summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-03-07 03:18:10 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-03-07 03:18:10 +0000
commit3ba28afb90b21e316f3a1a6909b61fd12f9dda60 (patch)
treed66ef05544c3ec29c02d20cd2cab471e57ae52c7 /perl-install/share/po/sk.po
parent80e2d103c7baf8c559780cf4b64c7368ef8b7dfb (diff)
downloaddrakx-3ba28afb90b21e316f3a1a6909b61fd12f9dda60.tar
drakx-3ba28afb90b21e316f3a1a6909b61fd12f9dda60.tar.gz
drakx-3ba28afb90b21e316f3a1a6909b61fd12f9dda60.tar.bz2
drakx-3ba28afb90b21e316f3a1a6909b61fd12f9dda60.tar.xz
drakx-3ba28afb90b21e316f3a1a6909b61fd12f9dda60.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/sk.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/sk.po8453
1 files changed, 4255 insertions, 4198 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/sk.po b/perl-install/share/po/sk.po
index e54a4de89..e3ecb169f 100644
--- a/perl-install/share/po/sk.po
+++ b/perl-install/share/po/sk.po
@@ -1,18 +1,16 @@
-# Translation file of Mandrake graphic install
-# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2000
# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002,2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-27 03:45--100\n"
+"Project-Id-Version: DrakX\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-07 03:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-06 05:39--100\n"
"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>\n"
-"Language-Team: sk <i18n@mandrake.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <i18n@mandrake.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../any.pm:1
@@ -21,8 +19,8 @@ msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
-"Zdieľanie podľa používateľov používa skupinu \"fileshare\".\n"
-"Môžete použiť userdrake na pridanie používateľa do tejto skupiny."
+"ZdieĞanie podĞa pouŞívateĞov pouŞíva skupinu \"fileshare\".\n"
+"MôŞete pouŞiż userdrake na pridanie pouŞívateĞa do tejto skupiny."
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1
@@ -38,12 +36,12 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Zruš"
+msgstr "ZruĹĄ"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
-msgstr "Spusť userdrake"
+msgstr "SpusĹĽ userdrake"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -54,43 +52,43 @@ msgid ""
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
-"Želáte si povoliť používateľom zdielať niektorý z adresárov?\n"
-" Týmto povolíte používateľom zdieľanie jednoduchým kliknutím na \"Zdieľaj\" "
+"Želåte si povoliż pouŞívateĞom zdielaż niektorý z adresårov?\n"
+" Týmto povolíte pouŞívateĞom zdieĞanie jednoduchým kliknutím na \"ZdieĞaj\" "
"v Konquerore a Nautiluse.\n"
"\n"
-"\"Vlastný výber\" povolí granularitu podľa používateľa.\n"
+"\"Vlastný výber\" povolí granularitu podĞa pouŞívateĞa.\n"
#: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
-msgstr "Chýba povinný balík %s"
+msgstr "Chýba povinný balík %s"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
msgstr ""
-"Zdieľanie môže byť cez NFS alebo Sambu. Vyberte si ktoré chcete použiť."
+"ZdieÄžanie mĂ´Ĺže byĹĽ cez NFS alebo Sambu. Vyberte si ktorĂŠ si ĹželĂĄte pouĹžiĹĽ."
#: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
-msgstr "Je potrebné inštalovať balík %s. Súhlasíte ?"
+msgstr "Je potrebnĂŠ inĹĄtalovaĹĽ balĂ­k %s. SĂşhlasĂ­te ?"
#: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Custom"
-msgstr "Vlastný výber"
+msgstr "Vlastný výber"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Allow all users"
-msgstr "Dovoľ všetkým užívateľom"
+msgstr "Povoliż vťetkým pouŞívateĞom"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "No sharing"
-msgstr "Bez zdieľania"
+msgstr "Bez zdieÄžania"
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
@@ -101,12 +99,12 @@ msgstr "Viac"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
-msgstr "Tu je celý zoznam dostupných krajín"
+msgstr "Tu je celý zoznam dostupných krajín"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose your country."
-msgstr "Prosím, zvoľte si Vašu krajinu."
+msgstr "ProsĂ­m, zvoÄžte si VaĹĄu krajinu."
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -116,12 +114,12 @@ msgstr "Krajina"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "All languages"
-msgstr "Všetky jazyky"
+msgstr "VĹĄetky jazyky"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
-msgstr "Použiť štandardne Unicode"
+msgstr "PouĹžiĹĽ ĹĄtandardne Unicode"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -129,34 +127,34 @@ msgid ""
"Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
-msgstr "Môžete zvoliť ďalšie jazyky použiteľné po inštalácii"
+msgstr "Môžete zvoliť ďalšie jazyky použiteľné po inštalácii"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
-msgstr "Prosím, zvoľte jazyk, ktorý chcete používať."
+msgstr "Prosím, zvoĞte jazyk, ktorý chcete pouŞívaż."
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
-msgstr "Vyberte si window manažéra:"
+msgstr "Vyberte si window manaŞÊra:"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
-msgstr "Zvoľte predvoleného užívateľa:"
+msgstr "ZvoĞte predvolenÊho pouŞívateĞa:"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
-msgstr "Chcete použiť túto možnosť?"
+msgstr "Chcete pouĹžiĹĽ tĂşto moĹžnosĹĽ?"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
-"Môžem nastaviť Váš počítač, aby sa po reštarte automaticky prihlásil "
-"niektorý používateľ."
+"Môžem nastaviť Váš počítač tak, aby sa po reštarte prebehlo automatické "
+"prihlåsenie niektorÊho pouŞívateĞa."
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -189,17 +187,17 @@ msgstr "Heslo"
#: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "User name"
-msgstr "Používateľské meno"
+msgstr "PouŞívateĞskÊ meno"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Real name"
-msgstr "Reálne meno"
+msgstr "ReĂĄlne meno"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Accept user"
-msgstr "Akceptuj používateľa"
+msgstr "Akceptuj pouŞívateĞa"
#: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
@@ -215,85 +213,85 @@ msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pridajte používateľa\n"
+"Pridajte pouŞívateĞa\n"
"%s"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Add user"
-msgstr "Pridaj používateľa"
+msgstr "Pridaj pouŞívateĞa"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
-msgstr "Takýto používateľ je už pridaný"
+msgstr "Takýto pouŞívateĞ je uŞ pridaný"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "The user name is too long"
-msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé"
+msgstr "PouŞívateĞskÊ meno je príliť dlhÊ"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "Používateľské meno môže obsahovať len malé písmená, číslice, `-' a `_'"
+msgstr "Používateľské meno môže obsahovať len malé písmená, číslice, `-' a `_'"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please give a user name"
-msgstr "Prosím zadajte užívateľské meno"
+msgstr "Prosím zadajte pouŞívateĞskÊ meno"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This password is too simple"
-msgstr "Toto heslo je príliš jednoduché"
+msgstr "Toto heslo je prĂ­liĹĄ jednoduchĂŠ"
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please try again"
-msgstr "Prosím skúste znovu"
+msgstr "ProsĂ­m skĂşste znovu"
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Heslo nesúhlasí"
+msgstr "Heslo nesĂşhlasĂ­"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "(already added %s)"
-msgstr "(už pridaný %s)"
+msgstr "(uĹž pridanĂ˝ %s)"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
-msgstr "prístup ku kompilačným nástrojom"
+msgstr "prístup ku kompilačným nástrojom"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to network tools"
-msgstr "prístup k sieťovým nástrojom"
+msgstr "prístup k sieżovým nåstrojom"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to administrative files"
-msgstr "prístup ku konfiguračným súborom"
+msgstr "prístup ku konfiguračným súborom"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "allow \"su\""
-msgstr "dovoliť \"su\""
+msgstr "dovoliĹĽ \"su\""
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
-msgstr "prístup k rpm nástrojom"
+msgstr "prĂ­stup k rpm nĂĄstrojom"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to X programs"
-msgstr "prístup ku X programom"
+msgstr "prĂ­stup ku X programom"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -301,23 +299,23 @@ msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
-"Momentálne sa tu nachádzajú tieto záznamy.\n"
-"Môžete pridávať ďalšie, alebo meniť existujúce."
+"MomentĂĄlne sa tu nachĂĄdzajĂş tieto zĂĄznamy.\n"
+"Môžete pridávať ďalšie alebo meniť existujúce."
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (windows...)"
-msgstr "Iný OS (windows...)"
+msgstr "InĂ˝ OS (windows...)"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
-msgstr "Iný OS (MacOS...)"
+msgstr "InĂ˝ OS (MacOS...)"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
-msgstr "Iný OS (SunOS...)"
+msgstr "InĂ˝ OS (SunOS...)"
#: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -327,32 +325,32 @@ msgstr "Linux"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
-msgstr "Aký typ záznamu chcete pridať"
+msgstr "AkĂ˝ typ zĂĄznamu chcete pridaĹĽ"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This label is already used"
-msgstr "Tento záznam je už použitý"
+msgstr "Tento zĂĄznam je uĹž pouĹžitĂ˝"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
-msgstr "Musíte nastaviť koreňový oddiel"
+msgstr "Musíte nastaviż koreňový oddiel"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
-msgstr "Musíte zadať súbor s jadrom"
+msgstr "MusĂ­te zadaĹĽ sĂşbor s jadrom"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
-msgstr "Prázdny záznam nie je dovolený"
+msgstr "PrĂĄzdny zĂĄznam nie je dovolenĂ˝"
#: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Default"
-msgstr "Predvoľba"
+msgstr "PredvoÄžba"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -362,7 +360,7 @@ msgstr "Bez videa"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Initrd-size"
-msgstr "Initrd-veľkosť"
+msgstr "Initrd-veÄžkosĹĽ"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -372,17 +370,17 @@ msgstr "Pridaj"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Label"
-msgstr "Záznam"
+msgstr "ZĂĄznam"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Unsafe"
-msgstr "Nie celkom bezpečný"
+msgstr "Nie celkom bezpečný"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Table"
-msgstr "Tabuľka"
+msgstr "TabuÄžka"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -392,7 +390,7 @@ msgstr "Root"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Read-write"
-msgstr "Čítanie/Zápis"
+msgstr "Čítanie/Zápis"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -402,7 +400,7 @@ msgstr "Initrd"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Video mode"
-msgstr "Video mód"
+msgstr "Video mĂłd"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -412,22 +410,22 @@ msgstr "Obraz"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Default OS?"
-msgstr "Predvolený OS?"
+msgstr "PredvolenĂ˝ OS?"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
-msgstr "Povoliť štart z Open Firmware?"
+msgstr "PovoliĹĽ ĹĄtart z Open Firmware?"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
-msgstr "Povoliť štart z CD?"
+msgstr "PovoliĹĽ ĹĄtart z CD?"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
-msgstr "Oneskorenie pre štart kernelu"
+msgstr "Oneskorenie pre ĹĄtart kernelu"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -442,49 +440,49 @@ msgstr "Boot zariadenie"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Init Message"
-msgstr "Inicializačná správa"
+msgstr "Inicializačná správa"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
-msgstr "Použiť zavádzač"
+msgstr "Použiť zavádzač"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
-msgstr "Hlavné parametre zavádzača"
+msgstr "Hlavné parametre zavádzača"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
-"Parameter ``Obmedz voľby príkazového riadku'' je bez použitia hesla vypnutý"
+"Parameter ``Obmedz voÄžby prĂ­kazovĂŠho riadku'' je bez pouĹžitia hesla vypnutĂ˝"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
-msgstr "Zadajte veľkosť pamäti v Mb"
+msgstr "Zadajte veĞkosż pamäti v Mb"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable multiple profiles"
-msgstr "Dovoliť viacnásobné profily"
+msgstr "DovoliĹĽ viacnĂĄsobnĂŠ profily"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
-msgstr "Presná veľkosť pamäte (našiel som %d MB)"
+msgstr "Presnå veĞkosż pamäte (naťiel som %d MB)"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
-msgstr "Vyčistiť /tmp pri každom štarte"
+msgstr "Vyčistiť /tmp pri každom štarte"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Create a bootdisk"
-msgstr "Zavádzacia disketa"
+msgstr "VytvoriĹĽ ĹĄtartovaciu disketu"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -494,22 +492,22 @@ msgstr "obmedz"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
-msgstr "Obmedz voľby príkazového riadku"
+msgstr "Obmedz voÄžby prĂ­kazovĂŠho riadku"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Force No APIC"
-msgstr "Vnútiť nepoužívanie APIC"
+msgstr "Vnútiż nepouŞívanie APIC"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
-msgstr "Povoliť ACPI"
+msgstr "PovoliĹĽ ACPI"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
-msgstr "Pauza pred štartom predvoleného jadra"
+msgstr "Pauza pred ĹĄtartom predvolenĂŠho jadra"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -524,32 +522,32 @@ msgstr "Kompaktne"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader installation"
-msgstr "Inštalácia zavádzača"
+msgstr "Inštalácia zavádzača"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "Prvý sektor zavádzacej oblasti"
+msgstr "PrvĂ˝ sektor zavĂĄdzacej oblasti"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
-msgstr "Prvý sektor disku (MBR)"
+msgstr "PrvĂ˝ sektor disku (MBR)"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?"
+msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
-msgstr "Inštalácia lilo/grub"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia lilo/grub"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "SILO Installation"
-msgstr "Inštalácia SILO"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia SILO"
#: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -564,7 +562,7 @@ msgstr "Na diskete"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
-msgstr "Prvý sektor hlavného oddielu"
+msgstr "PrvĂ˝ sektor hlavnĂŠho oddielu"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -575,40 +573,40 @@ msgid ""
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
-"Rozhodli ste sa inštalovať zavádzač na diskový oddiel.\n"
-"Toto umožňuje mať už zavádzač na Vašom disku (napr. System Commander).\n"
+"Rozhodli ste sa inštalovať zavádzač na diskový oddiel.\n"
+"Toto umožňuje mať už zavádzač na Vašom disku (napr. System Commander).\n"
"\n"
-"Z akého disku chcete štartovať?"
+"Z akĂŠho disku chcete ĹĄtartovaĹĽ?"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Creating bootdisk..."
-msgstr "Vytváram spúšťací disk..."
+msgstr "VytvĂĄram ĹĄtartovaciu disketu..."
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a floppy in %s"
-msgstr "Vložte disketu do mechaniky %s"
+msgstr "VloĹžte disketu do mechaniky %s"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
-msgstr "Zvoľte disketovú mechaniku v ktorej chcete vytvoriť boot disketu"
+msgstr "ZvoÄžte disketovĂş mechaniku v ktorej chcete vytvoriĹĽ boot disketu"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Second floppy drive"
-msgstr "Druhá disketová mechanika"
+msgstr "DruhĂĄ disketovĂĄ mechanika"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First floppy drive"
-msgstr "Prvá disketová mechanika"
+msgstr "PrvĂĄ disketovĂĄ mechanika"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Sorry, no floppy drive available"
-msgstr "Prepáčte, nenašiel som žiadnu disketovú mechaniku"
+msgstr "Prepáčte, nenašiel som žiadnu disketovú mechaniku"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -625,16 +623,16 @@ msgid ""
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Individuálna zavádzacia disketa poskytuje možnosť zaviesť Váš systém Linux\n"
-"bez závislosti na obvyklom zavádzači. Hodí sa to, pokiaľ nechcete na vašom\n"
-"systéme inštalovať LILO (či GRUB); iný operačný systém LILO odstránil; "
+"IndividuĂĄlna zavĂĄdzacia disketa poskytuje moĹžnosĹĽ zaviesĹĽ VĂĄĹĄ systĂŠm Linux\n"
+"bez závislosti na obvyklom zavádzači. Hodí sa to, pokiaľ nechcete na Vašom\n"
+"systéme inštalovať LILO (či GRUB); iný operačný systém LILO odstránil; "
"alebo\n"
-"LILO nepracuje správne s vaším hardvérom. Individuálna zavádzacia disketa "
-"môže\n"
-"byť tiež použitá spolu s Mandrake záchrannou disketou, čo môže byť užitočné "
-"pre rýchlejšie\n"
-"zotavenie systému z problémov. Želáte si vytvoriť zavádzaciu disketu pre Váš "
-"systém?\n"
+"LILO nepracuje sprĂĄvne s VaĹĄim hardvĂŠrom. IndividuĂĄlna zavĂĄdzacia disketa "
+"mĂ´Ĺže\n"
+"byť tiež použitá spolu s Mandrake záchrannou disketou, čo môže byť užitočné "
+"pre rýchlejťie\n"
+"zotavenie systÊmu z problÊmov. Želåte si vytvoriż zavådzaciu disketu pre Våť "
+"systĂŠm?\n"
"%s"
#: ../../any.pm:1
@@ -648,9 +646,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"(POZOR! Používate XFS na vašom hlavnom diskovom oddiely,\n"
-"vytvorenie štartovacej diskety s veľkosťou 1.44Mb môže skončiť\n"
-"chybou, pretože XFS potrebuje veľmi veľký ovládač)."
+"(POZOR! PouŞívate XFS na Vaťom hlavnom diskovom oddiely,\n"
+"vytvorenie štartovacej diskety s veľkosťou 1.44Mb môže skončiť\n"
+"chybou, pretože XFS potrebuje veľmi veľký ovládač)."
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -670,60 +668,60 @@ msgid ""
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
-"Vlastná zavádzacia disketa poskytuje možnosť zaviesť Váš systém Linux\n"
-"bez závislosti na obvyklom zavádzači. Hodí sa to, pokiaľ nechcete na vašom\n"
-"systéme inštalovať SILO, iný operačný systém SILO odstráni, alebo\n"
-"SILO nepracuje správne s vaším hardvérom. Individuálna zavádzacia disketa\n"
-"môže byť tiež použitá spolu s Mandrake Linux záchrannou disketou, čo \n"
-"podstatne uľahčí zotavenie sa z vážnych chýb systému.\n"
+"VlastnĂĄ zavĂĄdzacia disketa poskytuje moĹžnosĹĽ zaviesĹĽ VĂĄĹĄ systĂŠm Linux\n"
+"bez závislosti na obvyklom zavádzači. Hodí sa to, pokiaľ nechcete na Vašom\n"
+"systéme inštalovať SILO, iný operačný systém SILO odstráni alebo\n"
+"SILO nepracuje sprĂĄvne s VaĹĄĂ­m hardvĂŠrom. IndividuĂĄlna zavĂĄdzacia disketa\n"
+"môže byť tiež použitá spolu s Mandrake Linux záchrannou disketou, čo \n"
+"podstatne uľahčí zotavenie sa z vážnych chýb systému.\n"
"\n"
-"Ak si želáte vytvoriť zavádzaciu disketu pre Váš systém, vložte disketu do\n"
-"prvej mechaniky a stlačte \"Ok\"."
