summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share
diff options
context:
space:
mode:
authorPetos Safarik <petos@mageia.org>2011-05-24 12:48:22 +0000
committerPetos Safarik <petos@mageia.org>2011-05-24 12:48:22 +0000
commitce9bc46d3ac64403237d3444e3d5b807af6b6c4e (patch)
tree20ac48b5560db48614bea8f52a1d21ed6884e1c6 /perl-install/share
parenta7cc6a7bd4095d02bcab325c8c700941897edd33 (diff)
downloaddrakx-ce9bc46d3ac64403237d3444e3d5b807af6b6c4e.tar
drakx-ce9bc46d3ac64403237d3444e3d5b807af6b6c4e.tar.gz
drakx-ce9bc46d3ac64403237d3444e3d5b807af6b6c4e.tar.bz2
drakx-ce9bc46d3ac64403237d3444e3d5b807af6b6c4e.tar.xz
drakx-ce9bc46d3ac64403237d3444e3d5b807af6b6c4e.zip
updated Czech translation
Diffstat (limited to 'perl-install/share')
-rw-r--r--perl-install/share/po/cs.po1515
1 files changed, 475 insertions, 1040 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/cs.po b/perl-install/share/po/cs.po
index f2a1d7814..eefaf83c9 100644
--- a/perl-install/share/po/cs.po
+++ b/perl-install/share/po/cs.po
@@ -1,22 +1,19 @@
-# Translation of cs.po to Czech
-# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000, 2001-2003.
-# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
+"Project-Id-Version: drakx_share\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-29 01:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-08 21:50+0200\n"
-"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: cs\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-24 12:47+0000\n"
+"Last-Translator: Petos Safarik <petos@mandrivalinux.cz>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: any.pm:258 any.pm:955 diskdrake/interactive.pm:648
#: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931
@@ -36,8 +33,7 @@ msgstr "Probíhá instalace zaváděcího programu"
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
-"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
-"error.\n"
+"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
@@ -53,7 +49,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:280
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
-msgstr "Instalace zaváděcího programu neuspěla. Stala se tato chyba:"
+msgstr "Instalace zaváděcího programu selhala. Stala se tato chyba:"
#: any.pm:286
#, c-format
@@ -76,16 +72,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
-"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot "
-"(eg: System Commander).\n"
+"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
-"Rozhodli jste se nainstalovat zavaděč systému na oddíl.\n"
-"To znamená, že již zavaděč na disku, ze kterého spouštíte systém nějaký je "
-"(např. System Commander).\n"
+"Rozhodli jste se instalovat zavaděč na diskový oddíl.\n"
+"To znamená, že k zavádění systému používáte jiný zavaděč (např. \n"
+"System Commander).\n"
"\n"
-"Ze kterého disku spouštíte systém?"
+"Z jakého disku startujete systém?"
#: any.pm:337
#, c-format
@@ -201,7 +196,7 @@ msgstr "Zkuste to znovu, prosím"
#: any.pm:442
#, c-format
msgid "You cannot use a password with %s"
-msgstr "Nelze použít heslo s %s"
+msgstr "Nemůžete použít heslo s %s"
#: any.pm:446 any.pm:893 any.pm:911 authentication.pm:253
#, c-format
@@ -399,12 +394,8 @@ msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno"
#: any.pm:869
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
-"cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"Uživatelské jméno musí začínat malým písmenem a pokračovat pouze malými "
-"písmeny, číslicemi nebo znaky „-” a „_”"
+msgid "The user name must start with a lower case letter followed by only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "Uživatelské jméno musí začínat malým písmenem a pokračovat pouze malými písmeny, číslicemi nebo znaky „-” a „_”"
#: any.pm:870
#, c-format
@@ -489,8 +480,7 @@ msgstr "Automatické přihlášení"
#: any.pm:986
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-msgstr ""
-"Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného uživatele."
+msgstr "Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného uživatele."
#: any.pm:987
#, c-format
@@ -548,19 +538,20 @@ msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Prosím zvolte si jazyk, který chcete používat"
#: any.pm:1138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Mageia podporuje více jazyků. Můžete si zvolit další jazyky,\n"
-"které budou dostupné po instalaci a následném restartu systému."
+"%s podporuje vícero jazyků. Zvolte prosím, pro které jazyky \n"
+"chcete nainstalovat podporu. Tyto budou dostupné po dokončení\n"
+"instalace a restartu systému."
#: any.pm:1140 fs/partitioning_wizard.pm:172
#, c-format
msgid "Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia"
#: any.pm:1141
#, c-format
@@ -636,43 +627,30 @@ msgstr "Vlastní"
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
-"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
-"and nautilus.\n"
+"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
+""
msgstr ""
-"Chcete povolit uživatelům, aby si mohli sdílet adresáře ve svém domovském "
-"adresáři?\n"
-"Pokud to povolíte, uživatelům stačí pouze klepnout na \"Sdílet\" v "
-"aplikacích Konqueror a Nautilus.\n"
+"Chcete povolit uživatelům, aby si mohli sdílet adresáře ve svém domovském adresáři?\n"
+"Pokud to povolíte, uživatelům stačí pouze klepnout na \"Sdílet\" v aplikacích Konqueror a Nautilus.\n"
"\n"
"Lze také provést \"Vlastní\" povolení pro jednotlivé uživatele.\n"
#: any.pm:1337
#, c-format
-msgid ""
-"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
-"Windows."
-msgstr ""
-"NFS: tradiční systém pro sdílení souborů v prostředí Unix, s menší podporou "
-"operačních systémů Mac a Windows."
+msgid "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and Windows."
+msgstr "NFS: tradiční systém pro sdílení souborů v prostředí Unix, s menší podporou operačních systémů Mac a Windows."
#: any.pm:1340
#, c-format
-msgid ""
-"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
-"systems."
-msgstr ""
-"SMB: systém pro sdílení souborů používaný ve Windows, MacOS X a mnohými "
-"moderními Linuxovými systémy."
+msgid "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux systems."
+msgstr "SMB: systém pro sdílení souborů používaný ve Windows, MacOS X a mnohými moderními Linuxovými systémy."
#: any.pm:1348
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
-msgstr ""
-"Nyní lze provést export přes protokol NFS nebo SMB. Vyberte prosím, který "
-"chcete použít."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgstr "Nyní lze provést export přes protokol NFS nebo SMB. Vyberte prosím, který chcete použít."
#: any.pm:1376
#, c-format
@@ -690,12 +668,8 @@ msgstr ""
#: any.pm:1485
#, c-format
-msgid ""
-"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
-"logout now."
-msgstr ""
-"Aby se změny projevily, je nutné se odhlásit a opět přihlásit. Stisknutím OK "
-"se ihned odhlásíte."
+msgid "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to logout now."
+msgstr "Aby se změny projevily, je nutné se odhlásit a opět přihlásit. Stisknutím OK se ihned odhlásíte."
#: any.pm:1489
#, c-format
@@ -779,8 +753,7 @@ msgstr "Lokální soubor:"
#: authentication.pm:65
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr "Pro ověřování a informace o uživatelích se bude používat místní soubor"
#: authentication.pm:66
@@ -790,12 +763,8 @@ msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
-msgid ""
-"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
-"consolidates certain types of information within your organization."
-msgstr ""
-"Některé nebo veškeré ověřování bude používat LDAP. LDAP sdružuje některé "
-"informace uvnitř vaší organizace."
+msgid "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP consolidates certain types of information within your organization."
+msgstr "Některé nebo veškeré ověřování bude používat LDAP. LDAP sdružuje některé informace uvnitř vaší organizace."
#: authentication.pm:67
#, c-format
@@ -804,12 +773,8 @@ msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:67
#, c-format
-msgid ""
-"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
-"Service domain with a common password and group file."
-msgstr ""
-"Umožňuje provozovat skupinu počítačů ve stejné doméně NIS (Network "
-"Information Service) se společným heslem a skupinami."
+msgid "Allows you to run a group of computers in the same Network Information Service domain with a common password and group file."
+msgstr "Umožňuje provozovat skupinu počítačů ve stejné doméně NIS (Network Information Service) se společným heslem a skupinami."
#: authentication.pm:68
#, c-format
@@ -818,12 +783,8 @@ msgstr "Doména Windows:"
#: authentication.pm:68
#, c-format
-msgid ""
-"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
-"a Windows domain."
-msgstr ""
-"Winbind umožňuje systému získávat informace a ověřovat uživatele v doméně "
-"Windows."
+msgid "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in a Windows domain."
+msgstr "Winbind umožňuje systému získávat informace a ověřovat uživatele v doméně Windows."
#: authentication.pm:69
#, c-format
@@ -833,7 +794,7 @@ msgstr "Kerberos 5 :"
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server "
-msgstr "Zahrnuje Kerberos a LDAP pro ověřování na serveru s Active Directory"
+msgstr "S Kerberem a LDAP pro ověření na serveru Active Directory"
#: authentication.pm:109 authentication.pm:143 authentication.pm:162
#: authentication.pm:163 authentication.pm:189 authentication.pm:213
@@ -850,12 +811,8 @@ msgstr "Vítejte v Průvodci pro ověřování"
#: authentication.pm:112
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
-"options below "
-msgstr ""
-"Vybrali jste ověřování pomocí LDAP. Zkontrolujte prosím níže uvedené volby "
-"nastavení "
+msgid "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Vybrali jste ověřování pomocí LDAP. Zkontrolujte prosím níže uvedené volby nastavení "
#: authentication.pm:114 authentication.pm:169
#, c-format
@@ -930,12 +887,8 @@ msgstr "Základna pro shadow"
#: authentication.pm:146
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
-"options below "
-msgstr ""
-"Vybrali jste ověřování pomocí Kerberos 5. Zkontrolujte prosím níže uvedené "
-"volby nastavení "
+msgid "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Vybrali jste ověřování pomocí Kerberos 5. Zkontrolujte prosím níže uvedené volby nastavení "
#: authentication.pm:148
#, c-format
@@ -965,16 +918,12 @@ msgstr "Použít místní soubor pro informace o uživatelích"
#: authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Use LDAP for users information"
-msgstr "Použít LDAP pro informace o uživatelích"
+msgstr "Použít LDAP pro ukládání informací o uživatelích"
#: authentication.pm:165
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
-"type of users information "
-msgstr ""
-"Vybrali jste pro ověřování Kerberos 5, nyní je třeba zvolit typ informací o "
-"uživatelích "
+msgid "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the type of users information "
+msgstr "Vybrali jste pro ověřování Kerberos 5, nyní je třeba zvolit typ informací o uživatelích "
#: authentication.pm:171
#, c-format
@@ -983,12 +932,8 @@ msgstr "Získat základní Dn "
#: authentication.pm:192
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
-"options below "
-msgstr ""
-"Vybrali jste ověřování pomocí NIS. Zkontrolujte prosím níže uvedené volby "
-"nastavení "
+msgid "You have selected NIS authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Vybrali jste ověřování pomocí NIS. Zkontrolujte prosím níže uvedené volby nastavení "
#: authentication.pm:194
#, c-format
@@ -1002,12 +947,8 @@ msgstr "NIS server"
#: authentication.pm:216
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
-"configuration options below "
-msgstr ""
-"Vybrali jste ověřování pomocí domén Windows. Zkontrolujte prosím níže "
-"uvedené volby nastavení "
+msgid "You have selected Windows Domain authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Vybrali jste ověřování pomocí domén Windows. Zkontrolujte prosím níže uvedené volby nastavení "
#: authentication.pm:220
#, c-format
@@ -1053,7 +994,7 @@ msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché (musí být alespoň %d znaků dlouh
#: authentication.pm:377
#, c-format
msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain"
-msgstr "Nelze použít všesměrové vysílání bez NIS domény"
+msgstr "Bez zadané NIS domény nelze použít broadcast "
#: authentication.pm:893
#, c-format
@@ -1075,11 +1016,8 @@ msgstr "Uživatelské jméno Správce domény"
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Heslo Správce domény"
-# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
-# only the ascii charset will be available on most machines
-# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
-# leave it in English, as it is the best for your language)
-#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
+#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only
+#. ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:994
#, c-format
msgid ""
@@ -1088,6 +1026,7 @@ msgid ""
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
+""
msgstr ""
"Vita vas program pro vyber operacniho systemu!\n"
"\n"
@@ -1127,26 +1066,20 @@ msgstr "není dost místa v adresáři /boot"
#: bootloader.pm:1985
#, c-format
-msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
-msgstr "Zaváděcí program nelze nainstalovat na oddíl %s\n"
+msgid ""
+"You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
+""
+msgstr "Na oddíl %s nelze instalovat zavaděč\n"
#: bootloader.pm:2106
#, c-format
-msgid ""
-"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
-"renumbered"
-msgstr ""
-"Nastavení vašeho zavaděče musí být aktualizováno, protože se změnilo pořadí "
-"oddílů na disku"
+msgid "Your bootloader configuration must be updated because partition has been renumbered"
+msgstr "Nastavení vašeho zavaděče musí být aktualizováno, protože se změnilo pořadí oddílů na disku"
#: bootloader.pm:2119
#, c-format
-msgid ""
-"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and "
-"choose \"%s\""
-msgstr ""
-"Zavaděč nelze korektně nainstalovat. Musíte použít rescue režim a vybrat \"%s"
-"\""
+msgid "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and choose \"%s\""
+msgstr "Zavaděč se nepodařilo řádně nainstalovat. Spusťte systém v záchranném režimu a zvolte \"%s\""
#: bootloader.pm:2120
#, c-format
@@ -1206,10 +1139,8 @@ msgid ""
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
-"WebDAV je protokol, který umožňuje připojit webový adresář jako lokální, "
-"který\n"
-"se potom tváří jako lokální souborový systém (takový webový server musí "
-"být)\n"
+"WebDAV je protokol, který umožňuje připojit webový adresář jako lokální, který\n"
+"se potom tváří jako lokální souborový systém (takový webový server musí být)\n"
"nastaven jako WebDAV server). Pokud chcete přidat WebDAV připojení, vyberte\n"
"položku \"Nový\"."
