summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@mandriva.org>2005-09-09 12:01:18 +0000
committerFunda Wang <fwang@mandriva.org>2005-09-09 12:01:18 +0000
commited5d59bcf6cf7f7ecaeac60f4254bb39ef20c083 (patch)
tree7dd023f40602c5a28490b196477acc9d43386303 /perl-install/share/po/sl.po
parentc934605fb16b642d5952ebcc7be687f38b2dd104 (diff)
downloaddrakx-ed5d59bcf6cf7f7ecaeac60f4254bb39ef20c083.tar
drakx-ed5d59bcf6cf7f7ecaeac60f4254bb39ef20c083.tar.gz
drakx-ed5d59bcf6cf7f7ecaeac60f4254bb39ef20c083.tar.bz2
drakx-ed5d59bcf6cf7f7ecaeac60f4254bb39ef20c083.tar.xz
drakx-ed5d59bcf6cf7f7ecaeac60f4254bb39ef20c083.zip
Updated Slovenian translation from Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>.
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/sl.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/sl.po3464
1 files changed, 1113 insertions, 2351 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/sl.po b/perl-install/share/po/sl.po
index d7f68f30c..00f0eccea 100644
--- a/perl-install/share/po/sl.po
+++ b/perl-install/share/po/sl.po
@@ -1,21 +1,24 @@
+# translation of DrakX.po to Slovenian
+# translation of DrakX-sl.po to Slovenian
# translation of DrakX-sl.po to
# translation of DrakX-sl.po to Slovenščina
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2004.
# Aljoša Ločičnik <aljosa.locicnik@mandrakeprinas.org>, 2005.
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2002,2004,2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX-sl\n"
+"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-08 00:35+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-02 09:47+0200\n"
-"Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>\n"
-"Language-Team: <sl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-09 08:44+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
@@ -33,8 +36,8 @@ msgid ""
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
-"Formatirali boste sledečo USB napravo \"%s\". S tem boste izgubili vse "
-"podatke na tej \n"
+"Formatirali boste sledečo USB napravo »%s«. S tem boste izgubili vse podatke "
+"na tej \n"
"napravi.\n"
"Prepričajte se da je izbrani USB ključ naprava, ki jo želite formatirati. \n"
"Priporočamo vam, da med to operacijo odklopite vse druge USB naprave za "
@@ -100,10 +103,10 @@ msgid ""
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
-"Na vašem USB ključu ni veljavnega razdelka FAT za Okna,\n"
+"Na vašem USB ključu ni veljavnega razdelka FAT za Windows,\n"
"ki je potreben za nadaljevanje. Poleg tega vam takšen razdelek \n"
"omogoča dostop do vaših podatkov na računalnikih, na katerih\n"
-"tečejo Okna. Prosim, priklopite USB ključ, ki vsebuje FAT razdelek.\n"
+"tečejo Windows. Prosim, priklopite USB ključ, ki vsebuje FAT razdelek.\n"
"\n"
"\n"
"Nadaljujete lahko tudi brez USB ključa. Še vedno boste lahko\n"
@@ -451,7 +454,7 @@ msgstr "Uporabi razširitev Xinerama"
#: Xconfig/card.pm:392
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
-msgstr "Nastavi samo kartico \"%s\"%s"
+msgstr "Nastavi samo kartico »%s«%s"
#: Xconfig/card.pm:404 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
@@ -820,7 +823,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Da bi to dosegli, morate grafično kartico povezati s TV sprejemnikom, preden "
"zaženete računalnik,\n"
-"nato pa izbrati vnos \"TVout\" v zagonskem nalagalniku.\n"
+"nato pa izbrati vnos »TVout« v zagonskem nalagalniku.\n"
"\n"
"Ima vaša kartica TV izhod?"
@@ -884,9 +887,9 @@ msgstr ""
"Da bi omogočili zagonski nalagalnik, boste verjetno morali\n"
"zamenjati zagonsko napravo Open Firmware.\n"
"Če se ob ponovnem zagonu ne prikaže okno za nastavitev\n"
-"zagona, držite \"Command-Option-O-F\" med ponovnim zagonom\n"
-"in vpišite \"setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\"\n"
-"in nato še \"shut-down\"\n"
+"zagona, držite »Command-Option-O-F« med ponovnim zagonom\n"
+"in vpišite »setenv boot-device %s,\\\\:tbxi«\n"
+"in nato še »shut-down«\n"
"Ob naslednjem zagonu se bo pojavilo zagonsko okno."
#: any.pm:208
@@ -992,7 +995,7 @@ msgstr "Onemogoči APIC"
#: any.pm:292
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
-msgstr "Prisili \"No Local APIC\""
+msgstr "Prisili »Brez krajevnega APICa«"
#: any.pm:294 any.pm:650 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:563 printer/printerdrake.pm:1888
@@ -1150,7 +1153,7 @@ msgstr "Drug OS (MacOS...)"
#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
-msgstr "Drug OS (Windows...)"
+msgstr "Drug OS (Windows ...)"
#: any.pm:453
#, c-format
@@ -1174,7 +1177,7 @@ msgstr "dostop do rpm orodij"
#: any.pm:603
#, c-format
msgid "allow \"su\""
-msgstr "omogoči nadomestnega uporabnika \"su\""
+msgstr "omogoči nadomestnega uporabnika »su«"
#: any.pm:604
#, c-format
@@ -1233,14 +1236,14 @@ msgid "Group ID"
msgstr "ID skupine"
#: any.pm:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s must be a number"
-msgstr "Nastavitev %s mora biti številka!"
+msgstr "%s mora biti številka!"
#: any.pm:626
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "%s naj bi bilo več kot 500. Naj vseeno sprejmem?"
#: any.pm:631 standalone/draksambashare:1210
#, c-format
@@ -1302,9 +1305,9 @@ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Računalnik lahko samodejno prijavi enega uporabnika."
#: any.pm:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use this feature"
-msgstr "Želite uporabiti to možnost?"
+msgstr "Uporabi to možnost"
#: any.pm:706
#, c-format
@@ -1340,7 +1343,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:751
#, c-format
msgid "Multi languages"
-msgstr ""
+msgstr "Več jezikov"
#: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647
#, c-format
@@ -1417,7 +1420,7 @@ msgid ""
"Windows."
msgstr ""
"NFS je tradicionalni UNIXov sistem za datoteke v skupni rabi, z manj podpore "
-"na Macih in Windowsih."
+"na Macih in Windows."
#: any.pm:992
#, c-format
@@ -1425,8 +1428,8 @@ msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
-"SMB je sistem za datoteke v skupni rabi, ki ga uporabljajo Windowsi, Mac OS "
-"X in mnogi moderni sistemi Linux."
+"SMB je sistem za datoteke v skupni rabi, ki ga uporabljajo Windows, Mac OS X "
+"in mnogi moderni sistemi Linux."
#: any.pm:1000
#, c-format
@@ -1457,7 +1460,7 @@ msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
-"Skupno rabo datotek uporablja skupina \"fileshare\". \n"
+"Skupno rabo datotek uporablja skupina »fileshare«. \n"
"Tej skupini lahko dodate uporabnika s pomočjo upravitelja uporabnikov."
#: authentication.pm:23
@@ -1483,7 +1486,7 @@ msgstr "Pametna kartica (Smart Card)"
#: authentication.pm:27 authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Windows Domain"
-msgstr "Domena za Okna (Windows)"
+msgstr "Domena za Windows"
#: authentication.pm:28
#, c-format
@@ -1539,7 +1542,7 @@ msgstr ""
#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
-msgstr "Domena za Okna (Windows):"
+msgstr "Domena za Windows:"
#: authentication.pm:58
#, c-format
@@ -1547,6 +1550,8 @@ msgid ""
"iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
+"Winbind sistemu omogoča, da pridobi podatke in overi uporabnike v domeni za "
+"Windows."
#: authentication.pm:59
#, c-format
@@ -1556,7 +1561,7 @@ msgstr "Aktivni imenik, ki vsebuje SFU (Windows services for Unix)"
#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
-msgstr ""
+msgstr "S Kerberos in LDAP za overjanje na strežniku Active Directory."
#: authentication.pm:60
#, c-format
@@ -1569,6 +1574,8 @@ msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""
+"Winbind sistemu omogoča, da pridobi podatke in overi uporabnike na strežniku "
+"Windows Active Directory."
#: authentication.pm:85
#, c-format
@@ -1674,27 +1681,27 @@ msgid ""
"good."
msgstr ""
"Da bi to delovalo z Win2000 Primary Domain Controller - (PDC), boste "
-"verjetno morali kot administrator zagnati: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows "
-"2000 Compatible Access\" everyone in ponovno zagnati strežnik.\n"
-"Da bi lahko dodali računalnik domeni za Okna, boste potrebovali tudi "
+"verjetno morali kot administrator zagnati: »C:\\>net localgroup \"Pre-"
+"Windows 2000 Compatible Access\" everyone /« in ponovno zagnati strežnik.\n"
+"Da bi lahko dodali računalnik domeni za Windows, boste potrebovali tudi "
"uporabniško ime in geslo Administratorja Domene.\n"
"Če omrežna povezava še ni vzpostavljena, se bo Drakx poskusil povezati z "
"domeno po naslednjem koraku nastavitev.\n"
"Če bi nastavljanje overjanja spodletelo, po ponovnem zagonu zaženite "
-"'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' z vašo domeno za Okna in ob uporabi "
-"administratorjevega uporabniškega imena in gesla.\n"
+"'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' z vašo domeno za Windows in ob "
+"uporabi administratorjevega uporabniškega imena in gesla.\n"
"Z ukazom 'wbinfo -t' lahko preizkusite, če so vaše nastavitve overjanja v "
"redu."
#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
-msgstr "Overjanje domene za Okna (Windows)"
+msgstr "Overjanje domene za Windows"
#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
-msgstr ""
+msgstr "Področje za Active Directory"
#: authentication.pm:153
#, c-format
@@ -1777,12 +1784,12 @@ msgstr "LILO v besedilnem načinu."
#: bootloader.pm:873
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB v grafičnem načinu"
#: bootloader.pm:874
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB v besedilnem načinu"
#: bootloader.pm:875
#, c-format
@@ -1815,7 +1822,7 @@ msgid ""
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Zagonskega nalagalnika ni mogoče namestiti pravilno. Izvesti morate zagon za "
-"reševanje sistema in izbrati \"%s\"."
+"reševanje sistema in izbrati »%s«."
#: bootloader.pm:1496
#, c-format
@@ -2066,7 +2073,7 @@ msgstr ""
"lokalno\n"
"in jo obravnavate kot lokalno mapo (v primeru, da je mrežni strežnik "
"nastavljen kot WebDAV strežnik\n"
-"Če želite dodati WebDAV priklopne točke, izberite \"Novo\"."
+"Če želite dodati WebDAV priklopne točke, izberite »Novo«."
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
@@ -2149,9 +2156,9 @@ msgid ""
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
-"Imate en velik razdelek FAT (Navadno ga uporabljajo Okna (Windows/DOS))\n"
-"Predlagam, da najprej spremenite velikost tega razdelka\n"
-"(kliknite nanj, nato pa na \"Spremeni velikost\")"
+"Imate en velik razdelek FAT (navadno ga uporabljajo Windows ali DOS).\n"
+"Predlagam, da najprej spremenite velikost tega razdelka.\n"
+"Kkliknite nanj, nato pa na »Spremeni velikost«."
#: diskdrake/hd_gtk.pm:191
#, c-format
@@ -2197,7 +2204,7 @@ msgstr "HFS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Windows"
-msgstr "Okna (Windows)"
+msgstr "Windows"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1223
#, c-format
@@ -2587,8 +2594,8 @@ msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
-"Ko boste naslednjič zagnali Okna (Windows),\n"
-" se bo zagnal program za preverjanje datotečnega sistema."
+"Ko boste naslednjič zagnali Windows, se bo\n"
+"zagnal program za preverjanje datotečnega sistema."
#: diskdrake/interactive.pm:843
#, c-format
@@ -2616,11 +2623,14 @@ msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
+"Fizični nosilec %s je še vedno v uporabi.\n"
+"Želite premakniti uporabljane fizične razširitve s tega nosilca na druge "
+"nosilce?"
#: diskdrake/interactive.pm:896
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
-msgstr ""
+msgstr "Premikanje fizičnih razširitev"
#: diskdrake/interactive.pm:914
#, c-format
@@ -2803,7 +2813,7 @@ msgstr "Cilinder %d do %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Število logičnih razširitev: %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1234
#, c-format
@@ -3106,15 +3116,16 @@ msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Omogočanje izmenjalnega razdelka (swap) %s"
#: fs/mount_options.pm:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
-msgstr ""
-"Za priklopno točko %s ni mogoče uporabiti šifriranega datotečnega sistema."
+msgstr "Uporabi šifriran datotečni sistem"
#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr ""
+"Omogoči spremljanje diskovnih kvot za skupine in po možnosti uveljavi "
+"omejitve."
#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
@@ -3187,7 +3198,7 @@ msgid ""
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Dovoli priklop sistema navadnemu uporabniku\n"
-"Njegovo ime bo dodano v datoteko \"mtab\", tako da bo lahko datotečni sistem "
+"Njegovo ime bo dodano v datoteko »mtab«, tako da bo lahko datotečni sistem "
"tudi odklopil.\n"
"Ta nastavitev samodejno omogoči tudi možnosti noexec,\n"
" nosuid in nodev."
@@ -3196,6 +3207,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""
+"Omogoči spremljanje diskovnih kvot za uporabnike in po možnosti uveljavi "
+"omejitve."
#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
@@ -3278,6 +3291,8 @@ msgid ""
"You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
+"Logičnega nosilca LVM ne morete uporabiti za priklopno točko %s, ker obsega "
+"več fizičnih nosilcev."
#: fsedit.pm:389
#, c-format
@@ -3287,6 +3302,10 @@ msgid ""
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
+"Za korenski (/) razdelek ste izbrali logični nosilec LVM.\n"
+"Če logični nosilec obsega več fizičnih nosilcev, zagonski nalagalnik ne bo "
+"deloval.\n"
+"Najprej bi morali ustvariti razdelek /boot."
#: fsedit.pm:393 fsedit.pm:395
#, c-format
@@ -3361,7 +3380,7 @@ msgstr "Grafična kartica"
#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "DVB card"
-msgstr ""
+msgstr "Kartica DVB"
#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
@@ -3391,32 +3410,32 @@ msgstr "Procesne enote"
#: harddrake/data.pm:209
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
-msgstr "ISDN modemi"
+msgstr "Modemi ISDN"
#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
-msgstr ""
+msgstr "Zvočne naprave USB"
#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
msgid "Radio cards"
-msgstr ""
+msgstr "Radijske kartice"
#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ATM network cards"
-msgstr ""
+msgstr "Kartice za omrežja ATM"
#: harddrake/data.pm:247
#, c-format
msgid "WAN network cards"
-msgstr ""
+msgstr "Kartice za omrežja WAN"
#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
-msgstr ""
+msgstr "Naprave Blootooth"
#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
@@ -3431,7 +3450,7 @@ msgstr "Modem"
#: harddrake/data.pm:292
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
-msgstr "ADSL modemi"
+msgstr "Modemi ADSL"
#: harddrake/data.pm:306
#, c-format
@@ -3441,7 +3460,7 @@ msgstr "Pomnilnik"
#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
msgid "AGP controllers"
-msgstr "krmilniki AGP"
+msgstr "Krmilniki AGP"
#: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:983
@@ -3453,7 +3472,7 @@ msgstr "Tiskalnik"
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
-msgstr ""
+msgstr "Krmilniki za igralna vrata"
#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
@@ -3463,52 +3482,52 @@ msgstr "Igralna palica"
#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "SATA controllers"
-msgstr "krmilniki SATA"
+msgstr "Krmilniki SATA"
#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "RAID controllers"
-msgstr "krmilniki RAID"
+msgstr "Krmilniki RAID"
#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
-msgstr "krmilniki IDE/ATA"
+msgstr "Krmilniki (E)IDE/ATA"
#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
-msgstr "krmilniki Firewire"
+msgstr "Krmilniki Firewire"
#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
-msgstr "krmilniki PCMCIA"
+msgstr "Krmilniki PCMCIA"
#: harddrake/data.pm:402
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
-msgstr "krmilniki SCSI"
+msgstr "Krmilniki SCSI"
#: harddrake/data.pm:411
#, c-format
msgid "USB controllers"
-msgstr "krmilniki USB"
+msgstr "Krmilniki USB"
#: harddrake/data.pm:420
#, c-format
msgid "USB ports"
-msgstr "vrata USB"
+msgstr "Vrata USB"
#: harddrake/data.pm:429
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
-msgstr "krmilniki SMBus"
+msgstr "Krmilniki SMBus"
#: harddrake/data.pm:438
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
-msgstr "Sistemski mostički in krmilniki"
+msgstr "Mostički in sistemski krmilniki"
#: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:119
#: install_steps_interactive.pm:943 standalone/keyboarddrake:29
@@ -3519,7 +3538,7 @@ msgstr "Tipkovnica"
#: harddrake/data.pm:460
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Tablični in zasloni, občutljivi na dotik"
#: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:976
#, c-format
@@ -3564,7 +3583,7 @@ msgid ""
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Ne najdem OSS/ALSA nadomestnega gonilnika za zvočno kartico (%s), ki "
-"trenutno uporablja\"%s\" "
+"trenutno uporablja »%s« "
#: harddrake/sound.pm:235
#, c-format
@@ -3593,8 +3612,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Vaša kartica trenutno uporablja gonilnik %s\"%s\" (privzeti gonilnik za vašo "
-"kartico je \"%s\")"
+"Vaša kartica trenutno uporablja gonilnik %s»%s« (privzeti gonilnik za vašo "
+"kartico je »%s«)"
#: harddrake/sound.pm:244
#, c-format
@@ -3649,11 +3668,11 @@ msgid ""
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
-"Stari \"%s\" gonilnik je na črni listi,\n"
+"Stari »%s« gonilnik je na črni listi,\n"
"\n"
"ker povzroči napako ob razbremenitvi jedra.\n"
"\n"
-"Novi \"%s\" gonilnik bo uporabljen ob ponovnem zagonu."
+"Novi »%s« gonilnik bo uporabljen ob ponovnem zagonu."
#: harddrake/sound.pm:279
#, c-format
@@ -3667,7 +3686,7 @@ msgid ""
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Ne najdem prostega gonilnika za to zvočo kartico (%s), lastniški gonilnik pa "
-"je dostopen na \"%s\"."
+"je dostopen na »%s«."
#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
@@ -3687,7 +3706,7 @@ msgstr "Neznan gonilnik"
#: harddrake/sound.pm:289
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
-msgstr "Napaka: Gonilnika \"%s\" za vašo zvočno katico ni na seznamu."
+msgstr "Napaka: Gonilnika »%s« za vašo zvočno katico ni na seznamu."
#: harddrake/sound.pm:303
#, c-format
@@ -3721,22 +3740,20 @@ msgstr ""
"Orodje za preizkus zvoka izvede naslednje ukaze:\n"
"\n"
"\n"
-"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" pove, kateri je privzeti gonilnik za vašo "
+"- »lspcidrake -v | fgrep AUDIO« pove, kateri je privzeti gonilnik za vašo "
"zvočno kartico\n"
-"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" pove, kateri gonilnik je\n"
+"- »grep sound-slot /etc/modules.conf« pove, kateri gonilnik je\n"
"trenutno v uporabi\n"
"\n"
-"- \"/sbin/lsmod\" preveri, ali je modul (gonilnik) za vašo kartico naložen\n"
+"- »/sbin/lsmod« preveri, ali je modul (gonilnik) za vašo kartico naložen\n"
"\n"
-"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" in \"/sbin/chkconfig --list alsa\" "
-"povesta\n"
+"- »/sbin/chkconfig --list sound« in »/sbin/chkconfig --list alsa« povesta\n"
"ali sta storitvi za zvok in ALSA nastavljeni tako, da delujeta v delovnem\n"
"nivoju init 3\n"
"\n"
-"- \"aumix -q\" pove, ali je jakost zvoka nastavljena na \"nemo\"ali ne\n"
+"- »aumix -q« pove, ali je jakost zvoka nastavljena na »nemo«ali ne\n"
"\n"
-"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" pove, kateri program uporablja zvočna "
-"kartica.\n"
+"- »/sbin/fuser -v /dev/dsp« pove, kateri program uporablja zvočna kartica.\n"
#: harddrake/sound.pm:332
#, c-format
@@ -3762,7 +3779,7 @@ msgstr ""
"kartico,\n"
"ga izberite iz spodnjega seznama:\n"
"\n"
-"Trenutno vaša zvočna kartica \"%s\" uporablja gonilnik \"%s\" "
+"Trenutno vaša zvočna kartica »%s« uporablja gonilnik »%s« "
#: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:64 standalone/net_applet:65
#: standalone/net_applet:67
@@ -3844,9 +3861,8 @@ msgstr ""
"Preden nadaljujete, pozorno preberite pogoje licenčne pogodbe,\n"
"ki se nanaša na celotno distribucijo Mandriva Linux. Če se strinjate z "
"vsemi\n"
-"pogoji licenčne pogodbe, označite okence \"%s\". Če se s pogoji pogodbe\n"
-"ne strinjate, pa označite okence \"%s\" in vaš računalnik se bo ponovno "
-"zagnal."
+"pogoji licenčne pogodbe, označite okence »%s«. Če se s pogoji pogodbe\n"
+"ne strinjate, pa označite okence »%s« in vaš računalnik se bo ponovno zagnal."
#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:542 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:734 standalone/drakautoinst:214
@@ -3896,7 +3912,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNU/Linux je večuporabniški sistem, kar pomeni, da ima lahko vsak\n"
"uporabnik svoje nastavitve, svoje datoteke itd. Več o tem si lahko\n"
-" preberete v dokumentaciji. Razen sistemskega, \"root\" upravitelja,\n"
+" preberete v dokumentaciji. Razen sistemskega, »root« upravitelja,\n"
"uporabniki, ki jih boste dodali, ne bodo imeli dovoljenj, ki so potrebna za\n"
"spreminjanje tistih datotek in nastavitev, ki vplivajo na celoten sistem.\n"
"Tako je sistem zaščiten pred nenamernimi ali zlonamernimi spremembami.\n"
@@ -3913,7 +3929,7 @@ msgstr ""
"Vpis pravega imena seveda ni obvezen; lahko vpišete poljubno ime.\n"
"Prvo besedo, ki jo boste vpisali, bo program DrakX uporabil kot uporabniško "
"ime\n"
-"in jo prepisal v polje \"%s\" kot ime, s katerim se boste prijavljali\n"
+"in jo prepisal v polje »%s« kot ime, s katerim se boste prijavljali\n"
"v sistem. Če želite, lahko uporabniško ime spremenite. V naslednje polje "
"vnesite\n"
"geslo. S stališča varnosti geslo navadnega uporabnika ni tako pomembno, kot "
@@ -3922,20 +3938,20 @@ msgstr ""
"priporočamo,\n"
"da geslo določite in tako zaščitite svoje datoteke in podatke.\n"
"\n"
-"Ko klilnete \"%s\", lahko dodate tudi druge navadne uporabnike.\n"
+"Ko klilnete »%s«, lahko dodate tudi druge navadne uporabnike.\n"
"Posebene uporabniške račune lahko ustvarite za svoje prijatelje\n"
"in za člane svoje družine.\n"
"\n"
-"Ko boste dokončali z dodajanjem uporabniških računov, kliknite \"%s\".\n"
+"Ko boste dokončali z dodajanjem uporabniških računov, kliknite »%s«.\n"
"\n"
-"S klikom na \"%s\" lahko spremenite \"lupino\" (shell) za posameznega\n"
-"uporabnika. Privzeta lupina je \"bash\".\n"
+"S klikom na »%s« lahko spremenite »lupino« (shell) za posameznega\n"
+"uporabnika. Privzeta lupina je »bash«.\n"
"\n"
"Ko boste končali z dodajanjem uporabnikov, boste imeli možnost,\n"
" da izberete uporabnika, za katerega želite, da se ob zagonu samodejno\n"
"prijavi v sistem. Če želite uporabiti to možnost, izberite uporabnika in\n"
-"namizno okolje ter kliknite \"%s\". Če te možnosti ne želite izbrati,\n"
-"odstranite oznako iz okenca \"%s\"."
+"namizno okolje ter kliknite »%s«. Če te možnosti ne želite izbrati,\n"
+"odstranite oznako iz okenca »%s«."
#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1887 printer/printerdrake.pm:2008
#: standalone/draksambashare:54
@@ -3995,32 +4011,31 @@ msgstr ""
"trdem disku. Lahko obdržite nastavitve, ki jih je izbral čarovnik, saj so\n"
"primerne za večino običajnih namestitev. Če boste te nastavitve "
"spreminjali,\n"
-"morate določiti vsaj korenski razdelek (\"/\"). Razdelek naj ne bo "
-"premajhen,\n"
+"morate določiti vsaj korenski razdelek (»/«). Razdelek naj ne bo premajhen,\n"
"da boste lahko namestili dovolj programja. Če želite svoje podatke shraniti\n"
-" na poseben razdelek, ustvarite tudi domači razdelek \"/home\".\n"
+" na poseben razdelek, ustvarite tudi domači razdelek »/home«.\n"
"(To je mogoče samo, če imate na disku več razdelkov za Linux.)\n"
"\n"
-"Vsak razdelek je predstavljen na naslednji način: \"Ime\", \"Zmogljivost\".\n"
+"Vsak razdelek je predstavljen na naslednji način: »Ime«, »Zmogljivost«.\n"
"\n"
-"\"Ime\" sestavljajo: \"Vrsta trdega diska\", \"Številka trdega diska\",\n"
-"\"Številka razdelka\" (n.pr. \"hda1\".\n"
+"»Ime« sestavljajo: »Vrsta trdega diska«, »Številka trdega diska«,\n"
+"»Številka razdelka« (n.pr. »hda1«.\n"
"\n"
-"\"Vrsta trdega diska\" je \"hd\", če gre za IDE disk in \"sd\", če gre za\n"
+"»Vrsta trdega diska« je »hd«, če gre za IDE disk in »sd«, če gre za\n"
"SCSI disk\n"
"\n"
-"\"Številka trdega diska\" je vedno črka, ki sledi oznaki \"hd\" ali \"sd\".\n"
+"»Številka trdega diska« je vedno črka, ki sledi oznaki »hd« ali »sd«.\n"
"Za IDE trdi disk:\n"
-" * \"a\" pomeni \"glavni trdi disk na primarnem IDE vodilu\"\n"
+" * »a« pomeni »glavni trdi disk na primarnem IDE vodilu«\n"
"\n"
-" * \"b\" pomeni \"suženjski trdi disk na primarnem IDE vodilu\"\n"
+" * »b« pomeni »suženjski trdi disk na primarnem IDE vodilu«\n"
"\n"
-" * \"c\" pomeni \"glavni trdi disk na sekundarnem IDE vodilu\"\n"
+" * »c« pomeni »glavni trdi disk na sekundarnem IDE vodilu«\n"
"\n"
-" * \"d\" pomeni \"suženjski trdi disk na sekundarnem IDE vodilu\"\n"
+" * »d« pomeni »suženjski trdi disk na sekundarnem IDE vodilu«\n"
"\n"
-"Pri SCSI trdih diskih pomeni \"a\" \"najnižji SCSI ID\", \"b\"\n"
-"\"drugi najnižji SCSI ID\" itd."
+"Pri SCSI trdih diskih pomeni »a« »najnižji SCSI ID«, »b«\n"
+"»drugi najnižji SCSI ID« itd."
#: help.pm:85
#, c-format
@@ -4034,7 +4049,7 @@ msgstr ""
"Namestitev za Mandriva Linux je shranjena na več zgoščenkah.\n"
"Če je izbrani paket shranjen na drugi zgoščeniki, bo DrakX izvrgel\n"
"trenutno in vas pozval, da v pogon vstavite pravo zgoščenko.\n"
-"če prave zgoščenke nimate, kliknite \"%s\" in željeni paketi ne\n"
+"če prave zgoščenke nimate, kliknite »%s« in željeni paketi ne\n"
"bodo nameščeni."
#: help.pm:92
@@ -4105,25 +4120,25 @@ msgstr ""
"načinom uporabe\n"
"računalnika. Pakete iz različnih kategorij lahko poljubno dodajate ali \n"
"odstranjujete,\n"
-"tako da namestitev kategorije \"Delovna postaja\" lahko vsebuje tudi pakete\n"
+"tako da namestitev kategorije »Delovna postaja« lahko vsebuje tudi pakete\n"
" iz kategorije\n"
-"\"Razvoj\".\n"
+"»Razvoj«.\n"
"\n"
-" * \"%s\" : Če nameravate računalnik uporabljati predvsem kot delovno \n"
+" * »%s« : Če nameravate računalnik uporabljati predvsem kot delovno \n"
"postajo,\n"
"izberite eno ali več skupin iz te kategorije.\n"
"\n"
-" * \"%s\" : Če boste računalnik uporabljali za programiranje, izberite\n"
+" * »%s« : Če boste računalnik uporabljali za programiranje, izberite\n"
" ustrezne\n"
"skupine paketov iz te kategorije.\n"
"\n"
-" Če boste izbrali skupino \"LSB\", bo namesto privzetega jedra iz\n"
-"serije \"2.6\" nameščeno jedro iz serije \"2.4\".\n"
+" Če boste izbrali skupino »LSB«, bo namesto privzetega jedra iz\n"
+"serije »2.6« nameščeno jedro iz serije »2.4«.\n"
"\n"
-" * \"%s\" : Če bo vaš računalnik služil za strežnik, izberite storitve, ki \n"
+" * »%s« : Če bo vaš računalnik služil za strežnik, izberite storitve, ki \n"
"jih želite namestiti.\n"
"\n"
-" * \"%s\" : Tukaj lahko izberete svoje željeno grafično okolje. Če želite,\n"
+" * »%s« : Tukaj lahko izberete svoje željeno grafično okolje. Če želite,\n"
" da bo grafični\n"
"vmesnik dostopen, morate izbrati vsaj eno grafično okolje.\n"
"\n"
@@ -4134,14 +4149,13 @@ msgstr ""
"izločite\n"
"vse skupine paketov, se bo odprlo pogovorno okno s predlogi za najmanjšo\n"
"možno namestitev:\n"
-" * \"%s\" : Namesti najmanjše število paketov, ki še omogoča uporabo \n"
+" * »%s« : Namesti najmanjše število paketov, ki še omogoča uporabo \n"
"grafičnega namizja.\n"
-" * \"%s\" : Namesti osnovni sistem in osnovna orodja s pripadajočo \n"
+" * »%s« : Namesti osnovni sistem in osnovna orodja s pripadajočo \n"
"dokumentacijo.\n"
"To je primerna namestitev za postavitev strežnika.\n"
"\n"
-" * \"%s\" : Namesti res najmanjše mogoče število paketov, ki so potrebni "
-"za \n"
+" * »%s« : Namesti res najmanjše mogoče število paketov, ki so potrebni za \n"
"delujoč\n"
"GNU/Linux sistem. Pri tej namestitvi boste kot vmesnik lahko uporabljali \n"
"samo\n"
@@ -4149,10 +4163,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Če želite imeti popoln nadzor nad izbiro paketov, ki bodo nameščeni, \n"
"označite\n"
-"okence\"%s\". \n"
+"okence »%s«. \n"
"\n"
-"Če ste za vrsto namestitve izbrali \"%s\", lahko izločite vse skupine. "
-"Tako \n"
+"Če ste za vrsto namestitve izbrali »%s«, lahko izločite vse skupine. Tako \n"
"ne bo\n"
"na novo nameščen noben paket. Ta način je primeren za nadgrajevanje\n"
"ali za popravljanje namestitve."
