI" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "Vendor ID" -msgstr "" +msgstr "ID do fabricante" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" -msgstr "" +msgstr "este é o identificador numérico padrão do fabricante" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "Device ID" -msgstr "" +msgstr "ID do dispositivo" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" -msgstr "" +msgstr "este é o identificador numérico do dispositivo" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Sub vendor ID" -msgstr "" +msgstr "ID do sub-fabricante" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" -msgstr "" +msgstr "este é o identificador numérico menor do fabricante" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "Sub device ID" -msgstr "" +msgstr "ID do Sub-dispositivo" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" -msgstr "" +msgstr "este é o identificador numérico menor do dispositivo" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "Device USB ID" -msgstr "" +msgstr "ID do dispositivo USB" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid ".." -msgstr "" +msgstr ".." #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" -msgstr "" +msgstr "Bogomips" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format @@ -24785,52 +25381,55 @@ msgid "" "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" +"o kernel GNU/Linux precisa executar um cálculo em loop durante o boot para " +"iniciar um contador de tempo. O resultado é guardado em bogomips, como uma " +"maneira de fazer uma avaliação ou \"benchmark\" da CPU." #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do cache" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" -msgstr "" +msgstr "tamanho do cache da CPU (segundo nível)" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" -msgstr "" +msgstr "bug Coma" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" -msgstr "" +msgstr "se este processador central tem o erro(bug) 'coma' do Cyrix 6x86" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" -msgstr "" +msgstr "Família da CPU" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" -msgstr "" +msgstr "família da CPU (ex: 6 para classe i686)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" -msgstr "" +msgstr "Nível de CPU" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" -msgstr "" +msgstr "nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" -msgstr "" +msgstr "Freqüência (MHz)" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format @@ -24839,21 +25438,24 @@ msgid "" "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" +"a freqüência da CPU em MHz (Mega Hertz, que em aproximação, pode ser " +"vulgarmente considerado o número de instruções que o CPU é capaz de executar " +"por segundo)" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Sinais" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" -msgstr "" +msgstr "sinais da CPU mostrados pelo kernel" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" -msgstr "" +msgstr "Bug do Fdiv" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format @@ -24862,41 +25464,48 @@ msgid "" "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" +"Os primeiros processadores Intel Pentium fabricados têm um erro na unidade " +"de cálculos por vírgula que não permite a precisão esperada quando é feita " +"uma divisão com vírgulas (FDIV)" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" -msgstr "" +msgstr "O FPU está presente" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "" +"\"sim\" significa que o processador possui um co-processador matemático" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" -msgstr "" +msgstr "Se o FPU possui um vetor de IRQs" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" +"\"sim\" significa que o co-processador aritmético possui uma falha no vetor" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" -msgstr "" +msgstr "Bug do F00f" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" +"os primeiros pentiums possuíam falhas e travavam ao decodificar o bytecode " +"F00F" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" -msgstr "" +msgstr "Erro de desligamento" #: standalone/harddrake2:81 #, c-format @@ -24904,61 +25513,63 @@ msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" +"Alguns dos primeiros chips i486DX-100 não podem retornar confiavelmente ao " +"modo operacional após a instrução \"halt\" ser utilizada" #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" -msgstr "" +msgstr "sub-geração da CPU" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" -msgstr "" +msgstr "geração da CPU (ex: 8 para Pentium III, ...)" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" -msgstr "" +msgstr "Nome do modelo" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" -msgstr "" +msgstr "nome oficial do fabricante da CPU" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" -msgstr "" +msgstr "o nome da CPU" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" -msgstr "" +msgstr "ID do processador" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" -msgstr "" +msgstr "o número do processador" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" -msgstr "" +msgstr "Cadeia de modelos" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" -msgstr "" +msgstr "mostra a cadeia de modelos da CPU (número (geração) do sub-modelo)" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" -msgstr "" +msgstr "o nome do fabricante do processador" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "Write protection" -msgstr "" +msgstr "Proteção contra escrita" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format @@ -24967,41 +25578,45 @@ msgid "" "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" +"O sinal WP no registro CR0 do processador força a proteção contra escrita no " +"nível de paginação da memória, permitindo ao processador evitar acessos não-" +"verificados do kernel à memória do usuário (isto é, uma proteção contra " +"erros)" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" -msgstr "" +msgstr "Formato de disquete" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" -msgstr "" +msgstr "formatos de disquete suportados pelo drive" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" -msgstr "" +msgstr "Canal EIDE/SCSI" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "Disk identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador do Disco" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" -msgstr "" +msgstr "geralmente o número serial do disco" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "Logical unit number" -msgstr "" +msgstr "Número da unidade lógica" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format @@ -25010,150 +25625,155 @@ msgid "" "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" +"O número alvo SCSI (LUN). Dispositivos SCSI conectados em uma máquina são " +"unicamente identificados por um\n" +"número de canal, um ID alvo e um número de unidade lógica" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho instalado" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" -msgstr "" +msgstr "Tamanho instalado do banco de memória" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho Habilitado" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" -msgstr "" +msgstr "Tamanho habilitado do banco de memória" #: standalone/harddrake2:108 #, c-format msgid "type of the memory device" -msgstr "" +msgstr "tipo do dispositivo de memória" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidade" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" -msgstr "" +msgstr "Velocidade do banco de memória" #: standalone/harddrake2:110 #, c-format msgid "Bank connections" -msgstr "" +msgstr "Conexões do Banco" #: standalone/harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" -msgstr "" +msgstr "Designação de Socket do banco de memória" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Device file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de dispositivo" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" +"o arquivo de dispositivo usado para a comunicação do driver do kernel com o " +"mouse" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" -msgstr "" +msgstr "Roda Emulada" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" -msgstr "" +msgstr "se a roda (wheel) é emulada ou não" #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "the type of the mouse" -msgstr "" +msgstr "o tipo do mouse" #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "the name of the mouse" -msgstr "" +msgstr "o nome do mouse" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" -msgstr "" +msgstr "Número de botões" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" -msgstr "" +msgstr "o número de botões que o mouse tem" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" -msgstr "" +msgstr "no tipo de barramento no qual seu mouse está conectado" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" -msgstr "" +msgstr "Protocolo de Mouse usado pelo X11" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" -msgstr "" +msgstr "o protocolo que o ambiente gráfico usa com o mouse" #: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137 #: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152 #: standalone/harddrake2:319 #, c-format msgid "Identification" -msgstr "" +msgstr "Identificação" #: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" -msgstr "" +msgstr "Conexão" #: standalone/harddrake2:138 #, c-format msgid "Performances" -msgstr "" +msgstr "Performances" #: standalone/harddrake2:139 #, c-format msgid "Bugs" -msgstr "" +msgstr "Erros" #: standalone/harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" -msgstr "" +msgstr "FPU" #: standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo" #: standalone/harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" -msgstr "" +msgstr "Partições" #: standalone/harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Características" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76 @@ -25161,54 +25781,54 @@ msgstr "" #: standalone/printerdrake:171 #, c-format msgid "/_Options" -msgstr "" +msgstr "/_Opções" #: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78 #: standalone/printerdrake:172 standalone/printerdrake:174 #: standalone/printerdrake:177 standalone/printerdrake:179 #, c-format msgid "/_Help" -msgstr "" +msgstr "/Aj_uda" #: standalone/harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" -msgstr "" +msgstr "/Detectar _impressoras automaticamente" #: standalone/harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" -msgstr "" +msgstr "/Detectar _modems automaticamente" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" -msgstr "" +msgstr "/Detectar drives _jaz automaticamente" #: standalone/harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" -msgstr "" +msgstr "/Detectar _zip drives paralelos automaticamente" #: standalone/harddrake2:191 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" -msgstr "" +msgstr "/_Enviar a lista de hardware" #: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_Quit" -msgstr "" +msgstr "/_Sair" #: standalone/harddrake2:205 #, c-format msgid "/_Fields description" -msgstr "" +msgstr "/Descrição dos cam_pos" #: standalone/harddrake2:207 #, c-format msgid "Harddrake help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda do Harddrake" #: standalone/harddrake2:216 #, c-format @@ -25216,21 +25836,23 @@ msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" +"Ao selecionar um dispositivo, você poderá ver as informações do dispositivo " +"nos campos do quadro à direita (\"Informações\")" #: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:177 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "" +msgstr "/En_viar erro" #: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:179 #, c-format msgid "/_About..." -msgstr "" +msgstr "/_Sobre..." #: standalone/harddrake2:225 #, c-format msgid "About Harddrake" -msgstr "" +msgstr "Sobre o Harddrake" #. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags #: standalone/harddrake2:227 @@ -25242,313 +25864,321 @@ msgid "" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" msgstr "" +"Este é o Harddrake, uma ferramenta de configuração de hardware %s.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Versão:</span> %s\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Autor:</span> Thierry Vignaud - <" +"tvignaud@mandriva.com>\n" +"\n" #: standalone/harddrake2:242 #, c-format msgid "Harddrake2" -msgstr "" +msgstr "Harddrake2" #: standalone/harddrake2:256 #, c-format msgid "Detected hardware" -msgstr "" +msgstr "Hardware detectado" #: standalone/harddrake2:261 #, c-format msgid "Configure module" -msgstr "" +msgstr "Configurar módulo" #: standalone/harddrake2:268 #, c-format msgid "Run config tool" -msgstr "" +msgstr "Executar ferramenta de configuração" #: standalone/harddrake2:306 standalone/net_monitor:102 #: standalone/net_monitor:103 standalone/net_monitor:108 #, c-format msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido" #: standalone/harddrake2:307 standalone/printerdrake:306 #: standalone/printerdrake:320 #, c-format msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido" #: standalone/harddrake2:327 #, c-format msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Extras" #: standalone/harddrake2:342 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" +"Clique em um dispositivo na lista à esquerda para visualizar as suas " +"informações." #: standalone/harddrake2:394 #, c-format