+"Ak si ĹželĂĄte vytvoriĹĽ zavĂĄdzaciu disketu pre VĂĄĹĄ systĂŠm, vloĹžte disketu do\n"
+"prvej mechaniky a stlačte \"Ok\"."
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
-msgstr "Na oddiel %s nemôžete nainštalovať zavádzač\n"
+msgstr "Na oddiel %s nemôžete nainštalovať zavádzač\n"
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
-msgstr "nie je dosť miesta v /boot"
+msgstr "nie je dostatok miesta na /boot"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
-msgstr "Označený OS bude zavedený za %d sekúnd."
+msgstr "Zvyrazneny OS bude zavedeny o %d sekund."
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
-msgstr "príkazov pred zavedením, alebo 'c' pre príkazový riadok"
+msgstr "prikazov pred zavedenim alebo 'c' pre prikazovy riadok"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
-msgstr "Stlačte enter pre zavedenie označeného OS, 'e' pre úpravu"
+msgstr "Stlacte enter pre zavedenie oznaceneho OS, 'e' pre upravu"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
-msgstr "Použité klávesy %c a %c pre označenie záznamu zvýraznením"
+msgstr "Pouzite klavesy %c a %c pre oznacenie zaznamu zvyraznenim"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
-msgstr "Vitajte v zavádzači operačného systému GRUB"
+msgstr "Vitajte v zavadzaci operacneho systemu GRUB"
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
@@ -738,12 +736,12 @@ msgstr "Grub"
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
-msgstr "LILO s textovým menu"
+msgstr "LILO s textovým menu"
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
-msgstr "LILO s grafickým menu"
+msgstr "LILO s grafickým menu"
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
@@ -760,46 +758,46 @@ msgid ""
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vitajte v zavádzači operačného systému %s!\n"
+"Vitajte v zavadzaci operacneho systemu %s!\n"
"\n"
-"Vyberte si operačný systém ktorý chcete spustiť, alebo \n"
-"čakajte %d sekúnd pre predvolenú akciu.\n"
+"Vyberte si operacny system, ktory chcete spustit alebo \n"
+"cakajte %d sekund na spustenie predvoleneho.\n"
"\n"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
-msgstr "chýba consolehelper"
+msgstr "chýba consolehelper"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "kdesu missing"
-msgstr "chýba kdesu"
+msgstr "chýba kdesu"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
-msgstr "Kópie obrazovky budú po inštalácii dostupné v %s"
+msgstr "KĂłpie obrazovky budĂş po inĹĄtalĂĄcii dostupnĂŠ v %s"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "Can't make screenshots before partitioning"
-msgstr "Nemôžem robiť kópie obrazovky pred rozdelením disku"
+msgstr "NemĂ´Ĺžem spraviĹĽ kĂłpie obrazovky pred rozdelenĂ­m disku"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "%d seconds"
-msgstr "%d sekúnd"
+msgstr "%d sekĂşnd"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "1 minute"
-msgstr "1 minúta"
+msgstr "1 minĂşta"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "%d minutes"
-msgstr "%d minút"
+msgstr "%d minĂşt"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
@@ -824,12 +822,12 @@ msgstr "KB"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
-msgstr "Spojené štáty"
+msgstr "SpojenĂŠ ĹĄtĂĄty"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
-msgstr "Rakúsko"
+msgstr "RakĂşsko"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#: ../../standalone/drakxtv:1
@@ -845,17 +843,17 @@ msgstr "Holandsko"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
-msgstr "Švédsko"
+msgstr "Ĺ vĂŠdsko"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
-msgstr "Nórsko"
+msgstr "NĂłrsko"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
-msgstr "Grécko"
+msgstr "GrĂŠcko"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -865,7 +863,7 @@ msgstr "Nemecko"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
-msgstr "Česká republika"
+msgstr "Česká republika"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
@@ -875,7 +873,7 @@ msgstr "Belgicko"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "France"
-msgstr "Francúzsko"
+msgstr "FrancĂşzsko"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -885,22 +883,22 @@ msgstr "Kostarika"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
-msgstr "Chyba otvárania %s pre zápis: %s"
+msgstr "Chyba otvĂĄrania %s pre zĂĄpis: %s"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Nothing to do"
-msgstr "Nerobiť nič"
+msgstr "Nerobiť nič"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
-msgstr "Nedostatok miesta pre automatickú alokáciu"
+msgstr "Nedostatok miesta pre automatickĂş alokĂĄciu"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
-msgstr "Nemôžete použiť kryptovaný súborový systém pre bod pripojenia %s"
+msgstr "NemĂ´Ĺžete pouĹžiĹĽ kryptovanĂ˝ sĂşborovĂ˝ systĂŠm pre bod pripojenia %s"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
@@ -908,18 +906,18 @@ msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
-"Potrebujete skutočný súborový systém (ext2/ext3, reiserfs, xfs, alebo jfs) "
+"Potrebujete skutočný súborový systém (ext2/ext3, reiserfs, xfs alebo jfs) "
"pre tento bod pripojenia\n"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
-msgstr "Tento adresár by mal ostať na koreňovom súborovom systéme"
+msgstr "Tento adresår by mal ostaż na koreňovom súborovom systÊme"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
-msgstr "Nemôžete použiť logický zväzok LVM pre bod pripojenia %s"
+msgstr "NemôŞete pouŞiż logický zväzok LVM pre bod pripojenia %s"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
@@ -928,34 +926,34 @@ msgid ""
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
-"Nastavili ste softvérovú RAID oblasť ako koreňový oddiel (/).\n"
-"Žiaden zavádzač systému nedokáže zaviesť systém bez /boot oddielu.\n"
-"Uistite sa, že ste pridali /boot oddiel"
+"Nastavili ste softvÊrovú RAID oblasż ako koreňový oddiel (/).\n"
+"Žiaden zavádzač systému nedokáže zaviesť systém bez /boot oddielu.\n"
+"Uistite sa, Ĺže ste pridali /boot oddiel"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
-msgstr "Oddiel s bodom pripojenia %s už existuje\n"
+msgstr "Oddiel s bodom pripojenia %s uĹž existuje\n"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
-msgstr "Meno tlačiarne môže obsahovať iba alfanumerické znaky"
+msgstr "Meno tlačiarne môže obsahovať iba alfanumerické znaky"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
-msgstr "Body pripojenia musia začínať /"
+msgstr "Body pripojenia musia začínať /"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
-msgstr "Na oddiely menšie ako 32MB nemôžete použiť ReiserFS"
+msgstr "Na oddiely menĹĄie ako 32MB nemĂ´Ĺžete pouĹžiĹĽ ReiserFS"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
-msgstr "Na oddiely menšie ako 16MB nemôžete použiť JFS"
+msgstr "Na oddiely menĹĄie ako 16MB nemĂ´Ĺžete pouĹžiĹĽ JFS"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
@@ -967,13 +965,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
-"Nemôžem prečítať tabuľku rozdelenia disku zariadenia %s, je príliš "
-"poškodená :(\n"
-"Môžem sa pokúsiť vyčistiť poškodené oddiely (VŠETKY ÚDAJE budú stratené!).\n"
-"Druhou možnosťou je zakázať DrakX-u modifikovať tabuľku rozdelenia.\n"
+"Nemôžem prečítať tabuľku rozdelenia disku zariadenia %s, je príliš "
+"poĹĄkodenĂĄ :(\n"
+"Môžem sa pokúsiť vyčistiť poškodené oddiely (VŠETKY ÚDAJE budú stratené!).\n"
+"Druhou moĹžnosĹĽou je zakĂĄzaĹĽ DrakX-u modifikovaĹĽ tabuÄžku rozdelenia.\n"
"(chyba je %s)\n"
"\n"
-"Ste si vedomí straty všetkých oddielov?\n"
+"Ste si vedomí straty vťetkých oddielov?\n"
#: ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1
@@ -997,12 +995,12 @@ msgstr "s /usr"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "simple"
-msgstr "jednoduché"
+msgstr "jednoduchĂŠ"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
-msgstr "Povoľujem swap oddiel %s"
+msgstr "PovoÄžujem swap oddiel %s"
#: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1
#, c-format
@@ -1012,12 +1010,12 @@ msgstr "chyba odpojenia %s: %s"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
-msgstr "pripojenie diskovej oblasti %s k adresáru %s zlyhalo"
+msgstr "pripojenie diskovej oblasti %s k adresĂĄru %s zlyhalo"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
-msgstr "Pripájam oddiel %s"
+msgstr "PripĂĄjam oddiel %s"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
@@ -1027,22 +1025,22 @@ msgstr "Kontrolujem %s"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
-msgstr "Formátuje sa oddiel %s"
+msgstr "FormĂĄtuje sa oddiel %s"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
-msgstr "Vytváram a formátujem súbor %s"
+msgstr "VytvĂĄram a formĂĄtujem sĂşbor %s"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
-msgstr "Nedokážem formátovať %s na typ %s"
+msgstr "NedokĂĄĹžem formĂĄtovaĹĽ %s na typ %s"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
-msgstr "%s formátovanie %s zlyhalo"
+msgstr "%s formĂĄtovanie %s zlyhalo"
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -1055,12 +1053,12 @@ msgid ""
"Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
-"Kliknite na \"Pokračovať ->\" ktoré\n"
-"sa nachádzajú na Vašom pevnom disku. Buďte opatrní, po kliknutí na\n"
-"\"Pokračovať\" nebudete mať možnosť obnoviť údaje na oddieloch, ktoré boli\n"
-"predtým na Vašom disku, vrátane Windows údajov.\n"
-"Kliknite na \"<- Späť\" pre zrušenie tejto operácie bez straty údajov\n"
-"a oddielov, ktoré sa momentálne nachádzajú na Vašom pevnom disku."
+"Kliknite na \"Pokračovať ->\" ktoré\n"
+"sa nachádzajú na Vašom pevnom disku. Buďte opatrní, po kliknutí na\n"
+"\"Pokračovať\" nebudete mať možnosť obnoviť údaje na oddieloch, ktoré boli\n"
+"predtým na Vaťom disku, vråtane Windows údajov.\n"
+"Kliknite na \"<- Späż\" pre zruťenie tejto operåcie bez straty údajov\n"
+"a oddielov, ktorĂŠ sa momentĂĄlne nachĂĄdzajĂş na VaĹĄom pevnom disku."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -1069,115 +1067,137 @@ msgid ""
"Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
-"Vyberte si pevný disk, ktorý chcete vymazať aby ste mohli vytvoriť\n"
-"nový Mandrake Linux oddiel. Buďte opatrní, všetky údaje ktoré sa tam\n"
-"nachádzajú budú vymazané a nebude možnosť ich obnoviť!!"
+"Vyberte si pevnĂ˝ disk, ktorĂ˝ chcete vymazaĹĽ aby ste mohli vytvoriĹĽ\n"
+"nový Mandrake Linux oddiel. Buďte opatrní, všetky údaje ktoré sa tam\n"
+"nachĂĄdzajĂş budĂş vymazanĂŠ a nebude moĹžnosĹĽ ich obnoviĹĽ!!"
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n"
"about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n"
-"or all of the following entries:\n"
+"or all of the following entries. Each entry is made up of the configuration\n"
+"item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
+"configuration. Click on the corresponding \"Configure\" button to change\n"
+"that.\n"
"\n"
-" * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n"
-"to change it if necessary.\n"
-"\n"
-" * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n"
-"the button to change that if necessary.\n"
+" * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and change\n"
+"that if necessary.\n"
"\n"
" * \"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n"
-"country, click on the button and choose another one.\n"
+"country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n"
+"country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n"
+"the complete country list.\n"
"\n"
" * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n"
-"primary language you have chosen. But here, just as in your choice of a\n"
-"keyboard, you may not be in a country to which the chosen language\n"
-"corresponds. You may need to click on the \"Timezone\" button to\n"
-"configure the clock for the correct timezone.\n"
+"country you have chosen. You can click on the \"Configure\" button here if\n"
+"this is not correct.\n"
"\n"
-" * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n"
+" * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n"
+"to change it if necessary.\n"
+"\n"
+" * \"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n"
"presented there is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
-" * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n"
-"click that button. This should be reserved to advanced users.\n"
-"\n"
-" * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n"
-"interface in \"800x600\" resolution. If that does not suits you, click on\n"
-"the button to reconfigure your graphical interface.\n"
-"\n"
-" * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n"
-"access now, you can by clicking on this button.\n"
-"\n"
" * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n"
"displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one that\n"
"is actually present on your system, you can click on the button and choose\n"
"another driver.\n"
"\n"
+" * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n"
+"interface in \"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suits\n"
+"you, click on \"Configure\" to reconfigure your graphical interface.\n"
+"\n"
" * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n"
-"here. If you have a TV card and it is not detected, click on the button to\n"
-"try to configure it manually.\n"
+"here. If you have a TV card and it is not detected, click on \"Configure\"\n"
+"to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n"
-"displayed here. You can click on the button to change the parameters\n"
-"associated with the card."
-msgstr ""
-"DrakX Vám prezentuje sumár informácií o Vašom systéme. V závislosti od\n"
-"nainštalovaného hardvéru môžete (alebo nemusíte) vidieť tieto položky:\n"
-"\n"
-" * \"Myš\": skontrolujte aktuálne nastavenie myši a kliknite na toto "
-"tlačidlo pre zmenu,\n"
-"ak je to potrebné.\n"
-"\n"
-" * \"Klávesnica\": skontrolujte aktuálne nastavenie klávesovej mapy a "
-"kliknite na tlačidlo,\n"
-"ak potrebujete toto nastavenie zmeniť.\n"
-"\n"
-" * \"Krajina\": skontrolujte aktuálne nastavenie krajiny. Ak sa nenachádzate "
-"v tejto\n"
-"krajine, kliknite na tlačidlo a zvoľte si inú.\n"
-"\n"
-" * \"Časová zóna\": DrakX sa štandardne snaží uhádnuť správnu časovú zónu v "
-"závislosti\n"
-"na tom aký jazyk ste si zvolili. Ale opäť, ako pri výbere klávesnice, "
-"nemusíte si vybrať krajinu\n"
-"ktorá korešponduje s časovým pásmom v ktorom sa nachádzate. Preto máte "
-"možnosť kliknúť\n"
-"na tlačidlo \"Časová zóna\" pre nakonfigurovanie správnej časovej zóny.\n"
-"\n"
-" * \"Tlačiareň\": kliknutím na tlačidlo \"Bez tlačiarne\" sa spustí "
-"sprievodca nastavením\n"
-"tlačiarne. Prezite si zodpovedajúcu kapitolu v ``Úvodnej príručke'' pre "
-"ďalšie informácie\n"
-"ohľadom inštalácie novej tlačiarne. Rozhranie, pomocou ktorého nastavenie "
-"prebieha,\n"
-"je podobné ako počas inštalácie;\n"
-"\n"
-" * \"Zavádzač\": ak si želáte zmeniť konfiguráciu zavádzača, kliknite na "
-"toto tlačidlo.\n"
-"Táto možnosť je pre skúsených používateľov.\n"
-"\n"
-" * \"Grafické rozhranie\": štandardne, DrakX nastaví Vaše grafické "
-"rozhranie\n"
-"v rozlíšení \"800x600\". Ak Vám to nevyhovuje, kliknite na toto tlačidlo.\n"
-"\n"
-" * \"Sieť\": ak si želáte nakonfigurovať Vaše pripojenie k INternetu, alebo\n"
-"k lokálnej sieti, kliknite na toto tlačidlo.\n"
-"\n"
-" * \"Zvuková karta\": ak je vo Vašom počítači nájdená zvuková karta, bude\n"
-"zobrazená na tomto mieste. Ak nie je zobrazená karta tou, ktorú máte\n"
-"nainštalovanú v počítači, kliknite na toto tlačidlo a vyberte si iný "
-"ovládač.\n"
-"\n"
-" * \"TV karta\": ak je vo Vašom počítači nájdená TV karta, bude na tomto\n"
-"mieste zobrazená. Ak máte TV kartu a nie je zdetekovaná, kliknite na toto\n"
-"tlačidlo a pokúste sa ju nastaviť ručne.\n"
-"\n"
-" * \"ISDN karta\": ak je vo Vašom počítači nájdená ISDN karta bude tu "
-"zobrazená.\n"
-"Môžete kliknúť na toto tlačidlo, ak si želáte zmeniť parametre ktoré s ňou "
-"súvisia."
+"displayed here. You can click on \"Configure\" to change the parameters\n"
+"associated with the card.\n"
+"\n"
+" * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n"
+"access now.\n"
+"\n"
+" * \"Security Level\": this entry offers you to redefine the security level\n"
+"as set in a previous step ().\n"
+"\n"
+" * \"Firewall\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's\n"
+"a good idea to protect you from intrusions by setting up a firewall.\n"
+"Consult the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details\n"
+"about firewall settings.\n"
+"\n"
+" * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n"
+"click that button. This should be reserved to advanced users.\n"
+"\n"
+" * \"Services\": you'll be able here to control finely which services will\n"
+"be run on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a\n"
+"good idea to review this setup."