@@ -4250,11 +4263,11 @@ msgstr ""
" nameščene storitve ob zagonu sistema. Čeprav ob izdaji\n"
"te različice Mandriva Linuxa ni bilo znanih težav v zvezi z varnostjo,\n"
"je mogoče, da so bile odkrite varnostne luknje kasneje. Če za \n"
-"določeno storitev ne veste, kaj je njena naloga, kliknite \"%s\" S klikom\n"
-"na \"%s\"bodo nameščene naštete storitve, sistem pa jih bo samodejno\n"
+"določeno storitev ne veste, kaj je njena naloga, kliknite »%s« S klikom\n"
+"na »%s«bodo nameščene naštete storitve, sistem pa jih bo samodejno\n"
"vključil ob vsakem zagonu.!!\n"
"\n"
-"Če izberete \"%s\", boste onemogočili opozorilno okno, ki se prikaže\n"
+"Če izberete »%s«, boste onemogočili opozorilno okno, ki se prikaže\n"
"vsakokrat, ko program za nameščanje samodejno izbere paket za zadovoljitev\n"
"odvisnosti. Nekateri paketi so med seboj povezani, tako da namestitev\n"
"enega zahteva tudi namestitev drugih paketov. Program za nameščanje "
@@ -4298,7 +4311,7 @@ msgid ""
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
-"\"%s\": S klikom na \"%s\" lahko zaženete čarovnika za nastavljanje "
+"»%s«: S klikom na »%s« lahko zaženete čarovnika za nastavljanje "
"tiskalnikov.\n"
"V dokumentaciji lahko preberete več o priključitvi in nastavljanju "
"tiskalnikov.\n"
@@ -4369,14 +4382,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux uporablja za nastavitev časa GMT (Greenwich Mean Time), ki ga \n"
"lahko prevede v krajevni čas glede na časovni pas, ki ga izberete. Če je\n"
"čas na vaši matični plošči nastavljen na krajevni čas, lahko to izključite\n"
-" z odstranitvijo oznake \"%s\". GNU/Linux bo tako zaznal, da sta ura "
-"matične\n"
+" z odstranitvijo oznake »%s«. GNU/Linux bo tako zaznal, da sta ura matične\n"
"plošče in sistemska ura nastavljeni na isti časovni pas. To je koristno "
"posebej\n"
-"v primeru, da imate nameščen še kakšen operacijski sistem , na primer Okna\n"
-"(Windows™)\n"
+"v primeru, da imate nameščen še kakšen operacijski sistem , na primer "
+"Windows\n"
"\n"
-"Če omogočite \"%s\", bo nastavitev sistemske ure potekala samodejno preko\n"
+"Če omogočite »%s«, bo nastavitev sistemske ure potekala samodejno preko\n"
"internetne povezave z oddaljenim strežnikom. Da bi ta storitev delovala, "
"morate\n"
"imeti vzpostavljeno internetno povezavo. Najbolje je , če izberete strežnik "
@@ -4514,7 +4526,7 @@ msgstr ""
" Ali se bo ta vnos pojavil, je odvisno od vaše strojne opreme.\n"
"\n"
" Sistem bo skušal odpreti grafični zaslon z željeno ločljivostjo.\n"
-"Če boste med preizkusom videli sporočilo in odgovorili \"%s\",\n"
+"Če boste med preizkusom videli sporočilo in odgovorili »%s«,\n"
"bo DrakX nadaljeval k naslednjemu koraku. Če se sporočilo ne bo\n"
"prikazalo, potem samodejna nastavitev ni pravilna.\n"
"Po izteku 12 sekund se boste vrnili k nastavitvam. Spreminjajte nastavitve,\n"
@@ -4526,7 +4538,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Izberite, ali želite, da se grafični vmesnik vključi ob zagonu računalnika.\n"
"Če tega ne želite, če bo vaš računalnik deloval kot strežnik\n"
-"ali če vam ni uspelo nastaviti zaslona, označite \"%s\"."
+"ali če vam ni uspelo nastaviti zaslona, označite »%s«."
#: help.pm:288
#, c-format
@@ -4585,7 +4597,7 @@ msgstr ""
" Izberite, ali želite, da se grafični vmesnik vključi ob zagonu "
"računalnika.\n"
"Če tega ne želite, če bo vaš računalnik deloval kot strežnik\n"
-"ali če vam ni uspelo nastaviti zaslona, označite \"%s\"."
+"ali če vam ni uspelo nastaviti zaslona, označite »%s«."
#: help.pm:316
#, c-format
@@ -4670,11 +4682,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Na voljo je več možnosti, ki so odvisne od nastavitev vašega diska.\n"
"\n"
-" * \"%s\": To možnost izberite, če imate prazen disk. Čarovnik bo disk "
+" * »%s«: To možnost izberite, če imate prazen disk. Čarovnik bo disk "
"razdelil\n"
"samodejno in razdeljevanje bo s tem končano.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Čarovnik je na vašem trem disku zaznal enega ali več razdelkov\n"
+" * »%s«: Čarovnik je na vašem trem disku zaznal enega ali več razdelkov\n"
"za Linux. Če želite za namestitev uporabiti zaznane razdelke, izberite to "
"možnost.\n"
"Čarovnik vas bo v nadaljevanj pozval, da določite priklopne točke "
@@ -4682,37 +4694,37 @@ msgstr ""
"razdelkom. Običajno je najbolje obdržati priklopne točke, ki jih predlaga "
"čarovnik.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Če imate na disku nameščena Okna (Windows™), tako da zasedajo\n"
+" * »%s«: Če imate na disku nameščen Windows, tako da zasedajo\n"
"celoten disk, bo potrebno ustvariti prazen prostor za namestitev GNU/"
"Linuxa.\n"
-"To lahko storite tako, da izbrišete razdelek z Okni ali tako, da razdelku\n"
-"FAT ali NTFS z nameščenimi Okni spremenite velikost. Pri tem podatkov na\n"
-"razdelku ne boste izgubili, če najprej v Oknih defragmentirate disk.\n"
+"To lahko storite tako, da izbrišete razdelek z Windows ali tako, da "
+"razdelku\n"
+"FAT ali NTFS z nameščenim Windows spremenite velikost. Pri tem podatkov na\n"
+"razdelku ne boste izgubili, če najprej v Windows defragmentirate disk.\n"
"Vsekakor pa priporočamo, da pred nadaljevanjem napravite varnostno\n"
"kopijo podatkov. Če želite uporabljati oba operacijska sistema, Mandriva "
"Linux\n"
-"in Okna (Windows™), vam priporočamo, da izberete to možnost.\n"
+"in Windows, vam priporočamo, da izberete to možnost.\n"
"\n"
" Če se odločite za to možnost, morate vedeti, da bo po končanem postopku\n"
-"razdelek z Okni manjši in imeli boste manj prostora za shranjevanje podatkov "
-"ali\n"
-" nameščanje novih programov v Oknih.\n"
+"razdelek z Windows manjši in imeli boste manj prostora za shranjevanje "
+"podatkov ali\n"
+" nameščanje novih programov v Windows.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Če želite izbrisati vse obstoječe razdelke z vsemi podatki in "
-"jih \n"
+" * »%s«: Če želite izbrisati vse obstoječe razdelke z vsemi podatki in jih \n"
"nadomestiti s sistemom Mandriva Linux, izberite to možnost.\n"
"Bodite previdni, ko boste potrdili to izbiro, prejšnjega stanja ne bo več "
"mogoče vzpostaviti.\n"
"\n"
" !!Če izberete to možnost, boste z diska izbrisali vse podatke.!!\n"
"\n"
-" * \"%s\":Ta možnost se pojavi, če celotni disk zaseda jo Okna.\n"
+" * »%s«:Ta možnost se pojavi, če celotni disk zaseda Windows.\n"
" S tem boste s trdega diska preprosto izbrisali vse, kar je njem\n"
"in pričeli z novim razdeljevanjem diska.\n"
"\n"
" !!Če izberete to možnost, boste z diska izbrisali vse podatke.!!\n"
"\n"
-" * \"%s\": Če želite disk razdeliti ročno, izberite to možnost. Pazite, \n"
+" * »%s«: Če želite disk razdeliti ročno, izberite to možnost. Pazite, \n"
"to je sicer močno, vendar nevarno orodje, saj lahko z njim kaj hitro "
"zbrišete\n"
"podatke na disku. To možnost zares priporočamo samo tistim, ki že imajo\n"
@@ -4732,7 +4744,7 @@ msgstr "Uporabi obstoječi razdelek"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
-msgstr "Uporabi razpoložljivi prostor v razdelku za Okna (Windows™)"
+msgstr "Uporabi razpoložljivi prostor v razdelku za Windows"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
@@ -4742,7 +4754,7 @@ msgstr "Izbriši celoten disk"
#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
-msgstr "Odstrani Okna (Windows™)"
+msgstr "Odstrani Windows"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
@@ -4787,33 +4799,33 @@ msgid ""
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"Namestitev je končana in vaš novi GNU/Linux je pripravljen za uporabo\n"
-"Kliknite \"%s\" in sistem se bo ponovno zagnal. Ne pozabite odstraniti\n"
+"Kliknite »%s« in sistem se bo ponovno zagnal. Ne pozabite odstraniti\n"
"vira namestitve (zgoščenke ali diskete) Neposredno po zagonu bo na\n"
"zaslonu prikazan meni zagonskega nalagalnika, s pomočjo katerega\n"
"lahko izberete, kateri operacijski sistem naj se zažene.\n"
"\n"
-"Gumb \"%s\" vam prikaže dodatne gumbe:\n"
+"Gumb »%s« vam prikaže dodatne gumbe:\n"
"\n"
-" * \"%s\": za izdelavo namestitvene diskete, s pomočjo katere boste lahko\n"
+" * »%s«: za izdelavo namestitvene diskete, s pomočjo katere boste lahko\n"
"podobno namestitev, kot ste jo pravkar oblikovali, izvedli povsem\n"
"samodejno.\n"
"\n"
" Če kliknete na ta gumb, boste imeli na voljo dve nadaljnji možnosti:\n"
-" * \"%s\": Delno samodejna namestitev. Ročno boste lahko izvedli\n"
+" * »%s«: Delno samodejna namestitev. Ročno boste lahko izvedli\n"
"samo razdeljevanje diska.\n"
-" * \"%s\": Povsem samodejna namestitev. Z diska bodo izbrisani vsi\n"
+" * »%s«: Povsem samodejna namestitev. Z diska bodo izbrisani vsi\n"
"podatki.\n"
" To je zelo uporabno za namestitev sistema na več podobnih\n"
"računalnikov. Več o tem najdete na spletni strani Mandriva.\n"
"\n"
-" * \"%s\"(*):S tem shranite seznam paketov, ki so bili izbrani med to\n"
-"namestitvijo. Če želite izvesti namestitev z enakim naborom paketov,\n"
+" * »%s«(*):S tem shranite seznam paketov, ki so bili izbrani med to\n"
+"namestitvijo. Če želite izvesti drugo namestitev z enakim naborom paketov,\n"
"vstavite disketo v pogon in pričnite z namestitvijo. Pritisnite tipko\n"
-"[F1] in vpišite >>linux defcfg=\"floppy\" <<. (*)potrebujete disketo, "
-"formatirano v FAT datotečnem sistemu.\n"
+"[F1] in vpišite »linux defcfg=\"floppy\"«.\n"
+"(*)potrebujete disketo, formatirano v FAT datotečnem sistemu.\n"
"V GNU/Linux sistemu disketo formatirate z ukazom\n"
-"\"mformat a:\", ali \"fdformat /dev/fd0\", ki mu sledi ukaz\n"
-"\"mkfs.vfat /dev/fd0\"."
+"»mformat a:«, ali »fdformat /dev/fd0«, ki mu sledi ukaz\n"
+"»mkfs.vfat /dev/fd0«."
#: help.pm:409
#, c-format
@@ -4865,19 +4877,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Ni potrebno, da ponovno formatirate vse obstoječe razdelke.\n"
"Formatirati morate razdelke, na katere boste namestili operacijski\n"
-"sistem (npr. razdelke \"/\", \"/usr\", \"/var\"), ni pa vam treba "
-"formatirati\n"
-"razdelkov, ki vsebujejo podatke, ki bi jih radi obdržali (npr. \"/home\")\n"
+"sistem (npr. razdelke »/«, »/usr«, »/var«), ni pa vam treba formatirati\n"
+"razdelkov, ki vsebujejo podatke, ki bi jih radi obdržali (npr. »/home«)\n"
"\n"
"Pri izbiri razdelkov ravnajte skrbno! Po formatiranju bodo vsi podatki "
"izgubljeni!\n"
"\n"
-"Kliknite na \"%s\",ko boste pripravljeni na razdeljevanje.\n"
+"Kliknite na »%s«,ko boste pripravljeni na razdeljevanje.\n"
"\n"
-"Kliknite na \"%s\", če želite za namestitev sistema Mandriva Linux\n"
+"Kliknite na »%s«, če želite za namestitev sistema Mandriva Linux\n"
"izbrati drug razdelek.\n"
"\n"
-"Kliknite na \"%s\", če želite določiti razdelke, na katerih naj sistem\n"
+"Kliknite na »%s«, če želite določiti razdelke, na katerih naj sistem\n"
"preveri poškodovane bloke."
#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:437
@@ -4908,13 +4919,13 @@ msgstr ""
"Mandriva Linux na svoj računalnik, nekateri paketi popravljeni\n"
"ali nadgrajeni z varnostnimi popravki ali z odstranitvijo hroščev.\n"
"Te popravke lahko prenesete z interneta. Če imate vzpostavljeno\n"
-"internetno povezavo, označite \"%s\", če pa želite namestiti\n"
-"popravke s paketi kasneje, označite \"%s\".\n"
+"internetno povezavo, označite »%s«, če pa želite namestiti\n"
+"popravke s paketi kasneje, označite »%s«.\n"
"\n"
-"Če izberete \"%s\", se bo prikazalo okno s seznamom spletnih\n"
+"Če izberete »%s«, se bo prikazalo okno s seznamom spletnih\n"
"mest, od koder lahko prenesete pakete. Izberite mesto, ki vam\n"
-"je najbliže, pritisnite \"%s\", da boste pakete prenesli in namestili\n"
-"Če tega ne želite, pritisnite \"%s\"."
+"je najbliže, pritisnite »%s«, da boste pakete prenesli in namestili\n"
+"Če tega ne želite, pritisnite »%s«."
#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391
#: install_steps_interactive.pm:157 standalone/drakbackup:4111
@@ -4945,9 +4956,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Če se ne morete odločiti, kako bi nastavili stopnjo varnosti,\n"
"pustite privzete nastavitve. Stopnjo varnosti lahko spremenite\n"
-"tudi kasneje s pomočjo orodja \"draksec\" v Nadzornem središču.\n"
+"tudi kasneje s pomočjo orodja »draksec« v Nadzornem središču.\n"
"\n"
-"V polje \"%s\" lahko vnesete e-poštni naslov uporabnika, ki bo odgovoren za\n"
+"V polje »%s« lahko vnesete e-poštni naslov uporabnika, ki bo odgovoren za\n"
"varnost sistema. Vsa varnostna obvestila bodo poslana\n"
"temu uporabniku."
@@ -5037,44 +5048,44 @@ msgstr ""
"razdelke trdega diska za namestitev določiti sedaj.\n"
"\n"
"Najprej izberite trdi disk, ki ga želite razdeliti. Če želite izbrati\n"
-"disk na prvem IDE vodilu, kliknite na \"hda\", disk na drugem\n"
-"IDE vodilu ima oznako \"hdb\", na prvem SCSI vodilu \"sda\" itd.\n"
+"disk na prvem IDE vodilu, kliknite na »hda«, disk na drugem\n"
+"IDE vodilu ima oznako »hdb«, na prvem SCSI vodilu »sda« itd.\n"
"\n"
"Za razdelitev izbranega diska so vam na voljo naslednje možnosti:\n"
"\n"
-" * \"%s\": brisanje vseh razdelkov na izbranem disku\n"
+" * »%s«: brisanje vseh razdelkov na izbranem disku\n"
"\n"
-" * \"%s\": samodejno ustvarjanje ext3 in izmenjalnih (swap) razdelkov\n"
+" * »%s«: samodejno ustvarjanje ext3 in izmenjalnih (swap) razdelkov\n"
"na prostem delu vašega trdega diska.\n"
"\n"
-"\"%s\": dostop do dodatnih možnosti:\n"
+"»%s«: dostop do dodatnih možnosti:\n"
"\n"
-" * \"%s\": shranjevanje razdelitvene tabele na disketo, kar vam omogoči,\n"
+" * »%s«: shranjevanje razdelitvene tabele na disketo, kar vam omogoči,\n"
"da razdelitveno tabelo obnovite, če je to potrebno.\n"
"Priporočamo vam, da ta korak izvedete!\n"
"\n"
-" * \"%s\": obnovitev razdelitvene tabele z diskete.\n"
+" * »%s«: obnovitev razdelitvene tabele z diskete.\n"
"\n"
-" * \"%s\": popravilo poškodovane razdelitvene tabele, ki pa ne\n"
+" * »%s«: popravilo poškodovane razdelitvene tabele, ki pa ne\n"
"učinkuje v vsakem primeru.\n"
"\n"
-" * \"%s\": odstranitev vseh sprememb in obnovitev prvotne razdelitvene\n"
+" * »%s«: odstranitev vseh sprememb in obnovitev prvotne razdelitvene\n"
"tabele trdega diska.\n"
"\n"
-" * \"%s\": če odstranite označitev te možnosti, bo moral uporabnik\n"
+" * »%s«: če odstranite označitev te možnosti, bo moral uporabnik\n"
"ročno priklapljati odstranljive medije, kot sta disketni in CD pogon.\n"
"\n"
-" * \"%s\": To možnost izberite, če želite za razdeljevanje diska\n"
+" * »%s«: To možnost izberite, če želite za razdeljevanje diska\n"
"uporabiti čarovnika. To vam priporočamo, če razdeljevanja diska\n"
"ne obvladate v celoti.\n"
"\n"
-" * \"%s\": preklic vseh sprememb.\n"
+" * »%s«: preklic vseh sprememb.\n"
"\n"
-" * \"%s\": dodatne možnosti nastavitev razdelkov (vrsta datotečnega\n"
+" * »%s«: dodatne možnosti nastavitev razdelkov (vrsta datotečnega\n"
"sistema, formatiranje, nastavitve) in prikaz obširnejših informacij o\n"
"trdem disku.\n"
"\n"
-" * \"%s\": shranjevanje sprememb na trdi disk po končanem\n"
+" * »%s«: shranjevanje sprememb na trdi disk po končanem\n"
"razdeljevanju.\n"
"\n"
"Za določanje velikosti razdelka lahko uporabite tipke s puščicami\n"
@@ -5095,7 +5106,7 @@ msgstr ""
"dokumentaciji.\n"
"\n"
"Če Mandriva Linux nameščate na PPC računalnik, morate ustvariti\n"
-"zagonski \"bootstrap'\" razdelek z velikostjo najmanj 1MB, ki ga\n"
+"zagonski »bootstrap« razdelek z velikostjo najmanj 1MB, ki ga\n"
"uporablja zagonski nalagalnik yaboot. Če ta razdelek nekoliko\n"
"povečate in mu namenite vsaj 50MB, boste nanj lahko shranjevali\n"
"potrebne datoteke za zasilni zagon sistema."
@@ -5143,34 +5154,34 @@ msgid ""
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
-"Na vašem trdem disku je več kot en razdelek za Okna (Windows™).\n"
+"Na vašem trdem disku je več kot en razdelek za Windows.\n"
"Izberite razdelek, ki ga želite zmanjšati, da bi pridobili prostor za\n"
"namestitev sistema Mandriva Linux.\n"
"\n"
-"Na seznamu so razdelki s podatki: \"Ime v Linuxu\", \"Ime v Oknih\"\n"
-"\"Velikost\" \n"
-"\"Ime v Linuxu\" vsebuje: \"vrsto trdega diska\", \"številko trdega diska\"\n"
-"\"številko razdelka\" (n.pr. \"hda1\")\n"
+"Na seznamu so razdelki s podatki: »Ime v Linuxu«, »Ime v Windows«\n"
+"»Velikost« \n"
+"»Ime v Linuxu« vsebuje: »vrsto trdega diska«, »številko trdega diska«\n"
+"»številko razdelka« (n.pr. »hda1«)\n"
"\n"
-"\"Vrsta trdega diska\" je \"hd\", če gre za IDE disk in \"sd\", če gre za \n"
+"»Vrsta trdega diska« je »hd«, če gre za IDE disk in »sd«, če gre za \n"
"SCSI disk.\n"
"\n"
-"\"Številka trdega diska\" je vedno črka, ki sledi oznaki \"hd\" oziroma\n"
-"\"sd\". Pri IDE diskih:\n"
+"»Številka trdega diska« je vedno črka, ki sledi oznaki »hd« oziroma\n"
+"»sd«. Pri IDE diskih:\n"
"\n"
-" * \"a\" pomeni \" glavni trdi disk na primarnem IDE vodilu\"\n"
+" * »a« pomeni »glavni trdi disk na primarnem IDE vodilu«\n"
"\n"
-" * \"b\" pomeni \" podrejeni trdi disk na primarnem IDE vodilu\"\n"
+" * »b« pomeni »podrejeni trdi disk na primarnem IDE vodilu«\n"
"\n"
-" * \"c\" pomeni \" glavni trdi diski na sekundarnem IDE vodilu\"\n"
+" * »c« pomeni »glavni trdi diski na sekundarnem IDE vodilu«\n"
"\n"
-" * \"d\" pomeni \" podrejeni trdi diski na sekundarnem IDE vodilu\"\n"
+" * »d« pomeni »podrejeni trdi diski na sekundarnem IDE vodilu«\n"
"\n"
-"Pri SCSI trdih diskih pomeni \"a\" \"najnižji SCSI ID\", \"b\"\n"
-"\"drugi najnižji SCSI ID\" itd.\n"
+"Pri SCSI trdih diskih pomeni »a« »najnižji SCSI ID«, »b«\n"
+"»drugi najnižji SCSI ID« itd.\n"
"\n"
-"\"Ime v Oknih\" je črka, s katero je disk označen v Oknih.\n"
-"Prvi disk ali oziroma razdelek je označen s \"C:\"."
+"»Ime v Windows« je črka, s katero je disk označen v Windows.\n"
+"Prvi disk ali oziroma razdelek je označen s »C:«."
#: help.pm:564
#, c-format
@@ -5180,10 +5191,10 @@ msgid ""
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
-"\"%s\":Preverite, katero državo ste izbrali. Če v resnici niste v izbrani "
+"»%s«:Preverite, katero državo ste izbrali. Če v resnici niste v izbrani "
"državi,\n"
-"kliknite \"%s\" in izberite drugo. Če država, v kateri ste, ni prikazana,\n"
-"kliknite \"%s\" za prikaz celotnega seznama držav."
+"kliknite »%s« in izberite drugo. Če država, v kateri ste, ni prikazana,\n"
+"kliknite »%s« za prikaz celotnega seznama držav."
#: help.pm:569
#, c-format
@@ -5216,19 +5227,19 @@ msgstr ""
"Lahko izbirate med novo namestitvijo in med posodobitvijo obstoječega\n"
"sistema Mandriva Linux.\n"
"\n"
-" * \"%s\": S tem boste obstoječi sistem povsem odstranili. Če želite\n"
+" * »%s«: S tem boste obstoječi sistem povsem odstranili. Če želite\n"
"spremeniti razdelitev trdega diska ali datotečni sistem, izberite to\n"
"možnost. V nekaterih primerih, odvisno od tega, kako je razdeljen\n"
"disk, lahko ohranite nekatere obstoječe podatke.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Ta način namestitve dopušča posodobitev obstoječih\n"
+" * »%s«: Ta način namestitve dopušča posodobitev obstoječih\n"
"paketov. S tem nista ogrožena niti razdelitev diska niti shranjeni\n"
"podatki. Večina preostalih korakov namestitve bo dosegljiva,\n"
"podobno kot pri običajni novi namestitvi.\n"
"\n"
-"Možnost \"Posodobitev\" deluje, če imate nameščeno različico\n"
-"sistema Mandriva Linux \"8.1\" ali novejšo. Posodobitve starejših\n"
-"različic od \"8.1\" ne priporočamo."
+"Možnost »Posodobitev« deluje, če imate nameščeno različico\n"
+"sistema Mandriva Linux »8.1« ali novejšo. Posodobitve starejših\n"
+"različic od »8.1« ne priporočamo."
#: help.pm:591
#, c-format
@@ -5259,8 +5270,8 @@ msgstr ""
"V tem koraku namestitve lahko izberete razpored tipkovnice, ki vam\n"
"najbolj ustreza.\n"
"\n"
-"Kliknite na gumb \"%s\" in pojavil se bo seznam vseh tipkovnic, ki jih "
-"sistem podpira.\n"
+"Kliknite na gumb »%s« in pojavil se bo seznam vseh tipkovnic, ki jih sistem "
+"podpira.\n"
"\n"
"Če ste izbrali tipkovnico, ki temelji na nelatinični abecedi,\n"
"lahko v naslednjem koraku določite ukaz, ki vam bo omogočil\n"
@@ -5316,11 +5327,11 @@ msgstr ""
"celotnega sistema. Najprej izberite celino oziroma regijo, kjer\n"
"živite in nato še jezik, ki ga govorite.\n"
"\n"
-"Če kliknete na gumb \"%s\", boste lahko izbrali dodatne jezike,\n"
+"Če kliknete na gumb »%s«, boste lahko izbrali dodatne jezike,\n"
"ki jih želite namestiti. Če bodo uporabljali vaš sistem uporabniki,\n"
" ki govorijo različne jezike, lahko kot privzeti jezik namestite\n"
"slovenščino, tako da jo izberete v drevesnem pogledu. Kot dodatni\n"
-"jezik pa lahko namestite na primer angleščino, tako da izberete \"%s\"v "
+"jezik pa lahko namestite na primer angleščino, tako da izberete »%s« v "
"naprednem načinu.\n"
"\n"
"Podpora Utf-8 (unicode) Unicode je kodiranje znakov, ki poizkuša\n"
@@ -5337,16 +5348,16 @@ msgstr ""
" * če izberete dva ali več jezikov, ki uporabljajo različna kodiranja,\n"
"bo unicode uporabljal celoten sistem.\n"
"\n"
-" * Unicode lahko določite kot privzeto kodiranje tako, da izberete \"%s\"\n"
+" * Unicode lahko določite kot privzeto kodiranje tako, da izberete »%s«\n"
"ne glede na to, kateri jezik ste izbrali.\n"
"\n"
"Število dodatnih jezikov ni omejeno, lahko jih izberete več.\n"
-"z izbiro \"%s\" pa lahko izberete vse jezike. Če boste izbrali to možnost\n"
+"z izbiro »%s« pa lahko izberete vse jezike. Če boste izbrali to možnost\n"
"bodo nameščeni tudi paketi s pisavami, prevodi, črkovalniki itd.\n"
"za vse izbrane jezike.\n"
"\n"
-"Za preklapljanje med različnimi jeziki poženete ukaz \"localedrake\"\n"
-"kot \"root\". V tem primeru bo zamenjava jezika veljala za celoten sistem.\n"
+"Za preklapljanje med različnimi jeziki poženete ukaz »localedrake«\n"
+"kot »root«. V tem primeru bo zamenjava jezika veljala za celoten sistem.\n"
"Če pa isti ukaz poženete kot navaden uporabnik, bo sprememba veljala\n"
"le za trenutnega uporabnika."
@@ -5399,13 +5410,13 @@ msgstr ""
"miška priključena. (PS/2, serijska vrata, USB,)\n"
"\n"
"Če imate miško s tremi tipkami, vendar brez kolesca, izberite miško\n"
-"\"%s\". DrakX jo bo nastavil tako,\n"
+"»%s«. DrakX jo bo nastavil tako,\n"
"da boste kolesce lahko simulirali s pritiskom na srednjo\n"
"tipko ob istočasnem premikanju miške v smeri gor - dol.\n"
"\n"
"Če želite nastaviti drugačno vrsto miške, lahko to storite tako, da\n"
"jo izberete s seznama.\n"
-"Z možnostjo \"%s\", boste izbrali generično miško, ki deluje skoraj\n"
+"Z možnostjo »%s«, boste izbrali generično miško, ki deluje skoraj\n"
"z vsemi vrstami mišk.\n"
"\n"
"Če izberete miško, različno od privzete, se bo prikazalo preizkusno\n"
@@ -5418,7 +5429,7 @@ msgstr ""
"samodejno. Prepričajte se, da je ročno izbrana miška priključena\n"
"na ista vrata, kot je v resnici priključena vaša miška. Ko boste izbrali "
"miško\n"
-"in pritisnili na gumb \"%s\", se bo na zaslonu prikazala slika miške.\n"
+"in pritisnili na gumb »%s«, se bo na zaslonu prikazala slika miške.\n"
"Zavrtite miškino kolesce, da se prepričate, ali deluje pravilno.\n"
"Preizkusite še delovanje tipk in ali miškin kazalec sledi gibanju\n"
"miške."
@@ -5439,9 +5450,8 @@ msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
-"Izberite prava vrata. Vrata, ki so v Oknih (Windows™) označena \"COM1\", "
-"imajo v\n"
-"GNU/Linuxu oznako \"ttyS0\"."
+"Izberite prava vrata. Vrata, ki so v Windows označena s »COM1«, imajo v\n"
+"GNU/Linuxu oznako »ttyS0«."