msgid "secondary" -msgstr "" +msgstr "secundário" #: standalone/harddrake2:394 #, c-format msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "primário" #: standalone/harddrake2:398 #, c-format msgid "burner" -msgstr "" +msgstr "gravador" #: standalone/harddrake2:398 #, c-format msgid "DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:545 standalone/harddrake2:548 #, c-format msgid "Upload the hardware list" -msgstr "" +msgstr "Enviar a lista de hardware" #: standalone/harddrake2:550 #, c-format msgid "Account:" -msgstr "" +msgstr "Conta:" #: standalone/harddrake2:552 #, c-format msgid "Hostname:" -msgstr "" +msgstr "Nome da máquina:" #: standalone/keyboarddrake:30 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." -msgstr "" +msgstr "Por favor, escolha o layout do seu teclado." #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" -msgstr "" +msgstr "Você quer que o BackSpace retorne o Delete no console?" #: standalone/localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" -msgstr "" +msgstr "LocaleDrake" #: standalone/localedrake:44 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" -msgstr "" +msgstr "Você deveria instalar os seguintes pacotes: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: standalone/localedrake:47 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: standalone/localedrake:55 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" +"A alteração foi feita, mas para ser efetivada você deve sair do sistema" #: standalone/logdrake:49 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" -msgstr "" +msgstr "Logs das ferramentas Mandriva Linux" #: standalone/logdrake:50 #, c-format msgid "Logdrake" -msgstr "" +msgstr "Logdrake" #: standalone/logdrake:63 #, c-format msgid "Show only for the selected day" -msgstr "" +msgstr "Exibir apenas dia selecionado" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "/File/_New" -msgstr "" +msgstr "/Arquivo/_Novo" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "<control>N" -msgstr "" +msgstr "<control>N" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_Open" -msgstr "" +msgstr "/Arquivo/_Abrir" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "<control>O" -msgstr "" +msgstr "<control>A" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Save" -msgstr "" +msgstr "/Arquivo/_Salvar" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "<control>S" -msgstr "" +msgstr "<control>S" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/Save _As" -msgstr "" +msgstr "/Arquivo/Salvar _Como" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/-" -msgstr "" +msgstr "/Arquivo/-" #: standalone/logdrake:77 #, c-format msgid "/Options/Test" -msgstr "" +msgstr "/Opções/Testar" #: standalone/logdrake:79 #, c-format msgid "/Help/_About..." -msgstr "" +msgstr "/Ajuda/_Sobre..." #: standalone/logdrake:108 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticação" #: standalone/logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" -msgstr "" +msgstr "Usuário" #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" -msgstr "" +msgstr "Syslog" #: standalone/logdrake:115 #, c-format msgid "search" -msgstr "" +msgstr "localizar" #: standalone/logdrake:127 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" -msgstr "" +msgstr "Uma ferramenta para monitorar seus registros" #: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:316 standalone/net_monitor:93 #, c-format msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações" #: standalone/logdrake:133 #, c-format msgid "Matching" -msgstr "" +msgstr "Coincidentes" #: standalone/logdrake:134 #, c-format msgid "but not matching" -msgstr "" +msgstr "mas os não coincidentes" #: standalone/logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" -msgstr "" +msgstr "Escolher arquivo" #: standalone/logdrake:147 #, c-format msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendário" #: standalone/logdrake:157 #, c-format msgid "Content of the file" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo do arquivo" #: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399 #, c-format msgid "Mail alert" -msgstr "" +msgstr "Alerta de e-mail" #: standalone/logdrake:168 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" -msgstr "" +msgstr "O assistente de alertas falhou inesperadamente:" #: standalone/logdrake:221 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" -msgstr "" +msgstr "por favor aguarde, analisando arquivo: %s" #: standalone/logdrake:376 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor WWW Apache" #: standalone/logdrake:377 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" -msgstr "" +msgstr "Resolvedor de nome de domínio" #: standalone/logdrake:378 #, c-format msgid "Ftp Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor FTP" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de correio Postfix" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Samba Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor Samba" #: standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "Webmin Service" -msgstr "" +msgstr "Serviço Webmin" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Xinetd Service" -msgstr "" +msgstr "Serviço Xinetd" #: standalone/logdrake:394 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" -msgstr "" +msgstr "Configurar o sistema de alertas por e-mail" #: standalone/logdrake:395 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" -msgstr "" +msgstr "Parar o sistema de alertas por e-mail" #: standalone/logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração de alerta por e-mail" #: standalone/logdrake:403 #, c-format @@ -25557,16 +26187,19 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" +"Bem-vindo ao utilitário de configuração de correio.\n" +"\n" +"Aqui, você configurará o sistema de alerta.\n" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "What do you want to do?" -msgstr "" +msgstr "O que você deseja fazer?" #: standalone/logdrake:413 #, c-format msgid "Services settings" -msgstr "" +msgstr "Configuração dos servidores" #: standalone/logdrake:414 #, c-format @@ -25574,224 +26207,225 @@ msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" +"Você vai receber um alerta se um dos serviços selecionados parar de funcionar" #: standalone/logdrake:421 #, c-format msgid "Load setting" -msgstr "" +msgstr "Carregar configuração" #: standalone/logdrake:422 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" -msgstr "" +msgstr "Você receberá um alerta caso a carga seja maior que este valor" #: standalone/logdrake:423 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" -msgstr "" +msgstr "Carga" #: standalone/logdrake:428 #, c-format msgid "Alert configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração do alerta" #: standalone/logdrake:429 #, c-format msgid "Please enter your email address below " -msgstr "" +msgstr "Por favor, digite abaixo o seu endereço de e-mail " #: standalone/logdrake:430 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" -msgstr "" +msgstr "e digite o nome (ou endereço IP) do servidor SMTP que você irá usar" #: standalone/logdrake:449 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." -msgstr "" +msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta por e-mail." #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." -msgstr "" +msgstr "O assistente desabilitou com sucesso o alerta por e-mail." #: standalone/logdrake:514 #, c-format msgid "Save as.." -msgstr "" +msgstr "Salvar como..." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." -msgstr "" +msgstr "Por favor, escolha o tipo do seu mouse." #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" -msgstr "" +msgstr "Deseja emulação de 3 botões?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" -msgstr "" +msgstr "Teste de mouse" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" -msgstr "" +msgstr "Favor testar seu mouse: " #: standalone/net_applet:47 #, c-format msgid "Network is up on interface %s" -msgstr "" +msgstr "A rede está ativa na interface %s" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:50 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" -msgstr "" +msgstr "A rede está inativa na interface %s. Clique em \"Configurar Rede\"" #: standalone/net_applet:56 standalone/net_monitor:468 #, c-format msgid "Connect %s" -msgstr "" +msgstr "Conectar %s" #: standalone/net_applet:57 standalone/net_monitor:468 #, c-format msgid "Disconnect %s" -msgstr "" +msgstr "Desconectar %s" #: standalone/net_applet:58 #, c-format msgid "Monitor Network" -msgstr "" +msgstr "Monitorar Rede" #: standalone/net_applet:60 #, c-format msgid "Manage wireless networks" -msgstr "" +msgstr "Gerenciamento de redes wireless" #: standalone/net_applet:61 #, c-format msgid "Configure Network" -msgstr "" +msgstr "Configurar rede" #: standalone/net_applet:63 #, c-format msgid "Watched interface" -msgstr "" +msgstr "Observar interface" #: standalone/net_applet:72 #, c-format msgid "Profiles" -msgstr "" +msgstr "Perfis" #: standalone/net_applet:81 #, c-format msgid "Get Online Help" -msgstr "" +msgstr "Obter Ajuda On-line" #: standalone/net_applet:305 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" -msgstr "" +msgstr "Modo automático do Firewall Interativo" #: standalone/net_applet:310 #, c-format msgid "Always launch on startup" -msgstr "" +msgstr "Sempre ativar ao iniciar a máquina" #: standalone/net_applet:314 #, c-format msgid "Wireless networks" -msgstr "" +msgstr "Redes wireless" #: standalone/net_applet:398 #, c-format msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" -msgstr "" +msgstr "Firewall Interativo: intrusão detectada" #: standalone/net_applet:411 #, c-format msgid "What do you want to do with this attacker?" -msgstr "" +msgstr "O que você quer fazer com este atacante?" #: standalone/net_applet:414 #, c-format msgid "Attack details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do Ataque" #: standalone/net_applet:418 #, c-format msgid "Attack time: %s" -msgstr "" +msgstr "Hora do ataque: %s" #: standalone/net_applet:419 #, c-format msgid "Network interface: %s" -msgstr "" +msgstr "Interface de Rede: %s" #: standalone/net_applet:420 #, c-format msgid "Attack type: %s" -msgstr "" +msgstr "Tipo do ataque: %s" #: standalone/net_applet:421 #, c-format msgid "Protocol: %s" -msgstr "" +msgstr "Protocolo: %s" #: standalone/net_applet:422 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP do atacante: %s" #: standalone/net_applet:423 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" -msgstr "" +msgstr "Nome da máquina do atacante: %s" #: standalone/net_applet:426 #, c-format msgid "Service attacked: %s" -msgstr "" +msgstr "Serviço atacado: %s" #: standalone/net_applet:427 #, c-format msgid "Port attacked: %s" -msgstr "" +msgstr "Porta atacada: %s" #: standalone/net_applet:429 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" -msgstr "" +msgstr "Tipo de ataque ICMP: %s" #: standalone/net_applet:434 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" -msgstr "" +msgstr "Sempre enviar (não perguntar novamente)" #: standalone/net_monitor:57 standalone/net_monitor:62 #, c-format msgid "Network Monitoring" -msgstr "" +msgstr "Monitoramento da Rede" #: standalone/net_monitor:98 #, c-format msgid "Global statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas globais" #: standalone/net_monitor:101 #, c-format msgid "Instantaneous" -msgstr "" +msgstr "Instantâneo" #: standalone/net_monitor:101 #, c-format msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Média" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format @@ -25799,6 +26433,8 @@ msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" +"Velocidade\n" +"de envio:" #: standalone/net_monitor:103 #, c-format @@ -25806,6 +26442,8 @@ msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" +"Velocidade\n" +"de recepção:" #: standalone/net_monitor:107 #, c-format @@ -25813,41 +26451,43 @@ msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" +"Tempo de\n" +"conexão: " #: standalone/net_monitor:114 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" -msgstr "" +msgstr "Usar a mesma escala para recebidos e transmitidos" #: standalone/net_monitor:133 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." -msgstr "" +msgstr "Por favor aguarde, testando sua conexão..." #: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " -msgstr "" +msgstr "Desconectando da Internet" #: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195 #, c-format msgid "Connecting to Internet " -msgstr "" +msgstr "Conectando à Internet" #: standalone/net_monitor:226 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." -msgstr "" +msgstr "A desconexão da Internet falhou." #: standalone/net_monitor:227 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." -msgstr "" +msgstr "Desconexão da Internet completa." #: standalone/net_monitor:229 #, c-format msgid "Connection complete." -msgstr "" +msgstr "Conexão completa." #: standalone/net_monitor:230 #, c-format @@ -25855,31 +26495,33 @@ msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" +"A conexão falhou.