diff options
author | Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org> | 2005-11-02 11:22:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org> | 2005-11-02 11:22:30 +0000 |
commit | 96321a1546cfbf3835b615293c68074fdb80d851 (patch) | |
tree | 8ca1c0e368c793416cd6c1582e5fecdebbf76c9c /perl-install/share/po | |
parent | 26f0e5a0fa47d969ab929a1783bfd8813df55fda (diff) | |
download | drakx-96321a1546cfbf3835b615293c68074fdb80d851.tar drakx-96321a1546cfbf3835b615293c68074fdb80d851.tar.gz drakx-96321a1546cfbf3835b615293c68074fdb80d851.tar.bz2 drakx-96321a1546cfbf3835b615293c68074fdb80d851.tar.xz drakx-96321a1546cfbf3835b615293c68074fdb80d851.zip |
Updated French translation
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/fr.po | 73 |
1 files changed, 44 insertions, 29 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/fr.po b/perl-install/share/po/fr.po index fb2a489db..7a2399c21 100644 --- a/perl-install/share/po/fr.po +++ b/perl-install/share/po/fr.po @@ -1,6 +1,4 @@ -# translation of fr.po to Français # translation of DrakX-fr.po to Français -# translation of DrakX-fr.po to french # Translation file of Mandriva Linux graphic install # Copyright (C) 1999 Mandriva # @@ -54,7 +52,9 @@ # préférable de le remplacer par le mot "programme". # # Nous vous remercions de votre compréhension. -# Stéphane Teletchéa, 2005. +# +# +# # Stéphane Teletchéa, 2005. # David BAUDENS <baudens@mandriva.com>, 1999-2004. # David ODIN <odin@mandriva.com>, 2000. @@ -70,21 +70,18 @@ # Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005. # Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2005. # Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005. -# -# -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-fr\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-28 23:26+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-20 15:48+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-02 12:12+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n" "Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" #: ../move/move.pm:292 #, c-format @@ -3413,14 +3410,14 @@ msgstr "" "s car il est réparti sur plusieurs volumes physiques" #: fsedit.pm:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" -"Attention, vous avez choisi une partition logique LVM comme partition racine " +"Attention, vous avez choisi un volume logique LVM comme partition racine " "(/).\n" "Le chargeur de démarrage ne peut pas gérer cette situation si le volume est " "réparti sur plusieurs volumes physiques.\n" @@ -6578,9 +6575,9 @@ msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Supprimer Microsoft Windows™" #: install_interactive.pm:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Erase and use entire disk" -msgstr "Effacer tout le disque" +msgstr "Effacer et utiliser tout le disque" #: install_interactive.pm:215 #, c-format @@ -9897,16 +9894,16 @@ msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Enlevez d'abord les volumes logiques\n" #: lvm.pm:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "" -"Le chargeur de démarrage ne peut pas gérer /boot s'il est réparti sur " -"plusieurs volumes physiques" +"Le chargeur de démarrage ne peut pas gérer /boot réparti sur plusieurs " +"volumes physiques" #: modules/interactive.pm:19 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" -msgstr "Configuration du pilote UPS" +msgstr "Ce pilote n'a pas de paramètre de configuration !" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format @@ -11785,6 +11782,8 @@ msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080" msgstr "" +"Vous pouvez définir ici la configuration des serveurs mandataires (ex : " +"http://mon_proxy:8080" #: network/network.pm:410 #, c-format @@ -14005,7 +14004,7 @@ msgstr " sur un port parallèle" #: printer/printerdrake.pm:2405 printer/printerdrake.pm:2412 #, c-format msgid "to the USB" -msgstr "" +msgstr "à l'USB" #: printer/printerdrake.pm:2406 printer/printerdrake.pm:2413 #, c-format @@ -14016,17 +14015,22 @@ msgstr "via le réseau" #, c-format msgid "This type of connection is currently not fully supported by HPLIP." msgstr "" +"Ce type de connexion n'est pas