#: help.pm:688
#, c-format
@@ -5484,17 +5494,17 @@ msgid ""
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
"S stališča varnosti je to eden od najpomembnejših korakov namestitve\n"
-"GNU/Linux operacijskega sistema: določitev gesla korenskega, \"root\"\n"
+"GNU/Linux operacijskega sistema: določitev gesla korenskega, »root«\n"
"uporabnika. Korenski uporabnik je upravitelj sistema in je pooblaščen\n"
"za spreminjanje sistemskih nastavitev, dodajanje uporabnikov, nameščanje\n"
-"programov, skratka, \"root\" lahko stori karkoli! Zato določite geslo, ki ga "
+"programov, skratka, »root« lahko stori karkoli! Zato določite geslo, ki ga "
"ni\n"
"lahko uganiti. DrakX vas bo opozoril, če je izbrano geslo prelahko.\n"
"Lahko se tudi odločite, da gesla sploh ne določite, vendar vam to zares\n"
"odsvetujemo. GNU/Linux je v enaki meri občutljiv za napake operaterja,\n"
"kot katerikoli drug operacijski sistem, zato se lahko zgodi, da nehote\n"
"napravite kakšno nepopravljivo napako. Prav zato pa je pomembno,\n"
-"da postati \"root\" ni preveč enostavno.\n"
+"da postati »root« ni preveč enostavno.\n"
"\n"
"Geslo naj bo sestavljeno iz črk in številk, vsebuje pa naj vsaj osem\n"
"znakov. Gesla uporabnika root si nikoli ne zapišite!\n"
@@ -5506,16 +5516,16 @@ msgstr ""
"napakam pri tipkanju, ga morate vpisati dvakrat.\n"
"\n"
"Če želite, da bi dostop do računalnika nadzirala storitev za overjanje,\n"
-"kliknite na gumb \"%s\".\n"
+"kliknite na gumb »%s«.\n"
"\n"
"Če vaše omrežje uporablja storitev za overjanje domene LDAP,\n"
"NIS ali Windows domain authentication, izberite ustrezno storitev\n"
-"za \"%s\". Če ne veste, katero morate izbrati, vprašajte omrežnega\n"
+"za »%s«. Če ne veste, katero morate izbrati, vprašajte omrežnega\n"
"operaterja.\n"
"\n"
"Če si gesla težko zapomnite, če vaš računalnik ne bo povezan\n"
"z internetom in če v celoti zaupate vsem, ki bodo uporabljali\n"
-"vaš računalnik, lahko izberete \"%s\"."
+"vaš računalnik, lahko izberete »%s«."
#: help.pm:722
#, c-format
@@ -5548,7 +5558,7 @@ msgstr ""
"Običajno je ta del namestitve povsem samodejen. DrakX analizira zagonski\n"
"sektor diska in določi ustrezne nastavitve\n"
"\n"
-" * Če odkrije zagonski sektor za Okna (Windows™), ga nadomesti\n"
+" * Če odkrije zagonski sektor za Windows, ga nadomesti\n"
"z LILO ali GRUB zagonskim sektorjem. Tako boste lahko naložili\n"
"GRUB, LILO ali drug na računalnik nameščen sistem.\n"
"\n"
@@ -5556,7 +5566,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Če Drakx ne more tega določiti samodejno, vas bo vprašal,\n"
"kje naj namesti zagonski nalagalnik. Običajno je najbolj varno\n"
-"mesto \"%s\". Če izberete \"%s\", zagonski nalagalnik ne bo nameščen\n"
+"mesto »%s«. Če izberete »%s«, zagonski nalagalnik ne bo nameščen\n"
"To možnost izberite samo, če zares veste, kaj delate. "
#: help.pm:742
@@ -5591,30 +5601,29 @@ msgstr ""
"en sistem, Mandriva Linux pa vam daje na izbiro dva.\n"
"Od obeh sistemov je vsak primeren za svojo vrsto namestitve.\n"
"\n"
-" * \"%s\"--je kratica za ``print, do not queue\" (tiskaj, ne vnesi v čakalno "
+" * »%s«--je kratica za »print, do not queue« (tiskaj, ne vnesi v čakalno "
"vrsto).\n"
"Ta sistem izberite, če imate s tiskalnikom neposredno povezavo, če želite\n"
"imeti možnost zaustavitve tiskalnika ob napakah in nimate omrežnega\n"
-"tiskalnika. (\"%s\" je uporaben le za enostavna omrežna opravila in\n"
-"je za uporabo v omrežjih nekoliko počasen.) Uporabo \"pdq\" vam\n"
+"tiskalnika. (»%s« je uporaben le za enostavna omrežna opravila in\n"
+"je za uporabo v omrežjih nekoliko počasen.) Uporabo »pdq« vam\n"
"priporočamo, če je to vaša prva izkušnja s sistemom GNU/Linux.\n"
"\n"
-" * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'' je izvrstna izbira tako za\n"
+" * »%s« - »Common Unix Printing System« je izvrstna izbira tako za\n"
"tiskanje na vašem krajevnem tiskalniku, kot za tiskanje kjerkoli na svetu.\n"
"Je enostaven za nastavljanje in lahko služi kot strežnik ali kot uporabnik\n"
-"v starodavnem \"lpd\" tiskalniškem sistemu, tako da je združljiv s "
-"starejšimi\n"
+"v starodavnem »lpd« tiskalniškem sistemu, tako da je združljiv s starejšimi\n"
"operacijskimi sistemi, ki še potrebujejo tiskalniške storitve. Kljub temu, "
"da\n"
"je zelo močan sistem, je za nastavljanje skoraj tako enostaven,\n"
-"kot \"pdq\".\n"
-"Če potrebujete emulacijo lpd strežnika, vključite možnost \"cups-lpd\".\n"
-"\"%s\" vsebuje grafične nastavitve za izbiro možnosti tiskanja in za\n"
+"kot »pdq«.\n"
+"Če potrebujete emulacijo lpd strežnika, vključite možnost »cups-lpd«.\n"
+"»%s« vsebuje grafične nastavitve za izbiro možnosti tiskanja in za\n"
"nastavljanje tiskalnika.\n"
"\n"
"Če kasneje ugotovite, da vam nastavitve, ki ste jih izbrali, ne ustrezajo,\n"
"jih lahko spremenite z orodjem PrinterDrake v nadzornem središču, tako\n"
-"da kliknete gumb \"%s\"."
+"da kliknete gumb »%s«."
#: help.pm:765
#, c-format
@@ -5674,7 +5683,7 @@ msgid ""
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
-"\"%s\": Če je sistem zaznal zvočno kartico, je prikazana\n"
+"»%s«: Če je sistem zaznal zvočno kartico, je prikazana\n"
"na tem mestu. Če je prikazana drugačna kartica, kot je\n"
"priključena v računalniku, kliknite na gumb in izberite\n"
"drug gonilnik."
@@ -5760,60 +5769,57 @@ msgstr ""
"priključena v vašem računalniku. Vsak vnos vsebuje ime naprave ali\n"
"storitve ter kratek pregled njenih trenutnih nastavitev. Če želite "
"nastavitve\n"
-"spreminjati, kliknite na ustrezen gumb \"%s\".\n"
+"spreminjati, kliknite na ustrezen gumb »%s«.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Preverite nastavitev razporeda tipkovnice in jo popravite,\n"
+" * »%s«: Preverite nastavitev razporeda tipkovnice in jo popravite,\n"
"če je potrebno.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Preverite izbrano državo. Če se ne nahajate v izbrani državi,\n"
-"kliknite na gumb \"%s\" in izberite pravo.Če prava država ni navedena,\n"
-"kliknite gumb \"%s\" za popoln seznam držav.\n"
+" * »%s«: Preverite izbrano državo. Če se ne nahajate v izbrani državi,\n"
+"kliknite na gumb »%s« in izberite pravo.Če prava država ni navedena,\n"
+"kliknite gumb »%s« za popoln seznam držav.\n"
"\n"
-" * \"%s\": DrakX samodejno kot privzeti časovni pas nastavi pas,\n"
+" * »%s«: DrakX samodejno kot privzeti časovni pas nastavi pas,\n"
"v katerem je izbrana država. Za spremembo časovnega pasu kliknite\n"
-"\"%s\".\n"
+"»%s«.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Preverite nastavitve miške in če je to potrebno, jih popravite\n"
+" * »%s«: Preverite nastavitve miške in če je to potrebno, jih popravite\n"
"s klikom na gumb.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Če kliknete na gumb \"%s\", boste zagnali čarovnika za\n"
+" * »%s«: Če kliknete na gumb »%s«, boste zagnali čarovnika za\n"
"nastavljanje tiskalnika. V dokumentaciji lahko preberete več o priključitvi\n"
"in nastavljanju tiskalnikov.\n"
"Prikaz nastavljanja tiskalnikov v dokumentaciji je podoben prikazu na "
"zaslonu\n"
"med nastavljanjem.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Če je sistem zaznal zvočno kartico, je navedena na tem mestu.\n"
+" * »%s«: Če je sistem zaznal zvočno kartico, je navedena na tem mestu.\n"
"Če mislite, da navedena kartica ni ista, kot je dejansko priključena v\n"
"vašem računalniku, kliknite na gumb in izberite drug gonilnik.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Če imate TV kartico, bodo tu prikazani podatki o njeni "
-"nastavitvi.\n"
-"Če TV kartico imate, pa je sistem ni zaznal, kliknite \"%s\" in jo "
-"poizkusite\n"
+" * »%s«: Če imate TV kartico, bodo tu prikazani podatki o njeni nastavitvi.\n"
+"Če TV kartico imate, pa je sistem ni zaznal, kliknite »%s« in jo poizkusite\n"
" nastaviti ročno\n"
"\n"
-" * \"%s\": Če menite, da so nastavitve kartice napačne, kliknite \"%s\"\n"
+" * »%s«: Če menite, da so nastavitve kartice napačne, kliknite »%s«\n"
"in nastavitve popravite ročno.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Privzeta nastavitev ločljivosti grafičnega vmesnika je\n"
-"\"800x600\" ali \"1024x768\". Če vam privzeta nastavitev ne ustreza,\n"
-"jo spremenite tako, da kliknete na \"%s\".\n"
+" * »%s«: Privzeta nastavitev ločljivosti grafičnega vmesnika je\n"
+"»800x600« ali »1024x768«. Če vam privzeta nastavitev ne ustreza,\n"
+"jo spremenite tako, da kliknete na »%s«.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Nastavljanje omrežja in dostopa do interneta.\n"
+" * »%s«: Nastavljanje omrežja in dostopa do interneta.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Nastavljanje proxy strežnika.\n"
+" * »%s«: Nastavljanje posredniškega strežnika.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Nastavljanje ali spreminjanje ravni varnosti.\n"
+" * »%s«: Nastavljanje ali spreminjanje ravni varnosti.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Če nameravate svoj računalnik povezati z internetom, je\n"
+" * »%s«: Če nameravate svoj računalnik povezati z internetom, je\n"
"priporočljivo, da ga zavarujete s požarnim zidom.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Na ta gumb kliknite, če želite spremeniti nastavitve zagonskega\n"
+" * »%s«: Na ta gumb kliknite, če želite spremeniti nastavitve zagonskega\n"
"nalagalnika. To priporočamo samo izkušenim uporabnikom!.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Tu lahko določite, katere storitve naj tečejo navašem "
-"računalniku.\n"
+" * »%s«: Tu lahko določite, katere storitve naj tečejo navašem računalniku.\n"
"Če boste računalnik uporabljali kot strežnik, vam priporočamo, da\n"
"pregledate in prilagodite te nastavitve."
@@ -5895,10 +5901,10 @@ msgid ""
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Če želite izbrisati vse razdelke na tem disku in vse podatke na njih,\n"
-"kliknite na \"%s\" Pazite, po tem, ko boste kliknili \"%s\", razdelkov\n"
+"kliknite na »%s« Pazite, po tem, ko boste kliknili »%s«, razdelkov\n"
"ali podatkov ne bo mogoče obnoviti.\n"
"\n"
-"Kliknite \"%s\", če razdelkov in podatkov na tem disku ne želite\n"
+"Kliknite »%s«, če razdelkov in podatkov na tem disku ne želite\n"
"izbrisati."
#: help.pm:869
@@ -5967,7 +5973,7 @@ msgstr "Omrežje (FTP)"
#: install_any.pm:417
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
-msgstr ""
+msgstr "Omrežje (NFS)"
#: install_any.pm:447
#, c-format
@@ -5997,22 +6003,22 @@ msgstr "URL zrcalnega strežnika?"
#: install_any.pm:521
#, c-format
msgid "NFS setup"
-msgstr ""
+msgstr "Namestitev prek NFS"
#: install_any.pm:521
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
-msgstr ""
+msgstr "Prosim, vnesite ime gostitelja in ime mape vašega vira NFS"
#: install_any.pm:522
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
-msgstr ""
+msgstr "Ime gostitelja vira NFS"
#: install_any.pm:522 standalone/draknfs:288
#, c-format
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa"
#: install_any.pm:571
#, c-format
@@ -6026,7 +6032,7 @@ msgstr ""
#: install_any.pm:647
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
-msgstr ""
+msgstr "Odstranjevanje paketov pred posodobitvijo ..."
#: install_any.pm:679
#, c-format
@@ -6047,7 +6053,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zamenjajte zgoščenko!\n"
"\n"
-"Prosim, vstavite zgoščenko z oznako \"%s\" v pogon in kliknite V redu"
+"Prosim, vstavite zgoščenko z oznako »%s« v pogon in kliknite »V redu«."
#: install_any.pm:774
#, c-format
@@ -6150,7 +6156,7 @@ msgstr "Nimate dovoljenja"
#: install_any.pm:1785
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
-msgstr ""
+msgstr "Napačno ime NFS"
#: install_any.pm:1806
#, c-format
@@ -6184,7 +6190,7 @@ msgid ""
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Nekateri deli vaše strojne opreme potrebujejo za pravilno delovanje "
-"``lastniške\" gonilnike.\n"
+"»lastniške« gonilnike.\n"
"Nekaj informacij o tem dobite na: %s"
#: install_interactive.pm:62
@@ -6232,7 +6238,7 @@ msgstr "Nobenega obstoječega razdelka ni mogoče uporabiti."
#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
-msgstr "Uporabi razdelek za Okna (Windows) za povratno zanko (loopback)"
+msgstr "Uporabi razdelek za Windows za povratno zanko (loopback)"
#: install_interactive.pm:117
#, c-format
@@ -6276,7 +6282,7 @@ msgstr ""
#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
-msgstr "Preračunavam velikost razdelka za Okna (Windows)."
+msgstr "Preračunavam velikost razdelka za Windows."
#: install_interactive.pm:163
#, c-format
@@ -6285,8 +6291,8 @@ msgid ""
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr ""
-"Vaš razdelek za Okna (Windows) je preveč razdrobljen. Poženite ``defrag'' v "
-"okolju Okna (Windows) in poskusite znova."
+"Vaš razdelek za Windows je preveč razdrobljen. Poženite ``defrag'' v okolju "
+"Windows in poskusite znova."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
@@ -6305,19 +6311,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"OPOZORILO!\n"
"\n"
-"DrakX bo sedaj spremenil velikost razdelka za Okna (Windows). Bodite "
-"previdni:\n"
+"DrakX bo sedaj spremenil velikost razdelka za Windows. Bodite previdni:\n"
"ta operacija je nevarna. Če tega še niste opravili, prekinite namestitev in\n"
-"v Oknih iz ukazne vrstice zaženite \"chdisk\"\n"
-"(zagon \"scandisk\" v grafičnem načinu ne zadošča!)\n"
-"Če želite, zaženite še \"defrag\", nato ponovno zaženite namestitev\n"
+"v Windows iz ukazne vrstice zaženite »chdisk«\n"
+"(zagon »scandisk« v grafičnem načinu ne zadošča!)\n"
+"Če želite, zaženite še »defrag«, nato ponovno zaženite namestitev\n"
"Napravite tudi varnostno kopijo podatkov.\n"
-"Če ste prepričani, pritisnite \"V redu\"."
+"Če ste prepričani, pritisnite »V redu«."
#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
-msgstr "Koliko prostora želite obdržati za Okna (Windows)?"
+msgstr "Koliko prostora želite obdržati za Windows?"
#: install_interactive.pm:179
#, c-format
@@ -6327,7 +6332,7 @@ msgstr "razdelek %s"
#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
-msgstr "Spreminjanje velikosti razdelka za Okna (Windows)."
+msgstr "Spreminjanje velikosti razdelka za Windows."
#: install_interactive.pm:193
#, c-format
@@ -6342,7 +6347,7 @@ msgstr "Ni razdelka FAT, ki bi mu bilo mogoče spremeniti velikost."
#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
-msgstr "Odstrani Okna (Windows)"
+msgstr "Odstrani Windows"
#: install_interactive.pm:215
#, c-format
@@ -6518,7 +6523,7 @@ msgstr ""
"PREDSTAVITEV\n"
"\n"
"Operacijski sistem in druge sestavine distribucije Mandriva Linux \n"
-"bomo v nadaljnjem besedilu imenovali \"Programje\". Programje vsebuje "
+"bomo v nadaljnjem besedilu imenovali »Programje«. Programje vsebuje "
"programe, metode, pravila in dokumentacijo, \n"
"ki se nanašajo na operacijski sistem in na različne sestavine distribucije "
"Mandriva Linux.\n"
@@ -6606,7 +6611,7 @@ msgstr ""
"Mandriva d.d. si pridržuje pravico do spreminjanja programja v celoti ali "
"deloma\n"
"v kakršnem koli smislu in za kakršen koli namen.\n"
-"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" in pripadajoči logotipi so blagovne znamke "
+"»Mandriva«, »Mandriva Linux« in pripadajoči logotipi so blagovne znamke "
"Mandriva d.d.\n"
"\n"
"\n"
@@ -6727,15 +6732,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Čestitamo!\n"
"Uspešno ste dokončali namestitev.\n"
-"Odstranite vir namestitve iz pogona in pritisnite \"enter\" za ponovni "
-"zagon.\n"
+"Odstranite vir namestitve iz pogona in pritisnite »Enter« za ponovni zagon.\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Navodila za nastavljanje sistema po namestitvi boste našli v poglavju\n"
-"\"post install\" uradnih navodil za uporabnike. (Official Mandriva Linux "
+"»post install« uradnih navodil za uporabnike. (Official Mandriva Linux "
"User's Guide)"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
@@ -6760,7 +6764,7 @@ msgstr ""
"Nekateri pomembni paketi niso bili ustrezno nameščeni.\n"
"Verjetno imate pokvarjeno zgoščenko ali CD-ROM.pogon. \n"
"Na računalniku, na katerem je nameščen Linux, preverite zgoščenko\n"
-"z ukazom \"rpm -qpl media/main/*.rpm\".\n"
+"z ukazom »rpm -qpl media/main/*.rpm«.\n"
#: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -6950,7 +6954,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zamenjajte zgoščenko!\n"
"\n"
-"Prosim, vstavite zgoščenko z oznako \"%s\" v pogon in kliknite V redu\n"
+"Prosim, vstavite zgoščenko z oznako »%s« v pogon in kliknite V redu\n"
"Če zahtevane zgoščenke nimate, kliknite Prekliči, da jo bo namestitev obšla."
#: install_steps_gtk.pm:559 install_steps_interactive.pm:749
@@ -7049,12 +7053,12 @@ msgstr "Šifrirni ključ za %s"
#: install_steps_interactive.pm:195
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
-msgstr "Izberite miško"
+msgstr "Prosim izberite vrsto vaše miške."
#: install_steps_interactive.pm:196
#, c-format
msgid "Mouse choice"
-msgstr ""
+msgstr "Izbira miške"
#: install_steps_interactive.pm:205 standalone/mousedrake:46
#, c-format
@@ -7252,14 +7256,14 @@ msgid ""
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
-"Če imate vse zgoščenke s spodnjega seznama, kliknite \"V redu\". Če nimate "
-"nobene zgoščenke s spodnjega seznama, kliknite \"Prekliči\". Če katere izmed "
-"zgoščenk nimate, ob njej odstranite oznako in kliknite \"V redu\"."
+"Če imate vse zgoščenke s spodnjega seznama, kliknite »V redu«. Če nimate "
+"nobene zgoščenke s spodnjega seznama, kliknite »Prekliči«. Če katere izmed "
+"zgoščenk nimate, ob njej odstranite oznako in kliknite »V redu«."
#: install_steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
-msgstr "Zgoščenka z oznako \"%s\""
+msgstr "Zgoščenka z oznako »%s«"
#: install_steps_interactive.pm:710
#, c-format
@@ -7283,12 +7287,12 @@ msgstr "Nastavitve po namestitvi"
#: install_steps_interactive.pm:774
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prosim, prepričajte se, da je medij »Posodobitev modulov« v pogonu %s"
#: install_steps_interactive.pm:802
#, c-format
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobitve"
#: install_steps_interactive.pm:803
#, c-format
@@ -7386,7 +7390,7 @@ msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
-"Po namestitvi zaženite \"alsaconf\" ali \"sndconfig\" za nastavitev zvočne "
+"Po namestitvi zaženite »alsaconf« ali »sndconfig« za nastavitev zvočne "
"kartice."
#: install_steps_interactive.pm:1034
@@ -7394,7 +7398,7 @@ msgstr ""
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Ne zaznam zvočne kartice. Po namestitvi jo poskusite nastaviti s pomočjo "
-"\"harddrake\"."
+"»harddrake«."
#: install_steps_interactive.pm:1054
#, c-format
@@ -7486,8 +7490,8 @@ msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
-"Na tej varnostni stopnji je dostop do datotek na prvem razdelku za Okna "
-"(Windows) dovoljen samo korenskemu uporabniku."
+"Na tej varnostni stopnji je dostop do datotek na prvem razdelku za Windows "
+"dovoljen samo korenskemu uporabniku."
#: install_steps_interactive.pm:1289 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
@@ -7978,7 +7982,7 @@ msgstr "farska"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
-msgstr "gruzijska (\"ruski\" razpored)"
+msgstr "gruzijska (»ruski« razpored)"
#: keyboard.pm:230
#, c-format
@@ -8146,14 +8150,14 @@ msgstr "litovska (AZERTY, nova)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
-msgstr "litovska (\"številčna vrsta\" QWERTY)"
+msgstr "litovska (»številčna vrsta« QWERTY)"
#: keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
-msgstr "litovska (\"fonetična\" QWERTY)"
+msgstr "litovska (»fonetična« QWERTY)"
#: keyboard.pm:264
#, c-format
@@ -8307,7 +8311,7 @@ msgstr "slovenska"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhala"
#: keyboard.pm:294
#, c-format
@@ -8391,14 +8395,14 @@ msgstr "tajska (Pattachote)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
-msgstr ""
+msgstr "Tifinagh (maroški razpored) (+latinsko/arabsko)"
#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
-msgstr ""
+msgstr "Tifinagh (fonetsko) (+latinsko/arabsko)"
#: keyboard.pm:313
#, c-format
@@ -8419,14 +8423,14 @@ msgstr "turkmenska"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
-msgstr "turška (tradicionalna, model \"F\")"
+msgstr "turška (tradicionalna, model »F«)"
#: keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
-msgstr "turška (moderna, model \"Q\")"
+msgstr "turška (moderna, model »Q«)"
#: keyboard.pm:319
#, c-format
@@ -8459,7 +8463,7 @@ msgstr "uzbeška (cirilica)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
-msgstr "vietnamska \"numerična vrsta\" QWERTY"
+msgstr "vietnamska (»numerična vrsta« QWERTY)"
#: keyboard.pm:328
#, c-format
@@ -8476,27 +8480,27 @@ msgstr "Desna tipka Alt"
#: keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
-msgstr "Obe \"Shift\" tipki istočasno"
+msgstr "Obe tipki »Shift« istočasno"
#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
-msgstr "Tipki \"Shift\" in \"Ctrl\" istočasno"
+msgstr "Tipki »Shift« in »Ctrl« istočasno"
#: keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "CapsLock key"
-msgstr "Tipka \"CapsLock\""
+msgstr "Tipka »CapsLock«"
#: keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
-msgstr "Tipki \"Shift\" in \"CapsLock\" istočasno"
+msgstr "Tipki »Shift« in »CapsLock« istočasno"
#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
-msgstr "Tipki \"Ctrl\" in \"Alt\" istočasno"
+msgstr "Tipki »Ctrl« in »Alt« istočasno"
#: keyboard.pm:341
#, c-format
@@ -8506,17 +8510,17 @@ msgstr "Tipki Alt in Shift istočasno"
#: keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
-msgstr "Tipka \"Meni\""
+msgstr "Tipka »Meni«"
#: keyboard.pm:343
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
-msgstr "Leva tipka \"Okna\""
+msgstr "Leva tipka »Windows«"
#: keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
-msgstr "Desna tipka \"Okna\""
+msgstr "Desna tipka »Windows«"
#: keyboard.pm:345
#, c-format
@@ -9632,11 +9636,12 @@ msgstr "Pozdravljeni v %s"
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr ""
+"Premikanje uporabljanih fizičnih razširitev na druge nosilce je spodletelo"
#: lvm.pm:135
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
-msgstr ""
+msgstr "Fizični nosilec %s je še vedno v uporabi"
#: lvm.pm:145
#, c-format
@@ -9647,6 +9652,8 @@ msgstr "Najprej izbrišite logične pogone\n"
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes"
msgstr ""
+"Če je /boot na logičnem nosilcu, ki obsega več fizičnih, zagonski nalagalnik "
+"ne deluje"
#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1027
#, c-format
@@ -10061,7 +10068,7 @@ msgstr "Telnet strežnik"
#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
-msgstr "Deljenje datotek za Okna (SMB)"
+msgstr "Deljenje datotek za Windows (SMB)"
#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
@@ -10081,7 +10088,7 @@ msgstr "BitTorrent"
#: network/drakfirewall.pm:74
#, c-format
msgid "Port scan detection"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznavanje pregledovanja vrat"
#: network/drakfirewall.pm:165
#, c-format
@@ -10137,10 +10144,10 @@ msgid ""
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Vnesli ste neveljavna vrata: %s.\n"
-"Veljavna oblika je \"port/tcp\" ali \"port/udp\", \n"
+"Veljavna oblika je »vrata/tcp« ali »vrata/udp«, \n"
"pri čemer je številka vrat med 1 in 65535.\n"
"\n"
-"Vnesete lahko tudi obseg vrat (n.pr.:24300:24350/udp)"
+"Vnesete lahko tudi obseg vrat (n.pr.: 24300:24350/udp)"
#: network/drakfirewall.pm:207
#, c-format
@@ -10157,9 +10164,9 @@ msgstr "Ostala vrata"
#: standalone/drakids:169 standalone/drakids:179 standalone/drakids:246
#: standalone/net_applet:59 standalone/net_applet:180
#: standalone/net_applet:354 standalone/net_applet:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interactive Firewall"
-msgstr "Požarni zid"
+msgstr "Interaktivni požarni zid"
#: network/drakfirewall.pm:252
#, c-format
@@ -10168,36 +10175,39 @@ msgid ""
"into your computer.\n"
"Please select which network activity should be watched."
msgstr ""
+"Ko nekdo poskuša dostopati do storitve ali vdreti v vaš računalnik, lahko "
+"prejmete opozorilo.\n"
+"Prosim izberite, katere omrežne aktivnosti naj se spremljajo."
#: network/drakfirewall.pm:257
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči interaktivni požarni zid"
#: network/ifw.pm:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Port scanning"
-msgstr "Brez skupne rabe"
+msgstr "Pregledovanje vrat"
#: network/ifw.pm:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Service attack"
-msgstr "Napadena storitev: %s"
+msgstr "Napad na storitev"
#: network/ifw.pm:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password cracking"
-msgstr "Geslo (ponovno)"
+msgstr "Razbijanje gesla"
#: network/ifw.pm:139
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
-msgstr ""
+msgstr "Napad »%s«"
#: network/ifw.pm:141
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
-msgstr "%s je poskušal napad s skeniranjem vrat."
+msgstr "%s je poskušal napad s pregledovanjem vrat."
#: network/ifw.pm:142
#, c-format
@@ -10207,12 +10217,12 @@ msgstr "%2$s je napadel storitev %1$s."
#: network/ifw.pm:143
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
-msgstr "%s je poskušal napad z razbitjem gesla."
+msgstr "%s je poskušal napad z razbijanjem gesla."
#: network/ifw.pm:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
-msgstr "%s je poskušal napad s skeniranjem vrat."
+msgstr "%2$s je poskušal z napadom »%1$s«."
#: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:447 network/netconnect.pm:536
#: network/netconnect.pm:539 network/netconnect.pm:682
@@ -10251,22 +10261,22 @@ msgstr "Ročno"
#: network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
-msgstr ""
+msgstr "Na voljo ni nobene naprave, ki bi podpirala gonilnik %s ndiswrapper!"
#: network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
-msgstr "Izberite gonilnik za Okna (datoteko .inf)"
+msgstr "Izberite gonilnik za Windows (datoteko .inf)"
#: network/ndiswrapper.pm:42
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
-msgstr ""
+msgstr "Ni moč namestiti gonilnika %s ndiserapper!"
#: network/ndiswrapper.pm:89
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
-msgstr ""
+msgstr "Ni moč naložiti modula ndiswrapper!"
#: network/ndiswrapper.pm:95
#, c-format
@@ -10274,11 +10284,13 @@ msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
+"Izbrana naprava je že nastavljena z gonilnikom %s.\n"
+"Ste prepričani, da želite uporabo gonilnika ndiswrapper?"
#: network/ndiswrapper.pm:101
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
-msgstr ""
+msgstr "Ni moč najti vmesnika ndiswrapper!"
#: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:477
#: network/netconnect.pm:484
@@ -10438,7 +10450,7 @@ msgstr "Nastavite za omrežje in internet"
#: network/netconnect.pm:240
#, c-format
msgid "LAN connection"
-msgstr "LAN povezava"
+msgstr "Povezava LAN"
#: network/netconnect.pm:241 network/netconnect.pm:260 standalone/drakroam:140
#: standalone/drakroam:158 standalone/drakroam:161
@@ -10469,7 +10481,7 @@ msgstr "Povezava preko modema"
#: network/netconnect.pm:246
#, c-format
msgid "DVB connection"
-msgstr ""
+msgstr "Povezava DVB"
#: network/netconnect.pm:256
#, c-format
@@ -10622,7 +10634,7 @@ msgstr ""
"Če imate ISA kartico, bi morale biti nastavitve na naslednjem zaslonu "
"pravilne.\n"
"\n"
-"Če imate PCMCIA kartico, morate poznati njena \"IRQ\" in \"IO\".\n"
+"Če imate PCMCIA kartico, morate poznati njena »IRQ« in »IO«.\n"
#: network/netconnect.pm:392
#, c-format
@@ -10807,6 +10819,8 @@ msgid ""
"Please choose your DSL connection type.\n"
"If you do not know it, keep the preselected type."
msgstr ""
+"Prosim izberite vrsto vaše povezave DSL.\n"
+"Če je ne poznate, pustite izbrano privzeto vrsto."