+msgstr ""
+"Na ukĂĄĹžku, DrakX VĂĄm zobrazĂ­ zhrnutie rĂ´znych informĂĄciĂ­ o VaĹĄom systĂŠme.\n"
+"V zĂĄvislosti na nainĹĄtalovanom hardvĂŠry mĂ´Ĺžete vidieĹĽ niektorĂŠ, alebo "
+"vĹĄetky\n"
+"nasledovnĂŠ poloĹžky. KaĹždĂĄ poloĹžka je je zobrazenĂĄ s hodnotou, ako je\n"
+"nakonfigurovaná. Kliknutím na \"Konfigurovať\" tlačidlo to môžte zmeniť.\n"
+"\n"
+" * \"KlĂĄvesnica\": skontrolujte aktuĂĄlne nastavenie klĂĄvesovej mapy a "
+"zmeňte\n"
+"ju ak je to potrebnĂŠ.\n"
+"\n"
+" * \"Krajina\": skontrolujte aktuĂĄlne nastavenie krajiny. Ak sa\n"
+"nenachádzate v tejto krajine, kliknite na tlačidlo \"Konfigurovať\" a "
+"zvoÄžte\n"
+"si inú. Ak Vaša krajina nie je zobrazená v zozname, kliknite na tlačidlo\n"
+"\"Viac\" pre zĂ­skanie kompletnĂŠho zoznamu krajĂ­n\n"
+"\n"
+" * \"Časová zóna\": DrakX sa štandardne snaží uhádnuť správnu časovú zónu\n"
+"v závislosti na tom aký jazyk ste si zvolili. Môžete kliknúť na tlačidlo\n"
+"\"KonfigurovaĹĽ\" ak nie je nastavenĂĄ sprĂĄvne.\n"
+"\n"
+" * \"MyĹĄ\": skontrolujte aktuĂĄlne nastavenie myĹĄi a kliknite na\n"
+"tlačidlo ak potrebujete vykonať zmenu.\n"
+"\n"
+" * \"Tlačiareň\": kliknutím na tlačidlo \"Konfigurovať\" sa spustí\n"
+"sprievodca nastavením tlačiarne. Prezite si zodpovedajúcu kapitolu\n"
+"v ``Úvodnej príručke'' pre ďalšie informácie ohľadom inštalácie \n"
+"a konfigurácie tlačiarne. Rozhranie, pomocou ktorého nastavenie\n"
+"prebieha, je podobné ako počas inštalácie.\n"
+"\n"
+" * \"Zvuková karta\": ak je vo Vašom počítači nájdená zvuková karta,\n"
+"bude zobrazenĂĄ na tomto mieste. Ak nie je zobrazenĂĄ karta tou, ktorĂş mĂĄte\n"
+"nainštalovanú v počítači, kliknite na tlačidlo a vyberte si iný\n"
+"ovládač.\n"
+"\n"
+" * \"GrafickĂŠ rozhranie\": ĹĄtandardne DrakX nastavĂ­ VaĹĄe grafickĂŠ\n"
+"rozhranie v rozlĂ­ĹĄenĂ­ \"800x600\" alebo \"1024x768 Ak VĂĄm to nevyhovuje,\n"
+"kliknite na tlačidlo \"Konfigurovať\" na prekonfigurovanie.\n"
+"\n"
+" * \"TV karta\": ak je vo Vašom počítači nájdená TV karta, bude na tomto\n"
+"mieste zobrazenĂĄ. Ak mĂĄte TV kartu a nie je zdetekovanĂĄ, kliknite na "
+"tlačidlo \"Konfigurovať\" a pokúste sa ju nastaviť ručne.\n"
+"\n"
+" * \"ISDN karta\": ak je vo Vašom počítači nájdená ISDN karta bude tu\n"
+"zobrazená. Môžete kliknúť na tlačidlo \"Konfigurovať\", ak si želáte\n"
+"zmeniż parametre ktorÊ s ňou súvisia.\n"
+" * \"SieĹĽk\": ak si ĹželĂĄte nakonfigurovaĹĽ VaĹĄe InternetovĂŠ pripojenie\n"
+"alebo prĂ­stup do lokĂĄlnej siete.\n"
+"\n"
+" * \"Bezpečnostná úroveň\": táto položka Vám umožňuje zmeniť bezpečnostnú\n"
+"úroveň tak, ako v predchådzajúcom kroku.\n"
+"\n"
+" * \"Firewall\": ak plánujete pripojiť Váš počítač k Internetu, je\n"
+"dobrým nápadom zabezpečiť ho pre prienikmi nastavením firewallu.\n"
+"Prezrite si zodpovedajúcu kapitolu v ``Úvodnej príručke'' detaily o tom\n"
+"ako nastaviĹĽ firewall.\n"
+"\n"
+" * \"Zavádzač\": ak si želáte zmeniť konfiguráciu zavádzača, kliknite na "
+"tlačidlo. Táto možnosť je rezervovaná pre skúsených používateľov.\n"
+"\n"
+" * \"SluĹžby\": mĂĄte moĹžnosĹĽ definitĂ­vne nastaviĹĽ servisy, ktorĂŠ budĂş\n"
+"spustené na Vašom počítači. Ak plánujete používať tento počítač ako\n"
+"server, je dobrĂ˝ nĂĄpad prezrieĹĽ si toto nastavenie."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -1187,9 +1207,9 @@ msgid ""
"actually present on your system, you can click on the button and choose\n"
"another driver."
msgstr ""
-"\"Zvuková karta\": ak je zdetekovaná vo Vašom systéme zvuková karta, je tu\n"
-"zobrazená. Ak si myslíte, že to nie je tá karta, ktorá sa nachádza vo Vašom\n"
-"systéme, môžete kliknúť na tlačidlo a vybrať si iný ovládač."
+"\"ZvukovĂĄ karta\": ak je zdetekovanĂĄ vo VaĹĄom systĂŠme zvukovĂĄ karta, je tu\n"
+"zobrazenĂĄ. Ak si myslĂ­te, Ĺže to nie je tĂĄ karta, ktorĂĄ sa nachĂĄdza vo VaĹĄom\n"
+"systéme, môžete kliknúť na tlačidlo a vybrať si iný ovládač."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -1225,42 +1245,42 @@ msgid ""
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."
msgstr ""
-"Yaboot je zavádzač pre Macintosh hardvér a môže byť použitý pre spustenie\n"
-"GNU/Linux, MacOS, alebo MacOSX. Väčšinou je MacOS a MacOSX správne\n"
-"zdetekovaný a nainštalovaný do menu zavádzača. Ak sa tak nestalo, môžete\n"
-"pridať položku ručne v tomto kroku. Buďte opatrní pri výbere správnych\n"
+"Yaboot je zavádzač pre Macintosh hardvér a môže byť použitý pre spustenie\n"
+"GNU/Linux, MacOS alebo MacOSX. Väčšinou je MacOS a MacOSX správne\n"
+"zdetekovaný a nainštalovaný do menu zavádzača. Ak sa tak nestalo, môžete\n"
+"pridať položku ručne v tomto kroku. Buďte opatrní pri výbere správnych\n"
"parametrov.\n"
"\n"
-"Hlavné parametre Yaboot sú:\n"
+"HlavnĂŠ parametre Yaboot sĂş:\n"
"\n"
-" * Inicializačná správa: jednoduchý text, ktorý je zobrazený pred "
-"spustením;\n"
+" * Inicializačná správa: jednoduchý text, ktorý je zobrazený pred "
+"spustenĂ­m;\n"
"\n"
-" * Štartovacie zariadenie: indikuje miesto, kde sú umiestnené informácie, "
-"ktoré\n"
-"sú potrebné pre štart GNU/Linux-u. Dôležité je predtým mať nakonfigurovaný\n"
+" * Ĺ tartovacie zariadenie: indikuje miesto, kde sĂş umiestnenĂŠ informĂĄcie, "
+"ktorĂŠ\n"
+"sú potrebnÊ pre ťtart GNU/Linux-u. DôleŞitÊ je predtým maż nakonfigurovaný\n"
"bootstrap oddiel;\n"
"\n"
-" * Open Firmware pauza: Na rozdiel od LILO, má yaboot k dispozícii dve "
+" * Open Firmware pauza: Na rozdiel od LILO, mĂĄ yaboot k dispozĂ­cii dve "
"pauzy.\n"
-"Prvá pauza je meraná v sekundách a na tomto mieste si môžete vybrať medzi\n"
-"CD, OF štartovaním, MacOS, alebo Linux-om;\n"
+"PrvĂĄ pauza je meranĂĄ v sekundĂĄch a na tomto mieste si mĂ´Ĺžete vybraĹĽ medzi\n"
+"CD, OF ĹĄtartovanĂ­m, MacOS alebo Linux-om;\n"
"\n"
-" * Pauza pri štarte jadra: táto pauza je podobná ako má LILO pri "
-"štartovaní.\n"
-"Po vybraní Linux-u môžete mať pauzu v desatinách sekundy predtým, ako\n"
-"sa vybrané jadro skutočne spustí;\n"
+" * Pauza pri ĹĄtarte jadra: tĂĄto pauza je podobnĂĄ ako mĂĄ LILO pri "
+"ĹĄtartovanĂ­.\n"
+"Po vybraní Linux-u môŞete maż pauzu v desatinåch sekundy predtým, ako\n"
+"sa vybrané jadro skutočne spustí;\n"
"\n"
-" * Povoliť spustenie z CD?: zaškrtnutím tohto nastavenia povolíte výber "
+" * Povoliż spustenie z CD?: zaťkrtnutím tohto nastavenia povolíte výber "
"``C''\n"
-"pre CD pri štarte;\n"
+"pre CD pri ĹĄtarte;\n"
"\n"
-" * Povoliť štartovanie OF štartovanie?: zaškrtnutím tohto nastavenia máte "
-"možnosť\n"
-"vybraním ``N'' zvoliť Open Firmware pri štarte;\n"
+" * PovoliĹĽ ĹĄtartovanie OF ĹĄtartovanie?: zaĹĄkrtnutĂ­m tohto nastavenia mĂĄte "
+"moĹžnosĹĽ\n"
+"vybranĂ­m ``N'' zvoliĹĽ Open Firmware pri ĹĄtarte;\n"
"\n"
-" * Predvolený OS: môžete si vybrať OS, ktorý chcete pri štarte spustiť ak "
-"vyprší\n"
+" * PredvolenĂ˝ OS: mĂ´Ĺžete si vybraĹĽ OS, ktorĂ˝ chcete pri ĹĄtarte spustiĹĽ ak "
+"vyprĹĄĂ­\n"
"pauza pre Open Firmware."
#: ../../help.pm:1
@@ -1312,61 +1332,61 @@ msgid ""
"selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n"
"highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections."
msgstr ""
-"Môžete pridať ďalšie položky pre yaboot, pre iné operačné systémy,\n"
-"alternatívne jadrá, alebo pre záchranný obraz zavádzača.\n"
+"Môžete pridať ďalšie položky pre yaboot, pre iné operačné systémy,\n"
+"alternatívne jadrá alebo pre záchranný obraz zavádzača.\n"
"\n"
-"Pre iné operačné systémy je záznam správny iba ak obsahuje popis\n"
+"Pre iné operačné systémy je záznam správny iba ak obsahuje popis\n"
"a umiestnenie \"root\" oblasti.\n"
"\n"
-"Pre Linux sú k dispozícii tieto možné nastavenia:\n"
+"Pre Linux sĂş k dispozĂ­cii tieto moĹžnĂŠ nastavenia:\n"
"\n"
-" * Popis: toto je iba symbolické meno, po ktorého napísaní\n"
-"yaboot vyberie zodpovedajúcu položku;\n"
+" * Popis: toto je iba symbolickĂŠ meno, po ktorĂŠho napĂ­sanĂ­\n"
+"yaboot vyberie zodpovedajĂşcu poloĹžku;\n"
"\n"
-"* Obraz: Toto má byť meno jadra, ktoré sa má spustiť pri štarte. Typicky\n"
-"je to vmlinux, alebo variácie s rôznymi príponami;\n"
+"* Obraz: Toto mĂĄ byĹĽ meno jadra, ktorĂŠ sa mĂĄ spustiĹĽ pri ĹĄtarte. Typicky\n"
+"je to vmlinux alebo variĂĄcie s rĂ´znymi prĂ­ponami;\n"
"\n"
-" * Root: \"root\" zariadenie, alebo ``/'' pre Vašu Linux inštaláciu;\n"
+" * Root: \"root\" zariadenie alebo ``/'' pre VaĹĄu Linux inĹĄtalĂĄciu;\n"
"\n"
-" * Pridaj: na Apple hardvéri jadro často potrebuje voľbu append, ktorá mu\n"
-"asistuje pri inicializácii video hardvéru, alebo aktivuje emuláciu často "
-"chýbajúceho\n"
-"2. a 3. tlačidlá Apple myši pomocou klávesnice. Nasledujú niektoré "
-"príklady \n"
-"použitia:\n"
+" * Pridaj: na Apple hardvéri jadro často potrebuje voľbu append, ktorá mu\n"
+"asistuje pri inicializácii video hardvéru alebo aktivuje emuláciu často "
+"chýbajúceho\n"
+"2. a 3. tlačidlá Apple myši pomocou klávesnice. Nasledujú niektoré "
+"prĂ­klady \n"
+"pouĹžitia:\n"
"\n"
" video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
"hda=autotune\n"
"\n"
" video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
-" * Initrd: toto nastavenie môže byť použité aj pre nahratie modulov predtým, "
-"než\n"
-"je štartovacie zariadenie dostupné, alebo pre načítanie ramdisku v prípade\n"
-"havarijných stavoch pri štartovaní;\n"
+" * Initrd: toto nastavenie môŞe byż pouŞitÊ aj pre nahratie modulov predtým, "
+"neĹž\n"
+"je štartovacie zariadenie dostupné alebo pre načítanie ramdisku v prípade\n"
+"havarijných stavoch pri ťtartovaní;\n"
"\n"
-" * Initrd-veľkosť: štandardný ramdisk je generovaný s veľkosťou 4 096 "
+" * Initrd-veÄžkosĹĽ: ĹĄtandardnĂ˝ ramdisk je generovanĂ˝ s veÄžkosĹĽou 4 096 "
"bajtov. Ak\n"
-"potrebujete alokovať väčší ramdisk môžete použiť toto nastavenie;\n"
+"potrebujete alokovať väčší ramdisk môžete použiť toto nastavenie;\n"
"\n"
-" * Čítanie-zápis: normálne je \"root\" oblasť inicializovaná iba pre "
-"čítanie, aby\n"
-"mohla byť vykonaná kontrola súborového systému predtým, ako je systém "
-"``živý''.\n"
-"Týmto nastavením môžete toto štandardné chovanie zmeniť;\n"
+" * Čítanie-zápis: normálne je \"root\" oblasť inicializovaná iba pre "
+"čítanie, aby\n"
+"mohla byż vykonanå kontrola súborovÊho systÊmu predtým, ako je systÊm "
+"``ĹživĂ˝''.\n"
+"Týmto nastavením môŞete toto ťtandardnÊ chovanie zmeniż;\n"
"\n"
-" * Bez grafiky: grafický hardvér Apple dokáže byť veľmi problematický, "
-"môžete\n"
-"si zvoliť túto možnosť na naštartovanie v režime ``bez grafiky'', s natívnou "
+" * Bez grafiky: grafickĂ˝ hardvĂŠr Apple dokĂĄĹže byĹĽ veÄžmi problematickĂ˝, "
+"mĂ´Ĺžete\n"
+"si zvoliĹĽ tĂşto moĹžnosĹĽ na naĹĄtartovanie v reĹžime ``bez grafiky'', s natĂ­vnou "
"podporou\n"
"frame buffera;\n"
"\n"
-" * Predvolené: zvoľte si na začiatku predvolenú Linux sekciu, ktorá bude "
-"vybraná\n"
-"jednoducho po stlačení klávesy ENTER v yaboot zavádzači. Táto položka bude\n"
-"tiež zvýraznená pomocou ``*'', ak stlačíte [Tab] pre prezretie "
-"štartovacieho\n"
-"výberu."
+" * Predvolené: zvoľte si na začiatku predvolenú Linux sekciu, ktorá bude "
+"vybranĂĄ\n"
+"jednoducho po stlačení klávesy ENTER v yaboot zavádzači. Táto položka bude\n"
+"tiež zvýraznená pomocou ``*'', ak stlačíte [Tab] pre prezretie "
+"ĹĄtartovacieho\n"
+"výberu."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -1375,13 +1395,8 @@ msgid ""
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
-"Because hardware detection is not foolproof, DrakX will ask you if you have\n"
-"a PCI SCSI installed. Clicking \" Yes\" will display a list of SCSI cards\n"
-"to choose from. Click \"No\" if you know that you have no SCSI hardware in\n"
-"your machine. If you're not sure, you can check the list of hardware\n"
-"detected in your machine by selecting \"See hardware info \" and clicking\n"
-"the \"Next ->\". Examine the list of hardware and then click on the \"Next\n"
-"->\" button to return to the SCSI interface question.\n"
+"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
+"your hard drives. If so, You'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
@@ -1393,32 +1408,22 @@ msgid ""
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
-"DrakX sa teraz pokúsi vyhľadať IDE zariadenia vo Vašom počítači. Je možné\n"
-"tiež vyhľadať PCI SCSI karty vo Vašom systéme. Ak bude nájdená SCSI karta,\n"
-"DrakX automaticky nainštaluje adekvátny ovládač.\n"
+"DrakX sa teraz pokúsi vyhľadať IDE zariadenia vo Vašom počítači. Je možné\n"
+"tieĹž vyhÄžadaĹĽ PCI SCSI karty vo VaĹĄom systĂŠme. Ak bude nĂĄjdenĂĄ SCSI karta,\n"
+"DrakX automaticky nainštaluje adekvátny ovládač.\n"
"\n"
-"Pretože detekcia hardvéru nemusí nájsť všetky zariadenia, DrakX sa môže\n"
-"opýtať či je PCI SCSI radič prítomný. Kliknutím na \"Áno\" sa zobrazí "
-"zoznam\n"
-"z ktorého si môžete vybrať. Kliknite na \"Nie\" ak viete, že nemáte žiaden "
-"SCSI\n"
-"hardvér vo Vašom počítači. Ak ste si nie istý, môžete si prezrieť zoznam "
-"zdetekovaného\n"
-"hardvéru vo Vašom počítači označením položky \"Prezrieť hardvérové informácie"
-"\"\n"
-"a kliknutím na \"Pokračovať ->\". Po prehliadnutí zoznamu hardvéru kliknite "
-"na\n"
-"tlačidlo \"Pokračovať ->\" pre návrat k dialógu o SCSI rozhraní.\n"
-" \n"
-"Ak ste špecifikovali Váš PCI SCSI radič ručne, DrakX sa Vás opýta či chcete\n"
-"špecifikovať nastavenia preň. DrakX bude potrebovať vyskúšať aj\n"
-"špecifické nastavenia potrebné pre inicializáciu hardvéru. Obvykle DrakX\n"
-"dokáže vykonať tento krok bez problémov.\n"
+"PretoĹže detekcia hardvĂŠru nemusĂ­ nĂĄjsĹĽ vĹĄetky zariadenia, DrakX mĂ´Ĺže\n"
+"chcieť od Vás vedieť ďalšie nastavenia, prípadne budete musieť špecifikovať\n"
+"Váš hardvér ručne.\n"
+"\n"
+"Ak ste špecifikovali Váš PCI SCSI radič ručne, DrakX sa Vás opýta či chcete\n"
+"ťpecifikovaż nastavenia preň. DrakX bude potrebovaż vyskúťaż aj\n"
+"ĹĄpecifickĂŠ nastavenia potrebnĂŠ pre inicializĂĄciu hardvĂŠru. Obvykle DrakX\n"
+"dokĂĄĹže vykonaĹĽ tento krok bez problĂŠmov.\n"
"\n"
-"Ak DrakX nebude môcť vyskúšať nastavenia pre automatické rozpoznanie\n"
-"parametrov ktoré sú vyžadované, budete musieť zadať tieto nastavenia pre "
-"ovádač\n"
-"manuálne."