complètement supporté actuellement par HPLIP." #: printer/printerdrake.pm:2409 #, c-format msgid "You get full HPLIP support for your device if you connect it " msgstr "" +"Vous aurez un support complet HPLIP de votre périphérique si vous le " +"connectez " #: printer/printerdrake.pm:2415 #, c-format msgid "" "You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), " msgstr "" +"Vous pouvez cependant configurer votre périphérique avec HPLIP (cela marche " +"généralement)," #: printer/printerdrake.pm:2416 #, c-format @@ -14042,7 +14046,7 @@ msgstr "ou" #, c-format msgid "cancel the setup (for example to reconnect your device)." msgstr "" -"annuler la configuration (par exemple pour reconnecter votre périphérique)" +"annuler la configuration (par exemple pour reconnecter votre périphérique)." #: printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format @@ -14050,11 +14054,13 @@ msgid "" "You can always revise your choice by clicking your printer's entry in the " "main window, " msgstr "" +"Vous pouvez toujours revenir sur votre décision en cliquant sur la ligne " +"correspondant à votre imprimante dans la fenêtre principale, " #: printer/printerdrake.pm:2420 #, c-format msgid "clicking the \"%s\" button, " -msgstr "" +msgstr "puis en cliquant sur le bouton « %s », " #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: printer/printerdrake.pm:2420 standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 @@ -14067,7 +14073,7 @@ msgstr "Éditer" #: printer/printerdrake.pm:2421 #, c-format msgid "and choosing \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "et en choisissant « %s »." #: printer/printerdrake.pm:2421 printer/printerdrake.pm:5312 #: printer/printerdrake.pm:5372 @@ -14110,18 +14116,19 @@ msgstr "" "adapté. " #: printer/printerdrake.pm:2462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To access these extra functions on HP printers they must be set up with " "HPLIP (HP Linux Imaging and Printing). " msgstr "" "Pour avoir accès aux fonctions spéciales de votre imprimante HP, celle-ci " -"doit être configurée avec le logiciel approprié : " +"doit être configurée avec HPLIP (HP Linux Imaging and Printing). " #: printer/printerdrake.pm:2464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to use HPLIP (choose \"No\" for non-HP printers)? " -msgstr "Que choisissez-vous (« Aucun » pour les imprimantes non HP) ? " +msgstr "" +"Voulez-vous utiliser HPLIP (cliquez « Non » pour les imprimantes non HP) ? " #: printer/printerdrake.pm:2490 #, c-format @@ -18639,9 +18646,11 @@ msgid "" "Star should be selected if you want to backup EA or ACLs, otherwise choose " "tar" msgstr "" +"Vous devez sélectionner star si vous souhaitez sauvegarder les EA ou ACLs, " +"sinon choisissez tar" #: standalone/drakbackup:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server. Multiple " @@ -18649,7 +18658,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ceci devrait être un nom d'utilisateur local ou une adresse courriel auquel " "vous voulez que soient envoyés les résultats de la sauvegarde. Vous devrez " -"avoir installé sur votre système un logiciel de transfert de courriel (MTA)." +"avoir installé sur votre système un logiciel de transfert de courriel (MTA). " +"Vous pouvez saisir plusieurs utilisateurs en les séparant par une virgule." #: standalone/drakbackup:164 #, c-format @@ -18687,6 +18697,8 @@ msgid "" "Selecting this option allows you to view the raw output from the restore " "process, after a file restore." msgstr "" +"Sélectionner cette option vous permet de voir le résultat brut du processus, " +"après la restauration d'un fichier." #: standalone/drakbackup:168 #, c-format @@ -25975,6 +25987,9 @@ msgid "" "operate smoothly. The appropriate packages can be retrieved from the " "Mandriva Club. Do you want to subscribe to the Mandriva Club?" msgstr "" +"Les périphériques suivants nécessitent des pilotes ou des microcodes " +"propriétaires pour fonctionner correctement. Les paquetages appropriés sont " +"disponibles au Mandriva Club. Désirez-vous vous abonner au Mandriva Club ?" #: standalone/harddrake2:595 standalone/harddrake2:598 #, c-format |