@@ -1299,7 +1230,7 @@ msgstr "Varování"
#: diskdrake/dav.pm:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this mount point?"
-msgstr "Chcete opravdu odstranit tento přípojný bod?"
+msgstr "Chcete opravdu smazat tento mount point?"
#: diskdrake/dav.pm:124
#, c-format
@@ -1348,7 +1279,7 @@ msgstr "Zálohujte si nejdřív svá data, prosím"
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:111
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
@@ -1385,7 +1316,7 @@ msgstr "Detaily"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:292
#, c-format
msgid "No hard disk drives found"
-msgstr "Nenalezeny žádné pevné disky"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné pevné disky"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:323
#, c-format
@@ -1500,12 +1431,12 @@ msgstr "Chcete skončit bez zapsání do tabulky oddílů?"
#: diskdrake/interactive.pm:294
#, c-format
msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?"
-msgstr "Chcete uložit úpravy souboru /etc/fstab?"
+msgstr "Chcete uložit změny v /etc/fstab?"
#: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:283
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect"
-msgstr "Aby se projevily změny v tabulce oddílů, musíte restartovat počítač"
+msgstr "Aby se změny v tabulce oddílů projevily, restartujte počítač"
#: diskdrake/interactive.pm:306
#, c-format
@@ -1551,16 +1482,13 @@ msgstr "Všechny primární oddíly (partitions) jsou používány"
#: diskdrake/interactive.pm:372
#, c-format
msgid "I cannot add any more partitions"
-msgstr "Nemůžu přidat žádný další oddíl"
+msgstr "Nelze přidat další oddíly"
#: diskdrake/interactive.pm:373
#, c-format
-msgid ""
-"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
-"partition"
+msgid "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended partition"
msgstr ""
-"Abyste mohli mít více oddílů, musíte smazat jeden existující a na jeho "
-"místě\n"
+"Abyste mohli mít více oddílů, musíte smazat jeden existující a na jeho místě\n"
"vytvořit rozšířený (extended) oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:384
@@ -1705,15 +1633,15 @@ msgid ""
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
-"Nemůžete vytvořit nový oddíl\n"
-"(protože jste již dosáhli maximálního počtu primárních oddílů).\n"
-"Nejprve odstraňte některý primární oddíl a vytvořte oddíl rozšířený."
+"Nelze vytvořit nový oddíl\n"
+"(jelikož bylo dosaženo maximálního počtu primárních oddílů).\n"
+"Odstraňte jeden z primarních oddílů a vytvořte rozšířený oddíl."
#: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285
#: fs/partitioning.pm:48
#, c-format
msgid "Check for bad blocks?"
-msgstr "Otestovat na vadné stopy?"
+msgstr "Provést kontrolu na vadné sektory?"
#: diskdrake/interactive.pm:600
#, c-format
@@ -1722,8 +1650,7 @@ msgstr "Odstranit soubor loopbacku?"
#: diskdrake/interactive.pm:623
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Tím, že změníte typ oddílu %s, přijdete o všechna jeho data"
#: diskdrake/interactive.pm:639
@@ -1782,8 +1709,8 @@ msgid ""
"Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
-"Nemůžu smazat přípojný bod, protože tento oddíl je používán pro loopback.\n"
-"Odstraňte nejprve loopback"
+"Nelze zrušit mount point, jelikož je užíván jako smyčka. \n"
+"Nejprve zrušte smyčku."
#: diskdrake/interactive.pm:746
#, c-format
@@ -1809,7 +1736,7 @@ msgstr "Na tomto diskovém oddílu nelze měnit velikost"
#: diskdrake/interactive.pm:823
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed up"
-msgstr "Všechna data z tohoto oddílu by měla být zálohována"
+msgstr "Prosím zálohujte všechna data na tomto oddílu"
#: diskdrake/interactive.pm:825
#, c-format
@@ -1843,8 +1770,7 @@ msgid ""
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
"Pro zachování integrity po provedené změně velikosti oddílu(ů) bude při\n"
-"dalším spuštění systému Microsoft Windows® provedena kontrola souborového "
-"systému."
+"dalším spuštění systému Microsoft Windows® provedena kontrola souborového systému."
#: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1485
#, c-format
@@ -1913,7 +1839,7 @@ msgstr "Přesunuji fyzické oblasti"
#: diskdrake/interactive.pm:1051
#, c-format
msgid "This partition cannot be used for loopback"
-msgstr "Tento oddíl nemůže být použit pro loopback"
+msgstr "Tento oddíl nemůže být použit jako smyčka"
#: diskdrake/interactive.pm:1064
#, c-format
@@ -1925,7 +1851,7 @@ msgstr "Loopback"
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Název souboru loopbacku:"
-#: diskdrake/interactive.pm:1070
+#: diskdrake/interactive.pm:1070 diskdrake/interactive.pm:1070
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Zadejte název souboru"
@@ -1983,7 +1909,7 @@ msgstr "Jaký typ diskového oddílu?"
#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect"
-msgstr "Aby se změny uplatnily budete muset restartovat počítač"
+msgstr "Změny se projeví až po restartu systému"
#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
@@ -2016,15 +1942,12 @@ msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"You can either choose to move the files into the partition that will be "
-"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
-"the contents of the mounted partition)"
+"You can either choose to move the files into the partition that will be mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by the contents of the mounted partition)"
msgstr ""
"Adresář %s již obsahuje data\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"Můžete buď přesunout soubory na oddíl, který zde bude připojen, nebo je "
-"nechat tam, kde jsou (a tak je překryjete obsahem připojeného oddílu)"
+"Můžete buď přesunout soubory na oddíl, který zde bude připojen, nebo je nechat tam, kde jsou (a tak je překryjete obsahem připojeného oddílu)"
#: diskdrake/interactive.pm:1315
#, c-format
@@ -2068,7 +1991,9 @@ msgstr "UUID: "
#: diskdrake/interactive.pm:1366
#, c-format
-msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
+msgid ""
+"DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
+""
msgstr "Písmeno v DOSu: %s (jenom odhad)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1370 diskdrake/interactive.pm:1379
@@ -2084,7 +2009,9 @@ msgstr "Jméno: "
#: diskdrake/interactive.pm:1381
#, c-format
-msgid "Start: sector %s\n"
+msgid ""
+"Start: sector %s\n"
+""
msgstr "Začátek: sektor %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1382
@@ -2099,32 +2026,44 @@ msgstr ", %s sektorů"
#: diskdrake/interactive.pm:1386
#, c-format
-msgid "Cylinder %d to %d\n"
+msgid ""
+"Cylinder %d to %d\n"
+""
msgstr "Od cylindru %d do cylindru %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1387
#, c-format
-msgid "Number of logical extents: %d\n"
+msgid ""
+"Number of logical extents: %d\n"
+""
msgstr "Počet logických oblastí: %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1388
#, c-format
-msgid "Formatted\n"
+msgid ""
+"Formatted\n"
+""
msgstr "Naformátovaný\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1389
#, c-format
-msgid "Not formatted\n"
+msgid ""
+"Not formatted\n"
+""
msgstr "Nenaformátovaný\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1390
#, c-format
-msgid "Mounted\n"
+msgid ""
+"Mounted\n"
+""
msgstr "Připojený\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1391
#, c-format
-msgid "RAID %s\n"
+msgid ""
+"RAID %s\n"
+""
msgstr "RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1393
@@ -2152,6 +2091,7 @@ msgstr " (neaktivní)"
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
+""
msgstr ""
"Loopback soubor(y): \n"
" %s\n"
@@ -2161,23 +2101,30 @@ msgstr ""
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
+""
msgstr ""
"Standardní startovací oddíl\n"
" (pro MS-DOS, ne pro LILO)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1407
#, c-format
-msgid "Level %s\n"
+msgid ""
+"Level %s\n"
+""
msgstr "Úroveň %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1408
#, c-format
-msgid "Chunk size %d KiB\n"
+msgid ""
+"Chunk size %d KiB\n"
+""
msgstr "Velikost bloku (chunk) %d kB\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1409
#, c-format
-msgid "RAID-disks %s\n"
+msgid ""
+"RAID-disks %s\n"
+""
msgstr "RAID disky %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1411
@@ -2192,6 +2139,7 @@ msgid ""
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
+""
msgstr ""
"\n"
"Tento oddíl je oddíl\n"
@@ -2205,6 +2153,7 @@ msgid ""
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
+""
msgstr ""
"\n"
"Tento speciální Bootstrap\n"
@@ -2223,12 +2172,16 @@ msgstr "Pouze pro čtení"
#: diskdrake/interactive.pm:1436
#, c-format
-msgid "Size: %s\n"
+msgid ""
+"Size: %s\n"
+""
msgstr "Velikost: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1437
#, c-format
-msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
+msgid ""
+"Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
+""
msgstr "Geometrie: %s cylindrů, %s hlav, %s sektorů\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1439
@@ -2238,17 +2191,23 @@ msgstr "Typ média: "
#: diskdrake/interactive.pm:1440
#, c-format
-msgid "LVM-disks %s\n"
+msgid ""
+"LVM-disks %s\n"
+""
msgstr "LVM disky %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1441
#, c-format
-msgid "Partition table type: %s\n"
+msgid ""
+"Partition table type: %s\n"
+""
msgstr "Typ tabulky oddílů: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1442
#, c-format
-msgid "on channel %d id %d\n"
+msgid ""
+"on channel %d id %d\n"
+""
msgstr "na kanále %d id %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1486
@@ -2259,8 +2218,7 @@ msgstr "Vyberte si šifrovací klíč pro souborový systém"
#: diskdrake/interactive.pm:1489
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
-msgstr ""
-"Tento šifrovací klíč je příliš jednoduchý (musí být alespoň %d znaků dlouhý)"
+msgstr "Tento šifrovací klíč je příliš jednoduchý (musí být alespoň %d znaků dlouhý)"
#: diskdrake/interactive.pm:1496
#, c-format
@@ -2283,7 +2241,7 @@ msgstr "Zrušit"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Cannot login using username %s (bad password?)"