+"Ak DrakX nebude môcż vyskúťaż nastavenia pre automatickÊ rozpoznanie\n"
+"parametrov ktorĂŠ sĂş poĹžadovanĂŠ, budete musieĹĽ zadaĹĽ tieto nastavenia pre "
+"ovádač manuálne."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -1431,7 +1436,7 @@ msgid ""
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"pdq\n"
"\" will handle only very simple network cases and is somewhat slow when\n"
-"used with networks.) It's recommended that you use \"pdq \" if this is your\n"
+"used with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"CUPS\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n"
@@ -1448,31 +1453,31 @@ msgid ""
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n"
"Center and clicking the expert button."
msgstr ""
-"Teraz nastal čas výberu tlačového systému pre Váš počítač. Iné\n"
-"systémy Vám poskytujú iba jediný, Mandrake Linux Vám poskytuje dva.\n"
-"\n"
-" * \"pdq\" - čo znamená ``tlač, neukladaj do fronty'', je vhodný výber ak\n"
-"máte priamo pripojenú tlačiareň k Vášmu počítaču a chcete sa vyhnúť\n"
-"problémom so zaseknutým papierom v tlačiarni a nechcete mať sieťovú "
-"tlačiareň.\n"
-"(\"pdq\" môže fungovať aj v malom sieťovom prostredí). Je odporučené použiť\n"
-"ak nemáte skúsenosti s GNU/Linux systémom.\n"
-"\n"
-" * \"CUPS\" - ``Common Unix Print System'' je vynikajúci výber pre tlačenie\n"
-"na Vašu lokálnu tlačiareň ako aj na sieťovú tlačiareň a rovnako aj pri "
-"poskytovaní\n"
-"tlačiarne v sieti. Je jednoduchý a dokáže fungovať ako server aj klient pre\n"
-"starší tlačový systém \"lpd\", ktorý je kompatibilný so staršími operačnými\n"
-"systémami, ktoré stále vyžadujú tlačové služby. Základné nastavenie\n"
-"je tak isto jednoduché ako v prípade \"pdq\". Ak potrebujete emulovať \"ldp"
+"Teraz nastal čas výberu tlačového systému pre Váš počítač. Iné operačné\n"
+"systĂŠmy VĂĄm poskytujĂş iba jedinĂ˝, Mandrake Linux VĂĄm poskytuje dva. KazdĂ˝\n"
+"z nich je vhodnĂ˝ pre inĂ˝ typ konfigurĂĄcie.\n"
+"\n"
+" * \"pdq\" - čo znamená ``tlač, neukladaj do fronty'', je vhodný výber ak\n"
+"máte priamo pripojenú tlačiareň k Vášmu počítaču a chcete sa vyhnúť\n"
+"problémom so zaseknutým papierom v tlačiarni a nechcete mať sieťovú "
+"tlačiareň.\n"
+"(\"pdq\" môže fungovať aj v malom sieťovom prostredí). Je odporučené použiť\n"
+"ak nemĂĄte skĂşsenosti s GNU/Linux systĂŠmom.\n"
+"\n"
+" * \"CUPS\" - ``Common Unix Print System'' je vynikajúci výber pre tlačenie\n"
+"na Vašu lokálnu tlačiareň ako aj na sieťovú tlačiareň a rovnako aj pri "
+"poskytovanĂ­\n"
+"tlačiarne v sieti. Je jednoduchý a dokáže fungovať ako server aj klient pre\n"
+"starší tlačový systém \"lpd\", ktorý je kompatibilný so staršími operačnými\n"
+"systémami, ktoré stále vyžadujú tlačové služby. Základné nastavenie\n"
+"je tak isto jednoduchĂŠ ako v prĂ­pade \"pdq\". Ak potrebujete emulovaĹĽ \"ldp"
"\"\n"
-"server budete musieť spustiť \"cups-lpd\" démona. \"CUPS\" obsahuje "
-"grafické\n"
-"nástroje pre tlačenie, pre výber tlačiarní, alebo ich menežovanie.\n"
+"server budete musieĹĽ spustiĹĽ \"cups-lpd\" dĂŠmona. \"CUPS\" obsahuje grafickĂŠ "
+"nástroje na tlačenie, pre výber tlačiarní alebo ich menežovanie.\n"
"\n"
-"Ak neskôr budete chciet svoju voľbu zmeniť, alebo budete chcieť zrušiť\n"
-"tlačový systém môžete tak spraviť za pomoci PrinterDrake z Mandrake\n"
-"Kontrolného centra kliknutím na tlačidlo expert."
+"Ak neskĂ´r budete chciet svoju voÄžbu zmeniĹĽ alebo budete chcieĹĽ zruĹĄiĹĽ\n"
+"tlačový systém môžete tak spraviť za pomoci PrinterDrake z Mandrake\n"
+"Kontrolného centra kliknutím na tlačidlo expert."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -1494,86 +1499,25 @@ msgid ""
"\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n"
"sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n"
"installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n"
-"(\"On Floppy\").\n"
-"\n"
-"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n"
-"handy.\n"
-"\n"
-"The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n"
-"booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing >>rescue<<\n"
-"at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are at\n"
-"least two situations where having a boot floppy is critical:\n"
-"\n"
-" * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n"
-"of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n"
-"to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows on\n"
-"your system). If at some point you need to reinstall Windows, the Microsoft\n"
-"install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n"
-"start GNU/Linux!\n"
-"\n"
-" * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard disk,\n"
-"this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains a\n"
-"fair number of system tools for restoring a system that has crashed due to\n"
-"a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, or\n"
-"any other reason.\n"
-"\n"
-"If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n"
-"floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n"
-"format the floppy and will rewrite the whole disk."
+"(\"On Floppy\")."
msgstr ""
-"LILO a Grub sú GNU/Linux zavádzače. Bežne je táto časť plne automatizovaná.\n"
-"DrakX zanalyzuje zavádací sektor na disku a podľa toho čo nájde vykoná\n"
-"nasledovné:\n"
-"\n"
-" * ak je nájdený Windows zavádzač, bude nahradený Grub/LILOm. Takto\n"
-"budete mať možnosť spustiť GNU/Linux, alebo iný operačný systém.\n"
-"\n"
-" * ak bude nájdený Grub, alebo LILO zavádzač, bude nahradený novým.\n"
-"\n"
-"Ak nebude vedieť inštalátor spraviť rozhodnutie, opýta sa Vás kde si\n"
-"želáte umiestniť zavádzač.\n"
-"\n"
-"\"Štartovacie zariadenie\": v mnohých prípadoch nebudete potrebovať meniť\n"
-"predvolené (\"Prvý sektor na disku (MBR)\", ale ak uprednostňujete mať\n"
-"zavádzač nainštalovaný na druhom disku (\"/dev/hdb\"), alebo na diskete\n"
-"(\"Disketa\") môžete tak urobiť.\n"
+"LILO a grub sú GNU/Linux zavádzače.\n"
+"Bežne je táto časť plne automatizovaná. DrakX zanalyzuje zavádací sektor na "
+"disku\n"
+"a podľa toho čo nájde, vykoná nasledovné:\n"
"\n"
-"Zvolením \"Vytvoriť spúšťací disk\" Vám bude umožnené vytvoriť záchranné\n"
-"štartovacie médium.\n"
+"* ak je nájdený Windows zavádzač, bude nahradený grub/LILOm. Takto\n"
+"budete mať možnosť spustiť GNU/Linux alebo iný operačný systém.\n"
"\n"
-"Mandrake Linux CD-ROM obsahuje záchranný mód. Je možné sa k nemu\n"
-"dostať tak, že spustíte počítač z CD-ROM, stlačíte >> F1 << pred\n"
-"spustením systému a napíšete >> rescue << ako parameter zavádzača.\n"
-"V prípade, že Váš počítač nie je schopný naštartovať z CD-ROM, môžu\n"
-"nastať dve situácie kedy bude štartovacia disketa nevyhnutná:\n"
+" * ak bude nájdený grub alebo LILO zavádzač, bude nahradený novým.\n"
"\n"
-"mali by ste sa vrátiť späť k tomuto\n"
-"kroku v nasledovných dvoch situáciách:\n"
+"Ak inťtalåtor sa nebude vedież inťtalåtor rozhodnúż, spýta sa Vås, kam si\n"
+"želáte umiestniť zavádzač.\n"
"\n"
-" * keď inštalujete zavádzač, DrakX prepíše zavádzací sektor (MBR) na Vašom "
-"disku\n"
-"(s výnimkou, ak používate iný boot manažér) kvôli tomu, aby Vám bolo "
-"umožnené\n"
-"štartovať aj Windows aj GNU/Linux (za predpokladu, že máte systém Windows "
-"na\n"
-"Vašom počítači). Ak potrebujete preinštalovať Windows, inštalačný proces\n"
-"Microsoft-u prepíše zavádzací sektor a opäť nebudete môcť spustiť systém\n"
-"GNU/Linux!\n"
-"\n"
-" * ak vznikol problém a nemôžete spustiť Váš GNU/Linux systém z pevného "
-"disku\n"
-"tento CD-ROM Vám môže byť nápomocný pri jeho štarte. Obsahuje dôležité "
-"nástroje\n"
-"pre obnovu systému, ktorý mohol skolabovať na základe problémov s "
-"napájaním,\n"
-"nešťastným zadaním príkazu, chybou v hesle, alebo akéhokoľvek iného\n"
-"dôvodu.\n"
-"\n"
-"Ak kliknete na \"Áno\", budete vyzvaní na vloženie diskety do mechaniky.\n"
-"Táto disketa musí byť prázdna, alebo by nemala obsahovať údaje, ktoré "
-"budete\n"
-"ešte potrebovať. Nemusíte ju formátovať, pretože DrakX prepíše celú túto\n"
-"disketu."
+"\"Štartovacie zariadenie\": v mnohých prípadoch nebudete potrebovaż meniż "
+"predvolenÊ (\"Prvý sektor na disku (MBR)\", ale ak uprednostňujete maż\n"
+"zavádzač nainštalovaný na druhom disku (\"/dev/hdb\") alebo na diskete\n"
+"(\"Disketa\") mĂ´Ĺžete tak urobiĹĽ."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -1593,19 +1537,18 @@ msgid ""
"bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n"
"operating systems!"
msgstr ""
-"Ak ste už nastavili základné parametre zavádzača, zobrazí sa zoznam\n"
-"nastavení pri štarte.\n"
+"Ak ste už nastavili základné parametre zavádzača, zobrazí sa zoznam\n"
+"nastavenĂ­ pri ĹĄtarte.\n"
"\n"
-"Ak je na Vašom počítači nainštalovaný iný operačný systém, bude automaticky\n"
-"pridaný do štartovacieho menu. Môžete pridať k existujúcim položkám inú\n"
-"kliknutím na \"Pridať\"; vybraním položky a kliknutím na \"Upraviť\", alebo\n"
-"\"Odstrániť\" ju môžete upraviť, alebo odstrániť. \"OK\" potvrdí Vaše "
-"zmeny.\n"
+"Ak je na Vašom počítači nainštalovaný iný operačný systém, bude automaticky\n"
+"pridanĂ˝ do ĹĄtartovacieho menu. MĂ´Ĺžete pridaĹĽ k existujĂşcim poloĹžkĂĄm inĂş\n"
+"kliknutĂ­m na \"PridaĹĽ\"; vybranĂ­m poloĹžky a kliknutĂ­m na \"UpraviĹĽ\" alebo\n"
+"\"OdstrĂĄniĹĽ\" ju mĂ´Ĺžete upraviĹĽ alebo odstrĂĄniĹĽ. \"OK\" potvrdĂ­ VaĹĄe zmeny.\n"
"\n"
-"Možno nebudete chcieť aby bolo umožnené hocikomu získať prístup k týmto\n"
-"operačným systémom ak z konzoly reštartne počítač. Môžete odstrániť\n"
-"tieto položky pre operačné systémy z menu zavádzača, ale budete potom\n"
-"potrebovať zavádzací disk, ak budete tieto systémy chcieť spustiť!"
+"MoŞno nebudete chcież aby bolo umoŞnenÊ hocikomu získaż prístup k týmto\n"
+"operačným systémom ak z konzoly reštartne počítač. Môžete odstrániť\n"
+"tieto položky pre operačné systémy z menu zavádzača, ale budete potom\n"
+"potrebovaĹĽ zavĂĄdzacĂ­ disk, ak budete tieto systĂŠmy chcieĹĽ spustiĹĽ!"
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -1637,37 +1580,37 @@ msgid ""
"Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n"
"that are reserved for the expert user."
msgstr ""
-"Tento dialóg Vám umožní detailne upraviť Váš zavádzač:\n"
+"Tento dialóg Vám umožní detailne upraviť Váš zavádzač:\n"
"\n"
-" * \"Zavádzač, ktorý bude použitý\": tu máte n výber z troch možností:\n"
+" * \"Zavádzač, ktorý bude použitý\": tu máte n výber z troch možností:\n"
"\n"
-" * \"GRUB\": ak preferujete Grub (textové menu).\n"
+" * \"GRUB\": ak preferujete grub (textovĂŠ menu).\n"
"\n"
-" * \"LILO s textovým menu\": ak preferujete LILO s textovým menu\n"
+" * \"LILO s textovým menu\": ak preferujete LILO s textovým menu\n"
"\n"
-" * \"LILO s grafickým menu\": ak preferujete LILO s grafickým\n"
-"rozhraním.\n"
+" * \"LILO s grafickým menu\": ak preferujete LILO s grafickým\n"
+"rozhranĂ­m.\n"
"\n"
-" * \"Štartovacie zariadenie\": v mnohých prípadoch nie je potrebné meniť\n"
-"prednastavené (\"/dev/hda\"), ale ak chcete, je možné zavádzač nainštalovať\n"
-"na druhý pevný disk (\"/dev/hdb\"), prípadne na disketu (\"/dev/fd0\")\n"
+" * \"Štartovacie zariadenie\": v mnohých prípadoch nie je potrebnÊ meniż\n"
+"prednastavené (\"/dev/hda\"), ale ak chcete, je možné zavádzač nainštalovať\n"
+"na druhĂ˝ pevnĂ˝ disk (\"/dev/hdb\"), prĂ­padne na disketu (\"/dev/fd0\")\n"
"\n"
-" * \"Pauza pred spustením\": po štarte, alebo reštarte počítača je počas "
+" * \"Pauza pred spustením\": po štarte alebo reštarte počítača je počas "
"tejto\n"
-"pauzy možné na konzole zvoliť položku, inú ako predvolenú, ktorá sa má "
-"spustiť.\n"
+"pauzy moĹžnĂŠ na konzole zvoliĹĽ poloĹžku, inĂş ako predvolenĂş, ktorĂĄ sa mĂĄ "
+"spustiĹĽ.\n"
"\n"
-"!! Dávajte si pozor ak nezvolíte inštaláciu zavádzača (označením \"Zrušiť"
-"\"), musíte\n"
-"si byť istý že budete mať ako spustiť Mandrake Linux systém! Buďte si istý, "
-"že\n"
-"viete čo robíte pred zmenou tohto nastavenia. !!\n"
+"!! Dávajte si pozor ak nezvolíte inštaláciu zavádzača (označením \"Zrušiť"
+"\"), musĂ­te\n"
+"si byť istý že budete mať ako spustiť Mandrake Linux systém! Buďte si istý, "
+"Ĺže\n"
+"viete čo robíte pred zmenou tohto nastavenia. !!\n"
"\n"
-"Kliknutím na tlačidlo \"Rozšírené\" zíkate prístup k rozšíreným nastaveniam\n"
-"ktoré sú určené pre skusených používateľov."
+"Kliknutím na tlačidlo \"Rozšírené\" zíkate prístup k rozšíreným nastaveniam\n"
+"ktoré sú určené pre skusených používateľov."
#: ../../help.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
@@ -1704,50 +1647,53 @@ msgid ""
"have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n"
"and if you trust anybody having access to it."