#: network/netconnect.pm:712
#, c-format
@@ -10836,7 +10850,7 @@ msgstr "Ročna namestitev gonilnika"
#: network/netconnect.pm:800
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
-msgstr "Uporabi gonilnik za Okna (z ndiswrapper)"
+msgstr "Uporabi gonilnik za Windows (z ndiswrapper)"
#: network/netconnect.pm:840
#, c-format
@@ -10854,6 +10868,8 @@ msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use"
msgstr ""
+"Za nastavitev povezave LAN so na voljo sledeči protokoli. Prosim, izberite "
+"tistega, ki ga želite uporabljati"
#: network/netconnect.pm:872
#, c-format
@@ -10905,7 +10921,7 @@ msgstr "Metrika"
#: network/netconnect.pm:893
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči tunel med IPv6 in IPv4"
#: network/netconnect.pm:895 standalone/drakconnect:369
#: standalone/drakconnect:886
@@ -10963,7 +10979,7 @@ msgstr "Izberite ndiswrapper gonilnik"
#: network/netconnect.pm:963
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi gonilnik %s z ndiswrapper"
#: network/netconnect.pm:963
#, c-format
@@ -10973,7 +10989,7 @@ msgstr "Namesti nov gonilnik"
#: network/netconnect.pm:975
#, c-format
msgid "Select a device:"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite napravo:"
#: network/netconnect.pm:1004
#, c-format
@@ -11024,12 +11040,12 @@ msgstr "Omrežno ime (ESSID)"
#: network/netconnect.pm:1012 standalone/drakroam:108
#, c-format
msgid "Encryption mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način šifriranja"
#: network/netconnect.pm:1017
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli menjavanje dostopnih točk"
#: network/netconnect.pm:1018 standalone/drakconnect:406
#, c-format
@@ -11119,13 +11135,13 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
-"iwspy uporabljamo za sestavo seznama naslovov v brezžičnem omrežju\n"
+"Iwspy uporabljamo za sestavo seznama naslovov v brezžičnem omrežju\n"
"in za pridobivanje informacij o kakovosti povezave za vsakega izmed njih.\n"
"\n"
-"Iste informacije lahko dobimo tudi tudi v /proc/net/wireless :\n"
+"Iste informacije lahko dobite tudi v /proc/net/wireless :\n"
"Kakovost povezave, jakost signala in raven šuma.\n"
"\n"
-"Za nadaljnje informacije si oglejte iwspy(8) man page."
+"Za nadaljnje informacije si oglejte »man iwspy«."
#: network/netconnect.pm:1049 standalone/drakconnect:424
#, c-format
@@ -11149,18 +11165,18 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
-"iwpriv omogoča nastavitve poljubnih (zasebnih) nastavitev vmesnika za "
+"Iwpriv omogoča nastavitev poljubnih (zasebnih) parametrov vmesnika za "
"brezžično omrežno\n"
"povezavo.\n"
"\n"
-"iwpriv omogoča posebne nastavitve za vsak posmični gonilnik ( za razliko \n"
-"od iwconfig, ki omogoča splošne nastavitve).\n"
+"Iwpriv nastavlja posebne parametre za vsak posamični gonilnik (za razliko \n"
+"od iwconfig, ki nastavlja splošne parametre).\n"
"\n"
"Teoretično naj bi dokumentacija za vsak gonilnik vsebovala napotke o "
"uporabi\n"
-"in učinkih posamičnih nastavitev.\n"
+"in učinkih posamičnih parametrov.\n"
"\n"
-"Več o tem v priročniku za iwpriv (iwpriv(8) man page)."
+"Več o tem v priročniku za iwpriv (man impriv)."
#: network/netconnect.pm:1065
#, c-format
@@ -11180,22 +11196,22 @@ msgstr "Hitrost mora imeti predpono k, M ali G oziroma zadostno število ničel.
#: network/netconnect.pm:1112
#, c-format
msgid "DVB configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev DVB"
#: network/netconnect.pm:1113
#, c-format
msgid "DVB Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Vmesnik DVB"
#: network/netconnect.pm:1130
#, c-format
msgid "DVB adapter settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev vmesnika DVB"
#: network/netconnect.pm:1133
#, c-format
msgid "Adapter card"
-msgstr ""
+msgstr "Vmesniška kartica"
#: network/netconnect.pm:1134
#, c-format
@@ -11205,7 +11221,7 @@ msgstr ""
#: network/netconnect.pm:1135
#, c-format
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
#: network/netconnect.pm:1163
#, c-format
@@ -11320,7 +11336,7 @@ msgstr "Samodejno ob zagonu"
#: network/netconnect.pm:1253
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
-msgstr "Z uporabo ikone \"omrežje\" v pultu"
+msgstr "Z uporabo ikone »Omrežje« v pultu"
#: network/netconnect.pm:1255
#, c-format
@@ -11450,7 +11466,7 @@ msgstr ""
"Nastavljanje povezave %s \n"
"\n"
"\n"
-"Za nadaljevanje pritisnite \"%s\"."
+"Za nadaljevanje pritisnite »%s«."
#: network/netconnect.pm:1347
#, c-format
@@ -11525,13 +11541,11 @@ msgstr ""
"\t\tippp+ za isdn povezavo.\n"
#: network/thirdparty.pm:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/"
msgstr ""
-"Potrebujete datoteko Alcatel microcode.\n"
-"Prenesite jo s spletne strani:\n"
-"%s\n"
-"in prekopirajte mgmt.o v /usr/share/speedtouch"
+"Datoteko z mikrokodo za Alcatel skopirajte z imenom mgmt.o v /usr/share/"
+"speedtouch/"
#: network/thirdparty.pm:218
#, c-format
@@ -11546,14 +11560,14 @@ msgstr ""
"Gonilnik je dosegljiv na http://eciadsl.flashtux.org/"
#: network/thirdparty.pm:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
-msgstr "Paketov %s ni mogoče namestiti."
+msgstr "Ni moč namestiti paketov (%s)!"
#: network/thirdparty.pm:299
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
-msgstr ""
+msgstr "Potrebni so nekateri paketi (%s), ki pa niso na voljo."
#: network/thirdparty.pm:300
#, c-format
@@ -11561,6 +11575,7 @@ msgid ""
"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
"releases."
msgstr ""
+"Te pakete lahko najdete v Klubu Mandriva ali v komercialnih izdajah Mandrive."
#: network/thirdparty.pm:301
#, c-format
@@ -11568,16 +11583,18 @@ msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Potrebne pakete je moč dobiti tudi na tem naslovu:\n"
+"%s"
#: network/thirdparty.pm:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
-msgstr "Odstrani pisave z vašega sistema"
+msgstr "Na vašem sistemu Windows ni moč najti »%s«!"
#: network/thirdparty.pm:336
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema Windows ni bilo moč zaznati!"
#: network/thirdparty.pm:346
#, c-format
@@ -11606,7 +11623,7 @@ msgid ""
"or skip and do it later."
msgstr ""
"Potrebujete datoteko Alcatel microcode.\n"
-"Lahko jo prenesete z diskete ali z razdelka za Okna,\n"
+"Lahko jo prenesete z diskete ali z razdelka za Windows,\n"
"lahko pa dejanje preskočite in ga opravite kasneje."
#: network/thirdparty.pm:371 network/thirdparty.pm:373
@@ -11617,7 +11634,7 @@ msgstr "Uporabi disketo"
#: network/thirdparty.pm:371
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
-msgstr "Uporabi razdelek za Okna (Windows)"
+msgstr "Uporabi razdelek za Windows"
#: network/thirdparty.pm:381
#, c-format
@@ -11638,27 +11655,27 @@ msgstr "Kopiranje Firmware datoteke je uspelo"
#: network/thirdparty.pm:451
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje potrebnih programov in gonilnikov ..."
#: network/thirdparty.pm:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
-msgstr "Prosimo, počakajte, zaznavanje in nastavljanje naprav..."
+msgstr "Poteka nastavljanje naprav. Prosim počakajte ..."
#: network/wireless.pm:8
#, c-format
msgid "Open WEP"
-msgstr ""
+msgstr "Odprt WEP"
#: network/wireless.pm:9
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
-msgstr ""
+msgstr "Omejen WEP"
#: network/wireless.pm:10
#, c-format
msgid "WPA Pre-Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "WPA, v naprej deljen ključ"
#: partition_table.pm:391
#, c-format
@@ -11756,7 +11773,7 @@ msgstr "Nastavljeni na drugih računalnikih"
#: printer/cups.pm:119
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
-msgstr "Na CUPS strežniku \"%s\""
+msgstr "Na CUPS strežniku »%s«"
#: printer/cups.pm:119 printer/printerdrake.pm:5064
#: printer/printerdrake.pm:5074 printer/printerdrake.pm:5233
@@ -11843,9 +11860,9 @@ msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Mrežni tiskalnik (TCP/Socket)"
#: printer/main.pm:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows server"
-msgstr "Tiskalnik na SMB/Okna 95/98/NT strežniku"
+msgstr "Tiskalnik na strežniku SMB/Windows"
#: printer/main.pm:33
#, c-format
@@ -11948,27 +11965,27 @@ msgstr ", tiskanje na %s"
#: printer/main.pm:398
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
-msgstr " na strežniku LPD \"%s\", tiskalnik \"%s\""
+msgstr " na strežniku LPD »%s«, tiskalnik »%s«"
#: printer/main.pm:401
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
-msgstr ", TCP/IP gostitelj \"%s\", vrata %s"
+msgstr ", gostitelj TCP/IP »%s«, vrata %s"
#: printer/main.pm:406
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
-msgstr " na SMB/Windows strežniku \"%s\", skupna raba \"%s\""
+msgstr " na strežniku SMB/Windows »%s«, skupna raba »%s«"
#: printer/main.pm:411
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
-msgstr " na strežniku Novell \"%s\", tiskalnik \"%s\""
+msgstr " na strežniku Novell »%s«, tiskalnik »%s«"
#: printer/main.pm:414
#, c-format
msgid ", using command %s"
-msgstr ", s pomočjo ukaza \"%s\""
+msgstr ", s pomočjo ukaza »%s«"
#: printer/main.pm:429
#, c-format
@@ -12039,22 +12056,22 @@ msgstr "Tiska v %s"
#: printer/main.pm:466
#, c-format
msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
-msgstr "LPD strežnik \"%s\", tiskalnik \"%s\""
+msgstr "LPD strežnik »%s«, tiskalnik »%s«"
#: printer/main.pm:469
#, c-format
msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
-msgstr "TCP/IP gostitelj \"%s\", vrata \"%s\""
+msgstr "Gostitelj TCP/IP »%s«, vrata %s"
#: printer/main.pm:474
#, c-format
msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
-msgstr "SMB/Windows strežnik \"%s\", skupna raba \"%s\""
+msgstr "Strežnik SMB/Windows »%s«, skupna raba »%s«"
#: printer/main.pm:479
#, c-format
msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
-msgstr "Strežnik Novell \"%s\", tiskalnik \"%s\""
+msgstr "Strežnik Novell »%s«, tiskalnik »%s«"
#: printer/main.pm:482
#, c-format
@@ -12081,7 +12098,7 @@ msgstr "Krajevno omrežje"
#: printer/main.pm:1309 printer/printerdrake.pm:227
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
-msgstr "Vmesnik \"%s\""
+msgstr "Vmesnik »%s«"
#: printer/main.pm:1311
#, c-format
@@ -12184,12 +12201,11 @@ msgid ""
"information from the server(s)."
msgstr ""
"Za dostop do tiskalnikov na oddaljenih strežnikih CUPS v vašem krajevnem "
-"omrežju vključite izbiro \"Samodejno iskanje dosegljivih tiskalnikov v "
-"omrežju\" Strežnik CUPS bo samodejno obvestil vaš računalnik o dosegljivih "
-"tiskalnikih. Vsi zaznani tiskalniki so našteti v oddelku \"Oddaljeni "
-"tiskalnik\" v Printerdrake. Če vaš CUPS strežnik ni naštet, vnesite IP "
-"naslov in številko vrat, da bi pridobili informacije o tiskalnikih na "
-"strežniku."
+"omrežju vključite izbiro »Samodejno iskanje dosegljivih tiskalnikov v "
+"omrežju« Strežnik CUPS bo samodejno obvestil vaš računalnik o dosegljivih "
+"tiskalnikih. Vsi zaznani tiskalniki so našteti v oddelku »Oddaljeni "
+"tiskalnik« v PrinterDrake. Če vaš CUPS strežnik ni naštet, vnesite IP naslov "
+"in številko vrat, da bi pridobili informacije o tiskalnikih na strežniku."
#: printer/printerdrake.pm:115
#, c-format
@@ -12238,8 +12254,8 @@ msgstr ""
"\n"
"- da bo ustvarjena datoteka /etc/cups/cups.conf v primeru, da manjka\n"
"\n"
-"- da kot ime strežnika ne bo navedeno \"localhost\" med oddajanjem "
-"informacij o tiskalniku\n"
+"- da kot ime strežnika ne bo navedeno »localhost« med oddajanjem informacij "
+"o tiskalniku\n"
"\n"
"Če vam kaj od navedenega povzroča težave, lahko to možnost onemogočite in "
"sami poskrbite za navedene nastavitve."
@@ -12465,17 +12481,21 @@ msgstr "Ponovno zaganjanje CUPS..."
msgid ""
"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
msgstr ""
+"Omogoči pojavna okna. Nastavljanje tiskalnika in namestitev paketov je možno "
+"preklicati."
#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
msgid ""
"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
msgstr ""
+"Onemogoči pojavna okna. Nastavljanja tiskalnika in namestitve paketov ni "
+"možno preklicati."
#: printer/printerdrake.pm:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printer auto administration"
-msgstr "Samodejno zaznavanje tiskalnika."
+msgstr "Samodejno upravljanje s tiskalniki"
#: printer/printerdrake.pm:623
#, c-format
@@ -12483,41 +12503,43 @@ msgid ""
"Here you can configure printer administration tasks which should be done "
"automatically."
msgstr ""
+"Tu lahko nastavite opravila za upravljanje s tiskalniki, ki naj se opravijo "
+"samodejno."
#: printer/printerdrake.pm:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do automatic configuration of new printers"
-msgstr "Samodejno ponovno prikrojevanje"
+msgstr "Samodejno nastavljanje novih tiskalnikov"
#: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "when a USB printer is connected and turned on"
-msgstr "(Prepričajte se, da so vsi tiskalniki priključeni in vključeni!)\n"
+msgstr "ob priključitvi tiskalnika USB"
#: printer/printerdrake.pm:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "when Printerdrake is started"
-msgstr "Ta tiskalnik je onemogočen"
+msgstr "ob zagonu PrinterDrake"
#: printer/printerdrake.pm:634
#, c-format
msgid "Mode for automatic printer setup:"
-msgstr ""
+msgstr "Način za samodejno nastavljanje tiskalnikov:"
#: printer/printerdrake.pm:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Re-enable disabled printers"
-msgstr "Dosegljivi tiskalniki"
+msgstr "Ponovno omogoči onemogočene tiskalnike"
#: printer/printerdrake.pm:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "when the printing system is started"
-msgstr "Spremeni tiskalniški sistem"
+msgstr "ob zagonu sistema za tiskanje"
#: printer/printerdrake.pm:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Communication error handling for the printer \"%s\""
-msgstr "Uporaba in vzdreževanje tiskalnika \"%s\""
+msgstr "Ravnanje ob napaki pri komunikaciji s tiskalnikom »%s«"
#: printer/printerdrake.pm:682
#, c-format
@@ -12526,36 +12548,38 @@ msgid ""
"computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the "
"printer is not turned on)."
msgstr ""
+"Tu lahko nastavite ravnanje ob napaki pri komunikaciji med računalnikom in "
+"tiskalnikom »%s«. Na primer, če je tiskalnik izključen."
#: printer/printerdrake.pm:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!"
-msgstr "Številka vrat mora biti zapisana z numeričnimi znaki (s števkami)! "
+msgstr "Število ponovnih poskusov mora biti vsaj 1!"
#: printer/printerdrake.pm:690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The delay between retries should be a positive integer number!"
-msgstr "Trajanje premora mora biti pozitivno število!"
+msgstr "Premor med poskusi mora biti pozitivno celo število!"
#: printer/printerdrake.pm:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do not disable the printer"
-msgstr "Onemogoči tiskalnik"
+msgstr "Ne onemogoči tiskalnika"
#: printer/printerdrake.pm:704
#, c-format
msgid "Retry infinitely often"
-msgstr ""
+msgstr "Neskončno ponovnih poskusov"
#: printer/printerdrake.pm:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of retries"
-msgstr "Število gumbov"
+msgstr "Število ponovnih poskusov"
#: printer/printerdrake.pm:712
#, c-format
msgid "Delay between retries (in sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Premor med ponovnimi poskusi (sekund)"
#: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765
#, c-format
@@ -12742,7 +12766,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:884
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again"
-msgstr ""
+msgstr "Tiskalnika ne nastavljaj samodejno. Ne sedaj in ne v prihodnje."
#: printer/printerdrake.pm:928
#, c-format
@@ -12752,17 +12776,17 @@ msgstr "Iskanje novih tiskalnikov..."
#: printer/printerdrake.pm:989
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically again"
-msgstr ""
+msgstr "V prihodnje tiskalnika ne nastavljaj samodejno"
#: printer/printerdrake.pm:996
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New printers found"
-msgstr "Ne najdem nobenega tiskalnika!"
+msgstr "Na voljo so novi tiskalniki"
#: printer/printerdrake.pm:997
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New printer found"
-msgstr "Ne najdem nobenega tiskalnika!"
+msgstr "Na voljo je nov tiskalnik"
#: printer/printerdrake.pm:999
#, c-format
@@ -12771,6 +12795,10 @@ msgid ""
"them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the "
"ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n"
msgstr ""
+"Na voljo so naslednji novi tiskalniki, ki jih PrinterDrake lahko za vas "
+"nastavi samodejno. Če za katerega ne želite, da je nastavljen samodejno, ga "
+"odstranite iz izbire. Če ne želite samodejne nastavitve za nobenega, "
+"kliknite gumb »Prekliči«.\n"
#: printer/printerdrake.pm:1000
#, c-format
@@ -12779,6 +12807,8 @@ msgid ""
"it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click "
"\"Cancel\".\n"
msgstr ""
+"Na voljo je naslednji nov tiskalnik, ki ga PrinterDrake l lahko za vas "
+"nastavi samodejno. Če tega ne želite, kliknite gumb »Prekliči«\n"
#: printer/printerdrake.pm:1001
#, c-format
@@ -12786,6 +12816,8 @@ msgid ""
"Note that for certain printer models additional packages need to be "
"installed. So keep your installation media handy.\n"
msgstr ""
+"Za nekatere tiskalnike bo potrebno namestiti dodatne pakete, zato imejte "
+"namestitveni medij pri roki.\n"
#: printer/printerdrake.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1079
#, c-format
@@ -12842,7 +12874,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1089 printer/printerdrake.pm:4863
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
-msgstr "Nastaviljanje tiskalnika \"%s\"..."
+msgstr "Nastavljanje tiskalnika »%s« ..."
#: printer/printerdrake.pm:1124
#, c-format
@@ -12850,6 +12882,8 @@ msgid ""
"Now you have turned off automatic printer setup.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Samodejno nastavljanje tiskalnikov ste onemogočili.\n"
+"\n"
#: printer/printerdrake.pm:1125
#, c-format
@@ -12857,11 +12891,12 @@ msgid ""
"You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's "
"main menu. "
msgstr ""
+"Omogočite ga lahko z izbiro »%s« > »%s« iz glavnega menija v PrinterDrake."
#: printer/printerdrake.pm:1125 printer/printerdrake.pm:5139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure Auto Administration"
-msgstr "Upravljalec na daljavo"
+msgstr "Samodejno upravljanje ..."
#: printer/printerdrake.pm:1126
#, c-format
@@ -12870,6 +12905,8 @@ msgid ""
"(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new "
"USB printer)."
msgstr ""
+"Tam lahko izberete tudi, v katerem primeru se opravi samodejna nastavitev "
+"tiskalnikov."
#: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286
#: printer/printerdrake.pm:1393 printer/printerdrake.pm:2422
@@ -12927,18 +12964,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Čarovnik vam bo pomagal namestiti tiskalnik (tiskalnike), priključen na vaš "
"računalnik,\n"
-"neposredno v omrežje ali na računalnik z nameščenimi Okni (Windows).\n"
+"neposredno v omrežje ali na računalnik z nameščenim Windows.\n"
"\n"
"Priključite vse tiskalnike, ki jih želite namestiti na tem račuanalniku in "
"jih vključite, da bo mogoča samodejna zaznava. Priključite in vključite tudi "
-"omrežne tiskalnike in tiskalnike, priključene na računalnike z Okni.\n"
+"omrežne tiskalnike in tiskalnike, priključene na računalnike z Windows.\n"
"\n"
"Upoštevajte, da samodejno zaznavanje mrežnih tiskalnikov traja dlje, kot "
"samodejno zaznavanje krajevno priključenih tiskalnikov,. Če omrežnih "
"tiskalnikov ne potrebujete, bo bolje, da samodejno zaznavo izključite.\n"
"\n"
-"Kliknite \"Naprej\", ko boste pripravljeni. Če tiskalnika ne želite "
-"namestiti sedaj, kliknite \"Prekliči\"."
+"Kliknite »Naprej«, ko boste pripravljeni. Če tiskalnika ne želite namestiti "
+"sedaj, kliknite »Prekliči«."
#: printer/printerdrake.pm:1297
#, c-format
@@ -12964,8 +13001,8 @@ msgstr ""
"Priključite vse tiskalnike, ki jih želite namestiti na tem račuanalniku in "
"jih vključite, da bo mogoča samodejna zaznava.\n"
"\n"
-"Kliknite \"Naprej\", ko boste pripravljeni. Če tiskalnika ne želite "
-"namestiti sedaj, kliknite \"Prekliči\"."
+"Kliknite »Naprej«, ko boste pripravljeni. Če tiskalnika ne želite namestiti "
+"sedaj, kliknite »Prekliči«."
#: printer/printerdrake.pm:1305
#, c-format
@@ -13001,8 +13038,8 @@ msgstr ""
"samodejno zaznavanje tiskalnikov, priključenih na računalnik. Če omrežnih "
"tiskalnikov ne potrebujete, bo bolje, da samodejno zaznavo izključite.\n"
"\n"
-"Kliknite \"Naprej\", ko boste pripravljeni. Če tiskalnika ne želite "
-"namestiti sedaj, kliknite \"Prekliči\"."
+"Kliknite »Naprej«, ko boste pripravljeni. Če tiskalnika ne želite namestiti "
+"sedaj, kliknite »Prekliči«."
#: printer/printerdrake.pm:1314
#, c-format
@@ -13028,8 +13065,8 @@ msgstr ""
"Priključite vse tiskalnike, ki jih želite namestiti na tem račuanalniku in "
"jih vključite, da bo mogoča samodejna zaznava.\n"
"\n"
-"Kliknite \"Naprej\", ko boste pripravljeni. Če tiskalnika ne želite "
-"namestiti sedaj, kliknite \"Prekliči\"."
+"Kliknite »Naprej«, ko boste pripravljeni. Če tiskalnika ne želite namestiti "
+"sedaj, kliknite »Prekliči«."
#: printer/printerdrake.pm:1365
#, c-format
@@ -13048,7 +13085,7 @@ msgstr ""
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr ""
"Samodejno zaznavanje tiskalnikov, priključenih na računalike, na katerih "
-"tečejo Okna (Windows)"
+"teče Windows"
#: printer/printerdrake.pm:1374
#, c-format
@@ -13071,12 +13108,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Čestitam, vaš tiskalnik je nameščen in pripravljen za tiskanje!\n"
"\n"
-"Tiskate lahko z uporabo ukaza \"Tiskaj\" v posameznem programu, ki je "
-"običajno v meniju \"Datoteka\".\n"
+"Tiskate lahko z uporabo ukaza »Tiskaj« v posameznem programu, ki je običajno "
+"v meniju »Datoteka«.\n"
"\n"
"Če želite tiskalnik dodati, odstraniti, preimenovati ali spremeniti njegove "
-"nastavitve, izberite \"Tiskalniki\" v oddelku \"Strojna oprema\" Nadzornega "
-"središča%s."
+"nastavitve, izberite »Tiskalniki« v oddelku »Strojna oprema« Nadzornega "
+"središča %s."
#: printer/printerdrake.pm:1430 printer/printerdrake.pm:1662
#: printer/printerdrake.pm:1725 printer/printerdrake.pm:1817
@@ -13109,12 +13146,12 @@ msgstr "Zaznavanje naprav..."
#: printer/printerdrake.pm:1469
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
-msgstr ", omrežni tiskalnik \"%s\", vrata %s"
+msgstr ", omrežni tiskalnik »%s«, vrata %s"
#: printer/printerdrake.pm:1472
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
-msgstr ", tiskalnik \"%s\" na Windows/SMB strežniku \"%s\""
+msgstr ", tiskalnik »%s« na strežniku SMB/Windows »%s«"
#: printer/printerdrake.pm:1476
#, c-format
@@ -13130,12 +13167,12 @@ msgstr "Tiskalnik na vzporednih vratih #%s"
#: printer/printerdrake.pm:1487
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
-msgstr "Omrežni tiskalnik \"%s\", vrata %s"
+msgstr "Omrežni tiskalnik »%s«, vrata %s"
#: printer/printerdrake.pm:1490
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
-msgstr "Tiskalnik \"%s\" na Windows/SMB strežniku \"%s\""
+msgstr "Tiskalnik »%s« na strežniku SMB/Windows »%s«"
#: printer/printerdrake.pm:1571
#, c-format
@@ -13226,8 +13263,8 @@ msgid ""
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Nastavitev tiskalnika se bo izvedla povsem samodejno. Če tiskalnik ni bil "
-"pravilno zaznan ali če ga želite nastaviti ročno, vključite \"Ročno "
-"nastavljanje\"."
+"pravilno zaznan ali če ga želite nastaviti ročno, vključite »Ročno "
+"nastavljanje«."
#: printer/printerdrake.pm:1611
#, c-format
@@ -13244,7 +13281,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Prosim, izberite tiskalnik, ki ga želite nastaviti.Nastavitev tiskalnika se "
"bo izvedla povsem samodejno. Če tiskalnik ni bil pravilno zaznan aliče ga "
-"želite nastaviti ročno, vključite \"Ročno nastavljanje\"."
+"želite nastaviti ročno, vključite »Ročno nastavljanje«."
#: printer/printerdrake.pm:1615
#, c-format
@@ -13349,12 +13386,12 @@ msgstr "Pregledovanje omrežja..."
#: printer/printerdrake.pm:1835 printer/printerdrake.pm:1856
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
-msgstr ", tiskalnik \"%s\" na strežniku \"%s\""
+msgstr ", tiskalnik »%s« na strežniku »%s«"
#: printer/printerdrake.pm:1838 printer/printerdrake.pm:1859
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
-msgstr "Tiskalnik \"%s\" na strežniku \"%s\""
+msgstr "Tiskalnik »%s« na strežniku »%s«"
#: printer/printerdrake.pm:1880
#, c-format
@@ -13448,24 +13485,24 @@ msgid ""
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nastavljate tiskanje v Oknih (Windows), kjer imate uporabniški račun, "
-"zaščiten z geslom. Zaradi napake v arhitekturi programa Samba client se "
-"geslo izpiše kot čisto besedilo v ukazni vrstici, v katero vpišete ukaz za "
-"pošiljanje tiskalniških opravil strežniku v Oknih.Zato lahko vsak uporabnik "
-"na tem računalniku prikaže geslo na zaslonu z ukazom: \"ps auxwww\".\n"
+"Nastavljate tiskanje v Windows, kjer imate uporabniški račun, zaščiten z "
+"geslom. Zaradi napake v arhitekturi programa Samba client se geslo izpiše "
+"kot čisto besedilo v ukazni vrstici, v katero vpišete ukaz za pošiljanje "
+"tiskalniških opravil strežniku v Windows. Zato lahko vsak uporabnik na tem "
+"računalniku prikaže geslo na zaslonu z ukazom: »ps auxwww«.\n"
"\n"
"Priporočam vam, da uporabite eno od naslednjih možnosti (v vsakem primeru "
-"zagotovite, da bodo imeli dostop do tiskalniškega strežnika v Oknih samo "
+"zagotovite, da bodo imeli dostop do tiskalniškega strežnika v Windows samo "
"računalniki v krajevnem omrežju, kar lahko dosežete z nastavitvami požarnega "
"zidu):\n"
"\n"
-"Na strežniku v Oknih uporabljajte uporabniški račun, ki ni zaščiten z "
+"Na strežniku v Windows uporabljajte uporabniški račun, ki ni zaščiten z "
"geslom. To lahko napravite tako, da se prijavite kot gost ali da ustvarite "
"poseben uporabniški račun, ki bo namenjen samo tiskanju. Nikakor pa ne "
"odstranite zaščite z geslom iz svojega ali iz administratorjevega računa.\n"
"\n"
-"Okna nastavite tako, da bo tiskalnik dostopen s protokolom LPD in nastavite "
-"tiskanje s tega računalnika s povezavo \"%s\" v Nadzornem središču.\n"
+"Windows nastavite tako, da bo tiskalnik dostopen s protokolom LPD in "
+"nastavite tiskanje s tega računalnika s povezavo »%s« v Nadzornem središču.\n"
#: printer/printerdrake.pm:1922
#, c-format
@@ -13475,9 +13512,9 @@ msgid ""
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tiskalniški strežnik v Oknih (Windows) nastavite tako, da bo tiskalnik "
-"dosegljiv s protokolom IPP ter nastavite tiskanje s tega računalnika s "
-"povezavo \"%s\" v Nadzornem središču.\n"
+"Tiskalniški strežnik v Windows nastavite tako, da bo tiskalnik dosegljiv s "
+"protokolom IPP ter nastavite tiskanje s tega računalnika s povezavo »%s« v "
+"Nadzornem središču.\n"
"\n"
#: printer/printerdrake.pm:1925
@@ -13488,7 +13525,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
-"Priključite tiskalnik na strežnik Linux in dovolite računalniku z Okni "
+"Priključite tiskalnik na strežnik Linux in dovolite računalniku z Windows "
"(Windows), da ga uporablja.\n"
"\n"
"Ste prepričani, da želite tiskalnik nastaviti na ta način?"
@@ -13533,12 +13570,12 @@ msgstr "Manjka Ime NCP čakalne vrste "
#: printer/printerdrake.pm:2097 printer/printerdrake.pm:2118
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
-msgstr ". gostitelj \"%s\", vrata %s"
+msgstr ". gostitelj »%s«, vrata %s"
#: printer/printerdrake.pm:2100 printer/printerdrake.pm:2121
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
-msgstr "Gostitelj \"%s\", vrata %s"
+msgstr "Gostitelj »%s«, vrata %s"
#: printer/printerdrake.pm:2143
#, c-format
@@ -13657,8 +13694,8 @@ msgid ""
"newer PhotoSmart models "
msgstr ""
"To je mogoče z novejšim programom HPLIP, ki omogoča vzdrževanje tiskalnika z "
-"uporabo grafičnega vmesnika \"Toolbox\" ali 'four-edge full-bleed' na "
-"novejših modelih PhotoSmart"
+"uporabo grafičnega vmesnika »Toolbox« in 'tiskanje do vseh štirih robov "
+"lista na novejših modelih PhotoSmart"
#: printer/printerdrake.pm:2427
#, c-format
@@ -13673,7 +13710,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:2429
#, c-format
msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? "
-msgstr "Vaš izbor (za tiskalnike drugih proizvajalcev izberite \"Noben\")?"
+msgstr "Vaš izbor (za tiskalnike drugih proizvajalcev izberite »Noben«)?"