-msgstr "Nelze se přihlásit pod uživatelským jménem %s (chybné heslo?)"
+msgstr "Nelze se přihlásit pod uživatelským jménem %s (nemáte špatné heslo?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
@@ -2302,11 +2260,8 @@ msgstr "Další"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
-msgstr ""
-"Prosím zadejte své uživatelské jméno, heslo a název domény, pod kterými "
-"chcete přistupovat k tomuto počítači."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno, heslo a název domény, pod kterými chcete přistupovat k tomuto počítači."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
@@ -2326,7 +2281,7 @@ msgstr "Vyhledat servery"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search for new servers"
-msgstr "Vyhledat nové servery"
+msgstr "Hledat nové servery"
#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57
#, c-format
@@ -2345,7 +2300,9 @@ msgstr "Chybí potřebný balíček %s"
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77
#, c-format
-msgid "The following packages need to be installed:\n"
+msgid ""
+"The following packages need to be installed:\n"
+""
msgstr "Je potřeba nainstalovat tyto balíčky:\n"
#: do_pkgs.pm:241
@@ -2360,12 +2317,8 @@ msgstr "Odstraňuji balíčky..."
#: fs/any.pm:17
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
-msgstr ""
-"Stala se chyba - nebylo nalezeno žádné zařízení, na kterém by se daly "
-"vytvořit nové souborové systémy. Zkontrolujte prosím hardware"
+msgid "An error occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
+msgstr "Stala se chyba - nebylo nalezeno žádné zařízení, na kterém by se daly vytvořit nové souborové systémy. Zkontrolujte prosím hardware"
#: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:62
#, c-format
@@ -2399,7 +2352,9 @@ msgstr "%s formátování %s skončilo chybou"
#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
-msgid "Circular mounts %s\n"
+msgid ""
+"Circular mounts %s\n"
+""
msgstr "Propletené přípojné body %s\n"
#: fs/mount.pm:85
@@ -2430,7 +2385,7 @@ msgstr "Aktivuji odkládací oddíl %s"
#: fs/mount_options.pm:112
#, c-format
msgid "Enable POSIX Access Control Lists"
-msgstr "Povolit Seznam přístupových práv dle POSIX"
+msgstr "Povolit seznam přístupových práv POSIX."
#: fs/mount_options.pm:114
#, c-format
@@ -2448,9 +2403,8 @@ msgid ""
"Do not update inode access times on this filesystem\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
-"Neaktualizovat čas přístupu pro tento souborový systém\n"
-"(např. pro rychlejší přístup k frontě zpráv při provozování diskusního "
-"serveru)."
+"Neaktualizovat čas přístupu k inode na tomto souborovém systému\n"
+"(např. pro rychlejší přístup k souborům)"
#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
@@ -2459,23 +2413,19 @@ msgid ""
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Aktualizovat čas přístupu k uzlům pro tento souborový systém efektivněji\n"
-"(např. pro rychlejší přístup k frontě zpráv při provozování diskusního "
-"serveru)."
+"(např. pro rychlejší přístup k frontě zpráv při provozování diskusního serveru)."
#: fs/mount_options.pm:124
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the filesystem to be mounted)."
-msgstr ""
-"Lze připojit pouze explicitně (tj. volba -a\n"
-"způsobí, že souborový systém nebude připojen)."
+msgstr "Může být připojeno pouze výslovně (tzn. připojování všech souborových systémů pomocí parametru -a tento souborový systém nepřipojí)."
#: fs/mount_options.pm:127
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
-msgstr ""
-"Neinterpretovat speciální znaková či bloková zařízení na souborovém systému."
+msgstr "Na tomto systému nepřekládat speciální bloková ani znaková zařízení."
#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
@@ -2483,11 +2433,7 @@ msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
-msgstr ""
-"Nepovolit spouštění jakýchkoliv binárních souborů na připojeném\n"
-"souborovém systému. Tato volba je užitečná v případě, že na serveru\n"
-"je souborový systém, který obsahuje binární aplikace pro jinou architekturu\n"
-"než je vlastní systém serveru."
+msgstr "Na tomto systému nedovolit spouštění žádných binárních souborů. Tato volba může být užitečná pro souborové systémy, na nichž se nacházejí spustitelné soubory pro jiné architektury."
#: fs/mount_options.pm:133
#, c-format
@@ -2503,22 +2449,22 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:137
#, c-format
msgid "Mount the filesystem read-only."
-msgstr "Připojit souborový systém pouze pro čtení."
+msgstr "Připojit souborový systém v režimu pouze pro čtení."
#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously."
-msgstr "Všechny vstupně/výstupní operace budou prováděny synchronně."
+msgstr "Všechna I/O volání na souborovém systému musí proběhnout synchronně."
#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem."
-msgstr "Povolit připojení a odpojení souborového systému každému uživateli."
+msgstr "Umožní všem uživatelům připojit či odpojit tento souborový systém."
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem."
-msgstr "Povolit obyčejnému uživateli připojit souborový systém."
+msgstr "Umožní běžným uživatelům připojit souborový systém."
#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
@@ -2567,12 +2513,8 @@ msgstr "Zvolte diskové oddíly, které chcete naformátovat"
#: fs/partitioning.pm:75
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
-"you can lose data)"
-msgstr ""
-"Selhala kontrola souborového systému %s. Chcete opravit chyby? (pozor, může "
-"dojít ke ztrátě dat)"
+msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, you can lose data)"
+msgstr "Selhala kontrola souborového systému %s. Chcete opravit chyby? (pozor, může dojít ke ztrátě dat)"
#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
@@ -2587,9 +2529,7 @@ msgid ""
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Musíte mít kořenový oddíl.\n"
-"K jeho vytvoření musíte zvolit jeden existující oddíl\n"
-"(nebo vytvořit nový), zvolit 'Přípojný bod'\n"
-"a nastavit ho na '/'"
+"K jeho nastavení vytvořte oddíl (nebo vyberte oddíl stávající), vyberte možnost Mount point (adresář připojení) a zvolte \"/\""
#: fs/partitioning_wizard.pm:59
#, c-format
@@ -2639,14 +2579,8 @@ msgstr "Na kterém oddílu chcete změnit velikost?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:172
#, c-format
-msgid ""
-"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
-"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
-"the %s installation."
-msgstr ""
-"Váš diskový oddíl s Microsoft Windows® je příliš fragmentovaný. Restartujte "
-"počítač do systému Microsoft Windows®, použijte program 'defrag' a potom "
-"spusťte opět instalaci %su."
+msgid "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart the %s installation."
+msgstr "Váš oddíl s Microsoft Windows® je příliš fragmentován. Prosím, restartujte váš počítač do Microsoft Windows® a použijte nástroj \"defrag\". Poté spusťte znovu instalaci %s."
#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
@@ -2657,12 +2591,7 @@ msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
-"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
-"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
-"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
-"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
-"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
-"your data.\n"
+"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
@@ -2673,16 +2602,13 @@ msgstr ""
"DrakX nyní musí zmenšit oddíl s Microsoft Windows®.\n"
"\n"
"\n"
-"Buďte opatrní: tato operace je nebezpečná. Pokud jste tak již neučinili, "
-"měli byste nejprve ukončit instalaci, spustit \"chkdsk c:\" z příkazové "
-"řádky (spuštění programu \"scandisk\" nestačí, použijte příkaz \"chkdsk\"!), "
-"popřípadě i defrag a potom instalaci spustit znovu. Také byste si měli data "
-"zálohovat.\n"
+"Buďte opatrní: tato operace je nebezpečná. Pokud jste tak již neučinili, měli byste nejprve ukončit instalaci, spustit \"chkdsk c:\" z příkazové řádky (spuštění programu \"scandisk\" nestačí, použijte příkaz \"chkdsk\"!), popřípadě i defrag a potom instalaci spustit znovu. Také byste si měli data zálohovat.\n"
"\n"
"\n"
"Až si budete jistí, že chcete pokračovat, stiskněte %s."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:557
#: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519
#, c-format
@@ -2697,9 +2623,7 @@ msgstr "Rozdělení disku"
#: fs/partitioning_wizard.pm:195
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
-msgstr ""
-"Jakou velikost oddílu chcete nechat pro Microsoft Windows® na diskovém "
-"oddílu %s?"
+msgstr "Jakou velikost oddílu chcete nechat pro Microsoft Windows® na diskovém oddílu %s?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:196
#, c-format
@@ -2719,9 +2643,7 @@ msgstr "Změna FAT oddílu neuspěla: %s"
#: fs/partitioning_wizard.pm:226
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo možné změnit (nebo není dostatek "
-"místa)"
+msgstr "Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo možné změnit (nebo není dostatek místa)"
#: fs/partitioning_wizard.pm:231
#, c-format
@@ -2734,11 +2656,9 @@ msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Smazat a použít celý disk"
#: fs/partitioning_wizard.pm:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
-"to use?"
-msgstr "Máte více než jeden pevný disk, na který chcete instalovat Linux?"
+#, c-format
+msgid "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer to use?"
+msgstr "Máte více než jeden pevný disk. Který chcete k instalaci použít?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:632
#, c-format
@@ -2772,7 +2692,7 @@ msgstr "Ext2/3/4"
#: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:577
#, c-format
msgid "I cannot find any room for installing"
-msgstr "Nemůžu najít žádné volné místo pro instalaci"
+msgstr "Nebylo nalezeno dostatek místa pro instalaci"
#: fs/partitioning_wizard.pm:440 fs/partitioning_wizard.pm:584
#, c-format
@@ -2792,12 +2712,12 @@ msgstr "Vytváření diskových oddílů selhalo: %s"
#: fs/type.pm:393
#, c-format
msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB"
-msgstr "Nemůžete použít JFS pro oddíl menší než 16MB"
+msgstr "Pro oddíl menší než 16MB nelze použít JFS"
#: fs/type.pm:394
#, c-format
msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
-msgstr "Nemůžete použít ReiserFS pro oddíl menší než 32MB"
+msgstr "Pro oddíl menší než 32MB nelze použít ReiserFS"
#: fsedit.pm:24
#, c-format
@@ -2822,21 +2742,20 @@ msgstr "Na discích %s byl nalezen softwarový RAID řízený BIOSem. Aktivovat?