msgstr ""
-"Toto je veľmi dôležité rozhodnutie zamerané na bezpečnosť Vášho GNU/Linux\n"
-"systému: musíte zadať heslo pre \"root\"-a. \"root\" je systémový "
-"administrátor\n"
-"a ako jediný má oprávnenie vykonávať aktualizácie, pridávať používateľov,\n"
-"meniť nastavenie celého systému a podobne. V skratke sa dá povedať, že \"root"
+"Toto je veľmi dôležité rozhodnutie zamerané na bezpečnosť Vášho GNU/Linux\n"
+"systĂŠmu: musĂ­te zadaĹĽ heslo pre \"root\"-a. \"root\" je systĂŠmovĂ˝ "
+"administrĂĄtor\n"
+"a ako jediný må opråvnenie vykonåvaż aktualizåcie, pridåvaż pouŞívateĞov,\n"
+"meniĹĽ nastavenie celĂŠho systĂŠmu a podobne. V skratke sa dĂĄ povedaĹĽ, Ĺže \"root"
"\"\n"
-"môže všetko! Toto je dôvod, prečo si musíte zvoliť heslo tak, aby ho nebolo\n"
-"jednoduché uhádnuť - DrakX Vám to povie, ak je príliš jednoduché. Ako "
-"vidíte,\n"
-"môžete sa rozhodnúť nezadať žiadne heslo, ale chceli by sme Vás pred tým\n"
-"varovať z jedného dôvodu: nemyslite si, že Vaše ostatné nainštalované "
-"operačné\n"
-"systémy sú chránené pred omylmi len preto, že máte spustený operačný systém\n"
-"GNU/Linux. Pretože na \"root\"-a sa nevzťahujú žiadne obmedzenia a je mu\n"
-"umožnené dokonca vymazať všetky údaje na všetkých dostupných oblastiach,\n"
-"je veľmi dôležité aby nebolo príliš jednoduché sa stať \"root\"-om.\n"
-"\n"
-"Toto heslo by malo byť kombináciou alfanumerických znakov a byť aspoň 8\n"
-"znakov dlhé. Nikdy nezadávajte ako heslo \"root\", bolo by ho veľmi "
-"jednoduché\n"
-"uhádnuť a kompromitovať tak systém.\n"
-"\n"
-"V každom prípade, netvorte si heslo príliš dlhé, alebo príliš komplikované, "
+"môže všetko! Toto je dôvod, prečo si musíte zvoliť heslo tak, aby ho nebolo\n"
+"jednoduchĂŠ uhĂĄdnuĹĽ - DrakX VĂĄm to povie, ak je prĂ­liĹĄ jednoduchĂŠ. Ako "
+"vidĂ­te,\n"
+"môŞete sa rozhodnúż nezadaż Şiadne heslo, ale chceli by sme Vås pred tým\n"
+"varovaĹĽ z jednĂŠho dĂ´vodu: nemyslite si, Ĺže VaĹĄe ostatnĂŠ nainĹĄtalovanĂŠ "
+"operačné\n"
+"systémy sú chránené pred omylmi len preto, že máte spustený operačný systém\n"
+"GNU/Linux. PretoĹže na \"root\"-a sa nevzĹĽahujĂş Ĺžiadne obmedzenia a je mu\n"
+"umoŞnenÊ dokonca vymazaż vťetky údaje na vťetkých dostupných oblastiach,\n"
+"je veÄžmi dĂ´leĹžitĂŠ aby nebolo prĂ­liĹĄ jednoduchĂŠ sa staĹĽ \"root\"-om.\n"
+"\n"
+"Toto heslo by malo byż kombinåciou alfanumerických znakov a byż aspoň 8\n"
+"znakov dlhĂŠ. Nikdy nezadĂĄvajte ako heslo \"root\", bolo by ho veÄžmi "
+"jednoduchĂŠ\n"
+"uhĂĄdnuĹĽ a kompromitovaĹĽ tak systĂŠm.\n"
+"\n"
+"V kaĹždom prĂ­pade, netvorte si heslo prĂ­liĹĄ dlhĂŠ alebo prĂ­liĹĄ komplikovanĂŠ, "
"aby ste\n"
-"si ho dokázali zapamätať bez toho aby ste ho mali niekde napísané.\n"
+"si ho dokåzali zapamätaż bez toho aby ste ho mali niekde napísanÊ.\n"
"\n"
-"Heslo sa počas jeho zadávania nezobrazuje na obrazovke. Budete vyzvaní k "
+"Heslo sa počas jeho zadávania nezobrazuje na obrazovke. Budete vyzvaní k "
"tomu\n"
-"aby ste ho zadali dva krát, aby sa predišlo problémom pri omyle, alebo "
+"aby ste ho zadali dva krĂĄt, aby sa prediĹĄlo problĂŠmom pri omyle alebo "
"preklepe. Ak\n"
-"sa Vám ale podarí zadať dva krát po sebe heslo s rovnakou chybou, bude toto "
-"``chybné''\n"
-"heslo nastavené!\n"
-"V expertnom režime dostanete otázku aj o tom, či ste pripojení k "
-"autentikačnému serveru,\n"
-"ako napríklad NIS, alebo LDAP.\n"
+"sa VĂĄm ale podarĂ­ zadaĹĽ dva krĂĄt po sebe heslo s rovnakou chybou, bude toto "
+"``chybnĂŠ''\n"
+"heslo nastavenĂŠ!\n"
"\n"
-"Ak Vaša sieť používa LDAP (alebo NIS) protokol pre autentikáciu, vyberte si\n"
-"\"LDAP\" (alebo \"NIS\" autentikáciu. Ak neviete, opýtajte sa svojho "
-"správcu\n"
-"Vašej siete.\n"
+"Ak chcete kontrolovať prístup k tomuto počítaču pomocou autorizačného "
+"servera\n"
+"kliknite na tlačidlo \"Rozšírené\".\n"
"\n"
-"Ak vo Vašej sieti nemáte žiaden autentikačný server, mali by ste nastaviť\n"
-"\"Lokálne súbory\" pre autentikáciu."
+"Ak Vaťa sież pouŞíva LDAP, NIS alebo PDC Windows domÊnu pre autentikåciu,\n"
+"vyberte si poĹžadovanĂŠ ako \"autentikĂĄciu\". Ak neviete na tĂşto otĂĄzku "
+"odpovedaĹĽ\n"
+"opýtajte sa Våťho sieżovÊho administråtora.\n"
+"\n"
+"Ak máte problém zapamätať si Vaše heslo,Váš počítač nie je pripojený k "
+"Internetu\n"
+"a dôverujete každému, kto má k počítaču prístup môžte si zvoliť nastavenie\n"
+"\"Bez hesla\"."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -1755,8 +1701,8 @@ msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
-"Prosím zvoľte správny port. Napríklad COM1 pod MS Windows sa v\n"
-"GNU/Linux nazýva ttyS0."
+"ProsĂ­m zvoÄžte sprĂĄvny port. NaprĂ­klad COM1 pod MS Windows sa v\n"
+"GNU/Linux nazýva ttyS0."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -1786,35 +1732,35 @@ msgid ""
"the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n"
"your mouse."
msgstr ""
-"DrakX v princípe dokáže zdetekovať počet tlačidiel, ktoré má Vaša myš. Ak "
+"DrakX v princípe dokáže zdetekovať počet tlačidiel, ktoré má Vaša myš. Ak "
"sa\n"
-"tak stalo a máte dvojtlačidlovú myš, môžete ju nakonfigurovať aby emulovala\n"
-"trojtlačidlovú. Funkia tretieho tlačidla bude potom dostupná po súčastnom\n"
-"stlačení ľavého a pravého tlačidla. DrakX by mal automaticky vedieť či je "
-"myš\n"
-"pripojená na PS/2, sériový, alebo USB port.\n"
-"\n"
-"Ak z dákeho dôvodu potrebujete špecifikovať iný typ myši, vyberte si "
-"zodpovedajúci\n"
+"tak stalo a máte dvojtlačidlovú myš, môžete ju nakonfigurovať aby emulovala\n"
+"trojtlačidlovú. Funkia tretieho tlačidla bude potom dostupná po súčastnom\n"
+"stlačení ľavého a pravého tlačidla. DrakX by mal automaticky vedieť či je "
+"myĹĄ\n"
+"pripojenĂĄ na PS/2, sĂŠriovĂ˝ alebo USB port.\n"
+"\n"
+"Ak z dĂĄkeho dĂ´vodu potrebujete ĹĄpecifikovaĹĽ inĂ˝ typ myĹĄi, vyberte si "
+"zodpovedajĂşci\n"
"typ zo zoznamu.\n"
"\n"
-"Ak si vyberiete iný typ myši ako je predvolený, zobrazí sa testovacia\n"
-"obrazovka. Použite tlačidlá a koliesko na kontrolu toho, či sú nastavenia\n"
-"správne a či myš pracuje správne. Ak myš nepracuje správne, stlačte "
-"medzerník,\n"
-"alebo [Enter] pre zrušenie testu a opakovanie výberu.\n"
+"Ak si vyberiete inĂ˝ typ myĹĄi ako je predvolenĂ˝, zobrazĂ­ sa testovacia\n"
+"obrazovka. Použite tlačidlá a koliesko na kontrolu toho, či sú nastavenia\n"
+"správne a či myš pracuje správne. Ak myš nepracuje správne, stlačte "
+"medzernĂ­k,\n"
+"alebo [Enter] pre zruťenie testu a opakovanie výberu.\n"
"\n"
-"Občas sa stane, že myš s kolieskom nie je správne automaticky zdetekovaná, "
+"Občas sa stane, že myš s kolieskom nie je správne automaticky zdetekovaná, "
"vtedy\n"
-"je potrebné vybrať Vašu myš zo zoznamu. Buďte si istý, že ste si správne "
+"je potrebné vybrať Vašu myš zo zoznamu. Buďte si istý, že ste si správne "
"vybrali\n"
-"port, kam je Vaša myš pripojená. Po výbere myši kliknite na tlačidlo "
-"\"Pokračovať ->\"\n"
-"a zobrazí sa Vám obrázok myši. Vyskúšajte potočiť kolieskom a uistite sa, že "
+"port, kam je Vaša myš pripojená. Po výbere myši kliknite na tlačidlo "
+"\"Pokračovať ->\"\n"
+"a zobrazí sa Vám obrázok myši. Vyskúšajte potočiť kolieskom a uistite sa, že "
"funguje\n"
-"správne. Mali by ste vidieť ako sa posúva Vaše koliesko, vyskúšajte si aj "
-"funkčnosť\n"
-"tlačidiel, prípadne súste myšou aj pohýbať."
+"språvne. Mali by ste vidież ako sa posúva Vaťe koliesko, vyskúťajte si aj "
+"funkčnosť\n"
+"tlačidiel, prípadne súste myšou aj pohýbať."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -1830,37 +1776,48 @@ msgid ""
"as the default language in the tree view and \"Espanol\" in the Advanced\n"
"section.\n"
"\n"
-"Note that you're not limited to choosing a single additional language. Once\n"
-"you have selected additional locales, click the \"Next ->\" button to\n"
-"continue.\n"
+"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
+"may choose several ones, or even install them all by selecting the \"All\n"
+"languages\" box. Selecting support for a language means translations,\n"
+"fonts, spell checkers, etc. for that language will be installed.\n"
+"Additionally, the \"Use Unicode by default\" checkbox allows to force the\n"
+"system to use unicode (UTF-8). Note however that this is an experimental\n"
+"feature. If you select different languages requiring different encoding the\n"
+"unicode support will be installed anyway.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on the system, you can\n"
"launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n"
"language used by the entire system. Running the command as a regular user\n"
"will only change the language settings for that particular user."
msgstr ""
-"Váš výber preferovaného jazyka bude mať za následok nastavenie tohto\n"
-"jazyka pre dokumentáciu, inštalátor a všeobecne pre celý systém. Vyberte\n"
-"si najprv región v ktorom sa nacházate a potom jazyk, ktorým hovoríte.\n"
-"\n"
-"Kliknutím na tlačidlo \"Rozšírené\" Vám bude umožnené vybrať si aj iné\n"
-"jazyky, ktoré sa nainštalujú do Vášho systému, čím sa nainštalujú súbory\n"
-"špecifické pre daný jazyk, pre systémovú dokumentáciu a aplikácie.\n"
-"Napríklad, ak na Vašom počítači máte používateľov aj zo Španielska,\n"
-"vyberte si slovenčinu ako hlavný jazyk a v zozname rozšírenej sekcie\n"
-"kliknite na tlačidlo \"španielsky\".\n"
-"\n"
-"Všimnite si, že nie ste obmedzení vo výbere iba jedného prídavného jazyka.\n"
-"Ak ste si už vybrali všetky potrebné jazykové prostredia, kliknite na "
-"tlačidlo\n"
-"\"Pokračovať ->\" pre pokračovanie.\n"
-"\n"
-"Na prepínanie medzi viacerými jazykmi, ktoré máte v systéme nainštalované\n"
-"môžete použiť \"/usr/sbin/localedrake\" príkaz, ktorý spustíte ako \"root\", "
-"čím\n"
-"zmeníte používaný jazyk pre celý systém. Spustením tohto príkazu ako\n"
-"obyčajný používateľ dosiahnete zmenu nastavenia jazykov pre tohto "
-"používateľa."
+"Våť výber preferovanÊho jazyka bude maż za nåsledok nastavenie tohto\n"
+"jazyka pre dokumentĂĄciu, inĹĄtalĂĄtor a vĹĄeobecne pre celĂ˝ systĂŠm. Vyberte\n"
+"si najprv región v ktorom sa nachåzate a potom jazyk, ktorým hovoríte.\n"
+"\n"
+"Kliknutím na tlačidlo \"Rozšírené\" Vám bude umožnené vybrať si aj iné\n"
+"jazyky, ktoré sa nainštalujú do Vášho systému, čím sa nainštalujú súbory\n"
+"ĹĄpecifickĂŠ pre danĂ˝ jazyk, pre systĂŠmovĂş dokumentĂĄciu a aplikĂĄcie.\n"
+"Napríklad, ak na Vašom počítači máte používateľov aj zo Španielska,\n"
+"vyberte si slovenčinu ako hlavný jazyk a zo zoznamu v rozšírenej sekcii\n"
+"kliknite na \"ĹĄpanielsky\".\n"
+"\n"
+"Vťimnite si, Şe nie ste obmedzení vo výbere iba jednÊho prídavnÊho jazyka.\n"
+"Môžete si vybrať z mnohých jazykov alebo nainštalovať všetky označením\n"
+"\"Vťetky jazyky\". Výberom jazykovej podpory je myslenÊ to, Şe budú "
+"nainĹĄtalovanĂŠ\n"
+"preklady, fonty, kontroly pravopisu atď. pre tieto jazyky. Nakoniec\n"
+"je možné ešte nastaviť \"Štandardné použitie Unicode\", následkom čoho\n"
+"bude systÊm pouŞívaż Unicode (UTF-8). Toto je zatiaĞ iba experimentålna "
+"moĹžnosĹĽ!\n"
+"Ak si zvolĂ­te jazyk, ktorĂ˝ vyĹžaduje rĂ´zne kĂłdovania, podpora pre Unicode\n"
+"bude nainĹĄtalovanĂĄ tieĹž.\n"
+"\n"
+"Na prepínanie medzi viacerými jazykmi, ktorÊ måte v systÊme nainťtalovanÊ\n"
+"mĂ´Ĺžete pouĹžiĹĽ \"/usr/sbin/localedrake\" prĂ­kaz, ktorĂ˝ spustĂ­te ako \"root\", "
+"čím\n"
+"zmeníte pouŞívaný jazyk pre celý systÊm. Spustením tohto príkazu ako\n"
+"obyčajný používateľ dosiahnete zmenu nastavenia jazykov pre tohto "
+"pouŞívateĞa."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -1881,21 +1838,21 @@ msgid ""
"dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
-"V závislosti na predvolenom jazyku DrakX automaticky vybral vhodný\n"
-"typ klávesnice. Je ale možné, že nechcete mať nastavenú klávesnicu,\n"
-"ktorá presne korešponduje s jazykom:\n"
-"napríklad, ak hovoríte po slovensky, nemusí to automaticky znamenať, že\n"
-"chcete mať nastavenú slovenskú klávesnicu a naopak, ak chcete mať\n"
-"nastavenú slovenskú klávesnicu, nemusí to znamenať že hovoríte po\n"
-"slovensky. V takomto prípade Vám tento krok umožní vybrať si Vami\n"
-"požadovaný typ klávesnice zo zoznamu.\n"
+"V zĂĄvislosti na predvolenom jazyku DrakX automaticky vybral vhodnĂ˝\n"
+"typ klĂĄvesnice. Je ale moĹžnĂŠ, Ĺže nechcete maĹĽ nastavenĂş klĂĄvesnicu,\n"
+"ktorĂĄ presne koreĹĄponduje s jazykom:\n"
+"naprĂ­klad, ak hovorĂ­te po slovensky, nemusĂ­ to automaticky znamenaĹĽ, Ĺže\n"
+"chcete maĹĽ nastavenĂş slovenskĂş klĂĄvesnicu a naopak, ak chcete maĹĽ\n"
+"nastavenĂş slovenskĂş klĂĄvesnicu, nemusĂ­ to znamenaĹĽ Ĺže hovorĂ­te po\n"
+"slovensky. V takomto prĂ­pade VĂĄm tento krok umoĹžnĂ­ vybraĹĽ si Vami\n"
+"poĹžadovanĂ˝ typ klĂĄvesnice zo zoznamu.\n"
"\n"
-"Kliknite na tlačidlo \"Viac\" čo bude mať za následok výpis kompletného\n"
-"zoznamu podporovaných klávesníc.\n"
+"Kliknite na tlačidlo \"Viac\" čo bude mať za následok výpis kompletného\n"
+"zoznamu podporovaných klåvesníc.\n"
"\n"
-"Ak si vyberiete klávesnicovú mapu, ktorá obsahuje ne-latinkové znaky,\n"
-"potom ďalší krok Vám umožní vybrať si kombináciu kláves, pomocou\n"
-"ktorej si budete môcť prepínať medzi latin a ne-latin mapou."
+"Ak si vyberiete klĂĄvesnicovĂş mapu, ktorĂĄ obsahuje ne-latinkovĂŠ znaky,\n"
+"potom ďalší krok Vám umožní vybrať si kombináciu kláves, pomocou\n"
+"ktorej si budete mĂ´cĹĽ prepĂ­naĹĽ medzi latin a ne-latin mapou."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -1921,16 +1878,43 @@ msgid ""
"running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n"
"to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
+"Tento krok sa aktivuje iba vtedy, ak sĂş na VaĹĄom systĂŠme nĂĄjdenĂŠ starĹĄie\n"
+"GNU/Linux oddiely.\n"
+"\n"
+"DrakX teraz potrebuje vedieť či si želáte vykonať novú inštaláciu alebo "
+"aktualizĂĄciu\n"
+"existujĂşceho Mandrake Linux systĂŠmu:\n"
+"\n"
+" * \"InĹĄtalĂĄcia\": Pomocou tejto voÄžby mĂ´Ĺžete kompletne zruĹĄiĹĽ VĂĄĹĄ "
+"predchĂĄdzajĂşci\n"
+"operačný systém. Ak si želáte zmeniť rozloženie oddielov na Vašich diskoch, "
+"alebo zmeniĹĽ\n"
+"sĂşborovĂ˝ systĂŠm, mali by ste pouĹžiĹĽ tĂşto voÄžbu. V zĂĄvislosti od VĂĄĹĄho "
+"rozdelenia oblastĂ­\n"
+"je moŞnÊ predísż prepísaniu niektorých uŞ existujúcich údajov.\n"
+"\n"
+" * \"Aktualizåcia\": tåto trieda inťtalåcie Våm umoŞňuje preinťtalovaż "
+"balĂ­ky, ktorĂŠ\n"
+"sú momentálne nainštalované vo Vašom Mandrake Linux systéme. Vaše súčastné\n"
+"rozdelenie oddielov a pouŞívateĞskÊ údaje nebudú prepísanÊ. MnohÊ ostatnÊ "
+"kroky\n"
+"inĹĄtalĂĄcie zostanĂş dostupnĂŠ, podobne ako pri ĹĄtandardnej inĹĄtalĂĄcii.\n"
+"\n"
+"PouĹžitie voÄžby ``AktualizĂĄcia'' by malo fungovaĹĽ sprĂĄvne pre systĂŠmy\n"
+"Mandrake Linux \"8.1\" a novĹĄie. Vykonanie AktualizĂĄcie pre starĹĄie verzie "
+"ako\n"
+" je \"8.1\" nie je odporúčané.\""
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n"
-"country, click on the button and choose another one."
+"country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n"
+"country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n"
+"the complete country list."
msgstr ""
-"\"Krajina\": skontrolujte nastavenie krajiny. Ak sa nenachádzate v tejto "
-"krajine\n"
-"kliknite na tlačidlo a vyberte si inú."