\n" +"Verifique sua configuração no Centro de Controle Mandriva Linux." #: standalone/net_monitor:335 #, c-format msgid "Color configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração da cor" #: standalone/net_monitor:383 standalone/net_monitor:403 #, c-format msgid "sent: " -msgstr "" +msgstr "enviado: " #: standalone/net_monitor:390 standalone/net_monitor:407 #, c-format msgid "received: " -msgstr "" +msgstr "recebido: " #: standalone/net_monitor:397 #, c-format msgid "average" -msgstr "" +msgstr "média" #: standalone/net_monitor:400 #, c-format msgid "Local measure" -msgstr "" +msgstr "Medida local" #: standalone/net_monitor:461 #, c-format @@ -25887,21 +26529,22 @@ msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" +"Atenção, outra conexão de internet foi detectada, talvez utilizando sua rede" #: standalone/net_monitor:472 #, c-format msgid "No internet connection configured" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma conexão à Internet configurada" #: standalone/printerdrake:76 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." -msgstr "" +msgstr "Lendo os dados das impressoras instaladas..." #: standalone/printerdrake:128 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta de Gerenciamento de Impressoras %s" #: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:143 #: standalone/printerdrake:144 standalone/printerdrake:145 @@ -25909,148 +26552,148 @@ msgstr "" #: standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Actions" -msgstr "" +msgstr "/_Ações" #: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:154 #, c-format msgid "/_Add Printer" -msgstr "" +msgstr "/Adicionar _Impressora" #: standalone/printerdrake:143 #, c-format msgid "/Set as _Default" -msgstr "" +msgstr "/Definir como _Padrão" #: standalone/printerdrake:144 #, c-format msgid "/_Edit" -msgstr "" +msgstr "/_Editar" #: standalone/printerdrake:145 #, c-format msgid "/_Delete" -msgstr "" +msgstr "/A_pagar" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Expert mode" -msgstr "" +msgstr "/Modo e_xpert" #: standalone/printerdrake:151 #, c-format msgid "/_Refresh" -msgstr "" +msgstr "/Atuali_zar" #: standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" -msgstr "" +msgstr "/_Configurar CUPS" #: standalone/printerdrake:171 #, c-format msgid "/Configure _Auto Administration" -msgstr "" +msgstr "/Configurar _Auto Administração" #: standalone/printerdrake:194 #, c-format msgid "Search:" -msgstr "" +msgstr "Procurar:" #: standalone/printerdrake:197 #, c-format msgid "Apply filter" -msgstr "" +msgstr "Aplicar filtro" #: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Def." -msgstr "" +msgstr "Def." #: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Printer Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Impressora" #: standalone/printerdrake:224 #, c-format msgid "Connection Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de conexão" #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Server Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Servidor" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Add Printer" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Impressora" #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" -msgstr "" +msgstr "Adiciona uma nova impressora no sistema" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Set as default" -msgstr "" +msgstr "Definir como Padrão" #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" -msgstr "" +msgstr "Define a impressora selecionada como padrão" #: standalone/printerdrake:245 #, c-format msgid "Edit selected printer" -msgstr "" +msgstr "Edita a impressora selecionada" #: standalone/printerdrake:248 #, c-format msgid "Delete selected printer" -msgstr "" +msgstr "Apaga a impressora selecionada" #: standalone/printerdrake:251 #, c-format msgid "Refresh the list" -msgstr "" +msgstr "Atualiza a lista" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:254 #, c-format msgid "Configure CUPS" -msgstr "" +msgstr "Configura o CUPS" #: standalone/printerdrake:254 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" -msgstr "" +msgstr "Configure o sistema de impressão CUPS" #: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324 #: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360 #, c-format msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Habilitado" #: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324 #: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360 #, c-format msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desabilitado" #: standalone/printerdrake:596 #, c-format msgid "Authors: " -msgstr "" +msgstr "Autores:" #. -PO: here %s is the version number #: standalone/printerdrake:606 #, c-format msgid "Printer Management %s" -msgstr "" +msgstr "Gerenciamento de Impressão %s" #: standalone/scannerdrake:51 #, c-format @@ -26059,87 +26702,92 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" +"O pacote SANE precisa ser instalado para o uso de scanners.\n" +"\n" +"Você deseja instalar os pacotes do SANE?" #: standalone/scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." -msgstr "" +msgstr "Interrompendo o Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" +"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner " +"com o Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." -msgstr "" +msgstr "O Scannerdrake não será inicializado agora. " #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." -msgstr "" +msgstr "Procurando por scanners configurados..." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." -msgstr "" +msgstr "Procurando por novos scanners..." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." -msgstr "" +msgstr "Gerando novamente a lista de scanners configurados..." #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." -msgstr "" +msgstr "O %s não é suportado por esta versão do %s." #: standalone/scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" -msgstr "" +msgstr "%s encontrado em %s, gostaria de configurá-lo automaticamente?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "" +msgstr "%s não está no banco de dados de scanners, configurar manualmente?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model" -msgstr "" +msgstr "Selecione um modelo de scanner" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid " (" -msgstr "" +msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:133 #, c-format msgid "Detected model: %s" -msgstr "" +msgstr "Modelo detectado: %s " #: standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid "Port: %s" -msgstr "" +msgstr "Porta: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" -msgstr "" +msgstr "(NÃO SUPORTADO)" #: standalone/scannerdrake:144 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." -msgstr "" +msgstr "O %s não é suportado pelo Linux." #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo firmware não instalado" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format @@ -26147,11 +26795,14 @@ msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" +"É possível que seu %s precise que seu firmware seja carregado toda vez que " +"ele seja habilitado." #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "" +"Se