#: fsedit.pm:247
#, c-format
msgid ""
-"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
-"(\n"
+"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
+""
msgstr ""
-"Nemůžu přečíst vaši tabulku oddílů zařízení %s, je pro mě příliš porušená :"
-"(\n"
-"Můžu se pokusit pokračovat v čištění špatných oddílů (VŠECHNA\n"
-"DATA budou ztracena!). Jiná možnost je zakázat DrakX měnit tabulku\n"
-"oddílů (chyba je %s)\n"
+"Nemohu načíst tabulku rozdělení disku %s, neboť je příliš \n"
+"poškozena :-( Mohu tuto tabulku smazat (přijdete o VŠECHNA DATA!)\n"
+"a vytvořit ji znovu nebo ji nechat tak jak je a využít stávající\n"
+"rozložení disku (chyba %s)\n"
"\n"
-"Souhlasíte s tím, že přijdete o všechny oddíly?\n"
+"Chcete přijít o všechny současně existující oddíly?\n"
#: fsedit.pm:427
#, c-format
@@ -2850,28 +2769,26 @@ msgstr "Název přípojného bodu může obsahovat pouze písmena a číslice"
#: fsedit.pm:429
#, c-format
-msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
+msgid ""
+"There is already a partition with mount point %s\n"
+""
msgstr "Oddíl s přípojným bodem %s už existuje\n"
#: fsedit.pm:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
-"Zvolili jste softwarový RAID oddíl jako kořenový oddíl (/).\n"
-"S tím se není schopný vypořádat žádný zaváděcí program bez použití oddílu\n"
-"/boot. Ujistěte se prosím, že jste tento oddíl přidali"
+"Jako kořenový oddíl (/) jste zvolili RAIDový oddíl.\n"
+"Žádný zavaděč neumí zavést systém, pakliže nemáte separátní oddíl\n"
+"/boot. Prosím ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot."
#: fsedit.pm:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a "
-"separate /boot partition."
-msgstr ""
-"Verze metadat není podporována jako zaváděcí oddíl. Ujistěte se prosím, že "
-"jste přidali zaváděcí oddíl /boot."
+#, c-format
+msgid "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a separate /boot partition."
+msgstr "Tato verze metadat není pro kompatibilní se stávajícím zaváděcím oddílem.Prosím ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot."
#: fsedit.pm:448
#, c-format
@@ -2888,42 +2805,36 @@ msgid "Metadata version unsupported for a boot partition."
msgstr "Verze metadat není podporovaná jako zaváděcí oddíl."
#: fsedit.pm:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
-"Zvolili jste šifrovaný oddíl jako kořenový oddíl (/).\n"
-"S tím se není schopný vypořádat žádný zaváděcí program bez použití oddílu\n"
-"/boot. Ujistěte se prosím, že jste tento oddíl přidali"
+"Jako kořenový oddíl (/) jste zvolili šifrovaný oddíl.\n"
+"Žádný zavaděč neumí zavést systém, pakliže nemáte separátní oddíl\n"
+"/boot. Prosím ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot."
#: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483
#, c-format
msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s"
-msgstr "Nelze použít kryptovaný souborový systém na připojený bod %s"
+msgstr "Pro mount point (adresář připojení) %s nemůžete použít šifrovaný oddíl"
#: fsedit.pm:469
#, c-format
-msgid ""
-"You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
-"physical volumes"
-msgstr ""
-"Pro přípojný bod %s nemůžete použít Logický svazek LVM, jelikož spadá do "
-"více fyzických svazků"
+msgid "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans physical volumes"
+msgstr "Pro mount point (adresář připojení) %s nemůžete použít oddíl na LVM, jelikož tento zahrnuje fyzických částí (PV)"
#: fsedit.pm:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
-"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
-"volumes.\n"
+"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical volumes.\n"
"You should create a separate /boot partition first"
msgstr ""
-"Vybrali jste Logický svazek LVM jako kořenový adresář (/).\n"
-"Zavaděč s takovým svazkem neumí pracovat, pokud zasahuje do více fyzických "
-"svazků.\n"
-"Měli byste vytvořit nejprve oddíl /boot"
+"Jako kořenový oddíl (/) jste zvolili LV oddíl s více fyzickými \n"
+"částmi (PV). Žádný zavaděč neumí zavést systém, pakliže nemáte \n"
+"separátní oddíl /boot. Prosím ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot."
#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477
#, c-format
@@ -2933,11 +2844,9 @@ msgstr "Tento adresář musí kromě kořenového souborového systému zůstat"
#: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481
#, c-format
msgid ""
-"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
-"point\n"
-msgstr ""
-"Pro tento přípojný bod potřebujete opravdový souborový systém (ext2/ext3, "
-"reiserFS, XFS nebo JFS)\n"
+"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount point\n"
+""
+msgstr "Pro tento přípojný bod potřebujete opravdový souborový systém (ext2/ext3, reiserFS, XFS nebo JFS)\n"
#: fsedit.pm:548
#, c-format
@@ -3232,12 +3141,8 @@ msgstr "Bez alternativního ovladače"
#: harddrake/sound.pm:398
#, c-format
-msgid ""
-"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
-"currently uses \"%s\""
-msgstr ""
-"Pro vaši zvukovou kartu (%s), která nyní používá ovladač \"%s\", není žádný "
-"známý OSS/ALSA alternativní ovladač."
+msgid "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which currently uses \"%s\""
+msgstr "Pro vaši zvukovou kartu (%s), která nyní používá ovladač \"%s\", není žádný známý OSS/ALSA alternativní ovladač."
#: harddrake/sound.pm:405
#, c-format
@@ -3246,62 +3151,48 @@ msgstr "Nastavení zvuku"
#: harddrake/sound.pm:407
#, c-format
-msgid ""
-"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
-"sound card (%s)."
-msgstr ""
-"Zde si pro vaši zvukovou (%s) kartu můžete vybrat alternativní ovladač (buď "
-"OSS nebo ALSA)"
+msgid "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your sound card (%s)."
+msgstr "Zde si pro vaši zvukovou (%s) kartu můžete vybrat alternativní ovladač (buď OSS nebo ALSA)"
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your "
-"card is \"%s\")"
+"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your card is \"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Vaše karta nyní používá ovladač %s\"%s\" (výchozí ovladač pro vaši kartu je "
-"\"%s\")"
+"Vaše karta používá ovladač %s\"%s\" (výchozí ovladač pro vaši kartu je \"%s\")"
#: harddrake/sound.pm:414
#, c-format
msgid ""
-"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
-"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
-"and limited API.\n"
+"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
-"which\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS API\n"
-"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using "
-"the ALSA library.\n"
+"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using the ALSA library.\n"
+""
msgstr ""
-"OSS (Open Sound System) bylo první API pro zvuk. Toto API je nezávislé na OS "
-"(je dostupné na více unixových systémech), ale má pouze základní funkce a "
-"omezené API.\n"
-"A co více, všechny OSS ovladače \"vynalézají znovu kolo\".\n"
+"OSS (Open Sound System) bylo první zvukové API. Toto API je nezávislé na platformě a operačním systému (běží na většině všech UNIX(tm) systémů) ale je velmi omezený a základní.\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modulární architektura, která "
-"která podporuje daleko více ISA, USB a PCI karet.\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modulární systém kter podporuje velké množství ISA, PCI a USB zařízení.\n"
"\n"
-"Také poskytuje daleko lepší API než OSS.\n"
+"Rovněž poskytuje mnohem lepší API než OSS.\n"
"\n"
-"Pokud chcete použít ovladače ALSA, můžete použít dva režimy:\n"
-"- starší režim kompatibility s OSS API\n"
-"- nové ALSA API, které poskytuje daleko více možností, ale vyžaduje použít "
-"knihovnu ALSA.\n"
+"Chcete-li alsu, můžete jednak:\n"
+"- zapnout API kompatibilní s OSS\n"
+"- nové ALSA API které má mnoho pokročilých vlastností, ale musíte používat knihovny ALSA.\n"
#: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511
#, c-format
@@ -3330,12 +3221,8 @@ msgstr "Není dostupný žádný open source ovladač"
#: harddrake/sound.pm:451
#, c-format
-msgid ""
-"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
-"driver at \"%s\"."
-msgstr ""
-"Pro vaši zvukovou kartu (%s) není žádný vhodný volně použitelný ovladač, ale "
-"existuje alternativní proprietární ovladač na \"%s\"."
+msgid "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary driver at \"%s\"."
+msgstr "Pro vaši zvukovou kartu (%s) není žádný vhodný volně použitelný ovladač, ale existuje alternativní proprietární ovladač na \"%s\"."
#: harddrake/sound.pm:454
#, c-format
@@ -3352,15 +3239,15 @@ msgstr "Pro vaši zvukovou kartu (%s) není žádný známý ovladač"
msgid "Sound troubleshooting"
msgstr "Řešení problémů se zvukem"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: harddrake/sound.pm:473
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
-"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card "
-"uses\n"
+"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
@@ -3376,6 +3263,7 @@ msgid ""
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
+""
msgstr ""
"Klasický postup při řešení problémů se zvukem je pomocí těchto příkazů:\n"
"\n"
@@ -3386,17 +3274,14 @@ msgstr ""
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" vám řekne, který ovladač se nyní\n"
"používá\n"
"\n"
-"- \"/sbin/lsmod\" provede kontrolu toho, zda modul (ovladač) je nahrán nebo "
-"ne\n"
+"- \"/sbin/lsmod\" provede kontrolu toho, zda modul (ovladač) je nahrán nebo ne\n"
"\n"
-"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" a \"/sbin/chkconfig --list alsa\" vám "
-"sdělí\n"
+"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" a \"/sbin/chkconfig --list alsa\" vám sdělí\n"
"zda je pro initlevel nastaveny služby alsa a sound\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" vám řekne, zda je zvuk ztlumen nebo ne\n"
"\n"
-"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" vám řekne, který program používá zvukovou "
-"kartu.\n"
+"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" vám řekne, který program používá zvukovou kartu.\n"
#: harddrake/sound.pm:500
#, c-format
@@ -3408,20 +3293,19 @@ msgstr "Umožnit výběr ovladače"
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Výběr libovolného ovladače"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: harddrake/sound.pm:506
#, c-format
msgid ""
-"If you really think that you know which driver is the right one for your "
-"card\n"
+"If you really think that you know which driver is the right one for your card\n"
"you can pick one from the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
-"Pokud skutečně víte, který ovladač je ten správný pro vaši kartu,\n"
-"můžete ho vybrat ze seznamu.\n"
+"Pokud jste si opravdu jisti, jaký ovladač by měl být použit s touto kartou, vyberte jej ze seznamu výše.\n"
"\n"
-"Aktuální ovladač pro vaši zvukovou kartu \"%s\" je \"%s\"."
+"V současnosti se používá ovladač %s pro Vaši zvukovou kartu \"%s\" "
#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
@@ -3446,15 +3330,11 @@ msgstr "Neznámá|CPH06X (bt878) [více dodavatelů]"
#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
msgid ""
-"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
-"detect the rights parameters.\n"
-"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
-"here. Just select your TV card parameters if needed."
+"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-detect the rights parameters.\n"
+"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types here. Just select your TV card parameters if needed."
msgstr ""
-"Modul bttv jádra operačního systému GNU/Linux nalezne správné parametry "
-"automaticky pro většinu moderních TV karet.\n"
-"Je-li vaše karta špatně detekována, lze zde ručně nastavit správný typ karty "
-"a tuneru. Pokud je to potřeba, vyberte také parametry vaší TV karty."
+"Pro většinu moderních televizních karet si jádro samo zjistí parametry. \n"
+"Pokud jsou parametry nastaveny nebo zjištěny špatně, můžete si zvolit vlastní typ tuneru nebo typ karty. Zvolte prosím parametry karty dle potřeby."