#: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2431
#: printer/printerdrake.pm:2457 printer/printerdrake.pm:2463
@@ -13797,7 +13834,7 @@ msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
-"Tiskalnik \"%s\"je že nastavljen. \n"
+"Tiskalnik »%s«je že nastavljen. \n"
"Želite nadomestiti zapis njegovih nastavitev?"
#: printer/printerdrake.pm:3050
@@ -13807,9 +13844,9 @@ msgid ""
"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this "
"name?"
msgstr ""
-"Ime tiskalnika \"%s\" vsebuje več kot 12 znakov, kar lahko povzroči, da "
-"tiskalnik ne bo dosegljiv iz odjemalcev za Okna. Ste prepričani, da želite "
-"uporabiti navedeno ime?"
+"Ime tiskalnika »%s« vsebuje več kot 12 znakov, kar lahko povzroči, da "
+"tiskalnik ne bo dosegljiv iz odjemalcev za Windows. Ste prepričani, da "
+"želite uporabiti navedeno ime?"
#: printer/printerdrake.pm:3059
#, c-format
@@ -13817,7 +13854,7 @@ msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
-"Vsak tiskalnik mora imeti ime (n.pr. \"tiskalnik\"). Polji za opis in mesto "
+"Vsak tiskalnik mora imeti ime (n.pr. »tiskalnik«). Polji za opis in mesto "
"tiskalnika lahko pustite prazni. To sta le uporabniški opombi."
#: printer/printerdrake.pm:3060
@@ -13865,8 +13902,8 @@ msgstr ""
"Printerdrake je izvedel primerjavo med samodejno zaznanim tiskalnikom in "
"tiskalniki na seznamu v svoji bazi podatkov. izbral je tiskalnik, ki je "
"najbolj podoben zaznanemu tiskalniku, vendar je takšna izbira lahko napačna. "
-"Preverite, če je izbran pravi tiskalnik in če je, kliknite na \"Model je "
-"pravi\". V nasprotnem primeru kliknite na \"Ročna izbira modela\" in v "
+"Preverite, če je izbran pravi tiskalnik in če je, kliknite na »Model je "
+"pravi«. V nasprotnem primeru kliknite na »Ročna izbira modela« in v "
"naslednjem oknu izberite pravi model vašega tiskalnika\n"
"\n"
"Printerdrake je zaznal model:\n"
@@ -13897,7 +13934,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prosim, preverite, če je Printerdrake pravilno samodejno zaznal model vašega "
"tiskalnika. Če samodejno zaznani model ni pravi ali če je poudarjena izbira "
-"\"Surovi tiskalnik\", poiščite pravi model s seznama."
+"»Surovi tiskalnik«, poiščite pravi model s seznama."
#: printer/printerdrake.pm:3260
#, c-format
@@ -13919,8 +13956,8 @@ msgid ""
"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
"delivered with the printer."
msgstr ""
-"Ta datoteka je običajno nekje na zgoščenki z gonilniki za Okna (Windows) in "
-"Mac, ki jo dobite ob nakupu tiskalnika."
+"Ta datoteka je običajno nekje na zgoščenki z gonilniki za Windows in Mac, ki "
+"jo dobite ob nakupu tiskalnika."
#: printer/printerdrake.pm:3294
#, c-format
@@ -13933,8 +13970,8 @@ msgid ""
"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
"your Windows partition, too."
msgstr ""
-"Če imate na svojem računalniku nameščena Okna (Windows), najdete PPD "
-"datoteke na razdelku Oken."
+"Če imate na svojem računalniku nameščen Windows, najdete PPD datoteke na "
+"razdelku Oken."
#: printer/printerdrake.pm:3296
#, c-format
@@ -14049,12 +14086,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Da bi bilo mogoče tiskati z Lexmark inkjet tiskalnikom s temi nastavitvami, "
"potrebujete proizvajalčeve gonilnike (http://www.lexmark.com/) Kliknite na "
-"povezavo \"Gonilniki\" in izberite model svojega tiskalnika in \"Linux\" kot "
+"povezavo »Gonilniki« in izberite model svojega tiskalnika in »Linux« kot "
"operacijski sistem. Gonilniki so dostopni kot RPM paketi ali kot lupinski "
"skripti z interaktivno grafično namestitvijo. Te nastavitve vam ni treba "
"izvesti z grafičnimi programskimi vmesniki. Prekličite neposredno po "
"potrditvi licenčnega sporazuma. Potem natisnite strani za prilagajanje "
-"tiskalnih glav z ukazom \"lexmarkmaintain\" in s tem programom nastavite "
+"tiskalnih glav z ukazom »lexmarkmaintain« in s tem programom nastavite "
"ujemanje."
#: printer/printerdrake.pm:3524
@@ -14100,22 +14137,22 @@ msgid "Canon LBP-460/660 configuration"
msgstr "Nastavitve za Canon LBP-460/660"
#: printer/printerdrake.pm:3601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration"
-msgstr "Nastavitve za Canon LBP-460/660"
+msgstr "Nastavitve za Canon LBP-810/1120 (CAPT)"
#: printer/printerdrake.pm:3602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel "
"port. Please connect your printer to the USB or configure it on the machine "
"where it is directly connected to."
msgstr ""
-"Gonilnik za ta tiskalnik podpira samo krajevne USB tiskalnike, ne pa tudi "
-"tiskalnikov na oddaljenih računalnikih ali tiskalniških strežnikih. Prosim, "
-"tiskalnik priključite na USB vhod svojega računalnika ali pa ga nastavite na "
-"računalniku, na katerega je priključen."
+"Gonilnik za ta tiskalnik podpira samo krajevne tiskalnike USB. Ne podpira "
+"tiskalnikov na oddaljenih računalnikih, tiskalniških strežnikih ali "
+"vzporednih vratih. Prosim, priključite tiskalnik na vrata USB svojega "
+"računalnika ali pa ga nastavite na računalniku, na katerega je priključen."
#: printer/printerdrake.pm:3609
#, c-format
@@ -14165,7 +14202,7 @@ msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
-"Želite določiti (\"%s\")\n"
+"Želite določiti ta tiskalnik (»%s«)\n"
"kot privzeti tiskalnik?"
#: printer/printerdrake.pm:3967
@@ -14268,9 +14305,9 @@ msgid ""
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
-"Za tiskanje iz ukazne vrstice lahko uporabite ukaz \"%s <datoteka>\" ali "
-"grafično orodje za tiskanje: \"xpp <datoteka>\" oziroma \"kprinter <datoteka>"
-"\". Grafično orodje vam omogoča, da izberete tiskalnik in zlahka spreminjate "
+"Za tiskanje iz ukazne vrstice lahko uporabite ukaz »%s <datoteka>« ali "
+"grafično orodje za tiskanje: »xpp <datoteka>« oziroma »kprinter <datoteka>«. "
+"Grafično orodje vam omogoča, da izberete tiskalnik in zlahka spreminjate "
"njegove nastavitve.\n"
#: printer/printerdrake.pm:4134
@@ -14280,7 +14317,7 @@ msgid ""
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
-"Te ukaze lahko uporabljate tudi v polju \"Tiskanje\" tiskalniških pogovornih "
+"Te ukaze lahko uporabljate tudi v polju »Tiskanje« tiskalniških pogovornih "
"oken mnogih programov, vendar ne vnašajte imen datotek, ker jih samodejno "
"vnese program, iz katerega tiskate.\n"
@@ -14294,9 +14331,9 @@ msgid ""
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
-"Ukaz \"%s\" dopušča spremembe nastavitev za posamezno tiskalniško opravilo, "
-"Željene nastavitve enostavno dodate v ukazno vrstico, n.pr.:\"%s <datoteka>"
-"\". "
+"Ukaz »%s« dopušča spremembe nastavitev za posamezno tiskalniško opravilo, "
+"Željene nastavitve enostavno dodate v ukazno vrstico, n.pr.: »%s "
+"<datoteka>«. "
#: printer/printerdrake.pm:4140 printer/printerdrake.pm:4180
#, c-format
@@ -14306,7 +14343,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Da bi izvedeli, katere nastavitve so dostopne za vaš tiskalnik, preberite "
-"spodnji seznam ali pa kliknite na \"Nastavitve tiskanja\".%s%s%s\n"
+"spodnji seznam ali pa kliknite na »Nastavitve tiskanja«.%s%s%s\n"
"\n"
#: printer/printerdrake.pm:4144
@@ -14323,7 +14360,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
-msgstr "Za tiskanje iz ukazne vrstice uporabite ukaz \"%s <datoteka>\".\n"
+msgstr "Za tiskanje iz ukazne vrstice uporabite ukaz »%s <datoteka>«.\n"
#: printer/printerdrake.pm:4151 printer/printerdrake.pm:4161
#: printer/printerdrake.pm:4171
@@ -14333,7 +14370,7 @@ msgid ""
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
-"Te ukaze lahko uporabljate tudi v polju \"Tiskanje\" tiskalniških pogovornih "
+"Te ukaze lahko uporabljate tudi v polju »Tiskanje« tiskalniških pogovornih "
"oken mnogih programov, vendar ne vnašajte imen datotek, ker jih samodejno "
"vnese program, iz katerega tiskate.\n"
@@ -14343,8 +14380,8 @@ msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
-"Za prikaz možnosti tiskanja na trenutnem tiskalniku kliknite na \"Nastavitve "
-"tiskanja\"."
+"Za prikaz možnosti tiskanja na trenutnem tiskalniku kliknite na »Nastavitve "
+"tiskanja«."
#: printer/printerdrake.pm:4169
#, c-format
@@ -14352,8 +14389,8 @@ msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
-"Za tiskanje iz ukazne vrstice uporabite ukaz \"%s <datoteka>\" ali \"%s "
-"<datoteka>\".\n"
+"Za tiskanje iz ukazne vrstice uporabite ukaz »%s <datoteka>« ali »%s "
+"<datoteka>«.\n"
#: printer/printerdrake.pm:4173
#, c-format
@@ -14366,9 +14403,9 @@ msgid ""
"jams.\n"
msgstr ""
"Za nastavljanje tiskanja in upravljanje tiskalniških opravil lahko "
-"uporabljate tudi grafični vmesnik \"xpdq\".\n"
-"Če uporabljate grafično namizje KDE, lahko na namizje umestite \"Gumb za "
-"primer panike\", označen z \"Ustavi tiskalnik!\", ki v trenutku ustavi vsa "
+"uporabljate tudi grafični vmesnik »xpdq«.\n"
+"Če uporabljate grafično namizje KDE, lahko na namizje umestite »gumb za "
+"primer panike«, označen z »Ustavi tiskalnik!«, ki v trenutku ustavi vsa "
"tiskalniška opravila, če klikneta nanj. To je zelo koristno, če pride do "
"mečkanja papirja.\n"
@@ -14381,34 +14418,34 @@ msgid ""
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tudi ukaza \"%s\" in \"%s\" dopuščata prilagajanje nastavitev posameznih "
+"Tudi ukaza »%s« in »%s« dopuščata prilagajanje nastavitev posameznih "
"tiskalniških opravil. Preprosto dodajte željene nastavitve v ukazno vrstico. "
-"N.Pr.: \"%s <datoteka>\".\n"
+"n.pr.: »%s <datoteka>«.\n"
#: printer/printerdrake.pm:4187
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
-msgstr "Tiskanje/Optično čitanje/Foto kartice na \"%s\""
+msgstr "Tiskanje/Optično čitanje/Foto kartice na »%s«"
#: printer/printerdrake.pm:4188
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
-msgstr "Tiskanje/Optično čitanje na \"%s\""
+msgstr "Tiskanje/Optično čitanje na »%s«"
#: printer/printerdrake.pm:4190
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
-msgstr "Tiskanje/Foto kartice na \"%s\""
+msgstr "Tiskanje/Foto kartice na »%s«"
#: printer/printerdrake.pm:4192
#, c-format
msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\""
-msgstr "Uporaba in vzdreževanje tiskalnika \"%s\""
+msgstr "Uporaba in vzdrževanje tiskalnika »%s«"
#: printer/printerdrake.pm:4193
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
-msgstr "Tiskanje na tiskalniku \"%s\""
+msgstr "Tiskanje na tiskalniku »%s«"
#: printer/printerdrake.pm:4199
#, c-format
@@ -14501,7 +14538,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:4237
#, c-format
msgid " - Ink level/status info\n"
-msgstr " - nivo črnila\n"
+msgstr " - nivo črnila in stanje\n"
#: printer/printerdrake.pm:4238
#, c-format
@@ -14534,14 +14571,14 @@ msgid ""
"scanner on the network."
msgstr ""
"Vaša večnamenska naprava je bila samodejno nastavljena tako, da je optično "
-"čitanje (skeniranje) omogočeno. Skenirate lahko s pomočjo ukaza \"scanimage"
-"\" ali \"scanimage -d hp:%s\", da določite napravo, če imate več čitalnikov "
-"Za skeniranje lahko uporabite tudi grafične vmesnike kot sta \"xscanimage\" "
-"in \"xsane\". Če uporabljate program \"Gimp\", lahko skenirate z ustrezno "
-"izbiro v meniju \"Datoteka\" / \"Poberi\". Dodatne informacije dobite s "
-"pomočjo ukaza \"man.scanimage\" v ukazni vrstici.\n"
+"čitanje (skeniranje) omogočeno. Skenirate lahko s pomočjo ukaza »scanimage« "
+"ali »scanimage -d hp:%s«, da določite napravo, če imate več čitalnikov Za "
+"skeniranje lahko uporabite tudi grafične vmesnike kot sta »xscanimage« in "
+"»xsane«. Če uporabljate program »Gimp«, lahko skenirate z ustrezno izbiro v "
+"meniju »Datoteka« > »Poberi«. Dodatne informacije dobite s pomočjo ukaza "
+"»man.scanimage« v ukazni vrstici.\n"
"\n"
-"Za nastavljanje te naprave ne uporabljajte \"scannerdrake\"."
+"Za nastavljanje te naprave ne uporabljajte »scannerdrake«."
#: printer/printerdrake.pm:4281
#, c-format
@@ -14605,8 +14642,8 @@ msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
-"Poleg tega pa vrst, ki niso bile ustvarjene s tem programom, ali s "
-"\"foomatic-configure\", ni mogoče prenašati."
+"Poleg tega pa vrst, ki niso bile ustvarjene s tem programom, ali s »foomatic-"
+"configure«, ni mogoče prenašati."
#: printer/printerdrake.pm:4335
#, c-format
@@ -14628,7 +14665,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Označite tiskalnike, ki jih želite prenesti in kliknite \n"
-"\"Prenesi\""
+"»Prenesi«"
#: printer/printerdrake.pm:4339
#, c-format
@@ -14647,8 +14684,8 @@ msgid ""
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
-"Tiskalnik imenovan \"%s\" obstaja že pod %s. \n"
-"Kliknite \"Prenesi\" in podatki bodo zapisani preko obstoječih.\n"
+"Tiskalnik imenovan »%s« obstaja že pod %s. \n"
+"Kliknite »Prenesi« in podatki bodo zapisani preko obstoječih.\n"
"Lahko tudi določite novo ime ali preskočite ta tiskalnik."
#: printer/printerdrake.pm:4373
@@ -14667,7 +14704,7 @@ msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
-"Prenesli ste svoj dosedanji privzeti tiskalnik \"%s\". Naj bo privzet tudi v "
+"Prenesli ste svoj dosedanji privzeti tiskalnik »%s«. Naj bo privzet tudi v "
"novem tiskalniškem sistemu %s?"
#: printer/printerdrake.pm:4397
@@ -14719,9 +14756,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nastavitve omrežja, nastavljene med namestitvijo ni mogoče zagnati. Prosim, "
"preverite, če je omrežje dosegljivo po ponovnem zagonu računalnika in "
-"popravite nastavitve s pomočjo %s v Nadzornem središču v oddelku \"Omrežje "
-"in internet\", nato pa ponovno nastavite tiskalnik , prav tako s pmočjo %s v "
-"oddelku \"Strojna oprema/Tiskalnik\" Nadzornega središča."
+"popravite nastavitve v Nadzornem središču %s v oddelku »Omrežje in "
+"internet«, nato pa ponovno nastavite tiskalnik v oddelku »Strojna oprema > "
+"Tiskalnik« Nadzornega središča %s."
#: printer/printerdrake.pm:4488
#, c-format
@@ -14774,7 +14811,7 @@ msgstr ""
"Tiskalniški sitem poganja proces v ozadju (demon), ki čaka, da opravi "
"željena tiskalniška opravila. Ta demon je dosegljiv tudi oddaljenim "
"računalnikom v omrežju in je zato možen cilj napadov. To je razlog, da so na "
-"tem varnostnem nivoju vključeni le nekateri demoni.\n"
+"tej varnostni stopnji vključeni le nekateri demoni.\n"
"\n"
"Res želite nastaviti tiskanje na tem računalniku?"
@@ -14799,7 +14836,7 @@ msgstr ""
"Tiskalniški sistem %s se ob ponovnem zagonu računalnika ne bo samodejno "
"vključil.\n"
"Lahko, da je bila samodejna vključitev tiskalniškega sistema onemogočena ob "
-"nastavitvi višjega nivoja varnosti, ker je tiskalniški sistem potencialni "
+"nastavitvi višje stopnje varnosti, ker je tiskalniški sistem potencialni "
"cilj vdorov.\n"
"\n"
"Želite ponovno omogočiti samodejno vključitev tiskalniškega sistema?"
@@ -14850,7 +14887,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Če želite uporabljati ta način, vpišite gostiteljsko ime ali IP naslov CUPS "
"strežnika in kliknite V redu. Če tega načina ne želite uporabljati, kliknite "
-"\"Prekini\"."
+"»Prekini«."
#: printer/printerdrake.pm:4714
#, c-format
@@ -14954,7 +14991,7 @@ msgstr "Kateri tiskalniški sistem (spooler) želite uporabljati?"
#: printer/printerdrake.pm:4872
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
-msgstr "Nastavljanje tiskalnika\"%s\" ni uspelo."
+msgstr "Nastavljanje tiskalnika »%s« ni uspelo."
#: printer/printerdrake.pm:4887
#, c-format
@@ -15077,9 +15114,9 @@ msgid "Disable Printer"
msgstr "Onemogoči tiskalnik"
#: printer/printerdrake.pm:5511 printer/printerdrake.pm:5605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printer communication error handling"
-msgstr "Način priključitve tiskalnika"
+msgstr "Ravnanje ob napaki pri komunikaciji s tiskalnikom"
#: printer/printerdrake.pm:5512 printer/printerdrake.pm:5609
#, c-format
@@ -15099,27 +15136,27 @@ msgstr "Odstrani tiskalnik"
#: printer/printerdrake.pm:5565
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
-msgstr "Odstranjevanje prejšnjega tiskalnika \"%s\"..."
+msgstr "Odstranjevanje prejšnjega tiskalnika »%s« ..."
#: printer/printerdrake.pm:5596
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now enabled."
-msgstr "Tiskalnik \"%s\" je omogočen."
+msgstr "Tiskalnik »%s« je omogočen."
#: printer/printerdrake.pm:5602
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now disabled."
-msgstr "Tiskalnik \"%s\" je onemogočen."
+msgstr "Tiskalnik »%s« je onemogočen."
#: printer/printerdrake.pm:5644
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
-msgstr "Zares želite odstraniti tiskalnik \"%s\"?"
+msgstr "Zares želite odstraniti tiskalnik »%s«?"
#: printer/printerdrake.pm:5648
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
-msgstr "Odstranjevanje tiskalnika \"%s\"..."
+msgstr "Odstranjevanje tiskalnika »%s«..."
#: printer/printerdrake.pm:5672
#, c-format
@@ -15129,7 +15166,7 @@ msgstr "Privzeti tiskalnik"
#: printer/printerdrake.pm:5673
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
-msgstr "Tiskalnik \"%s\" je sedaj nastavljen kot privzeti tiskalnik."
+msgstr "Tiskalnik »%s« je sedaj nastavljen kot privzeti tiskalnik."
#: raid.pm:41
#, c-format
@@ -15212,8 +15249,8 @@ msgid ""
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
-"Z nastavitvijo \"VSI\" boste dovolili obstoj datotek /etc/issue in /etc/"
-"issue.net.\n"
+"Z nastavitvijo »VSI« boste dovolili obstoj datotek /etc/issue in /etc/issue."
+"net.\n"
"\n"
"Z nastavitvijo NOBEN boste prepovedali obstoj datotek /etc/issue in /etc/"
"issue.net.\n"
@@ -15303,12 +15340,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Odobri:\n"
"\n"
-"- vse storitve, ki jih krmilijo \"tcp_wrappers\" (glej priročniško stran "
-"hosts.deny(5)), če je nastavljeno na \"VSE\",\n"
+"- vse storitve, ki jih krmilijo »tcp_wrappers« (glej priročniško stran hosts."
+"deny(5)), če je nastavljeno na »VSE«,\n"
"\n"
-"- samo krajevne, če je nastavljeno na \"KRAJEVNE\"\n"
+"- samo krajevne, če je nastavljeno na »KRAJEVNE«\n"
"\n"
-"- nobenih, če je nastavljeno na \"NOBENA\".\n"
+"- nobenih, če je nastavljeno na »NOBENA«.\n"
"\n"
"Za omogočanje storitev, ki jih potrebujete, uporabite /etc/hosts.allow "
"(glejte priročniško stran hosts.allow(5))"
@@ -15330,7 +15367,7 @@ msgstr ""
"simbolno povezavo /etc/security/msec/server, ki kaže na\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
-"Datoteko /etc/security/msec/server uporablja \"chkconfig --add\",\n"
+"Datoteko /etc/security/msec/server uporablja »chkconfig --add«,\n"
"za odločanje o omogočanju storitve, če je navedena v datoteki\n"
"med namestitvijo paketov."
@@ -15360,7 +15397,7 @@ msgid ""
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Omogoči / onemogoči zaščito pred lažnim predstavljanje pri\n"
-"odločitvah o naslovu. Če je omogočen \"%s\", beleži tudi v syslog."
+"odločitvah o naslovu. Če je omogočen »%s«, beleži tudi v syslog."
#: security/help.pm:80 standalone/draksec:213
#, c-format
@@ -15392,8 +15429,8 @@ msgstr "Omogoči / Onemogoči urno preverjanje varnosti msec."
msgid ""
" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
-" Omogočanje možnosti, da lahko ukaz \"su\" uporabljajo le člani skupine "
-"\"wheel\" ali da lahko ta ukaz uporabljajo vsi uporabniki."
+" Omogočanje možnosti, da lahko ukaz »su« uporabljajo le člani skupine "
+"»wheel« ali da lahko ta ukaz uporabljajo vsi uporabniki."
#: security/help.pm:92
#, c-format
@@ -15424,7 +15461,7 @@ msgstr "Dodajte ime pri katerem storitev msec ne omogoči staranja gesla."
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
-"Nastavitev zakasnitve poteka gesla na \"max\" dni in zakasnitve deaktivacije."
+"Nastavitev zakasnitve poteka gesla na »max« dni in zakasnitve deaktivacije."
#: security/help.pm:104
#, c-format
@@ -15447,7 +15484,7 @@ msgstr "Nastavitev umask za uporabnika root"
#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
-msgstr "Če je nastavljeno na \"da\", preveri odprta vrata."
+msgstr "Če je nastavljeno na »da«, preveri odprta vrata."
#: security/help.pm:110
#, c-format
@@ -15460,7 +15497,7 @@ msgid ""
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na \"da\", preveri ali:\n"
+"Če je nastavljeno na »da«, preveri ali:\n"
"\n"
"- se uporabljajo prazna gesla,\n"
"\n"
@@ -15472,63 +15509,62 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na \"da\", preveri dovoljenja datotek in uporabnikovih "
+"Če je nastavljeno na »da«, preveri dovoljenja datotek in uporabnikovih "
"domačih map."
#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na \"da\", preveri, če je omrežna naprava v "
-"promiskuitetnem načinu."
+"Če je nastavljeno na »da«, preveri, če je omrežna naprava v promiskuitetnem "
+"načinu."
#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
-msgstr "Če je nastavljeno na \"da\", poženi dnevno preverjanje varnosti."
+msgstr "Če je nastavljeno na »da«, poženi dnevno preverjanje varnosti."
#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na \"da\", preveri, ali so bile dodane / odstranjene "
+"Če je nastavljeno na »da«, preveri, ali so bile dodane / odstranjene "
"datoteke sgid."
#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na \"da\", preveri ali obstajajo prazna gesla v /etc/"
-"shadow."
+"Če je nastavljeno na »da«, preveri ali obstajajo prazna gesla v /etc/shadow."
#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
-msgstr "Če je nastavljeno na \"da\", preveri \"checksum\" datotek suid/sgid."
+msgstr "Če je nastavljeno na »da«, preveri »checksum« datotek suid/sgid."
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na \"da\", preveri, ali so bile dodane / odstranjene "
+"Če je nastavljeno na »da«, preveri, ali so bile dodane / odstranjene "
"datoteke suid uporabnika root."
#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
-msgstr "Če je nastavljeno na \"da\", poročaj o datotekah brez lastnika."
+msgstr "Če je nastavljeno na »da«, poročaj o datotekah brez lastnika."
#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na \"da\", preveri datoteke / mape v katere lahko piše "
+"Če je nastavljeno na »da«, preveri datoteke / mape v katere lahko piše "
"vsakdo."
#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
-msgstr "Če je nastavljeno na \"da\", poženi preverjanje chkrootkit."
+msgstr "Če je nastavljeno na »da«, poženi preverjanje chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
@@ -15541,7 +15577,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
-msgstr "Če je nastavljeno na \"da\", sporoči rezulate preverjanja po e-pošti."
+msgstr "Če je nastavljeno na »da«, sporoči rezulate preverjanja po e-pošti."
#: security/help.pm:129
#, c-format
@@ -15552,18 +15588,18 @@ msgstr "Ne pošiljaj e-pošte, če ni opozoril"
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr ""
-"Če je nastavljeno na \"da\", poženi nekatera preverjanja glede na podatkovno "
+"Če je nastavljeno na »da«, poženi nekatera preverjanja glede na podatkovno "
"bazo rpm."
#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-msgstr "Če je nastavljeno na \"da\", pošlji rezultate preverjanja v syslog."
+msgstr "Če je nastavljeno na »da«, pošlji rezultate preverjanja v syslog."
#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
-msgstr "Če je nastavljeno na \"da\", pošlji rezultate preverjanja v tty."
+msgstr "Če je nastavljeno na »da«, pošlji rezultate preverjanja v tty."
#: security/help.pm:134
#, c-format
@@ -15643,7 +15679,7 @@ msgstr "Odobritev povezav TCP na X Window"
#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
-msgstr "Odobritev vseh storitev, ki jih krmilijo \"tcp_wrappers\""
+msgstr "Odobritev vseh storitev, ki jih krmilijo »tcp_wrappers«"
#: security/l10n.pm:24
#, c-format
@@ -15653,7 +15689,7 @@ msgstr "Chkconfig spoštuje pravila msec"
#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
-msgstr "Uporabnikom omogoči \"crontab\" in \"at\""
+msgstr "Uporabnikom omogoči »crontab« in »at«"
#: security/l10n.pm:26
#, c-format
@@ -15689,8 +15725,8 @@ msgstr "Omogoči urno varnostno preverjanje msec"
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
msgstr ""
-"Omogoči možnost, da lahko ukaz \"su\" uporabljajo le člani skupine \"wheel\" "
-"ali da lahko ta ukaz uporabljajo vsi uporabniki."
+"Omogoči možnost, da lahko ukaz »su« uporabljajo le člani skupine »wheel« ali "
+"da lahko ta ukaz uporabljajo vsi uporabniki."
#: security/l10n.pm:33
#, c-format
@@ -15790,7 +15826,7 @@ msgstr "Preveri ali so v /etc/shadow prazna gesla"
#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
-msgstr "Preveri \"checksum\" datotek suid/sgid."
+msgstr "Preveri »checksum« datotek suid/sgid."
#: security/l10n.pm:53
#, c-format
@@ -15877,9 +15913,9 @@ msgid ""
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
-"Pri tem nivoji je potrebna previdnost. Sistem je lažje uporabljati, a je\n"
+"Pri tej stopnji je potrebna previdnost. Sistem je lažje uporabljati, a je\n"
"zelo občutljiv. Ne bi ga smeli uporabljati kot računalnik, ki je povezan\n"
-"z drugimi ali Internetom. Ni dostopa z geslom."
+"z drugimi ali internetom. Ni dostopa z geslom."
#: security/level.pm:44
#, c-format
@@ -15916,11 +15952,11 @@ msgid ""
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
-"Na tem varnostnem nivoju postane uporaba sistema kot strežnika mogoča.\n"
+"Na tej varnostni stopnji postane uporaba sistema kot strežnika mogoča.\n"
"Varnost je zdaj dovolj velika za uporabo sistema kot strežnika, s katerim se "
"lahko\n"
"povezujejo mnogi odjemalci. Opomba: če je vaš sistem na internetu le "
-"odjemalec, je priporočeno, da nastavite nižji varnostni nivo."
+"odjemalec, je priporočeno, da nastavite nižjo varnostno stopnjo."
#: security/level.pm:50
#, c-format
@@ -15928,7 +15964,7 @@ msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
-"To je podobno prejšnjemu nivoju, a sistem je popolnoma zaprt in varnostne "
+"To je podobno prejšnji stopnji, a sistem je popolnoma zaprt in varnostne "
"zmožnosti so na vrhuncu."
#: security/level.pm:55
@@ -16085,7 +16121,7 @@ msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
-"Samodejna obnova \"kernel headerja\" v /boot za \n"
+"Samodejna obnova glave jedra v /boot za \n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
#: services.pm:47
@@ -16371,132 +16407,132 @@ msgstr "Ustavi"
#: share/advertising/01.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Packs"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Paketi"
#: share/advertising/02.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More features"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Več zmožnosti"
#: share/advertising/03.pl:3
#, c-format
msgid "Interactive firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktivni požarni zid"
#: share/advertising/04.pl:3
#, c-format
msgid "Desktop search"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje po namizju"
#: share/advertising/05.pl:3
#, c-format
msgid "New package manager"
-msgstr ""
+msgstr "Nov upravljalnik paketov"
#: share/advertising/06.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More performances"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Večja zmogljivost"
#: share/advertising/07.pl:3
#, c-format
msgid "Latest kernel and GCC"
-msgstr ""
+msgstr "Najnovejše jedro in GCC"
#: share/advertising/08.pl:3
#, c-format
msgid "High Availibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visoka razpoložljivost"
#: share/advertising/09.pl:3
#, c-format
msgid "Delta RPM"
-msgstr ""
+msgstr "Delta RPM"
#: share/advertising/10.pl:3
#, c-format
msgid "Low resources setup"
-msgstr ""
+msgstr "Namestitev z manjšo porabo virov"
#: share/advertising/11.pl:3
#, c-format
msgid "Boot time reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Krajši čas zaganjanja"
#: share/advertising/12.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Preprostejša uporaba"
#: share/advertising/13.pl:3
#, c-format
msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Najnovejša grafična vmesnika: KDE in GNOME"
#: share/advertising/14.pl:3
#, c-format
msgid "auto-installation servers"
-msgstr ""
+msgstr "Strežniki za samodejno namestitev"
#: share/advertising/15.pl:3
#, c-format
msgid "Easy and quick installation"
-msgstr ""
+msgstr "Preprosta in hitra namestitev"
#: share/advertising/16.pl:3
#, c-format
msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards"
-msgstr ""
+msgstr "Preprosta nastavitev zahvaljujoč čarovnikom"
#: share/advertising/17.pl:3
#, c-format
msgid "Look and feel improved"
-msgstr ""
+msgstr "Izboljšana izgled in občutek"
#: share/advertising/18.pl:3
#, c-format
msgid "New webmin theme"
-msgstr ""
+msgstr "Nova tema za Webmin"
#: share/advertising/19.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More support"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Več podpore"
#: share/advertising/20.pl:3
#, c-format
msgid "Better Hardware support"
-msgstr ""
+msgstr "Boljša podpora za strojno opremo"
#: share/advertising/21.pl:3
#, c-format
msgid "Xen support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora za Xen"
#: share/advertising/22.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More information"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Več podatkov"
#: share/advertising/23.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Kje kupiti?"