+"\"Krajina\": skontrolujte nastavenie krajiny. Ak sa nenachĂĄdzate v tejto "
+"krajine kliknite na tlačidlo \"a vyberte si inú."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -1965,35 +1949,35 @@ msgid ""
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
-"Bol nájdený viac ako jeden Microsoft oddiel na Vašom pevnom disku.\n"
-"Vyberte si prosím jednu, ktorú chcete nastaviť pre inštaláciu Vášho\n"
-"nového Mandrake Linux operačného systému.\n"
+"Bol nĂĄjdenĂ˝ viac ako jeden Microsoft oddiel na VaĹĄom pevnom disku.\n"
+"Vyberte si prosĂ­m jednu, ktorĂş chcete nastaviĹĽ pre inĹĄtalĂĄciu VĂĄĹĄho\n"
+"nového Mandrake Linux operačného systému.\n"
"\n"
-"Všetky oddiely sú zobrazené nasledovne: \"Linux meno\", \"Windows meno\",\n"
+"VĹĄetky oddiely sĂş zobrazenĂŠ nasledovne: \"Linux meno\", \"Windows meno\",\n"
"\"Kapacita\".\n"
"\n"
-"\"Linux meno\" sa skladá z: \"typ pevného disku\", \"jeho číslo\",\n"
-"\"číslo oddielu\" (napríklad, \"/dev/hda1\").\n"
+"\"Linux meno\" sa skladá z: \"typ pevného disku\", \"jeho číslo\",\n"
+"\"číslo oddielu\" (napríklad, \"/dev/hda1\").\n"
"\n"
-"\"Typ pevného disku\" je \"hd\" ak je Váš disk IDE a ako \"sd\" v prípade,\n"
-"že to SCSI pevný disk.\n"
+"\"Typ pevnĂŠho disku\" je \"hd\" ak je VĂĄĹĄ disk IDE a ako \"sd\" v prĂ­pade,\n"
+"Ĺže to SCSI pevnĂ˝ disk.\n"
"\n"
-"\"Číslo pevného disku\" je vždy písmeno za \"hd\", alebo \"sd\". Pri IDE\n"
+"\"Číslo pevného disku\" je vždy písmeno za \"hd\" alebo \"sd\". Pri IDE\n"
"diskoch:\n"
"\n"
-" * \"a\" znamená \"master pevný disk na primárnom IDE radiči\";\n"
+" * \"a\" znamená \"master pevný disk na primárnom IDE radiči\";\n"
"\n"
-" * \"b\" znamená \"slave pevný disk na primárnom IDE radiči\";\n"
+" * \"b\" znamená \"slave pevný disk na primárnom IDE radiči\";\n"
"\n"
-" * \"c\" znamená \"master pevný disk na sekundárnom IDE radiči\";\n"
+" * \"c\" znamená \"master pevný disk na sekundárnom IDE radiči\";\n"
"\n"
-" * \"d\" znamená \"slave pevný disk na sekundárnom IDE radiči\";\n"
+" * \"d\" znamená \"slave pevný disk na sekundárnom IDE radiči\";\n"
"\n"
-"U SCSI diskov \"a\" znamená \"najnižšie SCSI ID\", \"b\" znamená\n"
-"\"druhé najnižšie SCSI ID\" a tak ďalej.\n"
+"U SCSI diskov \"a\" znamenå \"najniŞťie SCSI ID\", \"b\" znamenå\n"
+"\"druhé najnižšie SCSI ID\" a tak ďalej.\n"
"\n"
-"\"Windows meno\" je písmenné označenie Vášho pevného disku pod\n"
-"systémom Windows (prvý disk, alebo oddiel sa volá \"C:\"."
+"\"Windows meno\" je písmenné označenie Vášho pevného disku pod\n"
+"systĂŠmom Windows (prvĂ˝ disk alebo oddiel sa volĂĄ \"C:\"."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -2072,92 +2056,92 @@ msgid ""
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
-"Na tomto mieste je potrebné aby ste si vybrali oblasti, ktoré budú použité\n"
-"na inštaláciu Mandrake Linux systému. Ak už boli oddiely definované,\n"
-"napríklad pri predchádzajúcej inštalácii GNU/Linux-u, alebo iným nástrojom\n"
-"pre správu oblastí, môžete použiť už existujúce oblasti. Inak musia byť\n"
-"oblasti teraz definované.\n"
+"Na tomto mieste je potrebnĂŠ aby ste si vybrali oblasti, ktorĂŠ budĂş pouĹžitĂŠ\n"
+"na inĹĄtalĂĄciu Mandrake Linux systĂŠmu. Ak uĹž boli oddiely definovanĂŠ,\n"
+"napríklad pri predchådzajúcej inťtalåcii GNU/Linux-u alebo iným nåstrojom\n"
+"pre sprĂĄvu oblastĂ­, mĂ´Ĺžete pouĹžiĹĽ uĹž existujĂşce oblasti. Inak musia byĹĽ\n"
+"oblasti teraz definovanĂŠ.\n"
"\n"
-"Pre vytvorenie oddielu si najprv musíte vybrať pevný disk. To dosiahnete\n"
-"kliknutím na ``hda'' pre prvý IDE disk, ``hdb'' pre druhý, ``sda'' je prvý "
+"Pre vytvorenie oddielu si najprv musĂ­te vybraĹĽ pevnĂ˝ disk. To dosiahnete\n"
+"kliknutĂ­m na ``hda'' pre prvĂ˝ IDE disk, ``hdb'' pre druhĂ˝, ``sda'' je prvĂ˝ "
"SCSI\n"
"disk a podobne.\n"
"\n"
-"Pri rozdeľovaní vybraného disku je možné použiť tieto možnosti:\n"
+"Pri rozdeÄžovanĂ­ vybranĂŠho disku je moĹžnĂŠ pouĹžiĹĽ tieto moĹžnosti:\n"
"\n"
-" * \"Zmaž všetko\": táto voľba vymaže všetky oblasti na vybranom pevnom\n"
+" * \"ZmaĹž vĹĄetko\": tĂĄto voÄžba vymaĹže vĹĄetky oblasti na vybranom pevnom\n"
"disku\n"
"\n"
-" * \"Automaticky prerozdeľ\": táto voľba umožní automatické vytvorenie ext3\n"
-"a swap oblasti na voľnom mieste Vášho disku\n"
+" * \"Automaticky prerozdeÄž\": tĂĄto voÄžba umoĹžnĂ­ automatickĂŠ vytvorenie ext3\n"
+"a swap oblasti na voÄžnom mieste VĂĄĹĄho disku\n"
"\n"
-" * \"Viac\": získate prístup k rozšíreným možnostiam:\n"
+" * \"Viac\": získate prístup k rozťíreným moŞnostiam:\n"
"\n"
-" * \"Ulož tabuľku rozdelenia disku\": uloží tabuľku rozdelenia na disketu.\n"
-"Je to vhodné pre neskoršiu obnovu tabuľky, ak to bude potrebné. Je veľmi\n"
-"odporúčané aby ste absolvovali tento krok\n"
+" * \"UloŞ tabuĞku rozdelenia disku\": uloŞí tabuĞku rozdelenia na disketu.\n"
+"Je to vhodnĂŠ pre neskorĹĄiu obnovu tabuÄžky, ak to bude potrebnĂŠ. Je veÄžmi\n"
+"odporúčané aby ste absolvovali tento krok\n"
"\n"
-" * \"Obnov tabuľku rozdelenia disku\": umožňuje obnoviť predtým uloženú\n"
-"tabuľku z diskety;\n"
+" * \"Obnov tabuĞku rozdelenia disku\": umoŞňuje obnoviż predtým uloŞenú\n"
+"tabuÄžku z diskety;\n"
"\n"
-" * \"Zachrániť tabuľku rozdelenia disku\": ak je Vaša tabuľka rozdelenia "
-"disku zničená,\n"
-"môžete sa pokúsiť zachrániť ju použitím tejto možnosti. Buďte opatrní a "
-"pamätajte si, že\n"
-"sa to nemusí podariť\n"
+" * \"ZachrĂĄniĹĽ tabuÄžku rozdelenia disku\": ak je VaĹĄa tabuÄžka rozdelenia "
+"disku zničená,\n"
+"môžete sa pokúsiť zachrániť ju použitím tejto možnosti. Buďte opatrní a "
+"pamätajte si, Şe\n"
+"sa to nemusĂ­ podariĹĽ\n"
"\n"
-" * \"Znovunačítať tabuľku rozdelenia disku\": zrušiť všetky zmeny a načítať "
+" * \"Znovunačítať tabuľku rozdelenia disku\": zrušiť všetky zmeny a načítať "
"znova\n"
-"tabuľku rozdelenia disku\n"
+"tabuÄžku rozdelenia disku\n"
"\n"
-" * \"Automatické pripojenie vymeniteľných médií\": odznačením tejto "
-"možnosti\n"
-"prinútite používateľov k manuálnemu pripájaniu a odpájaniu vymeniteľných "
-"médií\n"
-"ako napríklad diskety, alebo CD-ROM médiá.\n"
+" * \"Automatické pripojenie vymeniteľných médií\": odznačením tejto "
+"moĹžnosti\n"
+"prinútite pouŞívateĞov k manuålnemu pripåjaniu a odpåjaniu vymeniteĞných "
+"mĂŠdiĂ­\n"
+"ako naprĂ­klad diskety alebo CD-ROM mĂŠdiĂĄ.\n"
"\n"
-" * \"Sprievodca\": použite toto nastavenie ak si želáte použiť sprievodcu "
+" * \"Sprievodca\": pouĹžite toto nastavenie ak si ĹželĂĄte pouĹžiĹĽ sprievodcu "
"pre rozdelenie\n"
-"Vášho disku. Táto možnosť je doporučená ak nemáte dobré znalosti o "
-"rozdeľovaní\n"
-"pevného disku\n"
+"Vášho disku. Táto možnosť je doporučená ak nemáte dobré znalosti o "
+"rozdeÄžovanĂ­\n"
+"pevnĂŠho disku\n"
"\n"
-" * \"Späť\": použite túto možnosť pre zrušenie Vašich zmien\n"
+" * \"Späż\": pouŞite túto moŞnosż pre zruťenie Vaťich zmien\n"
"\n"
-" * \"Prepni do normálneho/expertného režimu\": umožňuje vykonať ďalšie "
+" * \"Prepni do normálneho/expertného režimu\": umožňuje vykonať ďalšie "
"akcie\n"
-"na oblastiach (typ, voľby, formátovanie) a vypisuje viac informácií;\n"
+"na oblastiach (typ, voÄžby, formĂĄtovanie) a vypisuje viac informĂĄciĂ­;\n"
"\n"
-" * \"Hotovo\": ak ste skončili s rozdeľovaním Vášho pevného disku, táto "
-"voľba\n"
-"uloží Vaše zmeny na disk.\n"
+" * \"Hotovo\": ak ste skončili s rozdeľovaním Vášho pevného disku, táto "
+"voÄžba\n"
+"uloŞí Vaťe zmeny na disk.\n"
"\n"
-"Ak ste definovali veľkosť partícií, môžete ešte donastaviť veľkosť týchto "
-"partícií\n"
-"pomocou šípiek na klávesnici.\n"
+"Ak ste definovali veĞkosż partícií, môŞete eťte donastaviż veĞkosż týchto "
+"partĂ­ciĂ­\n"
+"pomocou ĹĄĂ­piek na klĂĄvesnici.\n"
"\n"
-"Poznámka: je možné dosiahnuť všetky voľby a nastavenia pomocou klávesnice. "
-"Výber\n"
-"oblastí za použitia [Tab] a [Hore/Dole] šípiek.\n"
+"PoznĂĄmka: je moĹžnĂŠ dosiahnuĹĽ vĹĄetky voÄžby a nastavenia pomocou klĂĄvesnice. "
+"Výber\n"
+"oblastĂ­ za pouĹžitia [Tab] a [Hore/Dole] ĹĄĂ­piek.\n"
"\n"
-"Ak je oblasť vybraná, je možné použiť:\n"
+"Ak je oblasĹĽ vybranĂĄ, je moĹžnĂŠ pouĹžiĹĽ:\n"
"\n"
-" * Ctrl-c pre vytvorenie novej oblasti (ak je vybraná prázdna oblasť)\n"
+" * Ctrl-c pre vytvorenie novej oblasti (ak je vybranĂĄ prĂĄzdna oblasĹĽ)\n"
"\n"
-" * Ctrl-d pre zrušenie oblasti\n"
+" * Ctrl-d pre zruĹĄenie oblasti\n"
"\n"
" * Ctrl-m pre nastavenie bodu pripojenia\n"
"\n"
-"Pre získanie informácií o iných súborových systémoch, ktoré sú dostupné, "
-"prečítajte\n"
-"si ext2fs kapitolu z ``Referenčnej príručky''.\n"
+"Pre získanie informåcií o iných súborových systÊmoch, ktorÊ sú dostupnÊ, "
+"prečítajte\n"
+"si ext2fs kapitolu z ``Referenčnej príručky''.\n"
"\n"
-"Ak prevádzate inštaláciu na PPC stroj budete zrejme chcieť vytvoriť malý "
+"Ak prevĂĄdzate inĹĄtalĂĄciu na PPC stroj budete zrejme chcieĹĽ vytvoriĹĽ malĂ˝ "
"HFS\n"
-"``bootstrap'' oddiel veľký aspoň 1MB, ktorý bude môcť používať yaboot\n"
-"zavádzač. Ak sa rozhodnete vytvoriť tento oddiel väčší, povedzme 50MB, môže\n"
-"to byť vhodné miesto pre uloženie jadra a obrazov ramdisku pre výnimočné\n"
-"situácie, ktoré môžu nastať."
+"``bootstrap'' oddiel veĞký aspoň 1MB, ktorý bude môcż pouŞívaż yaboot\n"
+"zavádzač. Ak sa rozhodnete vytvoriť tento oddiel väčší, povedzme 50MB, môže\n"
+"to byť vhodné miesto pre uloženie jadra a obrazov ramdisku pre výnimočné\n"
+"situĂĄcie, ktorĂŠ mĂ´Ĺžu nastaĹĽ."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -2166,23 +2150,19 @@ msgid ""
"for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n"
"directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n"
-"is generally obtained at the expense of ease of use. Refer to the \"msec\"\n"
-"chapter of the ``Command Line Manual'' to get more information about the\n"
-"meaning of these levels.\n"
+"is generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option."
msgstr ""
-"Na tomto mieste Vám DrakX umožňuje nastaviť bezpečnostnú úroveň pre\n"
-"tento počítač. Ako pomôcku môžete použiť pravidlo, že čím dôležitejšie\n"
-"údaje, alebo ak počítač bude pripojený do Internetu, tým vyššia úroveň\n"
-"by mala byť zvolená. Treba si uvedomiť, že so zvyšovaním bezpečnostnej "
-"úrovne\n"
-"sa znižuje pohodlie používania. Všimnite si kapitolu \"msec\" v "
-"\"Referenčnej\n"
-"príručke\", ak si želáte získať viac informácií o tom, čo znamenajú tieto "
-"úrovne.\n"
+"Na tomto mieste Vám DrakX umožňuje nastaviť bezpečnostnú úroveň pre\n"
+"tento počítač. Ako pomôcku môžete použiť pravidlo, že čím dôležitejšie\n"
+"údaje systém obsahuje alebo ak počítač bude pripojený do Internetu, tým "
+"vyĹĄĹĄia\n"
+"úroveň by mala byż zvolenå. Treba si uvedomiż, Şe so zvyťovaním "
+"bezpečnostnej\n"
+"úrovne sa zniŞuje pohodlie pouŞívania.\n"
"\n"
-"Ak si neviete vybrať, ponechajte štandardné nastavenie."
+"Ak si neviete vybraĹĽ, ponechajte ĹĄtandardnĂŠ nastavenie."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -2190,28 +2170,27 @@ msgid ""
"At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n"
"packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n"
"fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n"
-"updates, you are now able to download them from the Internet. Choose\n"
-"\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n"
-"to install updated packages later.\n"
+"updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"Yes\"\n"
+"if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer to\n"
+"install updated packages later.\n"
"\n"
-"Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n"
+"Choosing \"Yes\" will display a list of places from which updates can be\n"
"retrieved. Choose the one nearest you. A package-selection tree will\n"
"appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n"
-"the selected package( s), or \"Cancel\" to abort."
+"the selected package(s), or \"Cancel\" to abort."
msgstr ""
-"Po nainštalovaní Mandrake Linux systému je pravdepodobné, že niektoré\n"
-"balíky ktoré sa nachádzali v distribúcii nezodpovedajú ich aktuálnym\n"
-"verziám. Môžu v nich byť opravené chyby, alebo bezpečnostné nedostatky.\n"
-"Aby ste mohli tieto opravy aplikovať, budete si ich teraz môcť stiahnuť\n"
-"z Internetu. Vyberte \"Áno\" ak máte fungujúce pripojenie k Internetu, "
+"Po nainĹĄtalovanĂ­ Mandrake Linux systĂŠmu je pravdepodobnĂŠ, Ĺže niektorĂŠ\n"
+"balĂ­ky ktorĂŠ sa nachĂĄdzali v distribĂşcii nezodpovedajĂş ich aktuĂĄlnym\n"
+"verziám. Môžu v nich byť opravené chyby alebo bezpečnostné nedostatky.\n"
+"Aby ste mohli tieto opravy aplikovaĹĽ, budete si ich teraz mĂ´cĹĽ stiahnuĹĽ\n"
+"z Internetu. Vyberte \"Áno\" ak måte fungujúce pripojenie k Internetu, "
"alebo\n"
-"\"Nie\" a chcete opravy aplikovať neskôr.\n"
+"\"Nie\" a chcete opravy aplikovaĹĽ neskĂ´r.\n"
"\n"
-"Zvolením \"Áno\" sa zobrazí zoznam sajtov z ktorých je možné získať opravy.\n"
-"Vyberte si Váš najbližší. Zobrazí sa Vám výber balíkov: prezrite si výber\n"
-"a kliknite na \"Inštaluj\" pre získanie a inštaláciu vybraných balíkov, "
-"alebo\n"
-"si vyberte \"Zruš\" pre zrušenie."