#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
@@ -3536,7 +3416,9 @@ msgstr "Pozor, jsou povolena velká písmena"
#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154
#, c-format
-msgid "Bad choice, try again\n"
+msgid ""
+"Bad choice, try again\n"
+""
msgstr "Špatná volba, zkuste to znovu\n"
#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155
@@ -3580,7 +3462,9 @@ msgstr " zadejte 'void' pokud chcete prázdný vstup"
#: interactive/stdio.pm:128
#, c-format
-msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
+msgid ""
+"=> There are many things to choose from (%s).\n"
+""
msgstr "=> Je zde více voleb, ze kterých je možné si vybrat (%s).\n"
#: interactive/stdio.pm:131
@@ -4823,7 +4707,9 @@ msgstr "Fyzický svazek %s se stále používá"
#: lvm.pm:153
#, c-format
-msgid "Remove the logical volumes first\n"
+msgid ""
+"Remove the logical volumes first\n"
+""
msgstr "Odeberte nejdříve logické disky\n"
#: lvm.pm:186
@@ -4831,262 +4717,138 @@ msgstr "Odeberte nejdříve logické disky\n"
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr "Zavaděč neumí pracovat s adresářem /boot na více fyzických svazcích"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: messages.pm:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
-"The operating system and the different components available in the Mageia "
-"distribution \n"
-"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
-"include, but are not \n"
-"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
-"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mageia distribution, and any "
-"applications \n"
-"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
-"suppliers.\n"
+"The operating system and the different components available in the Mageia distribution \n"
+"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products include, but are not \n"
+"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related to the operating \n"
+"system and the different components of the Mageia distribution, and any applications \n"
+"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
-"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
-"between you and \n"
+"Please read this document carefully. This document is a license agreement between you and \n"
"Mageia which applies to the Software Products.\n"
-"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
-"manner, you explicitly \n"
-"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
-"License. \n"
-"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
-"install, duplicate or use \n"
+"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any manner, you explicitly \n"
+"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this License. \n"
+"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
-"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
-"which does not comply \n"
-"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
-"your rights under this \n"
-"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
-"copies of the \n"
+"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner which does not comply \n"
+"with the terms and conditions of this License is void and will terminate your rights under this \n"
+"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
-"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
-"with no warranty, to the \n"
+"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
-"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and "
-"to the extent \n"
-"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
-"damages whatsoever \n"
-"(including without limitation damages for loss of business, interruption of "
-"business, financial \n"
-"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
-"consequential loss) \n"
-"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if "
-"Mageia or its \n"
-"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
-"such damages.\n"
-"\n"
-"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
-"COUNTRIES\n"
-"\n"
-"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers "
-"or\n"
-"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
-"incidental, direct or indirect \n"
-"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of "
-"business, interruption of \n"
-"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court "
-"judgment, or any \n"
-"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
-"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia sites "
-"which are \n"
+"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and to the extent \n"
+"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever \n"
+"(including without limitation damages for loss of business, interruption of business, financial \n"
+"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential loss) \n"
+"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if Mageia or its \n"
+"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of such damages.\n"
+"\n"
+"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME COUNTRIES\n"
+"\n"
+"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers or\n"
+"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, incidental, direct or indirect \n"
+"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of business, interruption of \n"
+"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any \n"
+"other consequential loss) arising out of the possession and use of software components or \n"
+"arising out of downloading software components from one of Mageia sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
-"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
-"cryptography components \n"
+"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
-"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation "
-"or liability for \n"
-"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
-"you. \n"
+"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation or liability for \n"
+"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to you. \n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
-"The Software Products consist of components created by different persons or "
-"entities.\n"
-"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
-"the components which \n"
-"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license "
-"agreement for each component \n"
-"before using any component. Any question on a component license should be "
-"addressed to the component \n"
+"The Software Products consist of components created by different persons or entities.\n"
+"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute the components which \n"
+"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license agreement for each component \n"
+"before using any component. Any question on a component license should be addressed to the component \n"
"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
-"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. "
-"Documentation written \n"
-"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the "
-"documentation for \n"
+"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. Documentation written \n"
+"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
-"All rights to the components of the Software Products belong to their "
-"respective authors and are \n"
-"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
-"programs.\n"
-"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
-"adapt the Software \n"
+"All rights to the components of the Software Products belong to their respective authors and are \n"
+"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software programs.\n"
+"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of Mageia \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
-"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
-"court judgment, this \n"
-"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
-"applicable sections of the \n"
+"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a court judgment, this \n"
+"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
-"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
-"France.\n"
-"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
-"court. As a last \n"
-"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
-"Paris - France.\n"
+"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of France.\n"
+"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of court. As a last \n"
+"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mageia."
msgstr ""
-"Úvod\n"
+"Úvodem\n"
"\n"
-"Operační systém a různé části dostupné v distribuci Mageia\n"
-"jsou nazývány \"Softwarové produkty\" (\"Software Products\"). Softwarové\n"
-"produkty zahrnují, ale nejsou omezeny, na programy, metody, pravidla\n"
-"a dokumentaci, vztahující se k operačnímu systému a dalším komponentám\n"
-"distribuce Mageia.\n"
+"Operační systém a jeho jednotlivé části dostupné v distribuci Mageia jsou pro potřeby této smlouvy označeny jako \"Software\". Software zahrnuje též soustavu programů, pravidel, řešení a dokumentace, která tvoří příslušenství operačního systému a jednotlivé komponenty distribuce Mageia, jakož i veškeré aplikace šířené spolu s touto distribucí poskytnuté třetími subjekty a držiteli autorských práv.\n"
"\n"
-"(Dále uvedený text je z právních důvodů ponechán v angličtině)\n"
"\n"
+"1. Licenční smlouva\n"
"\n"
-"1. License Agreement\n"
+"Prosím přečtěte si pozorně tento dokument. Tento dokument tvoří licenční smlouvu mezi Vámi a sdružením Mageia a týká se Softwaru.\n"
+"Instalací, vytvářením kopií a/nebo jakýmkoliv užíváním Software vyjadřujete svůj výslovný souhlas s touto smlouvou a jejími jednotlivými ustanoveními a zavazujete se závazky a povinnosti touto smlouvou uložené plnit.\n"
+"Pokud nesouhlasíte byť i s částí této smlouvy, smlouva tím není uzavřena a Vy nemáte žádná práva k Softwaru, zejména užívat jej, šířit jej nebo jej instalovat.\n"
+"Jakýkoliv pokus instalovat, šířit nebo užívat Software způsobem, který je v rozporu s touto smlouvou vede k automatickému odstoupení od smlouvy ex tunc ze strany sdružení Mageia. V případě, že dojde k odstoupení od smlouvy, musíte okamžitě přestat užívat Software a zničit všechny jeho kopie.\n"
"\n"
-"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
-"between you and \n"
-"Mageia which applies to the Software Products.\n"
-"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
-"manner, you explicitly \n"
-"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
-"License. \n"
-"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
-"install, duplicate or use \n"
-"the Software Products. \n"
-"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
-"which does not comply \n"
-"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
-"your rights under this \n"
-"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
-"copies of the \n"
-"Software Products.\n"
"\n"
+"2. Omezení odpovědnosti\n"
"\n"
-"2. Limited Warranty\n"
+"Software je poskytován tak jak stojí a leží, bez jakékoliv záruky. Ani sdružení Mageia, ani žádný další subjekt, dodavatel či držitel autorských práv neodpovídá za přímou či nepřímou škodu, která může vlivem užívání či držby Software vzniknout. Strany sjednávají, že maximální výše předvídatelné škody, zahrnující též případné náklady řízení a veškeré další náklady spojené se soudním řízením, která může užíváním či držbou Software vzniknout je 1,-- Kč. Toto omezení se vztahuje též na kryptografické knihovny obsažené v Software.\n"
"\n"
-"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
-"with no warranty, to the \n"
-"extent permitted by law.\n"
-"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and "
-"to the extent \n"
-"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
-"damages whatsoever \n"
-"(including without limitation damages for loss of business, interruption of "
-"business, financial \n"
-"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
-"consequential loss) \n"
-"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if "
-"Mageia or its \n"
-"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
-"such damages.\n"
-"\n"
-"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
-"COUNTRIES\n"
-"\n"
-"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers "
-"or\n"
-"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
-"incidental, direct or indirect \n"
-"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of "
-"business, interruption of \n"
-"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court "
-"judgment, or any \n"
-"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
-"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia sites "
-"which are \n"
-"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
-"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
-"cryptography components \n"
-"included in the Software Products.\n"
-"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation "
-"or liability for \n"
-"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
-"you. \n"
-"%s\n"
"\n"
-"3. The GPL License and Related Licenses\n"
+"3. Licence GPL a podobné\n"
"\n"
-"The Software Products consist of components created by different persons or "
-"entities. %s\n"
-"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
-"the components which \n"
-"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license "
-"agreement for each component \n"
-"before using any component. Any question on a component license should be "
-"addressed to the component \n"
-"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
-"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. "
-"Documentation written \n"
-"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the "
-"documentation for \n"
-"further details.\n"
+"Tento Software se skládá z mnoha komponentů vytvořených různými osobami či entitami.\n"
+"Většina licencí Vám umožňuje jednotlivé součásti užívat, šířit, měnit a takto změněné části šířit dále. Prosíme, přečtěte si řádně licence k jednotlivým částem Software, abyste se seznámili se svými právy a to ještě před tím, než je začnete užívat. Máte-li k těmto licencím jakékoliv dotazy, ptejte se přímo autorů či poskytovatelů konkrétní součásti Software a ne sdružení Mageia.\n"
+"Veškeré programové vybavení vytvořené sdružením Mageia je vydáno pod licencí GPL. Dokumentace sepsaná sdružením Mageia je vydávána pod specifickou licencí. Prosím nahlédněte do dokumentace pro další detaily.\n"
"\n"
"\n"
-"4. Intellectual Property Rights\n"
+"4. Práva duševního vlastnictví\n"
"\n"
-"All rights to the components of the Software Products belong to their "
-"respective authors and are \n"
-"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
-"programs.\n"
-"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
-"adapt the Software \n"
-"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
-"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of Mageia \n"
+"Veškerá práva duševního vlastnictví, zejména práva autorská, náleží autorům konkrétních součástí Software a jsou chráněna zejm. Autorským zákonem v platném znění. Sdružení Mageia jakož i jednotliví autoři si vyhrazují právo kdykoliv pozměnit či upravit Software či jeho součásti bez omezení. \n"
+"\"Mageia\" \"Mageia\" a její loga jsou ochrannými známkami sdružení Mageia.\n"
"\n"
"\n"
-"5. Governing Laws \n"
"\n"
-"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
-"court judgment, this \n"
-"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
-"applicable sections of the \n"
-"agreement.\n"
-"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
-"France.\n"
-"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
-"court. As a last \n"
-"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
-"Paris - France.\n"
-"For any question on this document, please contact Mageia"
+"5. Rozhodné právo\n"
+"\n"
+"Pokud se jakákoliv část této smlouvy stane neplatnou či neúčinnou z rozhodnutí soudu, pak zbytek smlouvy zůstává v platnosti. Ve zbytku zůstáváte vázáni touto smlouvou. \n"
+"Strany sjednávají, že se tato smlouva řídí právem Francouzské republiky. \n"
+"Veškeré spory vzniklé z této smlouvy nebo v souvislosti s ní budou řešeny dohodou stran. Nepovede-li dohoda k řešení, dohodly se strany na prorogaci k soudům v Paříži, Francie.\n"
+"\n"
+"Máte-li k tomuto dokumentu jakékoliv dotazy, kontaktujte sdružení Mageia."