este for o caso, você pode fazer com que seja feito automaticamente." #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format @@ -26159,6 +26810,8 @@ msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" +"Para fazer assim, você precisa fornecer o arquivo de firmware para seu " +"scanner de modo que possa ser instalado." #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format @@ -26166,21 +26819,23 @@ msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" +"Você encontra o arquivo no CD ou disquete fornecido com o scanner, na home " +"page do fabricante, ou na sua partição Windows." #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" -msgstr "" +msgstr "Instalar arquivo firmware de" #: standalone/scannerdrake:200 #, c-format msgid "Select firmware file" -msgstr "" +msgstr "Selecione o arquivo firmware" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" -msgstr "" +msgstr "O arquivo firmware %s não existe ou não pode ser lido!" #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format @@ -26188,6 +26843,8 @@ msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" +"É possível que seu scanner precise que seu firmware seja carregado toda a " +"vez que for ligado." #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format @@ -26195,6 +26852,8 @@ msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" +"Para isso, você precisa fornecer os arquivos de firmware do seu scanner para " +"que possam ser instalados." #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format @@ -26202,31 +26861,33 @@ msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" +"Se você já instalou firmware do seu scanner, você pode atualizar aqui " +"fornecendo um arquivo de firmware novo." #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" -msgstr "" +msgstr "Instalar Firmware para" #: standalone/scannerdrake:258 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" -msgstr "" +msgstr "Selecione arquivo firmware para %s" #: standalone/scannerdrake:276 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível instalar o firmware para o %s!" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." -msgstr "" +msgstr "O arquivo firmware para %s foi instalado com sucesso." #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" -msgstr "" +msgstr "%s não é suportado" #: standalone/scannerdrake:304 #, c-format @@ -26234,42 +26895,44 @@ msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" +"%s deve ser configurado pelo printerdrake.\n" +"Você pode executar o printerdrake do Centro de Controle %s na seção Hardware." #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" -msgstr "" +msgstr "Detectar automaticamente as portas disponíveis" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" -msgstr "" +msgstr "Por favor, selecione o dispositivo onde seu %s está anexado" #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" -msgstr "" +msgstr "(Nota: Portas paralelas não podem ser detectadas automaticamente)" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format msgid "choose device" -msgstr "" +msgstr "escolha o dispositivo" #: standalone/scannerdrake:347 #, c-format msgid "Searching for scanners..." -msgstr "" +msgstr "Procurando por scanners..." #: standalone/scannerdrake:383 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." -msgstr "" +msgstr "Configurando módulos do kernel..." #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, c-format msgid "Attention!" -msgstr "" +msgstr "Atenção!" #: standalone/scannerdrake:391 #, c-format @@ -26279,6 +26942,10 @@ msgid "" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" +"Seu %s não pode ser configurado completamente automaticamente.\n" +"\n" +"Ajustes manuais são necessários. Por favor, edite o arquivo de configuração " +"em /etc/sane.d/%s.conf. " #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format @@ -26286,6 +26953,8 @@ msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" +"Mais informações estão disponíveis na página de manual do driver. Execute o " +"comando \"man sane-%s\" para lê-la." #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, c-format @@ -26293,6 +26962,8 @@ msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" +"Você pode digitalizar seus documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" no " +"menu de aplicações Multimídia/ Gráficos." #: standalone/scannerdrake:398 #, c-format @@ -26300,6 +26971,8 @@ msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" +"Seu %s foi configurado, mas pode ser que alguns ajustes manuais sejam " +"necessários para fazê-lo funcionar." #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format @@ -26307,11 +26980,13 @@ msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" +"Se ele não aparecer na lista de scanners na janela principal do Scannerdrake " +"ou caso não funcione normalmente, " #: standalone/scannerdrake:400 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " -msgstr "" +msgstr "edite o arquivo de configuração /etc/sane.d/%s.conf." #: standalone/scannerdrake:406 #, c-format @@ -26320,6 +26995,9 @@ msgid "" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" +"Seu %s foi configurado.\n" +"Você pode digitalizar seus documentos usando o \"XSane\" ou \"Kooka\" no " +"menu de aplicações Multimídia/ Gráficos." #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format @@ -26329,6 +27007,10 @@ msgid "" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" +"Os seguintes scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"estão disponíveis em seu sistema.\n" #: standalone/scannerdrake:432 #, c-format @@ -26338,41 +27020,45 @@ msgid "" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" +"O seguinte scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"está disponível em seu sistema.\n" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi encontrado nenhum scanner conectado à sua máquina.