+"Zvolením \"Áno\" sa zobrazí zoznam sajtov z ktorých je moŞnÊ získaż opravy.\n"
+"Vyberte si Våť najbliŞťí a zobrazí sa Våm výber balíkov: prezrite si výber\n"
+"a kliknite na \"Inťtaluj\" pre získanie a inťtalåciu vybraných balíkov, "
+"alebo si vyberte \"ZruĹĄ\" pre zruĹĄenie."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -2241,36 +2220,36 @@ msgid ""
"Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n"
"for bad blocks on the disk."
msgstr ""
-"Každý nanovo definovaný diskový oddiel musí byť naformátovaný pred jeho "
-"použitím.\n"
-"(formátovanie znamená vytváranie súborového systému).\n"
+"KaĹždĂ˝ nanovo definovanĂ˝ diskovĂ˝ oddiel musĂ­ byĹĽ naformĂĄtovanĂ˝ pred jeho "
+"pouĹžitĂ­m.\n"
+"(formĂĄtovanie znamenĂĄ vytvĂĄranie sĂşborovĂŠho systĂŠmu).\n"
"\n"
-"Teraz si môžete zvoliť, či si želáte formátovať existujúce oddiely aby ste "
-"odstránili\n"
-"údaje, ktoré sa na nich nachádzajú. Ak si to želáte, zvoľte prosím oddiely, "
-"ktoré\n"
-"chcete naformátovať.\n"
+"Teraz si môžete zvoliť, či si želáte formátovať existujúce oddiely aby ste "
+"odstrĂĄnili\n"
+"Ăşdaje, ktorĂŠ sa na nich nachĂĄdzajĂş. Ak si to ĹželĂĄte, zvoÄžte prosĂ­m oddiely, "
+"ktorĂŠ\n"
+"chcete naformĂĄtovaĹĽ.\n"
"\n"
-"Uvedomte si, že nie je nutné opätovne formátovať všetky existujúce oddiely.\n"
-"Určite musíte formátovať oddiely obsahujúce operačný systém (napríklad \"/"
+"Uvedomte si, Şe nie je nutnÊ opätovne formåtovaż vťetky existujúce oddiely.\n"
+"Určite musíte formátovať oddiely obsahujúce operačný systém (napríklad \"/"
"\",\n"
-"\"/usr\", alebo \"/var\" ), nemusíte ale formátovať oddiely obsahujúce "
-"údaje, ktoré\n"
-" chcete zachovať (typicky \"/home\")\n"
+"\"/usr\" alebo \"/var\" ), nemusĂ­te ale formĂĄtovaĹĽ oddiely obsahujĂşce "
+"Ăşdaje, ktorĂŠ\n"
+" chcete zachovaĹĽ (typicky \"/home\")\n"
"\n"
-"Pri voľbe oddielov na formátovanie buďte opatrní. Po naformátovaní budú\n"
-"všetky údaje na zvolených oddieloch zmazané a nebude žiadna možnosť\n"
-"ako ich obnoviť\n"
+"Pri voľbe oddielov na formátovanie buďte opatrní. Po naformátovaní budú\n"
+"vťetky údaje na zvolených oddieloch zmazanÊ a nebude Şiadna moŞnosż\n"
+"ako ich obnoviĹĽ\n"
"\n"
-"Kliknite na \"Pokračovať ->\" ak ste pripravený formátovať vybrané oddiely.\n"
+"Kliknite na \"Pokračovať ->\" ak ste pripravený formátovať vybrané oddiely.\n"
"\n"
-"Kliknite na \"<- Späť\" ak si chcete zvoliť iné oddiely pre novú inštaláciu "
-"Vášho\n"
-"nového Mandrake Linux systému.\n"
+"Kliknite na \"<- Späż\" ak si chcete zvoliż inÊ oddiely pre novú inťtalåciu "
+"VĂĄĹĄho\n"
+"novĂŠho Mandrake Linux systĂŠmu.\n"
"\n"
-"Kliknite na \"Rozšírené\" ak si chcete vybrať oddiely, ktoré budú "
-"kontrolované\n"
-"na prítomnosť chybných blokov na disku."
+"Kliknite na \"RozĹĄĂ­renĂŠ\" ak si chcete vybraĹĽ oddiely, ktorĂŠ budĂş "
+"kontrolovanĂŠ\n"
+"na prítomnosż chybných blokov na disku."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -2281,7 +2260,7 @@ msgid ""
"the bootloader menu, giving you the choice of which operating system to\n"
"start.\n"
"\n"
-"The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n"
+"The \"Advanced\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n"
"that will automatically perform a whole installation without the help of an\n"
@@ -2306,42 +2285,40 @@ msgid ""
"(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\")"
msgstr ""
-"Hotovo. Inštalácia je teraz kompletná a Váš GNU/Linux systém je\n"
-"pripravený na používanie. Iba kliknite na \"Pokračovať ->\" pre reštart\n"
-"systému. Prvá vec, ktorú môžete vidieť po ukončení hardverových testov je\n"
-"menu zavádzača, ktorý Vám dáva možnosť výberu aký operačný systém chcete\n"
-"spustiť.\n"
+"Hotovo. InĹĄtalĂĄcia je teraz kompletnĂĄ a VĂĄĹĄ GNU/Linux systĂŠm je\n"
+"pripravený na používanie. Iba kliknite na \"Pokračovať ->\" pre reštart\n"
+"systému. Prvá vec, ktorú môžete vidieť po ukončení hardverových testov je\n"
+"menu zavádzača, ktorý Vám dáva možnosť výberu aký operačný systém chcete\n"
+"spustiĹĽ.\n"
"\n"
-"Tlačidlo \"Rozšírené\" (iba v Expertnom režime) zobrazí dve ďalšie "
-"tlačidlá:\n"
+"Tlačidlo \"Rozšírené\" (iba v Expertnom režime) zobrazí dve ďalšie "
+"tlačidlá:\n"
"\n"
-" * \"vytvorenie autoinštalačnej diskety\": čím sa vytvorí disketa, pomocou\n"
-"ktorej môžete automaticky vykonať celú inštaláciu bez potreby zásahu,\n"
-"čiže podobnú inštaláciu ako ste práve previedli.\n"
+" * \"vytvorenie autoinštalačnej diskety\": čím sa vytvorí disketa, pomocou\n"
+"ktorej mĂ´Ĺžete automaticky vykonaĹĽ celĂş inĹĄtalĂĄciu bez potreby zĂĄsahu,\n"
+"čiže podobnú inštaláciu ako ste práve previedli.\n"
"\n"
-" Všimnite si dve rôzne nastavenia po kliknutí na toto tlačidlo:\n"
+" Všimnite si dve rôzne nastavenia po kliknutí na toto tlačidlo:\n"
"\n"
-" * \"Zopakovať\". Toto je čiastočne automatická inštalácia po krok\n"
-"rozdeľovania disku (iba tento jeden), ostatné zostávajú interaktívne;\n"
+" * \"Zopakovať\". Toto je čiastočne automatická inštalácia po krok\n"
+"rozdeÄžovania disku (iba tento jeden), ostatnĂŠ zostĂĄvajĂş interaktĂ­vne;\n"
"\n"
-" * \"Automatická\". Plne automatizovaná inštalácia: pevný disk je "
-"kompletne\n"
-"prepísaný, všetky údaje budú stratené.\n"
+" * \"AutomatickĂĄ\". Plne automatizovanĂĄ inĹĄtalĂĄcia: pevnĂ˝ disk je "
+"kompletne prepĂ­sanĂ˝, vĹĄetky Ăşdaje budĂş stratenĂŠ.\n"
"\n"
-" Táto možnosť je veľmi užitočná, ak inštalujete veľké množstvo podobných\n"
-"počítačov. Pozrite si sekciu venovanú automatickej inštalácii na našej web "
-"stránke;\n"
+" Táto možnosť je veľmi užitočná, ak inštalujete veľké množstvo podobných\n"
+"počítačov. Pozrite si sekciu venovanú automatickej inštalácii na našej web "
+"strĂĄnke.\n"
"\n"
-" * \"Uložiť výber balíkov\"(*): uloží výber balíkov tak, ako vybrané v "
+" * \"UloŞiż výber balíkov\"(*): uloŞí výber balíkov tak, ako vybranÊ v "
"tejto\n"
-"inštalácii. Potom, ak chcete vykonať ďalšiu inštaláciu, vložte túto disketu "
-"do\n"
-"mechaniky a pri spustení inštalácie stlačte klávesu [F1] a napíšte:\n"
+"inštalácii. Potom ak chcete vykonať ďalšiu rovnakú inštaláciu, vložte túto\n"
+"disketu do mechaniky a pri spustení inštalácie stlačte klávesu [F1] a "
+"napĂ­ĹĄte:\n"
">>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n"
"\n"
-"(*) Potrebujete mať pripravenú FAT formátovanú disketu (pre jej vytvorenie "
-"pod\n"
-"GNU/Linux systémom použite \"mformat a:\")"
+"(*) Potrebujete maĹĽ pripravenĂş FAT formĂĄtovanĂş disketu (pre jej vytvorenie\n"
+"pod GNU/Linux systĂŠmom pouĹžite \"mformat a:\")"
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -2375,7 +2352,7 @@ msgid ""
" * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n"
"installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n"
"have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n"
-"Microsoft Windows partition and data (see `` Erase entire disk'' solution)\n"
+"Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' solution)\n"
"or resize your Microsoft Windows FAT partition. Resizing can be performed\n"
"without the loss of any data, provided you previously defragment the\n"
"Windows partition and that it uses the FAT format. Backing up your data is\n"
@@ -2400,155 +2377,93 @@ msgid ""
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
-" * \"Custom disk partitionning\": choose this option if you want to\n"
-"manually partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but\n"
-"dangerous choice and you can very easily lose all your data. That's why\n"
-"this option is really only recommended if you have done something like this\n"
-"before and have some experience. For more instructions on how to use the\n"
-"DiskDrake utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in\n"
-"the ``Starter Guide''."
-msgstr ""
-"Teraz si môžete zvoliť, kam si želáte nainštalovať Mandrake Linux\n"
-"systém na Váš disk. Ak je Váš disk prázdny, alebo ak na ňom\n"
-"existuje operačný systém, ktorý zaberá všetko dostupné miesto bude\n"
-"potrebné ho prerozdeliť. Prerozdeľovanie pozostáva z logického\n"
-"rozdelenia a vytvorenia priestoru pre novú inštaláciu Vášho Mandrake\n"
-"Linux systému.\n"
-"\n"
-"Pretože je efekt rozdeľovacieho procesu nevratný, prerozdelenie\n"
-"disku môže byt pre neskúsených používateľov stresujúce. Našťastie\n"
-"DrakX obsahuje sprievodcu, ktorý tento proces značne zjednodušuje.\n"
-"Pred začatím tejto operácie\n"
-" prosím venujte svoj čas prečítaniu\n"
-"si zodpovedajúcich častí dokumentácie.\n"
-"\n"
-"V závislosti na rozdelení Vášho disku Vám budú ponúknuté rôzne možnosti:\n"
-"\n"
-" * \"Použiť voľné miesto\": táto možnosť bude jednoducho viesť k "
-"automatickému\n"
-"rozdeleniu Vášho voľného miesta na disku(och). Na nič viac nebudete musieť "
-"odpovedať.\n"
-"\n"
-" * \"Použiť existujúce oddiely\": sprievodca zdetekuje jeden, alebo viac "
-"existujúcich\n"
-"Linux oddielov na Vašom pevnom disku. Ak si to želáte, vyberte si túto "
-"možnosť.\n"
-"Potom budete musieť nastaviť body pripojenia, ktoré priradíte oddielom.\n"
-"Hlavné body pripojenia budú vybrané štandardne a mali by ste ich podľa "
-"možnosti\n"
-"zachovať.\n"
-"\n"
-" * \"Použiť voľné miesto z Windows oddielu\": ak máte nainštalovaný systém "
+" * \"Custom disk partitioning\": choose this option if you want to manually\n"
+"partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous\n"
+"choice and you can very easily lose all your data. That's why this option\n"
+"is really only recommended if you have done something like this before and\n"
+"have some experience. For more instructions on how to use the DiskDrake\n"
+"utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in the\n"
+"``Starter Guide''."
+msgstr ""
+"Teraz si mĂ´Ĺžete zvoliĹĽ, kam si ĹželĂĄte nainĹĄtalovaĹĽ Mandrake Linux\n"
+"systÊm na Våť disk. Ak je Våť disk pråzdny alebo ak na ňom\n"
+"už existuje operačný systém, ktorý zaberá všetko dostupné miesto, bude\n"
+"potrebnĂŠ ho prerozdeliĹĽ. PrerozdeÄžovanie pozostĂĄva z logickĂŠho\n"
+"rozdelenia a vytvorenia priestoru pre novĂş inĹĄtalĂĄciu VĂĄĹĄho Mandrake\n"
+"Linux systĂŠmu.\n"
+"\n"
+"PretoĹže proces rozdeÄžovania je nevratnĂ˝ a mĂ´Ĺže viesĹĽ k strate Ăşdajov, ak\n"
+"už na počítači existuje operačný systém, prerozdelovanie disku môže byť pre\n"
+"neskúsených pouŞívateĞov stresujúce. Naťżastie DrakX obsahuje sprievodcu,\n"
+"ktorý tento proces značne zjednodušuje. Pred tým ako budete pokračovať,\n"
+"prečítajte si celú túto sekciu a ostatné, ušetríte si zbytočné problémy.\n"
+"\n"
+"V zĂĄvislosti na rozdelenĂ­ VĂĄĹĄho disku VĂĄm budĂş ponĂşknutĂŠ rĂ´zne moĹžnosti:\n"
+"\n"
+" * \"PouĹžiĹĽ voÄžnĂŠ miesto\": tĂĄto moĹžnosĹĽ bude jednoducho viesĹĽ k "
+"automatickĂŠmu\n"
+"rozdeleniu Vášho voľného miesta na disku(och). Na nič viac nebudete musieť\n"
+"odpovedaĹĽ.\n"
+"\n"
+" * \"PouĹžiĹĽ existujĂşce oddiely\": sprievodca zdetekuje jeden alebo viac "
+"existujĂşcich\n"
+"Linux oddielov na VaĹĄom pevnom disku. Ak si to ĹželĂĄte, vyberte si tĂşto "
+"moĹžnosĹĽ.\n"
+"Potom budete musieĹĽ nastaviĹĽ body pripojenia, ktorĂŠ priradĂ­te oddielom.\n"
+"HlavnÊ body pripojenia budú vybranÊ ťtandardne a v mnohých prípadoch je\n"
+"dobrĂ˝ nĂĄpad zachovaĹĽ ich.\n"
+"\n"
+" * \"PouĹžiĹĽ voÄžnĂŠ miesto z Windows oddielu\": ak mĂĄte nainĹĄtalovanĂ˝ systĂŠm "
"Microsoft\n"
-"Windows na Vašom pevnom disku a zaberá všetko voľné miesto ktoré je na ňom\n"
-"k dispozícii je potrebné vytvoriť Linux oddiel pre údaje. Takže môžete "
-"vymazať Váš\n"
-"Windows oddiel a údaje (pozrite ``Vymazať celý disk'', alebo ``Expertný "
-"režim''), alebo\n"
-"zmeniť veľkosť Vašej Microsoft Windows oblasti. Zmenu veľkosti je možné "
-"uskutočniť\n"
-"bez straty údajov, vďaka predchádzajúcemu defragmentovaniu Windows oblasti.\n"
-"Odzálohovaním Vašich údajov, ale rozhodne nič nestratíte.. Toto riešenie je "
-"odporúčané,\n"
-"ak si želáte používať spoločne Mandrake Linux aj Microsoft Windows na "
-"jednom\n"
-"počítači.\n"
-"\n"
-" Pred vybraním tejto možnosti sa prosím presvedčte, či veľkosť Microsoft "
+"Windows na Vaťom pevnom disku a zaberå vťetko voĞnÊ miesto, ktorÊ je na ňom\n"
+"k dispozĂ­cii, je potrebnĂŠ vytvoriĹĽ Linux oddiel pre Ăşdaje. TakĹže mĂ´Ĺžete "
+"vymazaĹĽ VĂĄĹĄ\n"
+"Windows oddiel a Ăşdaje (pozrite ``VymazaĹĽ celĂ˝ disk''') alebozmeniĹĽ veÄžkosĹĽ "
+"VaĹĄej\n"
+"Microsoft Windows FAT oblasti. Zmenu veľkosti je možné uskutočniť bez straty "
+"Ăşdajov,\n"
+"po predchĂĄdzajĂşcom defragmentovanĂ­ Windows oblasti, ak obsahuje FAT "
+"sĂşborovĂ˝\n"
+"systém. Veľmi Vám odporúčame najprv si odzálohovať Vaše údaje. Toto riešenie "
+"je\n"
+"odporúčané použiť ak si želáte používať spoločne Mandrake Linux aj Microsoft "
"Windows\n"
-"oddielu môže byť ešte menšia ako je momentálne. Budete mať k dispozícii "
+"na jednom počítači.\n"
+"\n"
+" Pred výberom tejto procedúry sa prosím presvedčte, či veľkosť Microsoft "
+"Windows\n"
+"oddielu mĂ´Ĺže byĹĽ eĹĄte menĹĄia ako je momentĂĄlne. Budete maĹĽ k dispozĂ­cii "
"menej\n"
-"priestoru pre ukladanie Vašich údajov, alebo inštaláciu nových programov "
-"pod\n"
-"Vaším Microsoft Windows systémom.\n"
+"priestoru pre ukladanie Vaťich údajov alebo inťtalåciu nových programov pod\n"
+"VaĹĄĂ­m Microsoft Windows systĂŠmom.\n"
"\n"
-" * \"Vymazať celý disk\": ak si želáte vymazať všetky údaje a všetky "
+" * \"VymazaĹĽ celĂ˝ disk\": ak si ĹželĂĄte vymazaĹĽ vĹĄetky Ăşdaje a vĹĄetky "
"oddiely\n"
-"prítomné na Vašom pevnom disku a nahradiť ich Vašim novým Mandrake Linux\n"
-"systémom, zvoľte si túto voľbu. Buďte opatrní pri tejto možnosti, pretože "
+"prítomnÊ na Vaťom pevnom disku a nahradiż ich Vaťim novým Mandrake Linux\n"
+"systémom, zvoľte si túto voľbu. Buďte opatrní pri tejto možnosti, pretože "
"nebude\n"
-"žiadna možnosť zvrátiť Vaše rozhodnutie keď ho potvrdíte.\n"
+"žiadna možnosť zvrátiť Vaše rozhodnutie keď ho potvrdíte.\n"
"\n"
-" !! Ak si vyberiete túto možnosť, všetky údaje na Vašom disku budú "
-"stratené. !!\n"
+" !! Ak si vyberiete tĂşto moĹžnosĹĽ, vĹĄetky Ăşdaje na VaĹĄom disku budĂş "
+"vymazanĂŠ. !!\n"
"\n"
-" * \"Odstrániť Windows\": jednoducho bude všetko odstránené z pevného\n"
-"disku a bude potrebné prerozdeliť disk odznova. Všetky údaje na Vašom disku\n"
-"budú zničené;\n"
+" * \"OdstrĂĄniĹĽ Windows\": jednoducho bude vĹĄetko odstrĂĄnenĂŠ z pevnĂŠho\n"
+"disku a bude potrebnĂŠ prerozdeliĹĽ disk odznova. VĹĄetky Ăşdaje na VaĹĄom disku\n"
+"budú zničené;\n"
"\n"
-" !! Ak si vyberiete túto možnosť, všetky údaje na Vašom disku budú "
-"stratené. !!\n"
+" !! Ak si vyberiete tĂşto moĹžnosĹĽ, vĹĄetky Ăşdaje na VaĹĄom disku budĂş "
+"stratenĂŠ. !!\n"
"\n"
-" * \"Expertný režim\": vyberte si túto možnosť ak chcete ručne rozdeľovať "
-"Váš\n"
-"pevný disk. Buďte opatrní - je to veľmi mocná, ale nebezpečná voľba. Môžete\n"
-"veľmi jednoducho prísť o všetky Vaše údaje. Preto si ju nevyberajte bez "
+" * \"Expertný režim\": vyberte si túto možnosť ak chcete ručne rozdeľovať "
+"VĂĄĹĄ\n"
+"pevný disk. Buďte opatrní - je to veľmi mocná, ale nebezpečná voľba a "
+"mĂ´Ĺžete\n"
+"veÄžmi jednoducho prĂ­sĹĽ o vĹĄetky VaĹĄe Ăşdaje. Preto si ju nevyberajte bez "
"toho\n"
-"aby ste skutočne vedeli čo robíte. Ak chcete vedieť bližšie ako používať "
-"nástroj\n"
-"DiskDrake, prečítajte si ``Menežovanie Vašich oblastí'' v "
-"````Používateľskej\n"
-"príručke''''"
-
-#: ../../help.pm:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n"
-"handy.\n"
-"\n"
-"The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n"
-"booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing >>rescue<<\n"
-"at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are at\n"
-"least two situations where having a boot floppy is critical:\n"
-"\n"
-" * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n"
-"of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n"
-"to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows on\n"
-"your system). If at some point you need to reinstall Windows, the Microsoft\n"
-"install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n"
-"start GNU/Linux!\n"
-"\n"
-" * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard disk,\n"
-"this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains a\n"
-"fair number of system tools for restoring a system that has crashed due to\n"
-"a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, or\n"
-"any other reason.\n"
-"\n"
-"If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n"
-"floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n"
-"format the floppy and will rewrite the whole disk."