#: messages.pm:93
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
-"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
-"the\n"
+"Software included may be covered by patents in your country. For example, the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
-"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
-"patent\n"
+"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Varování: Svobodný Software nemusí být vždy nezávislý na patentech\n"
@@ -5096,7 +4858,8 @@ msgstr ""
"nejste jisti, zda se na vás nevztahuje některý patent, prostudujte si\n"
"vaše místně příslušné právní normy."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: messages.pm:102
#, c-format
msgid ""
@@ -5114,19 +4877,20 @@ msgid ""
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mageia User's Guide."
msgstr ""
-"Gratulujeme vám, instalace je dokončena.\n"
-"Vyjměte zaváděcí média a stiskněte Return pro restart.\n"
+"Gratulujeme, instalace byla dokončena.\n"
+"Vyjměte prosím instalační médium a restartujte systém stisknutím\n"
+"Enter.\n"
"\n"
"\n"
-"Informace o opravách pro tuto verzi systému Mageia lze\n"
-"nalézt na stránce Errata dostupné na:\n"
+"Pro informace o opravách a vylepšeních dostupných pro toto \n"
+"vydání Mageiau si přečtěte stránky Errata zde:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"Informace o nastavení systému po instalaci jsou dostupné\n"
-"v příslušné kapitole oficiální uživatelské příručky pro Mageia."
+"Bližší informace o nastavení Vašeho systému naleznete v kapitole\n"
+"Po instalaci ve vaší Oficiální příručce uživatele Mageiau."
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
@@ -5230,20 +4994,16 @@ msgstr "Který %s ovladač mám zkusit?"
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
-"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
-"specify\n"
+"properly, although it normally works fine without them. Would you like to specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
-"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-"should\n"
+"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"V některých případech potřebuje ovladač %s pro svoji správnou funkci další\n"
"informace, přestože normálně funguje i bez nich. Chtěli byste zadat\n"
-"nějaké doplňující možnosti, nebo raději necháte ovladač samostatně "
-"prozkoumat\n"
+"nějaké doplňující možnosti, nebo raději necháte ovladač samostatně prozkoumat\n"
"hardware vašeho počítače, aby získal informace které potřebuje? Zkoumání\n"
-"hardware může ve výjimečných případech způsobit zamrznutí počítače, ale "
-"nemělo\n"
+"hardware může ve výjimečných případech způsobit zamrznutí počítače, ale nemělo\n"
"by v žádném případě způsobit jiné škody."
#: modules/interactive.pm:145
@@ -5273,7 +5033,7 @@ msgstr "Heslo je jednoduché na uhodnutí"
#: mygtk2.pm:1543
#, c-format
msgid "Password should be resistant to basic attacks"
-msgstr "Heslo by mělo odolat základním útokům"
+msgstr "Heslo by mělo odolat alespoň těm nejzákladnějším kryptografickým útokům"
#: mygtk2.pm:1544 mygtk2.pm:1545
#, c-format
@@ -5294,24 +5054,21 @@ msgstr "Rozšířené diskové oddíly nejsou na tomto systému podporovány"
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n"
-"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
-"to the extended partitions."
+"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next to the extended partitions."
msgstr ""
-"Ve tabulce diskových oddílů je mezera, ale nemohu ji použít.\n"
-"Jediné řešení je přesunout primární oddíly tak, abyste měli mezeru vedle\n"
-"rozšířených oddílů."
+"V tabulce oddílů je mezera, kterou však nemohu využít.\n"
+"Jediný způsob, jak to vyřešit je přesunout primární oddíly tak, aby mezera byla vedle rozšířených oddílů."
#: partition_table/raw.pm:299
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your hard disk drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
-"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
-"data."
+"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data."
msgstr ""
-"S pevným diskem se stalo něco špatného. \n"
-"Test na integritu dat selhal. \n"
-"To znamená, že zápis na tento disk může skončit nepředvídaně a poškodit data."
+"S Vaším pevným diskem se děje něco nepěkného.\n"
+"Test integrity dat selhal.\n"
+"To znamená, že cokoliv na disk zapíšete se může proměnit v náhodné a nečitelné fragmenty dat."
#: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:268
#, c-format
@@ -5330,12 +5087,8 @@ msgstr "Hledám nepoužívané balíčky s lokalizacemi…"
#: pkgs.pm:269
#, c-format
-msgid ""
-"We have detected that some packages are not needed for your system "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Byly nalezeny některé balíčky, které nejsou potřeba pro vaše nastavení "
-"systému."
+msgid "We have detected that some packages are not needed for your system configuration."
+msgstr "Byly nalezeny některé balíčky, které nejsou potřeba pro vaše nastavení systému."
#: pkgs.pm:270
#, c-format
@@ -5355,11 +5108,13 @@ msgstr "Nepoužívané lokalizace"
#: raid.pm:42
#, c-format
msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s"
-msgstr "Nemůžu přidat oddíl do _naformátovaného_ RAID %s"
+msgstr "Nelze přidat oddíl do z_formátovaného RAIDu %s"
#: raid.pm:165
#, c-format
-msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
+msgid ""
+"Not enough partitions for RAID level %d\n"
+""
msgstr "Není dostatek oddílů pro RAID úrovně %d\n"
#: scanner.pm:96
@@ -5417,7 +5172,8 @@ msgstr "Přijímat icmp echo."
msgid "Allow autologin."
msgstr "Povolit automatické přihlášení."
-#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
+#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as
+#. "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
@@ -5451,10 +5207,8 @@ msgstr "Povolit přímé přihlášení uživatele root."
#: security/help.pm:33
#, c-format
-msgid ""
-"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
-msgstr ""
-"Povolit výpis uživatelů systému ve správcích přihlášení (kdm nebo gdm)."
+msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
+msgstr "Povolit výpis uživatelů systému ve správcích přihlášení (kdm nebo gdm)."
#: security/help.pm:35
#, c-format
@@ -5497,33 +5251,30 @@ msgstr ""
"Argument udává, zda je klient oprávněn se připojit k X serveru\n"
"na tcp port 6000 nebo ne."
-#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
+#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu;
+#. translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
-"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
-"set to \"ALL\",\n"
+"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
-"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
-"(5))."
+"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
"Autorizace:\n"
"\n"
-"- pokud je nastaveno \"VŠECHNY\", jsou všechny služby kontrolovány pomocí "
-"tcp_wrapper (více hosts.deny(5)) .\n"
+"- pokud je nastaveno \"VŠECHNY\", jsou všechny služby kontrolovány pomocí tcp_wrapper (více hosts.deny(5)) .\n"
"\n"
"- pokud je nastaveno \"Lokální\", autorizuje pouze lokální, \n"
"\n"
"- pokud je nastaveno \"Žádné\", neautorizuje žádné.\n"
"\n"
-"Pokud potřebujete autorizovat službu, použijte soubor /etc/host.allow (více "
-"najdete v man hosts.allow(5))."
+"Pokud potřebujete autorizovat službu, použijte soubor /etc/host.allow (více najdete v man hosts.allow(5))."
#: security/help.pm:63
#, c-format
@@ -5598,12 +5349,8 @@ msgstr "Povolit pravidelnou bezpečnostní kontrolu každou hodinu."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
-"any user."
-msgstr ""
-"Povoluje su pouze členům skupiny wheel. Pokud je nastaveno na ne, povoluje "
-"su každému uživateli."
+msgid "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from any user."
+msgstr "Povoluje su pouze členům skupiny wheel. Pokud je nastaveno na ne, povoluje su každému uživateli."
#: security/help.pm:92
#, c-format
@@ -5613,7 +5360,7 @@ msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů."
#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Povolit kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní."
+msgstr "Zapnout kontrolu promiskuity síťové karty."
#: security/help.pm:96
#, c-format
@@ -5628,8 +5375,7 @@ msgstr "Povolit sulogin(8) v jednouživatelském režimu."
#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
-msgstr ""
-"Přidá jméno k výjimkám, které se nekontrolují na dobu platnosti pomocí msec."
+msgstr "Přidá jméno k výjimkám, které se nekontrolují na dobu platnosti pomocí msec."
#: security/help.pm:102
#, c-format
@@ -5643,12 +5389,8 @@ msgstr "Nastavuje délku historie pro použitá hesla."
#: security/help.pm:106
#, c-format
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters."
-msgstr ""
-"Nastaví minimální délku hesla, minimální počet číslic a velkých písmen v "
-"hesle."
+msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters."
+msgstr "Nastaví minimální délku hesla, minimální počet číslic a velkých písmen v hesle."
#: security/help.pm:108
#, c-format
@@ -5682,14 +5424,12 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
-msgstr ""
-"pokud je nastaveno, kontrolu práva souborů v domovském adresáři uživatele"
+msgstr "pokud je nastaveno, kontrolu práva souborů v domovském adresáři uživatele"
#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
-msgstr ""
-"pokud je nastaveno, kontroluje, zda je síťové rozhraní v promiskuitním režimu"
+msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje, zda je síťové rozhraní v promiskuitním režimu"
#: security/help.pm:119
#, c-format
@@ -5714,8 +5454,7 @@ msgstr "pokud je nastaveno, ověřuje kontrolní součet pro suid/sgid soubory."
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"pokud je nastaveno, kontroluje přidávání/odebírání souborů se suid root."
+msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje přidávání/odebírání souborů se suid root."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -5725,9 +5464,7 @@ msgstr "pokud je nastaveno, vypisuje soubory bez vlastníka."
#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
-"pokud je nastaveno, kontroluje, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné "
-"pro všechny."
+msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné pro všechny."
#: security/help.pm:126
#, c-format
@@ -5736,10 +5473,8 @@ msgstr "pokud je nastaveno, provádí kontrolu na chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
-msgstr ""
-"pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root"
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgstr "pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root"
#: security/help.pm:128
#, c-format
@@ -5899,8 +5634,7 @@ msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů"
#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
-msgstr ""
-"Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní."
+msgstr "Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní."
#: security/l10n.pm:35
#, c-format
@@ -6020,8 +5754,7 @@ msgstr "Neposílat emailem prázdná hlášení"
#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
-msgstr ""
-"Pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root"
+msgstr "Pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root"
#: security/l10n.pm:59
#, c-format
@@ -6062,39 +5795,28 @@ msgstr "Bezpečná"
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n"
-"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of "
-"system security\n"
+"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of system security\n"
"on your own."
msgstr ""
"Tato úroveň by měla být použita opatrně, jelikož vypíná všechno dodatečné\n"
-"zabezpečení poskytované aplikací msec. Použijte pouze tehdy, chcete-li "
-"spravovat\n"
+"zabezpečení poskytované aplikací msec. Použijte pouze tehdy, chcete-li spravovat\n"
"všechny aspekty zabezpečení systému sami."
#: security/level.pm:43
#, c-format
-msgid ""
-"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
-"to connect to the Internet as a client."
-msgstr ""
-"Toto je standardní úroveň zabezpečení pro počítač, který je používán jako "
-"klient pro připojení k internetu."
+msgid "This is the standard security recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as a client."
+msgstr "Toto je standardní úroveň zabezpečení pro počítač, který je používán jako klient pro připojení k internetu."
#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
-"With this security level, the use of this system as a server becomes "
-"possible.\n"
-"The security is now high enough to use the system as a server which can "
-"accept\n"
-"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
-"Internet, you should choose a lower level."