\n" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format msgid "Search for new scanners" -msgstr "" +msgstr "Procurar por novos scanners" #: standalone/scannerdrake:458 #, c-format msgid "Add a scanner manually" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um scanner manualmente" #: standalone/scannerdrake:465 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" -msgstr "" +msgstr "Instalar/Atualizar arquivos firmware" #: standalone/scannerdrake:471 #, c-format msgid "Scanner sharing" -msgstr "" +msgstr "Compartilhamento de Scanner" #: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 #, c-format msgid "All remote machines" -msgstr "" +msgstr "Todas as máquinas remotas" #: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845 #, c-format msgid "This machine" -msgstr "" +msgstr "Esta máquina" #: standalone/scannerdrake:582 #, c-format @@ -26380,6 +27066,8 @@ msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" +"Escolha aqui se os scanners conectados a esta máquina devem ser acessados " +"por computadores remotos ou por meio deles." #: standalone/scannerdrake:583 #, c-format @@ -26387,32 +27075,34 @@ msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" +"Você pode também decidir aqui se os scanners nas máquinas remotas deveriam " +"ser disponibilizados nesta máquina." #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" -msgstr "" +msgstr "Os scanners desta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " -msgstr "" +msgstr "Compartilhando scanner com as máquinas:" #: standalone/scannerdrake:602 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" -msgstr "" +msgstr "Usar scanners em computadores remotos" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " -msgstr "" +msgstr "Use scanners nas máquinas:" #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704 #: standalone/scannerdrake:854 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" -msgstr "" +msgstr "Compartilhamento de scanners locais" #: standalone/scannerdrake:633 #, c-format @@ -26420,21 +27110,23 @@ msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" +"Estas são as máquinas para as quais o scanner conectado localmente deve " +"estar disponível:" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format msgid "Add host" -msgstr "" +msgstr "Adicionar máquina" #: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800 #, c-format msgid "Edit selected host" -msgstr "" +msgstr "Editar máquina selecionada" #: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809 #, c-format msgid "Remove selected host" -msgstr "" +msgstr "Remover máquina selecionada" #: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691 #: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742 @@ -26442,32 +27134,32 @@ msgstr "" #: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" -msgstr "" +msgstr "Nome/endereço IP da máquina:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "" +msgstr "Escolha a máquina na qual os scanners locais devem estar disponíveis:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" -msgstr "" +msgstr "Você precisa digitar o nome da máquina ou endereço IP.\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" +msgstr "Esta máquina já está na lista, e não pode ser adicionada novamente.\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" -msgstr "" +msgstr "Uso de scanners remotos" #: standalone/scannerdrake:783 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" -msgstr "" +msgstr "Estes são os computadores nos quais os scanners devem ser usados:" #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format @@ -26476,181 +27168,185 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" +"É necessário instalar o saned para compartilhar um scanner local.\n" +"\n" +"Você deseja instalar o pacote saned?" #: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." -msgstr "" +msgstr "Seu scanner não estará disponível para a rede." #: standalone/service_harddrake:105 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" -msgstr "" +msgstr "Alguns dispositivos na classe de hardware \"%s\" foram removidos:\n" #: standalone/service_harddrake:106 #, c-format msgid "- %s was removed\n" -msgstr "" +msgstr "- %s foi removido\n" #: standalone/service_harddrake:109 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Alguns dispositivos foram adicionados: %s\n" #: standalone/service_harddrake:110 #, c-format msgid "- %s was added\n" -msgstr "" +msgstr "- %s foi adicionado\n" #: standalone/service_harddrake:207 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" -msgstr "" +msgstr "Detecção de hardware em progresso" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "" +"As alterações na classe de hardware \"%s\" (%s segundos para responder)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" -msgstr "" +msgstr "Você quer executar a ferramenta de configuração apropriada?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licença" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" -msgstr "" +msgstr "Configurar mouse" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" -msgstr "" +msgstr "Detecção de discos rígidos" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" -msgstr "" +msgstr "Selecione a classe da instalação" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" -msgstr "" +msgstr "Escolha seu teclado" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" -msgstr "" +msgstr "Particionamento" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" -msgstr "" +msgstr "Formatar partições" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" -msgstr "" +msgstr "Escolha os pacotes a serem instalados" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" -msgstr "" +msgstr "Instalar sistema" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Administrator password" -msgstr "" +msgstr "Senha do administrador (root)" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um usuário" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" -msgstr "" +msgstr "Configurar rede" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" -msgstr "" +msgstr "Instalar bootloader" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" -msgstr "" +msgstr "Configurar X" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" -msgstr "" +msgstr "Configurar serviços" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" -msgstr "" +msgstr "Instalar atualizações" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" -msgstr "" +msgstr "Sair da instalação" #: ugtk2.pm:919 #, c-format msgid "Is this correct?" -msgstr "" +msgstr "Isto está correto?" #: ugtk2.pm:979 #, c-format msgid "No file chosen" -msgstr "" +msgstr "Nenhum arquivo escolhido" #: ugtk2.pm:981 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" -msgstr "" +msgstr "Você deve especificar um arquivo, não um diretório" #: ugtk2.pm:983 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" -msgstr "" +msgstr "Você deve especificar um diretório, não um arquivo" #: ugtk2.pm:985 #, c-format msgid "No such directory" -msgstr "" +msgstr "Não é um diretório" #: ugtk2.pm:985 #, c-format msgid "No such file" -msgstr "" +msgstr "Não é um arquivo" #: ugtk2.pm:1066 #, c-format msgid "Expand Tree" -msgstr "" +msgstr "Expandir Árvore" #: ugtk2.pm:1067 #, c-format msgid "Collapse Tree" -msgstr "" +msgstr "Encolher Árvore" #: ugtk2.pm:1068 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" -msgstr "" +msgstr "Alternar entre organização plana e grupo ordenado" #: wizards.pm:95 #, c-format @@ -26658,31 +27354,16 @@ msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" +"%s não está instalado.