#: share/advertising/24.pl:3
#, c-format
msgid "Where to find technical assistance?"
-msgstr ""
+msgstr "Kje najti tehnično pomoč?"
#: share/advertising/25.pl:3
#, c-format
msgid "How to join the Mandriva Linux community?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako se pridružiti skupnosti Mandriva Linux?"
#: share/advertising/26.pl:3
#, c-format
msgid "How to maintain your system up-to-date?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako vzdrževati svoj sistem posodobljen?"
#: share/compssUsers.pl:26
#, c-format
@@ -16751,9 +16787,9 @@ msgstr ""
"Grafično okolje z uporabniku prijaznim naborom programov in namiznimi orodji"
#: share/compssUsers.pl:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
-msgstr "Namizni računalnik"
+msgstr "Namizje IceWM"
#: share/compssUsers.pl:160
#, c-format
@@ -16761,9 +16797,9 @@ msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Druga grafična namizja"
#: share/compssUsers.pl:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itd"
+msgstr "Window Maker, Enlightenment, FVWM ..."
#: share/compssUsers.pl:184
#, c-format
@@ -16907,8 +16943,8 @@ msgid ""
" --wizard - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
-" --add -čarovnik za \"dodajanje omrežnega vmesnika\"\n"
-" --del - čarovnik za \"odstranjevanje omrežnega vmesnika\"\n"
+" --add -čarovnik za »dodajanje omrežnega vmesnika«\n"
+" --del - čarovnik za »odstranjevanje omrežnega vmesnika«\n"
" --skip-wizard - upravljanje s povezavami\n"
" --internet - nastavljanje interneta\n"
" --wizard - kot --add"
@@ -17108,7 +17144,7 @@ msgid "Terminal Server Configuration"
msgstr "Nastavitev terminalskega strežnika"
#: standalone/drakTermServ:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dhcpd Config"
msgstr "Nastavitev dhcpd"
@@ -17236,7 +17272,7 @@ msgid "Sync client X keyboard settings with server."
msgstr "Uskladi nastavitve za X tipkovnico odjemalca s strežnikom"
#: standalone/drakTermServ:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is "
"unchecked).\n"
@@ -17245,10 +17281,10 @@ msgid ""
" 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
msgstr ""
"Prosim, izberite privzeto vrsto odjemalca\n"
-" 'Lahki' (thin) odjemalec uporablja strežnikov procesor in RAM ter svoj "
-"zaslon.\n"
-" 'Težki' (fat) odjemalec uporablja svoj procesor in RAM ter strežnikov "
-"datotečni sistem."
+" »Lahki« (thin) odjemalec uporablja strežnikov procesor in spomin ter "
+"svoj zaslon.\n"
+" »Težki« (fat) odjemalec uporablja svoj procesor in spomin ter strežnikov "
+"datotečni sistem. Če ni izbran Lahki, je privzeta vrsta Težki odjemalec."
#: standalone/drakTermServ:446
#, c-format
@@ -17269,7 +17305,7 @@ msgstr "Opravljeno!"
#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:849
#, c-format
msgid "%s failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s spodletelo"
#: standalone/drakTermServ:473
#, c-format
@@ -17278,6 +17314,9 @@ msgid ""
"NBIs in %s.\n"
"Needed: %d MB, Free: %d MB"
msgstr ""
+"Za ustvarjanje NBIjev ni dovolj prostora v\n"
+"%s.\n"
+"Potrebno: %d MiB. Prosto: %d MiB."
#: standalone/drakTermServ:479
#, c-format
@@ -17595,6 +17634,15 @@ msgid ""
" \t\t\n"
" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
msgstr ""
+" - Ustvarite diskete/zgoščenke za zagon prek omrežja:\n"
+" \tOdjemalci brez diska za zagon potrebujejo sliko ROM na mrežni "
+"kartici ali zagonsko disketo/zgoščenko.\n"
+" \tTe vam bo na podlagi mrežne kartice v odjemalcu pomagal ustvariti "
+"DrakTermServ.\n"
+"\n"
+" \tOsnovni primer ročne izdelave zagonske diskete za 3Com 3C905:\n"
+"\n"
+" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk"
#: standalone/drakTermServ:663
#, c-format
@@ -17624,7 +17672,7 @@ msgstr "Ustvari slike PXE"
#: standalone/drakTermServ:757
#, c-format
msgid "Install i586 kernel for older clients"
-msgstr ""
+msgstr "Namesti jedro i586 za starejše odjemalce"
#: standalone/drakTermServ:767
#, c-format
@@ -17667,9 +17715,9 @@ msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Odstrani vse NBI"
#: standalone/drakTermServ:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Building images for kernel:"
-msgstr "Ustvarjam slike za omrežni zagon za vsa jedra"
+msgstr "Ustvarjanje slik za jedro:"
#: standalone/drakTermServ:1004
#, c-format
@@ -17874,11 +17922,13 @@ msgid ""
"Dynamic IP Address Pool\n"
"(needed for PXE clients):"
msgstr ""
+"Zaloga dinamičnih naslovov IP\n"
+"(potrebno za odjemalce PXE):"
#: standalone/drakTermServ:1572
#, c-format
msgid "Write to %s failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Pisanje na %s ni uspelo!"
#: standalone/drakTermServ:1584
#, c-format
@@ -18156,14 +18206,13 @@ msgstr ""
"delujoč e-poštni strežnik."
#: standalone/drakbackup:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This should be the return address that you want the backup results sent "
"from. Default is drakbackup."
msgstr ""
-"Vnesite krajevnega uporabnika ali e-poštni naslov, na katerega želite "
-"poslati rezultate izdelave varnostne kopije. Določiti boste morali tudi "
-"delujoč e-poštni strežnik."
+"To naj bo povratni naslov, s katerega želite prejemati rezultate izdelave "
+"varnostnih kopij. Privzeto je to drakbackup."
#: standalone/drakbackup:161
#, c-format
@@ -18222,7 +18271,7 @@ msgstr "Interval cron ni na voljo uporabnikom, ki niso root"
#: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr "\"%s\" ni veljaven e-poštni naslov ali obstoječi krajevni uporabnik!"
+msgstr "»%s« ni veljaven e-poštni naslov ali obstoječi krajevni uporabnik!"
#: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442
#, c-format
@@ -18230,7 +18279,7 @@ msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
-"\"%s\" je krajevni uporabnik, vendar niste izbrali krajevnega smtp, zato "
+"»%s« je krajevni uporabnik, vendar niste izbrali krajevnega smtp, zato "
"morate uporabiti celoten e-poštni naslov!"
#: standalone/drakbackup:478
@@ -18388,6 +18437,8 @@ msgid ""
"Backup destination quota exceeded!\n"
"%d MB used vs %d MB allocated."
msgstr ""
+"Na cilju za varnostne kopije je presežena kvota!\n"
+"Porabljeno: %d MiB. Dodeljeno: %d MiB."
#: standalone/drakbackup:954 standalone/drakbackup:986
#, c-format
@@ -18692,7 +18743,7 @@ msgstr "Izdelaj varnostno kopijo neposredno na kaseto"
#: standalone/drakbackup:1861
#, c-format
msgid "Use tape hardware compression (EXPERIMENTAL)"
-msgstr ""
+msgstr "Strojno stiskanje za tračne enote (POSKUSNO)"
#: standalone/drakbackup:1867
#, c-format
@@ -18725,6 +18776,8 @@ msgid ""
"Maximum disk space\n"
" allocated for backups (MB)"
msgstr ""
+"Zgornja omejitev prostora na disku\n"
+"dodeljenega za varnostne kopije (MiB)"
#: standalone/drakbackup:1973
#, c-format
@@ -18733,6 +18786,9 @@ msgid ""
" backups older than N days\n"
" (0 is keep all backups) to save space"
msgstr ""
+"Izbriši prirastne in razlikovne varnostne\n"
+"kopije, ki so starejše od navedenega števila\n"
+"dni. 0 pomeni, da se vse kopije obdržijo."
#: standalone/drakbackup:2040
#, c-format
@@ -18742,7 +18798,7 @@ msgstr "CD-R / DVD-R"
#: standalone/drakbackup:2045
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
-msgstr "Disk / NFS"
+msgstr "Trdi disk / NFS"
#: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2061
#: standalone/drakbackup:2066
@@ -18949,7 +19005,7 @@ msgstr "Po vsakem varnostnem kopiranju pošlji poročilo po e-pošti na naslov:"
#: standalone/drakbackup:2216
#, c-format
msgid "Return address for sent mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Povratni naslov za poslano pošto:"
#: standalone/drakbackup:2222
#, c-format
@@ -19101,7 +19157,7 @@ msgstr "\tOmeji porabo prostora na disku na %s MB\n"
#: standalone/drakbackup:2510
#, c-format
msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tIzbriši varnostne kopije starejše od %s dni\n"
#: standalone/drakbackup:2513
#, c-format
@@ -19215,7 +19271,7 @@ msgstr "\tPošlji e-pošto uporabniku %s\n"
#: standalone/drakbackup:2538
#, c-format
msgid "\tSend mail from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tPošlji pošto z naslova %s\n"
#: standalone/drakbackup:2539
#, c-format
@@ -19708,7 +19764,7 @@ msgstr "Drakbackup"
#: standalone/drakboot:49
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ni moč najti zagonskega nalagalnika. Nastavljanje na novo ..."
#: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191
#: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69
@@ -19732,17 +19788,17 @@ msgstr "<control>Q"
#: standalone/drakboot:125
#, c-format
msgid "Text only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo besedilo"
#: standalone/drakboot:126
#, c-format
msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Gostobesedno"
#: standalone/drakboot:127
#, c-format
msgid "Silent"
-msgstr ""
+msgstr "Tiho"
#: standalone/drakboot:134
#, c-format
@@ -19770,9 +19826,9 @@ msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Izbira grafične zagonske teme"
#: standalone/drakboot:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
-msgstr "Uporabi grafični zagon"
+msgstr "Grafični zagon:"
#: standalone/drakboot:151
#, c-format
@@ -19892,7 +19948,7 @@ msgstr "Urpmi"
#: standalone/drakbug:57
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
-msgstr "Orodje za prehod iz Windowsev"
+msgstr "Orodje za prehod iz Windows"
#: standalone/drakbug:58 standalone/draksambashare:1230
#, c-format
@@ -20229,7 +20285,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Med odstranjevanjem omrežne naprave\"%s\" je prišlo do napake:\n"
+"Med odstranjevanjem omrežne naprave »%s« je prišlo do napake:\n"
"\n"
"%s"
@@ -20237,7 +20293,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
-msgstr "Omrežna naprava \"%s\" je bila uspešno odstranjena"
+msgstr "Omrežna naprava »%s« je bila uspešno odstranjena"
#: standalone/drakconnect:761
#, c-format
@@ -20325,7 +20381,7 @@ msgid ""
"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Ta omrežna naprava še ni nastavljena.\n"
-"Zaženite \"Dodaj omrežno napravo\" v Mandriva Linux nadzornem središču"
+"Zaženite »Dodaj omrežno napravo« v Mandriva Linux nadzornem središču"
#: standalone/drakconnect:975 standalone/net_applet:51
#, c-format
@@ -20334,7 +20390,7 @@ msgid ""
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Nobena internetna povezava ni nastavljena.\n"
-"Zaženite \"%s\" v Mandriva Linux nadzornem središču"
+"Zaženite »%s« v Mandriva Linux nadzornem središču"
#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
#: standalone/drakconnect:976 standalone/drakroam:30 standalone/net_applet:52
@@ -20365,7 +20421,7 @@ msgstr "Dostop do interneta"
#: standalone/drakconnect:1019 standalone/net_monitor:95
#, c-format
msgid "Connection type: "
-msgstr "Vrsta povezave"
+msgstr "Vrsta povezave: "
#: standalone/drakconnect:1022
#, c-format
@@ -20562,7 +20618,7 @@ msgstr "Uvozi"
#: standalone/drakfont:494
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Pridobi pisave iz Windows"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakfont:512
@@ -20837,9 +20893,9 @@ msgstr ""
"Kaj bi radi naredili?"
#: standalone/drakgw:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconfigure"
-msgstr "ponastavi"
+msgstr "Ponovno nastavi"
#: standalone/drakgw:145
#, c-format
@@ -20866,14 +20922,14 @@ msgstr ""
"Krajevnnega Področnega Omrežja."
#: standalone/drakgw:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Local Area Network setings"
-msgstr "naslov krajevnega omrežja"
+msgstr "Nastavitve krajevnega omrežja"
#: standalone/drakgw:180
#, c-format
msgid "Local IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Krajevni naslov IP"
#: standalone/drakgw:182
#, c-format
@@ -20887,14 +20943,14 @@ msgstr ""
"Najden je spor z potencialenim KPO naslovomv trenutnih nastavitvah %s!\n"
#: standalone/drakgw:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
-msgstr "Nastavitev terminalskega strežnika"
+msgstr "Nastavitev strežnika za imena domen (DNS)"
#: standalone/drakgw:208
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi ta privzeti prehod kot strežnik za imena domen"
#: standalone/drakgw:209
#, c-format
@@ -20915,64 +20971,64 @@ msgstr ""
"Če ne veste pomena teh možnosti, jih preprosto pustite take kot so."
#: standalone/drakgw:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
-msgstr "Samodejno ponovno prikrojevanje"
+msgstr "Uporabi samodejno nastavljanje (DHCP)"
#: standalone/drakgw:244
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
-msgstr "začetek obsega DHCP"
+msgstr "Začetek obsega DHCP"
#: standalone/drakgw:245
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
-msgstr "konec obsega DHCP"
+msgstr "Konec obsega DHCP"
#: standalone/drakgw:246
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
-msgstr "privzet zakup (v sekundah)"
+msgstr "Privzet zakup (v sekundah)"
#: standalone/drakgw:247
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
-msgstr "najdaljši zakup (v sekundah)"
+msgstr "Najdaljši zakup (v sekundah)"
#: standalone/drakgw:270
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
-msgstr ""
+msgstr "Posredniški strežnik za predpomnjenje (SQUID)"
#: standalone/drakgw:274
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi ta privzeti prehod kot posredniški strežnik za predpomnjenje"
#: standalone/drakgw:275
#, c-format
msgid "Admin mail"
-msgstr ""
+msgstr "Pošta administratorja"
#: standalone/drakgw:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Visible hostname"
-msgstr "Ime oddaljenega gostitelja"
+msgstr "Vidno ime gostitelja"
#: standalone/drakgw:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proxy port"
-msgstr "Lastnost"
+msgstr "Vrata posrednika"
#: standalone/drakgw:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cache size (MB)"
-msgstr "Velikost predpomnilnika"
+msgstr "Velikost predpomnilnika (MiB)"
#: standalone/drakgw:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Broadcast printer information"
-msgstr "Informacije o trdem disku"
+msgstr "Oddajaj podatke o tiskalnikih"
#: standalone/drakgw:317
#, c-format
@@ -21025,7 +21081,7 @@ msgstr "Prikrojevanje..."
#: standalone/drakgw:385
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavljanje požarnega zidu ..."
#: standalone/drakhelp:17
#, c-format
@@ -21080,139 +21136,139 @@ msgstr ""
#: standalone/drakhosts:98
#, c-format
msgid "Please add an host to be able to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim dodajte gostitelja, da ga lahko spreminjate."
#: standalone/drakhosts:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please modify information"
-msgstr "Podrobne informacije"
+msgstr "Prosim spreminjajte podatke"
#: standalone/drakhosts:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please delete information"
-msgstr "Podrobne informacije"
+msgstr "Prosim zbrišite podatke"
#: standalone/drakhosts:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please add information"
-msgstr "Podrobne informacije"
+msgstr "Prosim dodajte podatke"
#: standalone/drakhosts:115
#, c-format
msgid "IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov IP:"
#: standalone/drakhosts:116
#, c-format
msgid "Host name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime gostitelja:"
#: standalone/drakhosts:117
#, c-format
msgid "Host Aliases:"
-msgstr ""
+msgstr "Druga imena gostitelja:"
#: standalone/drakhosts:123
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim vnesite veljaven naslov IP."
#: standalone/drakhosts:129
#, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
-msgstr ""
+msgstr "Isti naslov IP že obstaja v datoteki %s."
#: standalone/drakhosts:197
#, c-format
msgid "Host Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Druga imena gostitelja"
#: standalone/drakhosts:237
#, c-format
msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions"
-msgstr ""
+msgstr "DrakHosts upravlja z definicijami gostiteljev"
#: standalone/drakhosts:246
#, c-format
msgid "Failed to add host."
-msgstr ""
+msgstr "Dodajanje gostitelja je spodletelo."
#: standalone/drakhosts:253
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
-msgstr ""
+msgstr "Spreminjanje gostitelja je spodletelo."
#: standalone/drakhosts:260
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
-msgstr ""
+msgstr "Odstranjevanje gostitelja je spodletelo."
#: standalone/drakids:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allowed addresses"
-msgstr "Dovoli vsem uporabnikom"
+msgstr "Dovoljeni naslovi"
#: standalone/drakids:57
#, c-format
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Dnevnik"
#: standalone/drakids:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clear logs"
-msgstr "Izbriši vse"
+msgstr "Počisti dnevnike"
#: standalone/drakids:65 standalone/net_applet:439
#, c-format
msgid "Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Črni seznam"
#: standalone/drakids:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
-msgstr "Odstrani iz LVM"
+msgstr "Odstrani s črnega seznama"
#: standalone/drakids:70
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni na beli seznam"
#: standalone/drakids:74 standalone/net_applet:444
#, c-format
msgid "Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Beli seznam"
#: standalone/drakids:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
-msgstr "Odstrani iz LVM"
+msgstr "Odstrani z belega seznama"
#: standalone/drakids:134 standalone/drakids:160 standalone/drakids:169
#: standalone/drakids:179 standalone/drakids:246 standalone/drakroam:140
#: standalone/net_applet:180 standalone/net_applet:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
-msgstr "Povezave z zrcalnim strežnikom %s ni mogoče vzpostaviti."
+msgstr "Ni moč vzpostaviti stika z demonom"
#: standalone/drakids:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date"
-msgstr "Stanje"
+msgstr "Datum"
#: standalone/drakids:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attacker"
-msgstr "Podrobnosti o napadu"
+msgstr "Napadalec"
#: standalone/drakids:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attack type"
-msgstr "Vrsta napada: %s"
+msgstr "Vrsta napada"
#: standalone/drakids:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Service"
-msgstr "Storitve"
+msgstr "Storitev"
#: standalone/drakids:195
#, c-format
@@ -21222,47 +21278,47 @@ msgstr "Omrežni vmesnik"
#: standalone/draknfs:41
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "preslikaj uporabnika »root« v »anonymous«"
#: standalone/draknfs:42
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "preslikaj vse uporabnike v uporabnika »anonymous«"
#: standalone/draknfs:43
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Brez preslikav uporabnikov"
#: standalone/draknfs:44
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
-msgstr ""
+msgstr "omogoči pravi dostop oddaljenega uporabnika »root«"
#: standalone/draknfs:83
#, c-format
msgid "NFS server"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik NFS"
#: standalone/draknfs:83
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno zaganjanje/nalaganje strežnika NFS ..."
#: standalone/draknfs:84
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri ponovnem zaganjanju/nalaganju strežnika NFS"
#: standalone/draknfs:100 standalone/draksambashare:197
#, c-format
msgid "Directory Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Izbira map"
#: standalone/draknfs:105 standalone/draksambashare:202
#, c-format
msgid "Should be a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Mora biti mapa."
#: standalone/draknfs:136
#, c-format
@@ -21290,6 +21346,22 @@ msgid ""
"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Odjemalci NFS</span> so lahko določeni na več "
+"načinov:\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">samo en gostitelj:</span> gostitelj z "
+"okrajšanim imenom, s polnim imenom ali z naslovom IP\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">omrežne skupine:</span> omrežne skupine NIS "
+"lahko podate kot »@skupina«\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">nadomestni znaki:</span> imena računalnikov "
+"lahko vsebujejo znaka »*« in »?«. Na primer: *.domena.si pomeni vse "
+"gostitelje pod domeno domena.si.\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Omrežja IP:</span> Mape lahko izvozite tudi "
+"vsem gostiteljem v (pod)omrežju IP v enem koraku. Na primer z dodajanjem "
+"»/255.255.252.0« ali »/22« k osnovnem naslovu.\n"
#: standalone/draknfs:151
#, c-format
@@ -21316,26 +21388,43 @@ msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Uporabniške možnosti</span>\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">preslikaj uporabnika »root« v »anonymous«:</"
+"span>preslika zahtevke od UID/GID 0 v UID/GID anonymous. (root_squash)\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">omogoči pravi dostop oddaljenega uporabnika "
+"»root«:</span> izklopi root_squash. Ta možnost je v glavnem uporabna za "
+"odjemalce brez diskov. (no_root_squash).\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">preslikaj vse uporabnike v uporabnika "
+"»anonymous«:</span> preslika vse UIDe in GIDe v uporabnika "
+"»anonymous« (all_squash). Uporabno za javno izvožene mape na FTP, mape z "
+"novičarskimi skupinami ... V nasprotnem primeru preslikave uporabnikov ni "
+"(no_all_squash) in to je tudi privzeta nastavitev.\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid in anongid:</span> eksplicitno "
+"nastavi UID in GID za račun »anonymous«.\n"
#: standalone/draknfs:167
#, c-format
msgid "Synchronous access:"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhron dostop:"
#: standalone/draknfs:168
#, c-format
msgid "Secured Connection:"
-msgstr ""
+msgstr "Zavarovana povezava:"
#: standalone/draknfs:169
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
-msgstr ""
+msgstr "Deljeno za branje:"
#: standalone/draknfs:171
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Options</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Napredne možnosti</span>"
#: standalone/draknfs:172
#, c-format
@@ -21344,6 +21433,9 @@ msgid ""
"requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). "
"This option is on by default."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> za to možnost je potrebno, da "
+"zahtevki izvirajo z vrat manjših kot IPPORT_RESERVED (1024). Ta možnost je "
+"privzeto omogočena."
#: standalone/draknfs:173
#, c-format
@@ -21353,6 +21445,10 @@ msgid ""
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> na tem nosilcu NFS omogočite "
+"bodisi samo zahtevke za branje, bodisi zahtevke za branje in pisanje. "
+"Privzeto so onemogočeni vsi zahtevki, ki spremenijo datotečni sistem. S to "
+"možnostjo to izrecno nastavite."
#: standalone/draknfs:174
#, c-format
@@ -21361,128 +21457,132 @@ msgid ""
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> onemogoči strežniku NFS, da "
+"prekrši protokol NFS in da odgovarja na zahtevke preden so vse spremembe "
+"zaradi teh zahtevkov zapisane na stabilno napravo za shranjevanje (na primer "
+"trdi disk)."
#: standalone/draknfs:306
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim dodajte mapo deljeno prek NFS, da jo lahko spreminjate."
#: standalone/draknfs:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Advanced Options Help"
-msgstr "Napredna konfiguracija"
+msgstr "Pomoč za napredne možnosti"
#: standalone/draknfs:389
#, c-format
msgid "NFS directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa NFS"
#: standalone/draknfs:391 standalone/draksambashare:588
#: standalone/draksambashare:767
#, c-format
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa:"
#: standalone/draknfs:394
#, c-format
msgid "Host access"
-msgstr ""
+msgstr "Dostop gostiteljev"
#: standalone/draknfs:396
#, c-format
msgid "Access:"
-msgstr ""
+msgstr "Dostop:"
#: standalone/draknfs:396
#, c-format
msgid "Hosts Access"
-msgstr ""
+msgstr "Dostop gostiteljev"
#: standalone/draknfs:399
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikava uporabnikov"
#: standalone/draknfs:401
#, c-format
msgid "User ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnik (UID):"
#: standalone/draknfs:401
#, c-format
msgid "Help User ID"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoč za uporabnika"
#: standalone/draknfs:402
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnik anonymous:"
#: standalone/draknfs:403
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Skupina anonymous:"
#: standalone/draknfs:444
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Te mape ni moč ustvariti."
#: standalone/draknfs:447
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
-msgstr ""
+msgstr "Za dostop morate določiti gostitelje."
#: standalone/draknfs:527
#, c-format
msgid "Share Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Deli mapo"
#: standalone/draknfs:527
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Nadomestni znaki za gostitelje"
#: standalone/draknfs:527
#, c-format
msgid "General Options"
-msgstr ""
+msgstr "Splošne možnosti"
#: standalone/draknfs:527
#, c-format
msgid "Custom Options"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti po meri"
#: standalone/draknfs:539 standalone/draksambashare:625
#: standalone/draksambashare:792
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim vnesite mapo za deljenje."
#: standalone/draknfs:546
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim uporabite gumb »Spremeni« za nastavljanje dostopnih pravic."
#: standalone/draknfs:600
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
-msgstr ""
+msgstr "DrakNFS upravlja z mapami deljenimi prek NFS"
#: standalone/draknfs:609
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "Dodajanje deljene mape je spodletelo."
#: standalone/draknfs:616
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "Spreminjanje deljene mape je spodletelo."
#: standalone/draknfs:623
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "Odstranjevanje deljene mape je spodletelo."
#: standalone/drakperm:21
#, c-format
@@ -21527,7 +21627,7 @@ msgstr "Dovoljenja"
#: standalone/drakperm:57
#, c-format
msgid "Add a new rule"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj novo prailo"
#: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124
#, c-format
@@ -21551,7 +21651,7 @@ msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
-"Trenutni varnostni nivo je %s.\n"
+"Trenutna varnostna stopnja je %s.\n"
"Izberite dovoljenja, ki jih želite videti / urejati"
#: standalone/drakperm:120
@@ -21562,7 +21662,7 @@ msgstr "Gor"
#: standalone/drakperm:120
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
-msgstr "Premakni izbrano pravilo en nivo višje"
+msgstr "Premakni izbrano pravilo eno stopnjo višje"
#: standalone/drakperm:121
#, c-format
@@ -21572,7 +21672,7 @@ msgstr "Nepovezana"
#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
-msgstr "Premakni izbrano pravilo en nivo nižje"
+msgstr "Premakni izbrano pravilo eno stopnjo nižje"
#: standalone/drakperm:122
#, c-format
@@ -21626,7 +21726,7 @@ msgstr "Prebran"
#: standalone/drakperm:255
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
-msgstr "Omogoči \"%s\", da lahko bere to datoteko"
+msgstr "Omogoči »%s«, da lahko bere to datoteko"
#: standalone/drakperm:259
#, c-format
@@ -21637,7 +21737,7 @@ msgstr "Piši"
#: standalone/drakperm:262
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
-msgstr "Omogoči \"%s\", da lahko piše v to datoteko"
+msgstr "Omogoči »%s«, da lahko piše v to datoteko"
#: standalone/drakperm:266
#, c-format
@@ -21648,7 +21748,7 @@ msgstr "Izvedi"
#: standalone/drakperm:269
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
-msgstr "Omoči \"%s\", da lahko požene to datoteko"
+msgstr "Omogoči »%s«, da lahko požene to datoteko"
#: standalone/drakperm:272
#, c-format
@@ -21720,11 +21820,13 @@ msgid ""
"You do not have any wireless interface.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
+"Na voljo ni nobenega brezžičnega vmesnika.\n"
+"Poženite orodje »%s« iz Nadzornega središča Mandriva Linux."
#: standalone/drakroam:44
#, c-format
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
#: standalone/drakroam:46
#, c-format
@@ -21734,17 +21836,17 @@ msgstr "Šifriranje"
#: standalone/drakroam:47
#, c-format
msgid "Signal strength"
-msgstr ""
+msgstr "Moč signala"
#: standalone/drakroam:104
#, c-format
msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Prosim vnesite nastavitve za brezžično omrežje »%s«"
#: standalone/drakroam:115
#, c-format
msgid "DNS server"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik DNS"
#: standalone/drakroam:166
#, c-format
@@ -21758,156 +21860,156 @@ msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#: standalone/draksambashare:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Share directory"
-msgstr "Ta mapa ne obstaja"
+msgstr "Deli mapo"
#: standalone/draksambashare:63 standalone/draksambashare:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Comment"
-msgstr "Uveljavi"
+msgstr "Komentar"
#: standalone/draksambashare:64 standalone/draksambashare:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Browseable"
-msgstr "Brskaj"
+msgstr "Brskanje omogčeno"
#: standalone/draksambashare:65
#, c-format
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Javno"
#: standalone/draksambashare:66 standalone/draksambashare:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writable"
-msgstr "Piši"
+msgstr "Pisanje omogočeno"
#: standalone/draksambashare:67 standalone/draksambashare:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create mask"
-msgstr "Ustvari"
+msgstr "Maska za ustvarjanje"
#: standalone/draksambashare:68 standalone/draksambashare:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory mask"
-msgstr "Imenik z varnostnimi kopijami"
+msgstr "Maska za mape"
#: standalone/draksambashare:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read list"
-msgstr "Prebran"
+msgstr "Seznam za branje"
#: standalone/draksambashare:70 standalone/draksambashare:103
#: standalone/draksambashare:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Write list"
-msgstr "Piši"
+msgstr "Seznam za pisanje"
#: standalone/draksambashare:71 standalone/draksambashare:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Admin users"
-msgstr "Dodajanje uporabnika"
+msgstr "Upravljalci"
#: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Valid users"
-msgstr "Dodajanje uporabnika"
+msgstr "Veljavni uporabniki"
#: standalone/draksambashare:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inherit Permissions"
-msgstr "Dovoljenja"
+msgstr "Prevzemi dovoljenja"
#: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hide dot files"
-msgstr "Skrij datoteke"
+msgstr "Skrij datoteke s piko"
#: standalone/draksambashare:76 standalone/draksambashare:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preserve case"
-msgstr "Lastnosti"
+msgstr "Ohrani velikost črk"
#: standalone/draksambashare:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Force create mode"
-msgstr "Model tiskalnika"
+msgstr "Vsili način za ustvarjanje"
#: standalone/draksambashare:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Force group"
-msgstr "Skupina PFS"
+msgstr "Vsili skupino"
#: standalone/draksambashare:79 standalone/draksambashare:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default case"
-msgstr "Privzet uporabnik"
+msgstr "Privzeta velikost črk"
#: standalone/draksambashare:94
#, c-format
msgid "Printer name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime tiskalnika"
#: standalone/draksambashare:98 standalone/draksambashare:594
#, c-format
msgid "Printable"
-msgstr ""
+msgstr "Tiskanje omogočeno"
#: standalone/draksambashare:99
#, c-format
msgid "Print Command"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz za tiskanje"
#: standalone/draksambashare:100
#, c-format
msgid "LPQ command"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz LPQ"
#: standalone/draksambashare:101
#, c-format
msgid "Guest ok"
-msgstr ""
+msgstr "Gosti dovoljeni"
#: standalone/draksambashare:104 standalone/draksambashare:145
#: standalone/draksambashare:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inherit permissions"
-msgstr "Dovoljenja"
+msgstr "Prevzemi dovoljenja"
#: standalone/draksambashare:106
#, c-format
msgid "Create mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način za ustvarjanje"
#: standalone/draksambashare:107
#, c-format
msgid "Use client driver"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi gonilnik odjemalca"
#: standalone/draksambashare:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read List"
-msgstr "Odstrani seznam"
+msgstr "Seznam za branje"
#: standalone/draksambashare:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Write List"
-msgstr "Piši"
+msgstr "Seznam za pisanje"
#: standalone/draksambashare:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Force Group"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "Vsili skupino"
#: standalone/draksambashare:140
#, c-format
msgid "Force create group"
-msgstr ""
+msgstr "Vsili ustvarjanje skupine"
#: standalone/draksambashare:160
#, c-format
msgid "About Draksambashare"
-msgstr ""
+msgstr "O DrakSambaShare"
#: standalone/draksambashare:160
#, c-format
@@ -21918,47 +22020,55 @@ msgid ""
"\n"
"This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
msgstr ""
+"Mandriva Linux\n"
+"Izdaja: %s\n"
+"Avtor: Antoine Ginies\n"
+"\n"
+"\n"
+"To je orodje za preprosto upravljanje z nastavitvami za Sambo."