+"With this security level, the use of this system as a server becomes possible.\n"
+"The security is now high enough to use the system as a server which can accept\n"
+"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"S touto bezpečnostní úrovní je možné používat systém jako server.\n"
-"Bezpečnost je nyní dostatečně vysoká, aby bylo možné používat systém jako "
-"server, ke kterému\n"
-"je možné připojit mnoho klientů. Poznámka: pokud je počítač používán pouze "
-"jako klient pro připojení k Internetu, je lepší zvolit nižší úroveň."
+"Bezpečnost je nyní dostatečně vysoká, aby bylo možné používat systém jako server, ke kterému\n"
+"je možné připojit mnoho klientů. Poznámka: pokud je počítač používán pouze jako klient pro připojení k Internetu, je lepší zvolit nižší úroveň."
#: security/level.pm:51
#, c-format
@@ -6106,7 +5828,8 @@ msgstr "Základní volby programu DrakSec"
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Vyberte prosím požadovanou úroveň zabezpečení"
-#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"
+#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level
+#. description>"
#: security/level.pm:58
#, c-format
msgid "%s: %s"
@@ -6169,8 +5892,7 @@ msgstr "Nastavit volby frekvence CPU"
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
-"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
-"basic\n"
+"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron je standardní Unixový program který spouští uživatelem zadané programy\n"
@@ -6179,11 +5901,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:31
#, c-format
-msgid ""
-"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
-msgstr ""
-"Common UNIX Printing System (CUPS) je pokročilý systém pro správu tisku a "
-"tiskáren."
+msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
+msgstr "Common UNIX Printing System (CUPS) je pokročilý systém pro správu tisku a tiskáren."
#: services.pm:32
#, c-format
@@ -6193,45 +5912,35 @@ msgstr "Spustí grafického správce přihlášení"
#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
-"change.\n"
+"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
-"FAM je démon pro sledování souborů. Používá se ke zjištění, zda byl soubor "
-"změněn.\n"
+"FAM je démon pro sledování souborů. Používá se ke zjištění, zda byl soubor změněn.\n"
"Používá jej prostředí GNOME a KDE"
#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n"
-"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver "
-"must be loaded \n"
-"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also "
-"supported. By default, \n"
-"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client "
-"applications and \n"
+"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver must be loaded \n"
+"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also supported. By default, \n"
+"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""
"G15Daemon umožňuje uživatelům přístup ke všem dodatečným klávesám\n"
-"tím, že je dekóduje a vrací je zpět do jádra přes ovladač UINPUT. Tento "
-"ovladač musí\n"
-"být načten dřív, než se začne používat g15daemon pro přístup ke klávesnici. "
-"Rovněž je\n"
-"podporováno G15 LCD. Pokud nejsou aktivní žádní další klienti, zobrazuje "
-"g15daemon hodiny.\n"
+"tím, že je dekóduje a vrací je zpět do jádra přes ovladač UINPUT. Tento ovladač musí\n"
+"být načten dřív, než se začne používat g15daemon pro přístup ke klávesnici. Rovněž je\n"
+"podporováno G15 LCD. Pokud nejsou aktivní žádní další klienti, zobrazuje g15daemon hodiny.\n"
"Klientské aplikace a skripty mohou přistupovat k LCD pomocí jednoduchého API."
#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
-"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
-"operations,\n"
+"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
-"GPM přidává do textových programů podporu myši (např pro Midnight "
-"Commander).\n"
+"GPM přidává do textových programů podporu myši (např pro Midnight Commander).\n"
"Může také v konzoli provádět operace 'vyjmi' a 'vlož' a ovládat pop-up menu."
#: services.pm:43
@@ -6250,18 +5959,15 @@ msgstr ""
#: services.pm:46
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache je WWW server. Je používán k poskytování HTML a CGI souborů."
#: services.pm:47
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
-"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
-"starting\n"
-"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
-"disables\n"
+"variety of other internet services as needed. It is responsible for starting\n"
+"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internetový superserver démon (nazývaný inetd) spouští mnoho ostatních\n"
@@ -6290,8 +5996,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
+msgid "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
msgstr "Rovnoměrně rozděluje zátěž IRQ mezi více procesorů pro lepší výkon"
#: services.pm:56
@@ -6363,11 +6068,8 @@ msgstr "Sledování a správa softwarového RAIDu"
#: services.pm:71
#, c-format
-msgid ""
-"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
-"messages"
-msgstr ""
-"DBUS je démon, který vysílá upozornění na události v systému a další zprávy"
+msgid "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other messages"
+msgstr "DBUS je démon, který vysílá upozornění na události v systému a další zprávy"
#: services.pm:72
#, c-format
@@ -6376,12 +6078,8 @@ msgstr "Zapne bezpečnostní politiku MSEC při startu systému"
#: services.pm:73
#, c-format
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) je doménový (DNS) server, který překládá hostitelská jména na "
-"IP adresy."
+msgid "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host names to IP addresses."
+msgstr "named (BIND) je doménový (DNS) server, který překládá hostitelská jména na IP adresy."
#: services.pm:74
#, c-format
@@ -6394,8 +6092,7 @@ msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
-"Připojuje a odpojuje všechny síťové (NFS), SMB (Lan/Windows) a Netware "
-"(NCP)\n"
+"Připojuje a odpojuje všechny síťové (NFS), SMB (Lan/Windows) a Netware (NCP)\n"
"přípojné body (mount points)."
#: services.pm:77
@@ -6464,21 +6161,18 @@ msgstr "Kontroluje, zda-li je oddíl blízko zaplnění"
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
-"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe "
-"to have\n"
+"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"Podpora PCMCIA většinou znamená podporu zařízení jako síťové karty a\n"
-"modemy v laptopech. Nespustí se pokud ji přímo nenastavíte, ale není "
-"problém\n"
+"modemy v laptopech. Nespustí se pokud ji přímo nenastavíte, ale není problém\n"
"jí mít nainstalovanou i na počítačích, které ji nepotřebují."
#: services.pm:94
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
-"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
-"machines\n"
+"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmapper spravuje RPC spojení, která jsou používána protokoly jako NFS\n"
@@ -6492,9 +6186,7 @@ msgstr "Rezervuje některé TCP porty"
#: services.pm:98
#, c-format
-msgid ""
-"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
-"one machine to another."
+msgid "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from one machine to another."
msgstr "Postfix je program pro doručování pošty z jednoho počítače na jiný."
#: services.pm:99
@@ -6511,9 +6203,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
-msgstr ""
-"Přiřazuje přímá zařízení blokovým (například diskové oddíly)\n"
-"pro aplikace jako je Oracle nebo DVD přehrávač"
+msgstr "Přiřadit raw zařízení k blokovým zařízením (jako třeba oddíly pevných disků) k užití v aplikacích Oracle nebo DVD přehrávačích"
#: services.pm:103
#, c-format
@@ -6527,8 +6217,7 @@ msgid ""
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
-"Démon routed umožňuje automaticky obnovovat směrovací tabulku (router "
-"table)\n"
+"Démon routed umožňuje automaticky obnovovat směrovací tabulku (router table)\n"
"pro IP adresy. K tomu používá protokol RIP. Zatímco RIP je běžně používán\n"
"v malých sítích, pro složitější sítě je zapotřebí složitější protokoly."
@@ -6543,12 +6232,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:109
#, c-format
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
-msgstr ""
-"Syslog je program, pomocí něhož zaznamenává mnoho démonů zprávy do různých "
-"systémových souborů se záznamy. Je dobré mít rsyslog vždy spuštěný."
+msgid "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
+msgstr "Syslog je program, pomocí něhož zaznamenává mnoho démonů zprávy do různých systémových souborů se záznamy. Je dobré mít rsyslog vždy spuštěný."
#: services.pm:110
#, c-format
@@ -6571,11 +6256,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:114
#, c-format
-msgid ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
-msgstr ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) umožňuje přístup ke skenerům, video kamerám a "
-"dalším zařízením..."
+msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
+msgstr "SANE (Scanner Access Now Easy) umožňuje přístup ke skenerům, video kamerám a dalším zařízením..."
#: services.pm:115
#, c-format
@@ -6584,12 +6266,8 @@ msgstr "Firewall filtrující pakety"
#: services.pm:116
#, c-format
-msgid ""
-"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
-"integrates with a Windows Server domain"
-msgstr ""
-"Protokol SMB/CIFS umožňuje sdílet přístup k souborům a tiskárnám a také "
-"integraci se serverovými doménami Windows"
+msgid "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also integrates with a Windows Server domain"
+msgstr "Protokol SMB/CIFS umožňuje sdílet přístup k souborům a tiskárnám a také integraci se serverovými doménami Windows"
#: services.pm:117
#, c-format
@@ -6603,12 +6281,8 @@ msgstr "vrstva pro analýzu řeči"
#: services.pm:119
#, c-format
-msgid ""
-"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
-"secure channel between two computers"
-msgstr ""
-"Secure Shell je síťový protokol, který umožňuje výměnu dat pomocí "
-"zabezpečeného kanálu mezi dvěma počítači"
+msgid "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a secure channel between two computers"
+msgstr "Secure Shell je síťový protokol, který umožňuje výměnu dat pomocí zabezpečeného kanálu mezi dvěma počítači"
#: services.pm:120
#, c-format
@@ -6616,8 +6290,7 @@ msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
-"Syslog je program pomocí něhož zaznamenává mnoho démonů správy do "
-"systémových\n"
+"Syslog je program pomocí něhož zaznamenává mnoho démonů správy do systémových\n"
"log souborů. Je dobré mít spuštěný syslog."
#: services.pm:122
@@ -6754,8 +6427,8 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA.\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+""
msgstr ""
"Tento program je svobodný software; můžete ho šířit a/nebo modifikovat\n"
"podle specifikace GNU General Public Licence, která byla publikována\n"
@@ -6778,11 +6451,11 @@ msgid ""
"--default : save default directories.\n"
"--debug : show all debug messages.\n"
"--show-conf : list of files or directories to backup.\n"
-"--config-info : explain configuration file options (for non-X "
-"users).\n"
+"--config-info : explain configuration file options (for non-X users).\n"
"--daemon : use daemon configuration. \n"
"--help : show this message.\n"
"--version : show version number.\n"
+""
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Záloha a obnova aplikace\n"
@@ -6790,8 +6463,7 @@ msgstr ""
"--default : uloží výchozí adresáře.\n"
"--debug : zobrazí všechny ladící hlášky.\n"
"--show-conf : vypíše seznam souborů a adresářů pro zálohu.\n"
-"--config-info : vysvětlí volby pro konfigurační soubory (pro non-X "
-"uživatele).\n"
+"--config-info : vysvětlí volby pro konfigurační soubory (pro non-X uživatele).\n"
"--daemon : use daemon configuration. \n"
"--help : zobrazí tuto zprávu.\n"
"--version : zobrazí číslo verze.\n"
@@ -6810,7 +6482,7 @@ msgstr ""
"výchozí režim: nabídne nastavení vlastností pro automatické přihlášení"
#: standalone.pm:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
@@ -6819,12 +6491,12 @@ msgid ""
" --report - program should be one of %s tools\n"
" --incident - program should be one of %s tools"
msgstr ""
-"[VOLBY] [NAZEV_PROGRAMU]\n"
-"\n"
-"[VOLBY]:\n"
-" --help - vypíše tuto nápovědu.\n"
-" --report - program může být libovolný Mageia nástroj\n"
-" --incident - program může být libovolný Mageia nástroj"
+"[VOLBY] [JMÉNO_PROGRAMU]\n"
+" \n"
+"VOLBY: \n"
+" -- help - vypíše tuto nápovědu. \n"
+" -- report - program by měl být jedním z nástrojů %s\n"
+" -- incident - program by měl být jedním z nástrojů pro %s"
#: standalone.pm:66
#, c-format
@@ -6867,8 +6539,7 @@ msgstr ""
"--windows_import : provede import ze všech dostupných oddílů s Windows.\n"
"--xls_fonts : zobrazí všechny fonty, které již z xls existují\n"
"--install : akceptuje libovolný font z libovolného adresáře.\n"
-"--uninstall : odinstaluje libovolný font nebo libovolný adresář s "
-"fonty.\n"
+"--uninstall : odinstaluje libovolný font nebo libovolný adresář s fonty.\n"
"--replace : nahradí již existující fonty\n"
"--application : 0 žádná aplikace.\n"
" : 1 všechny dostupné podporované aplikace.\n"
@@ -6876,7 +6547,7 @@ msgstr ""
" : a gs pro ghostscript."