\n" +"Clique em \"Próximo\" para instalar ou em \"Cancelar\" para sair" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Allow pop-up windows, canceling setup and package installation possible" -#~ msgstr "" -#~ "Permitir janelas pop-up, cancelando configuração e possível instalação de " -#~ "pacote" - -#~ msgid "" -#~ "No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible" -#~ msgstr "" -#~ "Sem janelas pop-up, cancelando configuração e possível instalação de " -#~ "pacote" - -#~ msgid "Do not do automatic printer setup and do not do it again" -#~ msgstr "" -#~ "Não executar configuração automática de impressora e não fazer isso " -#~ "novamente" +msgstr "Falha na instalação" -#~ msgid "Do not do automatic printer setup again" -#~ msgstr "Não executar configuração automática de impressora novamente" +#~ msgid "Passwd:" +#~ msgstr "Senha:" #~ msgid "" #~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users " @@ -26703,6 +27384,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Default Idmap " #~ msgstr "Ldmap padrão " +#~ msgid "Grub with graphical menu" +#~ msgstr "Grub com menu gráfico" + +#~ msgid "Grub with text menu" +#~ msgstr "Grubo com menu de texto" + +#~ msgid "" +#~ "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" +#~ msgstr "" +#~ "Habilita a quota de disco para usuário, e limites reforçados " +#~ "opicionalmente" + #~ msgid "Please wait, preparing installation..." #~ msgstr "Por favor aguarde, preparando instalação..." @@ -26779,6 +27472,12 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Veja a página de manual do iwpriv(8) para informações adicionais." +#~ msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" +#~ msgstr "Impressora em um Servidor SMB/Windows 95/98/NT" + +#~ msgid "Found printer on %s..." +#~ msgstr "Encontrada impressora em %s..." + #~ msgid "Do not print any test page" #~ msgstr "Não imprimir nenhuma página de teste" @@ -27563,3 +28262,165 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Para qualquer questão relacionada ao Mandriva Linux, você tem a " #~ "possibilidade de comprar suporte em <b>store.mandriva.com</b>." + +#~ msgid "Useless without Terminal Server" +#~ msgstr "Terminal Burro sem Servidor" + +#~ msgid "" +#~ "Please select default client type.\n" +#~ " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the " +#~ "client display.\n" +#~ " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, selecione o tipo de cliente.\n" +#~ " 'Thin' clients executam tudo na CPU/RAM do servidor, usando o vídeo " +#~ "no cliente.\n" +#~ " 'Fat' clients usam sua própria CPU/RAM mas o sistema de arquivos do " +#~ "servidor" + +#~ msgid "dhcpd Config..." +#~ msgstr "Configuração do dhcpd..." + +#~ msgid "Local IP adress" +#~ msgstr "Endereço de IP local" + +#~ msgid "Please %s information" +#~ msgstr "Por favor, %s informação" + +#~ msgid "Active Firewall" +#~ msgstr "Ativar Firewall" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "<span foreground=\"royalblue3\">root_squash:</span> map requests from uid/" +#~ "gid 0 to the anonymous uid/gid.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "<span foreground=\"royalblue3\">no_root_squash:</span> turn off root " +#~ "squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "<span foreground=\"royalblue3\">all_squash:</span> map all uids and gids " +#~ "to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP directories, " +#~ "news spool directories, etc. The opposite option is no_all_squash, which " +#~ "is the default setting.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly " +#~ "set the uid and gid of the anonymous account.\n" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\">Opções do ID de Usuário</span>\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "<span foreground=\"royalblue3\">root_squash:</span> mapeia requisições " +#~ "com uid/gid igual a 0 para o uid/gid de usuário anônimo.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "<span foreground=\"royalblue3\">no_root_squash:</span> desabilita a opção " +#~ "root squashing. Esta opção é útil principalmente para clientes com pouco " +#~ "espaço em disco.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "<span foreground=\"royalblue3\">all_squash:</span> mapeia todos os uids e " +#~ "os gids para os usuário anônimos. Útil para diretórios FTP públicos " +#~ "exportados por NFS, diretórios que são repositórios de noticias, etc. A " +#~ "opção oposta é 'no_all_squash', que é habilitada por padrão.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid e anongid:</span> ajusta " +#~ "explicitamente o uid e o gid das contas anônimas.\n" + +#~ msgid "ESSID" +#~ msgstr "ESSID" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Chave" + +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "Rede:" + +#~ msgid "IP:" +#~ msgstr "IP:" + +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Modo:" + +#~ msgid "Encryption:" +#~ msgstr "Criptografia:" + +#~ msgid "Signal:" +#~ msgstr "Sinal:" + +#~ msgid "Roaming" +#~ msgstr "Roaming" + +#~ msgid "Roaming: %s" +#~ msgstr "Roaming: %s" + +#~ msgid "Scan interval (sec): " +#~ msgstr "Intervalo de varredura (seg): " + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Definir" + +#~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" +#~ msgstr "Redes conhecidas (arraste para cima/para baixo ou edite)" + +#~ msgid "Available Networks" +#~ msgstr "Redes Disponíveis" + +#~ msgid "Rescan" +#~ msgstr "Varrer novamente" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Desconectar" + +#~ msgid "" +#~ "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" +#~ "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "O pacote 'ImageMagick' é exigido para completar a configuração .\n" +#~ "Clique em \"Ok\" para instalar o 'ImageMagick' ou \"Cancelar\" para sair." + +#~ msgid "" +#~ "x coordinate of text box\n" +#~ "in number of characters" +#~ msgstr "" +#~ "coordenada x da caixa de texto\n" +#~ "em número de caracteres" + +#~ msgid "" +#~ "y coordinate of text box\n" +#~ "in number of characters" +#~ msgstr "" +#~ "coordenada y da caixa de texto\n" +#~ "em número de caracteres" + +#~ msgid "text width" +#~ msgstr "comprimento do texto" + +#~ msgid "Choose progress bar color" +#~ msgstr "Escolha a cor da barra de progresso" + +#~ msgid "ProgressBar color selection" +#~ msgstr "Seleção da cor da Barra de Progresso" + +#~ msgid "Unable to select wireless network: %s" +#~ msgstr "Impossível selecionar rede wireless: %s" + +#~ msgid "Interactive intrusion detection" +#~ msgstr "Detecção de intrusão interativa" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Ações" + +#~ msgid "Active Firewall: intrusion detected" +#~ msgstr "Firewall Ativo: intrusão detectada" + +#~ msgid "Do you want to blacklist the attacker?" +#~ msgstr "Você deseja enviar o atacante à lista negra?" |