#: standalone/draksambashare:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Samba server"
msgstr "Strežnik Samba"
#: standalone/draksambashare:180
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno zaganjanje/nalaganje strežnika Samba ..."
#: standalone/draksambashare:181
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri ponovnem zaganjanju/nalaganju strežnika Samba"
#: standalone/draksambashare:367
#, c-format
msgid "Add a Samba share"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj mapo, deljeno prek Sambe"
#: standalone/draksambashare:370
#, c-format
msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share."
msgstr ""
+"Cilj tega čarovnika je preprosto nastavljanje map, ki bodo deljene prek "
+"strežnika Samba."
#: standalone/draksambashare:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of the share:"
-msgstr "Ime certifikata"
+msgstr "Ime deljene mape:"
#: standalone/draksambashare:373 standalone/draksambashare:587
#: standalone/draksambashare:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Comment:"
-msgstr "Uveljavi"
+msgstr "Komentar:"
#: standalone/draksambashare:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path:"
-msgstr "Pot"
+msgstr "Pot:"
#: standalone/draksambashare:379
#, c-format
@@ -21966,17 +22076,19 @@ msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""
+"Deljena mapa z istim imenom že obstaja, ali pa je ime prazno. Prosim "
+"izberite drugo ime."
#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr ""
+msgstr "Ni moč nastaviti mape. Prosim vnesite pravilno pot."
#: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623
#: standalone/draksambashare:790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
-msgstr "Vnesite vrednosti za brezžični prenos:"
+msgstr "Prosim vnesite komentar za to deljeno mapo."
#: standalone/draksambashare:417
#, c-format
@@ -21984,173 +22096,182 @@ msgid ""
"The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it "
"in treeview to modify it"
msgstr ""
+"Čarovnik je uspešno nastavil deljeno mapo. Za spreminjanje dvakrat kliknite "
+"nanjo v drevesnem pogledu."
#: standalone/draksambashare:433
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
-msgstr ""
+msgstr "pdf-gen - generator PDFjev"
#: standalone/draksambashare:434
#, c-format
msgid "printers - all printers available"
-msgstr ""
+msgstr "printers - vsi razpoložljivi tiskalniki"
#: standalone/draksambashare:438
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi tiskalnik za deljenje"
#: standalone/draksambashare:441
#, c-format
msgid ""
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
+"Cilj tega čarovnika je preprosto nastavljanje tiskalnikov, ki bodo deljeni "
+"prek Sambe."
#: standalone/draksambashare:449
#, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Generator za PDFje že obstaja."
#: standalone/draksambashare:473
#, c-format
msgid "Printers and print$ already exist."
-msgstr ""
+msgstr "printers in print$ že obstajata."
#: standalone/draksambashare:524
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
-msgstr ""
+msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil tiskalnik za deljenje prek Sambe"
#: standalone/draksambashare:547
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
msgstr ""
+"Prosim dodajte ali izberite tiskalnik deljen prek Sambe, da ga lahko "
+"nastavljate."
#: standalone/draksambashare:583
#, c-format
msgid "Printer share"
-msgstr ""
+msgstr "Deljeni tiskalnik"
#: standalone/draksambashare:586
#, c-format
msgid "Printer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime tiskalnika:"
#: standalone/draksambashare:592 standalone/draksambashare:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writable:"
-msgstr "Piši"
+msgstr "Za pisanje:"
#: standalone/draksambashare:593 standalone/draksambashare:774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Browseable:"
-msgstr "Brskaj"
+msgstr "Brskanje omogočeno:"
#: standalone/draksambashare:598
#, c-format
msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Napredne možnosti"
#: standalone/draksambashare:600
#, c-format
msgid "Printer access"
-msgstr ""
+msgstr "Dostop do tiskalnika"
#: standalone/draksambashare:604
#, c-format
msgid "Guest ok:"
-msgstr ""
+msgstr "Gosti dovoljeni:"
#: standalone/draksambashare:605
#, c-format
msgid "Create mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Način za ustvarjanje:"
#: standalone/draksambashare:609
#, c-format
msgid "Printer command"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz za tiskalnik"
#: standalone/draksambashare:611
#, c-format
msgid "Print command:"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz za tiskanje:"
#: standalone/draksambashare:612
#, c-format
msgid "LPQ command:"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz LPQ:"
#: standalone/draksambashare:613
#, c-format
msgid "Printing:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiskanje:"
#: standalone/draksambashare:629
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
-msgstr ""
+msgstr "Način za ustvarjanje naj bo številski. Na primer: 0755."
#: standalone/draksambashare:691
#, c-format
msgid "DrakSamba entry"
-msgstr ""
+msgstr "Vnos DrakSamba"
#: standalone/draksambashare:696
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
msgstr ""
+"Prosim dodajte ali izberite mapo deljeno prek Sambe, da jo lahko nastavljate."
#: standalone/draksambashare:719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Samba user access"
-msgstr "Strežnik Samba"
+msgstr "Uporabniški dostop do Sambe"
#: standalone/draksambashare:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mask options"
-msgstr "Osnovne možnosti"
+msgstr "Možnosti maske"
#: standalone/draksambashare:741
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Display options"
-msgstr "Navedite nastavitve"
+msgstr "Možnosti prikaza"
#: standalone/draksambashare:763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Samba share directory"
-msgstr "Ta mapa ne obstaja"
+msgstr "Mapa deljena prek Sambe"
#: standalone/draksambashare:766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Share name:"
-msgstr "Ime za skupno rabo"
+msgstr "Ime deljene mape:"
#: standalone/draksambashare:772
#, c-format
msgid "Public:"
-msgstr ""
+msgstr "Javno:"
#: standalone/draksambashare:796
#, c-format
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
+"Maska za ustvarjanje in za mape ter način za ustvarjanje naj bodo številski. "
+"Na primer: 0755."
#: standalone/draksambashare:803
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prosim ustvarite tega uporabnike Sambe: %s"
#: standalone/draksambashare:926
#, c-format
msgid "User information"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniški podatki"
#: standalone/draksambashare:928
#, c-format
msgid "User name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime uporabnika:"
#: standalone/draksambashare:929 standalone/harddrake2:551
#, c-format
@@ -22160,82 +22281,82 @@ msgstr "Geslo:"
#: standalone/draksambashare:1129
#, c-format
msgid "Failed to add Samba share."
-msgstr ""
+msgstr "Dodajanje deljene mape je spodletelo."
#: standalone/draksambashare:1138
#, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavljanje deljene mape je spodletelo."
#: standalone/draksambashare:1147
#, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
-msgstr ""
+msgstr "Odstranjevanje deljene mape je spodletelo."
#: standalone/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "File share"
-msgstr ""
+msgstr "Deljenje datotek"
#: standalone/draksambashare:1162
#, c-format
msgid "Add printers"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj tiskalnik"
#: standalone/draksambashare:1168
#, c-format
msgid "Failed to add printers."
-msgstr ""
+msgstr "Dodajanje tiskalnika je spodletelo."
#: standalone/draksambashare:1177
#, c-format
msgid "Failed to Modify."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavljanje je spodletelo."
#: standalone/draksambashare:1186
#, c-format
msgid "Failed to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Odstranjevanje je spodletelo."
#: standalone/draksambashare:1193
#, c-format
msgid "Printers"
-msgstr ""
+msgstr "Tiskalniki"
#: standalone/draksambashare:1201
#, c-format
msgid "Change password"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni geslo"
#: standalone/draksambashare:1206
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
-msgstr ""
+msgstr "Spreminjanje gesla je spodletelo."
#: standalone/draksambashare:1214
#, c-format
msgid "Failed to add user."
-msgstr ""
+msgstr "Dodajanje uporabnika je spodletelo."
#: standalone/draksambashare:1217
#, c-format
msgid "Delete user"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši uporabnika"
#: standalone/draksambashare:1226
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
-msgstr ""
+msgstr "Brisanje uporabnika je spodletelo."
#: standalone/draksambashare:1238
#, c-format
msgid "Samba Users"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniki Sambe"
#: standalone/draksambashare:1247
#, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
-msgstr ""
+msgstr "DrakSamba upravlja mape in tiskalnike deljene prek Sambe"
#: standalone/draksec:49
#, c-format
@@ -22306,7 +22427,7 @@ msgid ""
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
-"Tu lahko nastavite varnostni nivo in administratorja vaše naprave.\n"
+"Tu lahko nastavite varnostno stopnjo in administratorja vaše naprave.\n"
"\n"
"\n"
"'<span weight=\"bold\">Varnostni Administrator</span>' je tisti ki bo "
@@ -22315,40 +22436,40 @@ msgstr ""
"jeuporabniško ime ali e-pošta.\n"
"\n"
"\n"
-" '<span weight=\"bold\">Varnostni nivojski</span>' menu omogoča izbiro eno "
-"izmed šestih prednstavljenih varnostnih nivojev\n"
-"dobavljeno z msec. Ti nivoji obsegajo '<span weight=\"bold\">ubogo</span>' "
-"varnost in enostavno uporabo, za\n"
-"'<span weight=\"bold\">paranoično</span>' konfiguracijo, primerno za zelo "
-"občutljivestrežniške aplikacije:\n"
+"Meni '<span weight=\"bold\">Stopnja varnosti</span>' omogoča izbiro eno "
+"izmed petih prednstavljenih varnostnih stopenj,\n"
+"ki so na voljo z msec. Te stopnje segajo od '<span weight=\"bold\">slabe</"
+"span>' varnosti in enostavne uporabe, do\n"
+"'<span weight=\"bold\">paranoične</span>' konfiguracije, primerne za zelo "
+"občutljive strežniške aplikacije:\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Ubogo</span>: To je popolnoma neuporabno "
-"toda zelo\n"
-"enostavno za uporabo varnostnega nivoja. Je edino za uporabo naprav ki niso "
-"priključene na\n"
-"mrežo ali niso dostopne vsem.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Slaba</span>: To je popolnoma neuporabna "
+"varnostna stopnja, a zelo\n"
+"enostavna za uporabo. Uporabljati bi se morala samo na računalnikih, ki niso "
+"priključeni na\n"
+"omrežje mrežo ali pa niso dostopni vsakomur.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: To je standardna varnost\n"
-"priporočena za računalnike ki bodo priklučene na internet kot a\n"
-"klient.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Standardna</span>: To je standardna "
+"varnost,\n"
+"priporočena za računalnike, ki bodo priključeni na internet kot odjemalci.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Visoka</span>: To so že določene\n"
-"omejitve in določenea preverjanja se izvajajo vsako noč.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Visoka</span>: Tu so že določene\n"
+"omejitve in določena preverjanja se izvajajo vsako noč.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Višja</span>: Varnost je sedaj tako visoka "
+"<span foreground=\"royalblue3\">Višja</span>: Varnost je sedaj tako visoka, "
"da\n"
-"lahko sistem sedaj uporabljate kot server, ki lahko sprejema povezave več "
-"klientov. Če\n"
+"lahko sistem sedaj uporabljate kot strežnik, ki lahko sprejema povezave "
+"večih odjemalcev. Če\n"
"je vaš računalnik samo klient na internetu, izberite nižji varnostni nivo.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoičen</span>: Ta je podobn prejšnjemu\n"
-"nivoju z razliko da je sistem tu povsem zaprt in varnost povsem na\n"
-"maximumu"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoična</span>: Ta je podobn prejšnji\n"
+"stopnji, z razliko, da je sistem tu povsem zaprt in varnost povsem na\n"
+"višku."
#: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208
#, c-format
@@ -22397,7 +22518,7 @@ msgstr "Občasno preverjanje"
#: standalone/draksec:298
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
-msgstr "Prosim počakajte, nastavljanje nivoja varnosti ..."
+msgstr "Prosim počakajte, nastavljanje stopnje varnosti ..."
#: standalone/draksec:304
#, c-format
@@ -22444,22 +22565,22 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Če imate PnP zvočno kartico na ISA vodilu, boste morali v konzoli zagnati "
-"ukaz \"alsaconf\" ali \"sndconfig\"."
+"ukaz »alsaconf« ali »sndconfig«."
#: standalone/draksplash:30
#, c-format
msgid "x coordinate of text box"
-msgstr ""
+msgstr "Koordinata x za polje z besedilom"
#: standalone/draksplash:31
#, c-format
msgid "y coordinate of text box"
-msgstr ""
+msgstr "Koordinata y za polje z besedilom"
#: standalone/draksplash:32
#, c-format
msgid "text box width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina polja z besedilom"
#: standalone/draksplash:33
#, c-format
@@ -22497,82 +22618,82 @@ msgstr "višina kazalnika poteka"
#: standalone/draksplash:38
#, c-format
msgid "x coordinate of the text"
-msgstr ""
+msgstr "Koordinata x za besedilo"
#: standalone/draksplash:39
#, c-format
msgid "y coordinate of the text"
-msgstr ""
+msgstr "Koordinata y za besedilo"
#: standalone/draksplash:40
#, c-format
msgid "text box transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Prosojnost polja z besedilom"
#: standalone/draksplash:41
#, c-format
msgid "progress box transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Prosojnost prikaza napredka"
#: standalone/draksplash:42
#, c-format
msgid "text size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost besedila"
#: standalone/draksplash:60
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor prve barve za prikaz napredka"
#: standalone/draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor druge barve za prikaz napredka"
#: standalone/draksplash:62
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor barve ozadja za prikaz napredka"
#: standalone/draksplash:63
#, c-format
msgid "Gradient type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta preliva"
#: standalone/draksplash:64
#, c-format
msgid "Choose text color"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor barve besedila"
#: standalone/draksplash:66 standalone/draksplash:73
#, c-format
msgid "Choose picture"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor slike"
#: standalone/draksplash:67
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
-msgstr ""
+msgstr "Tiha zagonska tema"
#: standalone/draksplash:70
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor barve področja z besedilom"
#: standalone/draksplash:71
#, c-format
msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva besedila"
#: standalone/draksplash:72
#, c-format
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva ozadja"
#: standalone/draksplash:74
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
-msgstr ""
+msgstr "Gostobesedna zagonska tema"
#: standalone/draksplash:76
#, c-format
@@ -22582,7 +22703,7 @@ msgstr "Prikaži logotip na konzoli"
#: standalone/draksplash:79
#, c-format
msgid "Console bootsplash"
-msgstr ""
+msgstr "Konzolna zagonska tema"
#: standalone/draksplash:85
#, c-format
@@ -22607,7 +22728,7 @@ msgstr "Shranjevanje teme Uvodnega zaslona..."
#: standalone/draksplash:163
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni moč naložiti slike %s"
#: standalone/draksplash:174
#, c-format
@@ -22617,7 +22738,7 @@ msgstr "izberite sliko"
#: standalone/draksplash:189
#, c-format
msgid "Color selection"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor barve"
#: standalone/drakups:74
#, c-format
@@ -22694,7 +22815,7 @@ msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
-"Nastavljanje \"%s\" UPS iz \"%s\".\n"
+"Nastavljanje »%s« UPS iz »%s«.\n"
"Prosimo izpolnite njegovo ime, gonilnik in vrata."
#: standalone/drakups:145
@@ -22725,7 +22846,7 @@ msgstr "Vrata preko katerih je povezan vaš ups"
#: standalone/drakups:159
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
-msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil novo \"%s\" UPS napravo:"
+msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil novo napravo UPS »%s«."
#: standalone/drakups:250
#, c-format
@@ -24221,7 +24342,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
-"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
+"my_identifier user_fqdn \"mojapošta@mojadomena.com\""
#: standalone/drakvpn:1100
#, c-format
@@ -24731,9 +24852,9 @@ msgid ""
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
-"GNU/Linux jedropotrebujee zagnati zanko za izračun v času zagona za "
-"innicializirati števec časa. Njegov rezultat je shranjen kot bogomips kot "
-"način za \"primerjalno označbo\" enote CPE."
+"jedro GNU/Linux mora zagnati zanko za izračun v času zagona za nastavitev "
+"števca časa. Njegov rezultat je shranjen kot bogomips kot način za "
+"»primerjalno označbo« za CPE."
#: standalone/harddrake2:67
#, c-format
@@ -24860,8 +24981,8 @@ msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
-"Nekateri od zgodnjih i486DX-100 čipov niso mogli zagotoviti, da bi vrnili "
-"način načind delovanja po tem ko je bila uporabljena ukaz \"halt\""
+"Nekateri od zgodnjih i486DX-100 čipov niso mogli zagotoviti, da bi se vrnili "
+"v način delovanja po tem, ko je bil uporabljen ukaz »halt«"
#: standalone/harddrake2:82
#, c-format
@@ -25181,8 +25302,8 @@ msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
-"Enkrat ko boste izbrali napravo, boste lahko videli podatke o napravi v "
-"poljih prikazanih v desnem okvirju (\"Podatki\")"
+"Ko boste izbrali napravo, boste lahko videli podatke o napravi v poljih "
+"prikazanih v desnem okvirju (»Podatki«)"
#: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:177
#, c-format
@@ -25302,7 +25423,7 @@ msgstr "Izberite razpored tipkovnice"
#: standalone/keyboarddrake:45
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
-msgstr "Ali želite, da ima preslednica v konzoli funkcijo \"izbriši\"?"
+msgstr "Želite, da ima preslednica v konzoli funkcijo »izbriši«?"
#: standalone/localedrake:38
#, c-format
@@ -25629,7 +25750,7 @@ msgstr "Omrežje preko vmesnika %s je povezano"
#: standalone/net_applet:50
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\""
-msgstr "Omrežje preko vmesnika %s ni povezano. Kliknite na \"Nastavi omrežje\""
+msgstr "Omrežje preko vmesnika %s ni povezano. Kliknite na »Nastavi omrežje«"
#: standalone/net_applet:56 standalone/net_monitor:468
#, c-format
@@ -25649,7 +25770,7 @@ msgstr "Nadzornik omrežja"
#: standalone/net_applet:60
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje brezžičnih omrežij"
#: standalone/net_applet:61
#, c-format
@@ -25674,7 +25795,7 @@ msgstr "Dobi pomoč iz interneta"
#: standalone/net_applet:305
#, c-format
msgid "Interactive Firewall automatic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejni način Interaktivnega požarnega zidu"
#: standalone/net_applet:310
#, c-format
@@ -25682,19 +25803,19 @@ msgid "Always launch on startup"
msgstr "Vedno zaženi ob zagonu"
#: standalone/net_applet:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wireless networks"
-msgstr "Brezžična povezava"
+msgstr "Brezžična omrežja"
#: standalone/net_applet:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
-msgstr "Aktivni požarni zid: zaznan vdor"
+msgstr "Interaktivni požarni zid: zaznan vdor"
#: standalone/net_applet:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "What do you want to do with this attacker?"
-msgstr "Želite napadalca dodati na črno listo?"
+msgstr "Kaj želite storiti s tem napadalcem?"
#: standalone/net_applet:414
#, c-format
@@ -25935,9 +26056,9 @@ msgid "/_Configure CUPS"
msgstr "/_Nastavitev CUPS"
#: standalone/printerdrake:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Configure _Auto Administration"
-msgstr "Upravljalec na daljavo"
+msgstr "/Nastavitev _samodejne administracija"
#: standalone/printerdrake:194
#, c-format
@@ -26165,7 +26286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Datoteko morate poiskati na zgoščenki ali disketi, ki ste jo dobili z "
"optičnim čitalcem, na spletni strani proizvajalca ali na vašem razdelku za "
-"Okna."
+"Windows."
#: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239
#, c-format
@@ -26301,8 +26422,8 @@ msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""
-"Dodatne informacije dobite v priročniku za gonilnik, če poženete ukaz \"man "
-"sane-%s\"."
+"Dodatne informacije dobite v priročniku za gonilnik, če poženete ukaz »man "
+"sane-%s«."
#: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403
#, c-format
@@ -26310,8 +26431,8 @@ msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
-"Zdaj lahko skenirate dokumente s programoma \"XSane\" ali \"Kooka\" iz "
-"menija Večpredstavnost / Grafika. "
+"Zdaj lahko skenirate dokumente s programoma »XSane« ali »Kooka« iz menija "
+"Večpredstavnost / Grafika. "
#: standalone/scannerdrake:398
#, c-format
@@ -26528,7 +26649,7 @@ msgstr "Vaši optični čitalci ne bodo na voljo omrežju."
#: standalone/service_harddrake:105
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
-msgstr "Nekateri deli strojne opreme razreda \"%s\" so bili odstranjeni:\n"
+msgstr "Nekateri deli strojne opreme razreda »%s« so bili odstranjeni:\n"
#: standalone/service_harddrake:106
#, c-format
@@ -26553,7 +26674,7 @@ msgstr "Preiskušanje strojne opreme"
#: standalone/service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
-msgstr "Spremembe v strojni opremi v razredu \"%s\" (%s sekund za odgovor)"
+msgstr "Spremembe v strojni opremi v razredu »%s« (%s sekund za odgovor)"
#: standalone/service_harddrake_confirm:8
#, c-format
@@ -26702,1368 +26823,9 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s ni nameščen\n"
-"Kliknite \"Naprej\" za namestitev oziroma \"Prekliči\" za prekinitev."
+"Kliknite »Naprej« za namestitev oziroma »Prekliči« za prekinitev."
#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Namestitev ni uspela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users "
-#~ "in a Windows domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Winbind sistemu dovoli, da pridobi podatke in preveri uporabnike v domeni "
-#~ "za Okna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kerberos je varen sistem za zagotavljanje omrežnih storitev za overjanje"
-
-#~ msgid "Use Idmap for store UID/SID "
-#~ msgstr "Za shranjevanje UID/SID uporabi Idmap"
-
-#~ msgid "Default Idmap "
-#~ msgstr "Privzeta Idmap"
-
-#~ msgid "Please wait, preparing installation..."
-#~ msgstr "Prosim počakajte, pripravljanje namestitve..."
-
-#~ msgid "Installing package %s"
-#~ msgstr "Nameščanje paketa %s"
-
-#~ msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>"
-#~ msgstr "<b>Kaj je Mandriva Linux?</b>"
-
-#~ msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!"
-#~ msgstr "Dobrodošli v <b>Mandriva Linux</b>!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of "
-#~ "the system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux "
-#~ "kernel) together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you "
-#~ "could even think of."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linux je <b>distribucija Linuxa</b>, ki združuje jedro, "
-#~ "imenovano <b>operacijski sistem</b>, skupaj z <b>mnogimi programi</b>, ki "
-#~ "vam služijo pri vsakodnevnih opravilih."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. "
-#~ "It is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions "
-#~ "worldwide!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linux je trenutno <b>uporabniku najprijaznejša</b>distribucija "
-#~ "Linuxa. Obenem je ena od <b>najbolj razširjenih</b> distribucij."
-
-#~ msgid "<b>Open Source</b>"
-#~ msgstr "<b>Odprta koda</b>"
-
-#~ msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
-#~ msgstr "Pozdravljeni v <b>svetu odprte kode</b>!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that "
-#~ "this new release is the result of <b>collaboration</b> between "
-#~ "<b>Mandriva's team of developers</b> and the <b>worldwide community</b> "
-#~ "of Mandriva Linux contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linux temelji na odprtokodnem modelu, kar pomeni, da je nova "
-#~ "različica plod <b>sodelovanja</b> med <b>razvojnim oddelkom Mandrivaa</b> "
-#~ "in <b>skupnostjo razvijalcev</b> z vsega sveta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the "
-#~ "development of this latest release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Radi bi se <b>zahvalili</b> vsem, ki so sodelovali pri razvoju te, zadnje "
-#~ "različice."
-
-#~ msgid "<b>The GPL</b>"
-#~ msgstr "<b>GPL</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva "
-#~ "Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Večina programov, ki so del distribucije, in vsa orodja Mandriva Linuxa "
-#~ "so zajeta v <b>licenci GPL</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
-#~ "<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
-#~ "they want, provided they make the results available."
-#~ msgstr ""
-#~ "GLP je srce odprtokodnega modela; nudi <b>pravico</b> do uporabe, "
-#~ "preučevanja in izboljševanja programov po lastnih željah."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
-#~ "<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Glavna prednost tega modela je, da je število razvijalcev pravzaprav "
-#~ "<b>neomejeno</b>, zato je tudi <b>kakovost programja zelo visoka</b>."
-
-#~ msgid "<b>Join the Community</b>"
-#~ msgstr "<b>Pridruži se skupnosti</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
-#~ "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
-#~ "reporting to the development of new applications. The community plays a "
-#~ "<b>key role</b> in the Mandriva Linux world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linux ima eno <b>največjih skupnosti</b> uporabnikov in "
-#~ "razvijalcev. Vloga te skupnosti je izjemno velika, saj sega od "
-#~ "prijavljanja napak do razvoja novih programov. Skupnost igra <b>ključno "
-#~ "vlogo</b> v svetu Mandriva Linuxa. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
-#~ "mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel."
-#~ "php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Če bi radi izvedeli kaj več</<b> o naši skupnosti, obiščite <b>www."
-#~ "mandrivalinux.com</b> ali neposredno <b>www.mandrivalinux.com/en/"
-#~ "cookerdevel.php3</b>, če želite <b>sodelovati</b> pri razvoju. "
-
-#~ msgid "<b>Download Version</b>"
-#~ msgstr "<b>Različica Download</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free "
-#~ "version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trenutno se namešča <b>Mandriva Linux Download</b>. To je brezplačna "
-#~ "različica, ki jo želi Mandriva obdržati <b>prosto dostopno</b> vsakomur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not "
-#~ "open source. Therefore, you will not find in the Download version:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Različica Download <b>ne more</b> vsebovati vseh programov, ki ne "
-#~ "temeljijo na odprti kodi, zato v tej različici ne boste našli:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Lastniških gonilnikov</b> (kot so gonilniki za NVIDIA®, ATI™, "
-#~ "itd.)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
-#~ "Flash™, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Lastniških programov</b> (kot so Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
-#~ "Flash™, itd.)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not have access to the <b>services included</b> in the other "
-#~ "Mandriva products either."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne boste imeli dostopa do <b>storitev, vključenih</b> v druge Mandriva "
-#~ "izdelke."
-
-#~ msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
-#~ msgstr "<b>Discovery, vaše prvo Linux namizje</b>"
-
-#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
-#~ msgstr "Trenutno se namešča <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux "
-#~ "distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</"
-#~ "b> for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-"
-#~ "oriented, with a single application per task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Discovery je <b>najpreprostejša</b> in za uporabnika <b>najprijaznejša</"
-#~ "b> distribucija Linuxa. Vključuje skrbno izbrana <b>visoko zmogljiva "
-#~ "programska orodja</b> za pisarniška, večpredstavnostna in spletna "
-#~ "opravila, do programov pa se dostopa preko opravilno usmerjenega menija."
-
-#~ msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
-#~ msgstr "<b>PowerPack, najpopolnejše Linux namizje</b>"
-
-#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
-#~ msgstr "Trenutno se namešča <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
-#~ "includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most "
-#~ "popular to the most advanced."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack je Mandrivaov <b>'paradni konj' med namizji</b>. PowerPack "
-#~ "vključuje <b>tisoče programov</b> - od najbolj priljubljenih do "
-#~ "najnaprednejših."
-
-#~ msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>PowerPack+, Linux rešitve za namizja in strežnike</b> "
-
-#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
-#~ msgstr "Trenutno se namešča <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-"
-#~ "sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
-#~ "applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
-#~ "applications</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack+ je <b>celostna Linux rešitev</b> za majhna in srednje velika "
-#~ "<b>omrežja</b>. PowerPack+ vključuje tisoče <b>uporabniških programov</b> "
-#~ "in strnjeno zbirko vrhunskih strežniških programov."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Products</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandrivaovi izdelki</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> "
-#~ "products."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Mandriva</b> je razvil široko paleto <b>Mandriva Linux</b> izdelkov."
-
-#~ msgid "The Mandriva Linux products are:"
-#~ msgstr "Izdelki Mandriva Linux:"
-
-#~ msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
-#~ msgstr "\t* <b>Discovery</b>, vaše prvo Linux namizje."
-
-#~ msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
-#~ msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, najzmogljivejše Linux namizje."
-
-#~ msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
-#~ msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, Linux rešitev za namizja in strežnike."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for "
-#~ "making the most of your 64-bit processor."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Mandriva Linux za x86-64</b>, Mandriva Linuxova rešitev za 64-"
-#~ "bitne procesorje."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandrivaovi izdelki</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux "
-#~ "<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva je razvil dva izdelka, ki omogočata uporabo Mandriva Linuxa "
-#~ "<b>na kateremkoli računalniku</b> brez potrebe po namestitvi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a "
-#~ "bootable CD-ROM."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Move</b>, distribucija Mandriva Linuxa, ki jo poženete s CD-ROM-a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on "
-#~ "the ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, distribucija Mandriva Linuxa, prednameščena na "
-#~ "zunanjem disku “LaCie Mobile Hard Drive”."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandrivaovi izdelki (Profesionalne rešitve)</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional "
-#~ "needs</b>:"
-#~ msgstr "Mandrivaovi izdelki, ki zadoščajo <b>profesionalnim potrebam</b>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Corporate Desktop</b>, Mandriva Linux namizje, namenjeno podjetjem."