#: standalone.pm:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"%s Terminal Server Configurator\n"
@@ -6885,27 +6556,20 @@ msgid ""
"--start : start MTS\n"
"--stop : stop MTS\n"
"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
-"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires "
-"username)\n"
-"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
-"nbi image name)\n"
-"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
-"IP, nbi image name)"
+"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires username)\n"
+"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)\n"
+"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[VOLBY]\n"
-"Nastavení pro Mageia Terminal Server (MTS)\n"
-"--enable : povolí MTS\n"
-"--disable : zakáže MTS\n"
-"--start : spustí MTS\n"
-"--stop : ukončí MTS\n"
-"--adduser : přidá existujícího uživatele do MTS (vyžaduje jméno "
-"uživatele)\n"
-"--deluser : odebere existujícího uživatele z MTS (vyžaduje jméno "
-"uživatele)\n"
-"--addclient : přidá klienta do MTS (vyžaduje MAC adresu, IP, název nbi "
-"obrazu)\n"
-"--delclient : odebere klienta z MTS (vyžaduje MAC address, IP, název "
-"nbi obrazu)"
+"%s Nastavení Terminálového serveru \n"
+"--enable : aktivovat MTS\n"
+"--disable : deaktivovat MTS\n"
+"--start : spustit MTS\n"
+"--stop : zastavit MTS\n"
+"--adduser : přidá do MTS nového uživatele (vyžaduje uživatelské jméno)\n"
+"--deluser : odebere z MTS uživatele (vyžaduje uživatelské jméno)\n"
+"addclient : přidá klienta do MTS (vyžaduje MACovou adresu, IP, jméno obrazu nbi)\n"
+"--delclient : odebere klienta z MTS (vyžaduje MACovou adresu, IP, jméno obrazu nbi)"
#: standalone.pm:99
#, c-format
@@ -6941,32 +6605,24 @@ msgstr ""
"--quiet : tichý režim. Používá se při (při)odpojování."
#: standalone.pm:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
-" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update "
-"mode\n"
+" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update mode\n"
" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
-" --changelog-first display changelog before filelist in the "
-"description window\n"
+" --changelog-first display changelog before filelist in the description window\n"
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
-"[VOLBY]...\n"
-" -no-confirmation nepotvrzuje první otázku v režimu Mageia Update\n"
-" --no-verify-rpm neprovádí ověření podpisu u balíčků\n"
-" --changelog-first v okně s popisem nejdříve zobrazí changelog před "
-"seznamem souborů\n"
-" --merge-all-rpmnew navrhne spojit všechny nalezené soubory .rpmnew/."
-"rpmsave"
+"[VOLBA]... \n"
+" -- no-confirmation program se v režimu aktualizací neptá na %s\n"
+" --no-verify-rpm nekontrolovat podpisy balíčků\n"
+" --changelog-first v okně s popisem zobrazit seznam změn před seznamem souborů\n"
+" --merge-all-rpmnew navrhne sloučení všech souborů .rpmnew/.rpmsave"
#: standalone.pm:116
#, c-format
-msgid ""
-"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
-"usbtable] [--dynamic=dev]"
-msgstr ""
-"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
-"usbtable] [--dynamic=dev]"
+msgid "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]"
+msgstr "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]"
#: standalone.pm:117
#, c-format
@@ -6983,12 +6639,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version] "
+"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
-"Použití: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version] "
+"Použití: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "
#: timezone.pm:161 timezone.pm:162
#, c-format
@@ -7062,228 +6716,9 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s není instalováno\n"
-"Klikněte na \"Další\" chcete-li provést instalaci nebo \"Zrušit\", pokud "
-"nechcete."
+"Klikněte na \"Další\" chcete-li provést instalaci nebo \"Zrušit\", pokud nechcete."
#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalace selhala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose "
-#~ "technical data, or \n"
-#~ "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited "
-#~ "by US export laws \n"
-#~ "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, "
-#~ "Sudan and Syria; or \n"
-#~ "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations "
-#~ "of the United States.\n"
-#~ "\n"
-#~ "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be "
-#~ "deemed to be \n"
-#~ "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software "
-#~ "documentation,\" respectively, \n"
-#~ "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, "
-#~ "modification, reproduction, \n"
-#~ "release, performance, display or disclosure of the Software and any "
-#~ "accompanying documentation \n"
-#~ "by the United States Government shall be governed solely by the terms of "
-#~ "this Agreement and any \n"
-#~ "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the "
-#~ "extent expressly permitted \n"
-#~ "by the terms of this Agreement."
-#~ msgstr ""
-#~ "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose "
-#~ "technical data, or \n"
-#~ "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited "
-#~ "by US export laws \n"
-#~ "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, "
-#~ "Sudan and Syria; or \n"
-#~ "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations "
-#~ "of the United States.\n"
-#~ "\n"
-#~ "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be "
-#~ "deemed to be \n"
-#~ "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software "
-#~ "documentation,\" respectively, \n"
-#~ "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, "
-#~ "modification, reproduction, \n"
-#~ "release, performance, display or disclosure of the Software and any "
-#~ "accompanying documentation \n"
-#~ "by the United States Government shall be governed solely by the terms of "
-#~ "this Agreement and any \n"
-#~ "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the "
-#~ "extent expressly permitted \n"
-#~ "by the terms of this Agreement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of these components, but excluding the applications and software "
-#~ "provided by Google Inc. or \n"
-#~ "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and "
-#~ "conditions of the GNU \n"
-#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Most of these components, but excluding the applications and software "
-#~ "provided by Google Inc. or \n"
-#~ "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and "
-#~ "conditions of the GNU \n"
-#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of these components are governed under the terms and conditions of "
-#~ "the GNU \n"
-#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Most of these components are governed under the terms and conditions of "
-#~ "the GNU \n"
-#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
-
-#~ msgid ""
-#~ "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided "
-#~ "by Google Inc. (\"Google Software\")\n"
-#~ "\n"
-#~ "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title "
-#~ "and interest in and to the Google \n"
-#~ "Software, portions thereof, or software provided through or in "
-#~ "conjunction with the Google Software, including\n"
-#~ "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual "
-#~ "Property Rights\" means any and all rights \n"
-#~ "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret "
-#~ "law, trademark law, unfair competition \n"
-#~ "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any "
-#~ "and all applications, renewals, extensions \n"
-#~ "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. "
-#~ "You agree not to modify, adapt, \n"
-#~ "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, "
-#~ "disassemble or otherwise attempt to derive \n"
-#~ "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, "
-#~ "or alter Google's or any third party's \n"
-#~ "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed "
-#~ "to or contained within or accessed in \n"
-#~ "conjunction with or through the Google Software. \n"
-#~ "\n"
-#~ "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-"
-#~ "commercial use only.\n"
-#~ "You may not use the Google Software in any manner that could damage, "
-#~ "disable, overburden, or impair Google's \n"
-#~ "search services (e.g., you may not use the Google Software in an "
-#~ "automated manner), nor may you use Google \n"
-#~ "Software in any manner that could interfere with any other party's use "
-#~ "and enjoyment of Google's search services\n"
-#~ "or the services and products of the third party licensors of the Google "
-#~ "Software.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction "
-#~ "with Google's search and other services.\n"
-#~ "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's "
-#~ "Terms of Service located at \n"
-#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy "
-#~ "Policy located at \n"
-#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third "
-#~ "party beneficiaries of this contract \n"
-#~ "and may enforce its terms."
-#~ msgstr ""
-#~ "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided "
-#~ "by Google Inc. (\"Google Software\")\n"
-#~ "\n"
-#~ "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title "
-#~ "and interest in and to the Google \n"
-#~ "Software, portions thereof, or software provided through or in "
-#~ "conjunction with the Google Software, including\n"
-#~ "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual "
-#~ "Property Rights\" means any and all rights \n"
-#~ "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret "
-#~ "law, trademark law, unfair competition \n"
-#~ "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any "
-#~ "and all applications, renewals, extensions \n"
-#~ "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. "
-#~ "You agree not to modify, adapt, \n"
-#~ "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, "
-#~ "disassemble or otherwise attempt to derive \n"
-#~ "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, "
-#~ "or alter Google's or any third party's \n"
-#~ "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed "
-#~ "to or contained within or accessed in \n"
-#~ "conjunction with or through the Google Software. \n"
-#~ "\n"
-#~ "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-"
-#~ "commercial use only.\n"
-#~ "You may not use the Google Software in any manner that could damage, "
-#~ "disable, overburden, or impair Google's \n"
-#~ "search services (e.g., you may not use the Google Software in an "
-#~ "automated manner), nor may you use Google \n"
-#~ "Software in any manner that could interfere with any other party's use "
-#~ "and enjoyment of Google's search services\n"
-#~ "or the services and products of the third party licensors of the Google "
-#~ "Software.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction "
-#~ "with Google's search and other services.\n"
-#~ "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's "
-#~ "Terms of Service located at \n"
-#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy "
-#~ "Policy located at \n"
-#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third "
-#~ "party beneficiaries of this contract \n"
-#~ "and may enforce its terms."
-
-#~ msgid "Restrict command line options"
-#~ msgstr "Omezení nastavení z příkazové řádky"
-
-#~ msgid "restrict"
-#~ msgstr "omezení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Volba ''Omezení nastavení z příkazové řádky'' je bezpředmětné bez hesla"
-
-#~ msgid "Use an encrypted filesystem"
-#~ msgstr "Použít šifrovaný souborový systém"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
-#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro zachování integrity po provedené změně velikosti oddílu(ů) bude při\n"
-#~ "dalším spuštění systému Windows provedena kontrola souborového systému."
-
-#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
-#~ msgstr "Použít oddíl Microsoft Windows® jako loopback"
-
-#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-#~ msgstr "Který diskový oddíl chcete použít pro Linux4Win?"
-
-#~ msgid "Choose the sizes"
-#~ msgstr "Zvolte velikosti"
-
-#~ msgid "Root partition size in MB: "
-#~ msgstr "Velikost kořenového oddílu v MB:"
-
-#~ msgid "Swap partition size in MB: "
-#~ msgstr "Velikost odkládacího oddílu v MB: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo možné použít pro loopback "
-#~ "(nebo není dostatek místa)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
-#~ "the following error occurred: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Změnu velikost FAT není možné provést, \n"
-#~ "vyskytla se následující chyba: %s"
-
-#~ msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio"
-#~ msgstr "Automatické směrování z ALSA na PulseAudio"