-
-#~ msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution."
-#~ msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, Mandriva Linux strežniške rešitve."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, Mandriva Linux varnostne rešitve."
-
-#~ msgid "<b>The KDE Choice</b>"
-#~ msgstr "<b>Izbira namiznega okolja KDE</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most "
-#~ "advanced and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prek Discoveryja boste spoznali namizje KDE, najbolj napredno grafično "
-#~ "okolje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
-#~ "will not ever think of running another operating system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE bo <b>olajšal</b> vaše <b>prve korake</b> z Linuxom do te mere, da ne "
-#~ "boste niti pomislili na uporabo katerega drugega operacijskega sistema!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
-#~ "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE vključuje tudi številne <b>dobro medsebojno povezanih programov</b>, "
-#~ "kot sta brskalnik Konqueror in osebni rokovnik Kontact."
-
-#~ msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
-#~ msgstr "<b>Izberite svoje najljubše grafično okolje</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
-#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack omogoča izbiro <b>namizja</b>. Mandriva je kot privzeto izbral "
-#~ "<b>KDE</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical "
-#~ "desktop environment available. It includes a lot of integrated "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE je eno izmed <b>najnaprednejših</b> in <b>uporabniku prijaznih</b> "
-#~ "namizij, ki vključuje številne uporabne programe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
-#~ "<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Svetujemo vam, da preizkusite vsa razpoložljiva namizja (vključno z "
-#~ "<b>GNOME</b>, <b>IceWM</b>, itd.) in si izberete najljubšega. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
-#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack+ omogoča izbiro <b>namizja</b>. Mandriva je kot privzeto izbral "
-#~ "<b>KDE</b>. "
-
-#~ msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"
-
-#~ msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
-#~ msgstr "Z Discoveryjem boste odkrili <b>OpenOffice.org</b>. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
-#~ "spreadsheet, presentation and drawing applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je <b>celosten pisarniški paket</b> ki vključuje urejevalnik besedil, "
-#~ "preglednico, predstavitveni in risalni program."
-
-#~ msgid ""
-#~ "OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
-#~ "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
-#~ msgstr ""
-#~ "OpenOffice.org odpira in shranjuje večino <b>Microsoft® Office</b> "
-#~ "datotek, kot so Word, Excel in PowerPoint®."
-
-#~ msgid "<b>Kontact</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontact</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Discovery vsebuje <b>Kontact</b> in nov KDE <b>program za delo v "
-#~ "skupinah</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also "
-#~ "includes an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for "
-#~ "taking <b>notes</b>!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontact ni le celosten <b>poštni odjemalec</b>, vsebuje tudi <b>adresar</"
-#~ "b>, <b>koledar</b> in <b>opomnike</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize "
-#~ "your time."
-#~ msgstr ""
-#~ "To je najpreprostejši način za komuniciranje in organizacijo vašega časa."
-
-#~ msgid "<b>Surf the Internet</b>"
-#~ msgstr "<b>Uporabljajte internet</b>"
-
-#~ msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
-#~ msgstr "Discovery vam omogoča dostop do <b>vseh spletnih vsebin</b>."
-
-#~ msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
-#~ msgstr "\t* Za <b>brskanje po internetu</b> uporabite Konqueror."
-
-#~ msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
-#~ msgstr "\t* <b>Klepet</b> s spletnimi prijatelji omogoča Kopete."
-
-#~ msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
-#~ msgstr "\t* Za <b>prenos</b> datotek poskrbi KBear."
-
-#~ msgid "\t* ..."
-#~ msgstr "\t* ..."
-
-#~ msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>"
-#~ msgstr "</b>Uživajte v večpredstavnosti</b>"
-
-#~ msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
-#~ msgstr "Discovery vam bo olajšal spremljanje <b>večpredstavnih vsebin</b>:"
-
-#~ msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
-#~ msgstr "\t* Za gledanje <b>video posnetkov</b> uporabite Kaffeine."
-
-#~ msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
-#~ msgstr "\t* Za poslušanje <b>glasbe</b> vam je na voljo amaroK."
-
-#~ msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
-#~ msgstr "\t* Za delo s <b>slikami</b> je pri roki GIMP."
-
-#~ msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>"
-#~ msgstr "<b>Uživajte v široki paleti programov</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications "
-#~ "for <b>all of your tasks</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "V meniju Mandriva Linuxa boste našli programe <b>za vsa vaše potrebe</b>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Ustvarjajte, urejajte in delite dokumente z <b>OpenOffice.org</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
-#~ "suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Upravljajte s svojimi podatki v <b>Kontactu</b> in <b>Evolutionu</b>."
-
-#~ msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Za brskanje po internetu uporabite <b>Mozillo</b> in <b>Konqueror</b>."
-
-#~ msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
-#~ msgstr "\t* Na spletu klepetajte s <b>Kopete</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
-#~ "<b>videos</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Poslušajte <b>glasbene zgoščenke</b> in <b>glasbene datoteke</b>, "
-#~ "glejte <b>video posnetke</b>."
-
-#~ msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
-#~ msgstr "\t* Za delo s <b>slikami</b> je pri roki <b>GIMP</b>."
-
-#~ msgid "<b>Development Environments</b>"
-#~ msgstr "<b>Razvojna okolja</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoverPack vam ponuja najboljša orodja za <b>razvoj</b> lastnih programov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
-#~ "<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uživajte v razvoju programov s <b>KDevelop</b>, ki vam omogoča delo v "
-#~ "različnih programskih jezikih."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and "
-#~ "<b>GDB</b>, the associated debugger."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack vsebuje tudi <b>GCC</b>, vodilni Linux prevajalnik in <b>GDB</"
-#~ "b> razhroščevalnik."
-
-#~ msgid "<b>Development Editors</b>"
-#~ msgstr "<b>Urejevalniki izvorne kode</b>"
-
-#~ msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
-#~ msgstr "PowerPack vam na izbiro ponuja <b>urejevalnike</b>:"
-
-#~ msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor."
-#~ msgstr "\t* <b>Emacs</b>: visoko zmogljiv in prilagodljiv urejevalnik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application "
-#~ "development system."
-#~ msgstr "\t* <b>XEmacs</b>: urejevalnik, ki teče v grafičnem načinu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard "
-#~ "Vi."
-#~ msgstr "\t* <b>Vim</b>: nadgradnja standardnega Vi urejevalnika."
-
-#~ msgid "<b>Development Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>Razvojni jeziki</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write "
-#~ "applications in <b>dozens of programming languages</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Z vsemi temi <b>orodji</b>, lahko razvijate programe v številnih "
-#~ "<b>programskih jezikih</b>:"
-
-#~ msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
-#~ msgstr "\t* Slavnem <b>C jeziku</b>."
-
-#~ msgid "\t* Object oriented languages:"
-#~ msgstr "\t* Objektno usmerjenih jezikih:"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>C++</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>C++</b>"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>Java™</b>"
-
-#~ msgid "\t* Scripting languages:"
-#~ msgstr "\t* Skriptni jeziki:"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>Perl</b>"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>Python</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>Python</b>"
-
-#~ msgid "\t* And many more."
-#~ msgstr "\t* ter še mnogi drugi."
-
-#~ msgid "<b>Development Tools</b>"
-#~ msgstr "<b>Razvojna orodja</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and "
-#~ "the leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create "
-#~ "applications in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, "
-#~ "Python, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "V integreranem razvojnem okolju <b>KDevelop</b> in s pomočjo <b>GCC</b> "
-#~ "Linux prevajalnika lahko programirate v <b>različnih programskih jezikih</"
-#~ "b> (C, C++, Java™, Perl, Python, itd.)."
-
-#~ msgid "<b>Groupware Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Strežnik za skupinsko delo</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured "
-#~ "<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
-#~ "allow you to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "S PowerPack+ imate dostop do <b>Kolaba</b>, zmogljivega <b>strežnika za "
-#~ "delo v skupini</b>, ki skupaj s <b>Kontactom</b>, omogoča:"
-
-#~ msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
-#~ msgstr "\t*Pošiljanje in sprejemanje <b>elektronske pošte</b>"
-
-#~ msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
-#~ msgstr "\t* Skupinski <b>koledar</b> in <b>adresar</b>."
-
-#~ msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
-#~ msgstr "\t* Urejanje <b>zapiskov</b> in <b>seznamov opravil</b>."
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>Strežniki</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> "
-#~ "including:"
-#~ msgstr "Pri delu uporabite <b>steežniške programe</b>, kot so:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Samba</b>: dostopajte do datotek iz Microsoft® Windows® omrežja."
-
-#~ msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
-#~ msgstr "\t* <b>Apache</b>: najpogosteje uporabljen spletni strežnik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open "
-#~ "source databases."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>MySQL</b> in <b>PostgreSQL</b>: odprtokodni relacijski zbirki "
-#~ "podatkov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source "
-#~ "network-transparent version control system."
-#~ msgstr "\t* <b>CVS</b>: sistem za kontrolo različic."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server "
-#~ "software."
-#~ msgstr "\t* <b>ProFTPD</b>: prilagodljiv FTP strežnik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail "
-#~ "servers."
-#~ msgstr "\t* <b>Postfix</b> in <b>Sendmail</b>: zmogljiva mail strežnika."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Linuxov nadzorni center</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of "
-#~ "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration "
-#~ "of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Mandriva Linuxov nadzorni center</b> je zbirko nepogrešljivih "
-#~ "programov, ki omogočajo upravljanje s sistemom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> "
-#~ "handy utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware "
-#~ "devices, mount points, network and Internet, security level of your "
-#~ "computer, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dostop do <b>več kot 60</b> priročnih programov za <b>enostavno "
-#~ "upravljanje sistema</b>: strojne opreme, diskovnih razdelkov, lokalnega "
-#~ "omrežja in internetne povezave ter varnostnega stopenj vašega računalnika."
-
-#~ msgid "<b>The Open Source Model</b>"
-#~ msgstr "<b>Model odprte kode</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
-#~ "people</b> for development. In order to respect the open source "
-#~ "philosophy, Mandriva sells added value products and services to <b>keep "
-#~ "improving Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source "
-#~ "philosophy</b> and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> "
-#~ "consider buying one of our products or services!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kot vsako programiranje tudi odprta koda <b>zahteva čas in ljudi</b> za "
-#~ "razvoj. S spoštovanjem do te filozofije Mandriva trži dodatno "
-#~ "izpopolnjene izdelke in nenehno <b>izboljšuje Mandriva Linux.</b> Če "
-#~ "<b>podpirate</b> filozofijo odprte kode in razvoj Mandriva Linuxa, "
-#~ "premislite o nakupu naših izdelkov in storitev."
-
-#~ msgid "<b>Online Store</b>"
-#~ msgstr "<b>Spletna prodajalna</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our "
-#~ "<b>e-commerce platform</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če želite izvedeti več o Mandrivaovih izdelkih obiščite našo <b>spletno "
-#~ "prodajalno</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There you can find all our products, services and third-party products."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponujamo vam vse naše izdelke in storitve kakor tudi izdelke drugih "
-#~ "proizvajalcev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency "
-#~ "and usability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nadgradnja spletne prodajalne je povečala učinkovitost in uporabnost."
-
-#~ msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!"
-#~ msgstr "Še danes obiščite <b>store.mandriva.com</b>!"
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Club</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Club</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva "
-#~ "Linux product.."
-#~ msgstr "<b>Mandriva Club</b> je <b>dopolnitev</b> vašega Mandriva Linuxa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such "
-#~ "as:"
-#~ msgstr "Izkoristite <b>prednosti</b>, ki vam jih nudi Mandriva Club:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
-#~ "<b>store.mandriva.com</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Popusti</b> na izdelke in storitve v spletni prodajalni <b>store."
-#~ "mandriva.com</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or "
-#~ "ATI™ drivers)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Dostop do <b>komercialnih programov</b> (NVIDIA® ali ATI™ gonilnikov)."
-
-#~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>."
-#~ msgstr "\t* Sodelovanje v Mandriva Linuxovih <b>uporabniških forumih</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to "
-#~ "Mandriva Linux <b>ISO images</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Predčasen dostop</b> do Mandriva Linuxovih ISO datotek, še pred "
-#~ "uradnim izidom."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Online</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Online</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to "
-#~ "offer its customers!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Mandriva Online</b> je nova storitev, ki jo ponujamo našim strankam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily "
-#~ "updating</b> your Mandriva Linux systems:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Online nudi vrsto storitev za <b>preprosto nadgradnjo</b> vašega "
-#~ "Mandriva Linux sistema"
-
-#~ msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
-#~ msgstr "\t* <b>Povečano</b> varnost (samodejne nadgradnje)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
-#~ "desktop)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Obvestila</b> o popravkih (po elektronski pošti ali prek "
-#~ "indikatorja na namizju)."
-
-#~ msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates."
-#~ msgstr "\t* <b>Hitri</b> popravki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Upravljanje <b>vseh vaših Mandriva Linux sistemov</b> z enim "
-#~ "uporabniškim imenom."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Expert</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Expert</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on "
-#~ "<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrebujete <b>pomoč</b>? Obrnite se na naše strokovnjake na www."
-#~ "mandrivaexpert.com."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will "
-#~ "save a lot of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "S pomočjo strokovnjakov v <b>Mandriva Linux experts</b> boste prihranili "
-#~ "veliko časa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to "
-#~ "purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za vsa vprašanja o Mandriva Linuxu vam je na voljo plačljiva podpore na "
-#~ "<b>store.mandriva.com</b>."
-
-#~ msgid "ESSID"
-#~ msgstr "ESSID"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Ključ"
-
-#~ msgid "Network:"
-#~ msgstr "Omrežje:"
-
-#~ msgid "IP:"
-#~ msgstr "IP:"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Način:"
-
-#~ msgid "Encryption:"
-#~ msgstr "Šifriranje:"
-
-#~ msgid "Signal:"
-#~ msgstr "Signal:"
-
-#~ msgid "Roaming"
-#~ msgstr "Prehajanje (Roaming)"
-
-#~ msgid "Roaming: %s"
-#~ msgstr "Prehajanje (Roaming): %s"
-
-#~ msgid "Scan interval (sec): "
-#~ msgstr "Interval preverb (sek):"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Nastavi"
-
-#~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)"
-#~ msgstr "Znana omrežja (vlecite gor/dol ali urejajte)"
-
-#~ msgid "Available Networks"
-#~ msgstr "Omrežja na voljo"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Znova preglej"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stanje"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Odklopi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "x coordinate of text box\n"
-#~ "in number of characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "x koordinata besedilnega polja\n"
-#~ "v številu znakov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "y coordinate of text box\n"
-#~ "in number of characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "y koordinata besedilnega polja\n"
-#~ "v številu znakov"
-
-#~ msgid "text width"
-#~ msgstr "Širina besedila"
-
-#~ msgid "ProgressBar color selection"
-#~ msgstr "izbira barve KazalnikaPoteka"
-
-#~ msgid "Connect to the Internet"
-#~ msgstr "Poveži se z internetom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
-#~ "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
-#~ "If you do not know, choose 'use PPPoE'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Običajna povezava za adsl je pppoe.\n"
-#~ "Nekatere povezave uporabljajo PPTP, redke DHCP.\n"
-#~ "Če niste prepričani, izberite 'uporabi PPPoE'"
-
-#~ msgid "Do not print any test page"
-#~ msgstr "Ne natisni preizkusne strani"
-
-#~ msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
-#~ msgstr "Tiskalnik na SMB/Okna 95/98/NT strežniku"
-
-#~ msgid "Found printer on %s..."
-#~ msgstr "Zaznal sem tiskalnik na %s..."
-
-#~ msgid "Useless without Terminal Server"
-#~ msgstr "Ni uporabno brez terminalskega strežnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please select default client type.\n"
-#~ " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the "
-#~ "client display.\n"
-#~ " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim, izberite privzeto vrsto odjemalca\n"
-#~ " 'Lahki' (thin) odjemalec uporablja strežnikov procesor in RAM ter "
-#~ "svoj zaslon.\n"
-#~ " 'Težki' (fat) odjemalec uporablja svoj procesor in RAM ter strežnikov "
-#~ "datotečni sistem."
-
-#~ msgid "dhcpd Config..."
-#~ msgstr "Nastavitev dhcpd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
-#~ "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "da bi lahko dokončali nastavitev, potrebujete paket 'ImageMagick' \n"
-#~ "Kliknite \"V redu\" da boste namestili 'ImageMagick' ali \"Prekliči\" za "
-#~ "izhod"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to select wireless network: %s"
-#~ msgstr "Povezave z zrcalnim strežnikom %s ni mogoče vzpostaviti."
-
-#~ msgid "Interactive intrusion detection"
-#~ msgstr "Interaktivno odkrivanje vdorov"
-
-#~ msgid "Active Firewall: intrusion detected"
-#~ msgstr "Aktivni požarni zid: zaznan vdor"
-
-#~ msgid "Do you want to blacklist the attacker?"
-#~ msgstr "Želite napadalca dodati na črno listo?"
-
-#~ msgid "Grub"
-#~ msgstr "Grub"
-
-#~ msgid "Local Network adress"
-#~ msgstr "naslov krajevnega omrežja"
-
-#~ msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikrojevanje skript, nameščanje programske opereme, zaganjanje "
-#~ "strežnikov..."
-
-#~ msgid "drakfloppy"
-#~ msgstr "drakfloppy"
-
-#~ msgid "Boot disk creation"
-#~ msgstr "Izdelava zagonske diskete"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Splošno"
-
-#~ msgid "Kernel version"
-#~ msgstr "Različica jedra"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Lastnosti"
-
-#~ msgid "Advanced preferences"
-#~ msgstr "Napredne lastnosti"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Velikost"
-
-#~ msgid "Mkinitrd optional arguments"
-#~ msgstr "Dodatni argumenti mkinitrd"
-
-#~ msgid "force"
-#~ msgstr "prisilno"
-
-#~ msgid "omit raid modules"
-#~ msgstr "spusti raid module"
-
-#~ msgid "if needed"
-#~ msgstr "če je potrebno"
-
-#~ msgid "omit scsi modules"
-#~ msgstr "spusti scsi module"
-
-#~ msgid "Add a module"
-#~ msgstr "Dodaj modul"
-
-#~ msgid "Remove a module"
-#~ msgstr "Odstrani modul"
-
-#~ msgid "Be sure a media is present for the device %s"
-#~ msgstr "Prepričaj se, da je disketa v disketniku %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
-#~ "Please insert one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Medija ni oz. je naprava %s zaščitena proti pisanju.\n"
-#~ "Prosim vstavite medij."
-
-#~ msgid "Unable to fork: %s"
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti novega procesa: %s"
-
-#~ msgid "Floppy creation completed"
-#~ msgstr "Izdelava diskete je končana"
-
-#~ msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n"
-#~ msgstr "Izdelava zagonske diskete je bila uspešno zaključena.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to properly close mkbootdisk:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne morem pravilno zapreti mkbootdisk-a:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
-
-#~ msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s"
-#~ msgstr "Za priklopno točko %s ne morete izbrati logičnega pogona LVM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
-#~ "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
-#~ "Please be sure to add a /boot partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za korenski (/) razdelek ste izbrali Logično enoto LVM.\n"
-#~ "Nobeden zagonski nalagalnik ne bo deloval brez /boot razdelka.\n"
-#~ "Ne pozabite dodati /boot razdelka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
-#~ "multiple PVs)"
-#~ msgstr "Lahko, da ne bo mogoče namestiti zagonskega nalagalnika lilo."
-
-#~ msgid "use PPPoE"
-#~ msgstr "uporabi PPPoE"
-
-#~ msgid "use PPTP"
-#~ msgstr "uporabi PPTP"
-
-#~ msgid "use DHCP"
-#~ msgstr "uporabi DHCP"
-
-#~ msgid "Alcatel Speedtouch USB"
-#~ msgstr "Alcatel Speedtouch USB"
-
-#~ msgid " - detected"
-#~ msgstr "zaznano - "
-
-#~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB"
-#~ msgstr "Sagem (z uporabo PPPoA) USB"
-
-#~ msgid "Sagem (using DHCP) USB"
-#~ msgstr "Sagem (z uporabo DHCP) USB"
-
-#~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-#~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
-#~ "network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opozorilo: zaznal sem drugo omrežno povezavo, ki mogoče uporablja vaše "
-#~ "omrežje"
-
-#~ msgid "PXE Server Configuration"
-#~ msgstr "Nastavitve strežnika PXE"
-
-#~ msgid "Installation Server Configuration"
-#~ msgstr "Nastavitve namestitvenega strežnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a "
-#~ "DHCP server\n"
-#~ "and a TFTP server to build an installation server.\n"
-#~ "With that feature, other computers on your local network will be "
-#~ "installable using this computer as source.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using "
-#~ "drakconnect before going any further.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
-#~ "(LAN)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ste tik pred konfiguracijo računalnika za namestitev PXE serverja kot "
-#~ "DHCP server\n"
-#~ "in TFTP server za izgradnjo namestitvenega serverja\n"
-#~ "Z to prednostjo bodo ostali računalniki v lokalnem omrežju lahko "
-#~ "nameščali pšrograme iz tega računalnika.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prepričajte se da ste nastavili svoje omrežje/internet dostop z uporabo "
-#~ "drakconnect preden nadaljujete.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opomba: potrebujete namenski mrežni adapter za nastavitel Lokalnega "
-#~ "Omrežja (LAN)."
-
-#~ msgid "No network adapter on your system!"
-#~ msgstr "Ni mrežnega prilagojevalnika na vašem sistemu!"
-
-#~ msgid "Choose the network interface"
-#~ msgstr "Izberite mrežni vmesnik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim izberite, katerega izmed omrežnih vmesnikov bo uporabljal strežnik "
-#~ "dhcp."
-
-#~ msgid "Interface %s (on network %s)"
-#~ msgstr "Vmesnik %s (v omrežju %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given "
-#~ "range of address.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Strežnik DHCP bo drugim računalnikom v danem razponu naslovov omogočil, "
-#~ "da se zaženejo preko PXE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Omrežni naslov %s z \"netmask-om\" %s.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "The DHCP start ip"
-#~ msgstr "Začetni ip strežnika DHCP"
-
-#~ msgid "The DHCP end ip"
-#~ msgstr "Končni ip strežnika DHCP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please indicate where the installation image will be available.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD "
-#~ "contents.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim določite, kje bo namestitvena slika.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Če mape trenutno ni, prosim skopirajte vsebino CD / DVD.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Installation image directory"
-#~ msgstr "Mapa z namestitveno sliko"
-
-#~ msgid "No image found"
-#~ msgstr "Ni slike namestitve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni slike CD / DVD, prosim skopirajte namestiveni program in datoteke RPM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim določite, kje je datoteka auto_install.cfg.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pustite prazno, če ne želite nastaviti samodejne namestitve.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Location of auto_install.cfg file"
-#~ msgstr "Lokacija datoteke auto_install.cfg"
-
-#~ msgid "Do it later"
-#~ msgstr "Preloži na kasneje"
-
-#~ msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)"
-#~ msgstr "MdkKDM (Upravitelj prikazovalnika Mandriva Linux)"
-
-#~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
-#~ msgstr "Deljenje Internetne Povezave je trenutno onemogočeno"
-
-#~ msgid "Enabling servers..."
-#~ msgstr "Omogočanje stražnikov..."
-
-#~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
-#~ msgstr "Deljenje Internetne Povezave je trenutno omogočeno"
-
-#~ msgid "Interface %s (using module %s)"
-#~ msgstr "Vmesnik %s (uporaba modula %s)"
-
-#~ msgid "Interface %s"
-#~ msgstr "Vmesnik %s"
-
-#~ msgid "Network interface already configured"
-#~ msgstr "Omrežjni vmesnik je že prikrojen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want an automatic re-configuration?\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can do it manually but you need to know what you're doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opozorilo, omrežjni vmesnik (%s) je že prikrojena \n"
-#~ "\n"
-#~ "Ali želite avtomatsko ponovno prikrojitev?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lahko to storite ročno, a morate vedeti kaj počenjate."
-
-#~ msgid "No (experts only)"
-#~ msgstr "Ne (samo strokovnjaki)"
-
-#~ msgid "Show current interface configuration"
-#~ msgstr "Prikaži trenutne nastavitve vmesnika"
-
-#~ msgid "Current interface configuration"
-#~ msgstr "Trenutna nastavitev vmesnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Current configuration of `%s':\n"
-#~ "\n"
-#~ "Network: %s\n"
-#~ "IP address: %s\n"
-#~ "IP attribution: %s\n"
-#~ "Driver: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trenutna nastavitev `%s':\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mreža: %s\n"
-#~ "IP naslov: %s\n"
-#~ "IP attribution: %s\n"
-#~ "Gonilnik: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a "
-#~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that "
-#~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not "
-#~ "touch your DHCP server configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the "
-#~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n"
-#~ "\t\t \n"
-#~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP "
-#~ "server for you.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lahko ohranim vašo nastavitev in prevzamem, da ste že nastavili DHCP "
-#~ "strežnik, v tem primeru prosim preverite, da sem pravilno prebral mrežo, "
-#~ "ki jo uporabljate v vašem krajevnem obrežju; jaz je ne bom ponastavljal "
-#~ "in de bom tukaj vaših nastavitev strežnika DHCP .\n"
-#~ "\n"
-#~ "Privzet DNS vnos je Predpomnilni Imenski strežnik nastavljen na požarnem "
-#~ "zidu. Lahko zamenjate tega recimo z onim IPjem DNSa, ki ga vam je podal "
-#~ "ponudnik.\n"
-#~ "\t\t \n"
-#~ "SIcer pa lahko ponastavimo vaš vmesnik in (po)nastavimo DHCP strežnik za "
-#~ "vas.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "(This) DHCP Server IP"
-#~ msgstr "IP (Tega) DHCP Strežnika"
-
-#~ msgid "Re-configure interface and DHCP server"
-#~ msgstr "Ponovna nastavitev vmesnika in DHCP strežnika"
-
-#~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
-#~ msgstr "Krajevno Omrežje se ne konča z `.0'."
-
-#~ msgid "Number of logical extents: %d"
-#~ msgstr "Število logičnih pogonov: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
-#~ "Internet.\n"
-#~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n"
-#~ "Do you really want to reconfigure this device?"
-#~ msgstr ""
-#~ "OPOZORILO: ta naprava je že nastavljena za dostop do interneta.\n"
-#~ "S spreminjanjem vnosov v spodnjih poljih boste spremenili obsstoječo "
-#~ "nastavitev \n"
-#~ "Ste prepričani, da želite na novo nastaviti to napravo'"
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n"
-#~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, "
-#~ "or a boot floppy\n"
-#~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help "
-#~ "generate these\n"
-#~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
-#~ "manually:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n"
-#~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n"
-#~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0"
-#~ msgstr ""
-#~ " - Ustvarjanje disket/zgoščenk za omrežni zagon: "
-#~ "\tOdjemalci brez lastnega trdega diska morajo imeti zagonsko sliko "
-#~ "zapisano v ROM omrežne kartice ali na zagonski disketi\n"
-#~ " \toziroma zgoščenki, da lahko prične s sekvenco zagona. "
-#~ "DrakTermServ vam bo pomagal ustvariti zagonske slike, ki temeljijo na "
-#~ "omrežni kartici odjemalca\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tOsnovni primer ročne izdelave zagonske diskete za kartico3Com "
-#~ "3c509:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n"
-#~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n"
-#~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0"
-
-#~ msgid "Dynamic IP Address Pool:"
-#~ msgstr "Nabor dinamičnih IP naslovov:"
-
-#~ msgid "hd"
-#~ msgstr "disk"
-
-#~ msgid "tape"
-#~ msgstr "trak"
-
-#~ msgid "WebDAV remote site already in sync!"
-#~ msgstr "Oddaljena WebDAV lokacija že sinhronizirana!"
-
-#~ msgid "WebDAV transfer failed!"
-#~ msgstr "Prenos prek WebDAV ni uspel!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Backup quota exceeded!\n"
-#~ "%d MB used vs %d MB allocated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kvota za varnostne kopije je prekoračena!\n"
-#~ "Uporabljenih je bilo %d MB od dovoljenih %d MB."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum size\n"
-#~ " allowed for Drakbackup (MB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Največja dovoljena\n"
-#~ "velikost za Drakbackup (MB)"
-
-#~ msgid "\t-Network by webdav.\n"
-#~ msgstr "\t-Omrežje prek webdav.\n"
-
-#~ msgid "first step creation"
-#~ msgstr "prvi korak ustvarjanja"
-
-#~ msgid "choose image file"
-#~ msgstr "izberite slikovno datoteko"
-
-#~ msgid "Configure bootsplash picture"
-#~ msgstr "Nastavi sliko uvodnega zaslona"
-
-#~ msgid "the color of the progress bar"
-#~ msgstr "barva kazalnika poteka"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Predolged"
-
-#~ msgid "Choose color"
-#~ msgstr "Izberite barvo"
-
-#~ msgid "Make kernel message quiet by default"
-#~ msgstr "Naredi sporočilo jedra tiho kot privzeto"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Opomba"
-
-#~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!"
-#~ msgstr "Ta tema še nima uvodnega zaslona v %s!"
-
-#~ msgid "You must choose an image file first!"
-#~ msgstr "Najprej morate izbrati datoteko s sliko!"
-
-#~ msgid "Generating preview..."
-#~ msgstr "Ustvarjanje predogleda..."
-
-#~ msgid "%s BootSplash (%s) preview"
-#~ msgstr "Uvodni zaslon %s predogled (%s) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Slika \"%s\" se ne more naložiti zaradi sledečega:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>"
-
-#~ msgid "No floppy drive available"
-#~ msgstr "Ne zaznam disketnega pogona."
-
-#~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
-#~ msgstr "Vstavite disketo s posodobljenimi moduli jedra v pogon %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: keyboard\n"
-#~ "Tifinagh (+latin/arabic)"
-#~ msgstr "Tifinagh (+latinska/arabska)"
-
-#~ msgid "No network card"
-#~ msgstr "Ne zaznam omrežne kartice"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following protocols can be used to configure an ethernet connection. "
-#~ "Please choose the one you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za nastavitev omrežne povezave je mogoče uporabiti naslednje protokole: "
-#~ "Prosim, izberite protokol, ki ga želite uporabiti"
-
-#~ msgid "Use already installed driver (%s)"
-#~ msgstr "Uporabi že nameščeni gonilnik (%s)"
-
-#~ msgid "Use Wi-Fi Protected Access (WPA)"
-#~ msgstr "Uporabi Wi-Fi zaščiten pristop (WPA)"
-
-#~ msgid "You've not selected any font"
-#~ msgstr "Vi niste izbrali nobone pisave"
-
-#~ msgid "Save and close"
-#~ msgstr "Shrani in zapri"