-msgstr ""
-"Mandrake Linux CD-ROM obsahuje záchranný mód. Je možné sa k nemu\n"
-"dostať tak, že spustíte počítač z CD-ROM média, stlačíte ``F1'' pred\n"
-"spustením a napíšete ``rescue'' ako parameter Lilo. Ale v prípade, že Váš\n"
-"počítač nie je schopný spustiť sa z CD-ROM, mali by ste sa vrátiť späť k "
-"tomuto\n"
-"kroku v nasledovných dvoch situáciách:\n"
-"\n"
-" * ak inštalujete zavádzač, DrakX prepíše zavádzací sektor (MBR) na Vašom "
-"disku\n"
-"(s výnimkou, ak používate iný boot manažér) kvôli tomu, aby Vám bolo "
-"umožnené\n"
-"štartovať aj Windows aj GNU/Linux (za predpokladu, že máte systém Windows "
-"na\n"
-"Vašom počítači). Ak potrebujete preinštalovať Windows, inštalačný proces\n"
-"Microsoft-u prepíše zavádzací sektor a opäť nebudete môcť spustiť systém\n"
-"GNU/Linux!\n"
-"\n"
-" * ak vznikol problém a nemôžete spustiť Váš GNU/Linux systém z pevného "
-"disku\n"
-"tento CD-ROM Vám môže byť nápomocný pri jeho štarte. Obsahuje dôležité "
-"nástroje\n"
-"pre obnovu systému, ktorý mohol skolabovať na základe problémov s "
-"napájaním,\n"
-"nešťastným zadaním príkazu, chybou v hesle, alebo akéhokoľvek iného\n"
-"dôvodu.\n"
-"\n"
-"Ak kliknete na \"Áno\", budete vyzvaní na vloženie diskety do mechaniky.\n"
-"Táto disketa musí byť prázdna, alebo by nemala obsahovať údaje, ktoré "
-"budete\n"
-"ešte potrebovať. Nemusíte ju formátovať, pretože DrakX prepíše celú túto\n"
-"disketu."
+"aby ste skutočne vedeli čo robíte. Ak chcete vedieť bližšie ako používať "
+"nĂĄstroj\n"
+"DiskDrake, prečítajte si ``Menežovanie Vašich oblastí'' v ``Používateľskej\n"
+"príručke''."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -2559,11 +2474,11 @@ msgid ""
"act as a server, or if you were not successful in getting the display\n"
"configured."
msgstr ""
-"Nakoniec dostanete otázku, či si želáte použiť grafické rozhranie počas\n"
-"štartu systému. Táto otázka Vám bude položená dokonca aj vtedy, ak si\n"
-"nebudete želať otestovať konfiguráciu. Samozrejme, mali by ste odpovedať\n"
-"\"Nie\", ak Váš počítač bude slúžiť ako server, alebo ak sa Vám nepodarilo\n"
-"správne nakonfigurovať obrazovku."
+"Nakoniec dostanete otázku, či si želáte použiť grafické rozhranie počas\n"
+"ĹĄtartu systĂŠmu. TĂĄto otĂĄzka VĂĄm bude poloĹženĂĄ dokonca aj vtedy, ak si\n"
+"nebudete ĹželaĹĽ otestovaĹĽ konfigurĂĄciu. Samozrejme, mali by ste odpovedaĹĽ\n"
+"\"Nie\", ak Váš počítač bude slúžiť ako server alebo ak sa Vám nepodarilo\n"
+"sprĂĄvne nakonfigurovaĹĽ obrazovku."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -2572,9 +2487,9 @@ msgid ""
"without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
-"V prípade, že sú k dispozícii rôzne servery pre Vašu kartu (s, alebo bez\n"
-"3D akcelerácie), bude Vám položená otázka s výberom serveru, ktorý bude\n"
-"vyhovovať Vašim potrebám."
+"V prĂ­pade, Ĺže sĂş k dispozĂ­cii rĂ´zne servery pre VaĹĄu kartu (s alebo bez\n"
+"3D akceleråcie), bude Våm poloŞenå otåzka s výberom serveru, ktorý bude\n"
+"vyhovovaĹĽ VaĹĄim potrebĂĄm."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -2586,6 +2501,13 @@ msgid ""
"able to change that after installation though). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor."
msgstr ""
+"RozlĂ­ĹĄenie\n"
+"\n"
+" Tu si môŞete vybraż rozlíťenie a farebnú hĺbku medzi tými, ktorÊ sú\n"
+"dostupnĂŠ pre VĂĄĹĄ hardvĂŠr. Vyberte si jedno, ktorĂŠ najviac vyhovuje VaĹĄim\n"
+"potrebĂĄm (budete mĂ´cĹĽ toto nastavenie po inĹĄtalĂĄcii zmeniĹĽ). UkĂĄĹžka "
+"zvolenej\n"
+"konfiguråcie bude odskúťanå na Vaťom monitore."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -2598,9 +2520,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
-" Inštalátor dokáže automaticky zdetekovať monitor, ktorý je pripojený\n"
-"k Vášmu počítaču. Ak monitor nebol správne zdetekovaný máte možnosť\n"
-"vybrať si zo zoznamu monitor, ktorý máte aktuálne pripojený."
+" InĹĄtalĂĄtor dokĂĄĹže automaticky zdetekovaĹĽ monitor, ktorĂ˝ je pripojenĂ˝\n"
+"k Vášmu počítaču. Ak monitor nebol správne zdetekovaný máte možnosť\n"
+"vybraĹĽ si zo zoznamu monitor, ktorĂ˝ mĂĄte aktuĂĄlne pripojenĂ˝."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -2657,6 +2579,67 @@ msgid ""
"\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n"
"in getting the display configured."
msgstr ""
+"X (X Window System) je srdcom grafickĂŠho rozhrania GNU/Linux systĂŠmu\n"
+"spolu so vťetkými grafickými prostrediami (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
+"WindowMaked, atď.) distribuovanými s Mandrake Linux systémom.\n"
+"\n"
+"Zmenou nasledovných parametrov môŞete dosiahnuż optimålne nastavenie\n"
+"VĂĄĹĄho grafickĂŠho systĂŠmu: GrafickĂĄ karta\n"
+"\n"
+" InĹĄtalĂĄtor dokĂĄĹže za normĂĄlnych okolnostĂ­ zdetekovaĹĽ a nakonfigurovaĹĽ\n"
+"grafickĂş kartu vo VaĹĄom systĂŠme. Ak neprebehla autodetekcia sprĂĄvne, mĂ´Ĺžete\n"
+"si vybraż v tomto zozname kartu, ktorú aktuålne pouŞívate.\n"
+"\n"
+" V prípade, Şe je dostupných viacero serverov pre Vaťu grafickú kartu, s "
+"alebo bez\n"
+"3D akcelerĂĄcie, budete si musieĹĽ vybraĹĽ server, ktorĂ˝ bude zodpovedaĹĽ VaĹĄim\n"
+"poĹžiadavkĂĄm.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Monitor\n"
+"\n"
+" InĹĄtalĂĄtor beĹžne dokĂĄĹže automaticky zdetekovaĹĽ a nastaviĹĽ monitor\n"
+"ktorý je pripojený k Vášmu počítaču. Ak neprebehla autodetekcia správne\n"
+"môŞete si vybraż zo zoznamu monitor ktorý aktuålne pouŞívate.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"RozlĂ­ĹĄenie\n"
+"\n"
+" MôŞete si vybraż rozlíťenie a farebnú hĺbku medzi tými, ktorÊ sú "
+"dostupnĂŠ\n"
+"pre Váš hardvér. Vyberte si to, čo najlepšie vyhovuje Vašim potrebám (budete "
+"mĂ´cĹĽ\n"
+"zmeniĹĽ tieto hodnoty aj po inĹĄtalĂĄcii). UkĂĄĹžka zvolenej konfigurĂĄcie bude "
+"zobrazenĂĄ\n"
+"na VaĹĄom monitore.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Test\n"
+"\n"
+" systĂŠm sa pokĂşsi nastaviĹĽ grafickĂ˝ mĂłd vo zvolenom rozlĂ­ĹĄenĂ­. Ak budete "
+"mĂ´cĹĽ vidieĹĽ\n"
+"správu a odpoviete na na ňu \"Áno\", DrakX bude pokračovať nasledujúcim\n"
+"krokom. Ak nebudete vidieť túto správu, bude to znamenať, že niektorá časť "
+"autodetekcie\n"
+"neprebehla úspešne a test sa automaticky ukončí po 12 sekundách a znovu sa "
+"VĂĄm zobrazĂ­\n"
+"menu. Skúste meniż nastavenie dovtedy, kým nezískate korektne nastavený "
+"grafickĂ˝ displej.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Nastavenia\n"
+"\n"
+" Na tomto mieste si môžete nastaviť, ak chcete, aby sa Váš počítač po "
+"ĹĄtarte automaticky\n"
+"prepol do grafického režimu. Pravdepodobne budete chcieť označiť \"Nie\" ak "
+"VĂĄĹĄ systĂŠm\n"
+"bude prevĂĄdzkovanĂ˝ ako server alebo ak sa VĂĄm nepodarilo uspokojivo "
+"nakonfigurovaĹĽ\n"
+"grafickĂŠ rozhranie."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -2671,15 +2654,15 @@ msgid ""
"without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
-"Grafická karta\n"
+"GrafickĂĄ karta\n"
"\n"
-" Inštalátor bežne dokáže zdetekovať a nakonfigurovať grafickú kartu\n"
-"vo Vašom počítači. Ak tomu tak nie je vo Vašom prípade, môžete si\n"
-"vybrať zo zoznamu kartu, ktorú aktuálne používate.\n"
+" InĹĄtalĂĄtor beĹžne dokĂĄĹže zdetekovaĹĽ a nakonfigurovaĹĽ grafickĂş kartu\n"
+"vo Vašom počítači. Ak tomu tak nie je vo Vašom prípade, môžete si\n"
+"vybraż zo zoznamu kartu, ktorú aktuålne pouŞívate.\n"
"\n"
-" V prípade dostupnosti viacerých serverov pre Vašu kartu, s alebo bez\n"
-"3D akcelerácie, budete si musieť vybrať server, ktorý bude zodpovedať Vašim\n"
-"požiadavkám."
+" V prípade dostupnosti viacerých serverov pre Vaťu kartu, s alebo bez\n"
+"3D akcelerĂĄcie, budete si musieĹĽ vybraĹĽ server, ktorĂ˝ bude zodpovedaĹĽ VaĹĄim\n"
+"poĹžiadavkĂĄm."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -2697,30 +2680,31 @@ msgid ""
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server that can used by other machines on your local network."
msgstr ""
-"GNU/Linux spracováva čas v GMT (Greenwichský čas) a transformuje ho do\n"
-"lokálneho času v závislosti od nastavenej časovej zóny. Ak je čas na vašej\n"
-"matičnej doske nastavený ako lokálny čas, môžete toto deaktivovať "
-"odznačením\n"
-"\"Hardvérové hodiny nastavené na GMT\" následkom čoho bude systém vedieť, "
-"že\n"
-"hardvérové hodiny sú nastavené tak, že zodpovedajú časovej zóne. Toto je\n"
-"užitočné, ak na počítači prevádzkujete zároveň aj iný operačný systém,\n"
-"napríklad Windows\n"
-"\n"
-"Nastavenie \"Automatická synchronizácia času\" dokáže automaticky dolaďovať\n"
-"hodiny na základe pripojenia k vzdialenému časovému serveru v Internete. "
+"GNU/Linux spracováva čas v GMT (Greenwichský čas) a transformuje ho do\n"
+"lokálneho času v závislosti od nastavenej časovej zóny. Ak je čas na Vašej\n"
+"matičnej doske nastavený ako lokálny čas, môžete toto deaktivovať "
+"odznačením\n"
+"\"Hardvérové hodiny nastavené na GMT\" následkom čoho bude systém vedieť, "
+"Ĺže\n"
+"hardvérové hodiny sú nastavené tak, že zodpovedajú časovej zóne. Toto je\n"
+"užitočné, ak na počítači prevádzkujete zároveň aj iný operačný systém,\n"
+"naprĂ­klad Windows\n"
+"\n"
+"Nastavenie \"Automatická synchronizácia času\" dokáže automaticky dolaďovať\n"
+"hodiny na základe pripojenia k vzdialenému časovému serveru v Internete. "
"Pre\n"
-"správnu funkcionalitu tejto možnosti je potrebné, aby ste mali funkčné\n"
-"pripojenie k Internetu. Je vhodné vybrať si časový server, ktorý je vo "
-"Vašej\n"
-"blízkosti. Táto možnosť tiež nainštaluje časový server, ktorý je potom "
-"možné\n"
-"používať vo Vašej lokálnej sieti."
+"správnu funkcionalitu tejto možnosti je potrebné, aby ste mali funkčné\n"
+"pripojenie k Internetu. Je vhodné vybrať si časový server, ktorý je vo "
+"VaĹĄej\n"
+"blízkosti. Táto možnosť tiež nainštaluje časový server, ktorý je potom "
+"moĹžnĂŠ\n"
+"pouŞívaż vo Vaťej lokålnej sieti."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"This step is used to choose which services you wish to start at boot time.\n"
+"This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n"
+"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all the services available on the current installation.\n"
"Review each one carefully and uncheck those which are not always needed at\n"
@@ -2736,39 +2720,39 @@ msgid ""
"enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n"
"!!"
msgstr ""
-"Teraz by ste si mali zvoliť služby, ktoré chcete spúšťať pri štarte.\n"
+"Tento dialóg slúŞi na výber servisov, ktorÊ si Şelåte spustiż pri ťtarte\n"
+"systĂŠmu.\n"
"\n"
-"DrakX zobrazí všetky služby dostupné pre aktuálnu inštaláciu.\n"
-"Pozorne si ich prezrite a zrušte tie, ktoré nikdy nebudete potrebovať\n"
-"pri štarte systému.\n"
+"DrakX zobrazĂ­ vĹĄetky sluĹžby dostupnĂŠ pre aktuĂĄlnu inĹĄtalĂĄciu.\n"
+"Pozorne si ich prezrite a zruĹĄte tie, ktorĂŠ nikdy nebudete potrebovaĹĽ\n"
+"pri ĹĄtarte systĂŠmu.\n"
"\n"
-"Je možné získať krátky popisný text o danej službe jej označením.\n"
-"V každom prípade, ak sa neviete uistiť v tom, ktorá zo služieb je pre Vás\n"
-"použiteľná, je bezpečné ponechať predvolené nastavenie.\n"
+"Je možné získať krátky popisný text o danej službe jej označením.\n"
+"V kaĹždom prĂ­pade, ak sa neviete uistiĹĽ v tom, ktorĂĄ zo sluĹžieb je pre VĂĄs\n"
+"použiteľná, je bezpečné ponechať predvolené nastavenie.\n"
"\n"
-"!! Pri tomto kroku buďte opatrní ak plánujete používať Váš počítač ako "
+"!! Pri tomto kroku buďte opatrní ak plánujete používať Váš počítač ako "
"server:\n"
-"zrejme nebudete chcieť štartovať všetky služby, napríklad tie, ktoré nebude\n"
-"Váš systém poskytovať. Nezabudnite, že mnohé služby môžu byť\n"
-" nebezpečné na servery. Zvoľte si skutočne iba služby, ktoré naozaj "
+"zrejme nebudete chcieĹĽ ĹĄtartovaĹĽ vĹĄetky sluĹžby, naprĂ­klad tie, ktorĂŠ nebude\n"
+"VĂĄĹĄ systĂŠm poskytovaĹĽ. Nezabudnite, Ĺže mnohĂŠ sluĹžby mĂ´Ĺžu byĹĽ\n"
+"nebezpečné pre server. Zvoľte si skutočne iba služby, ktoré naozaj "
"potrebujete.\n"
"!!"
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"\"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n"
+"\"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n"
"presented there is similar to the one used during installation."
msgstr ""
-"\"Tlačiareň\": ak kliknite na \"Žiadna tlačiareň\" tlačidlo - otvorí sa "
-"sprievodca\n"
-"konfiguráciou tlačiarne. Ak chcete získať viac informácií o tom, ako "
-"nastaviť\n"
-"novú tlačiareň, použite ``Úvodnú príručku'. Rozhranie, ktoré tu vidíte je "
-"podobné\n"
-"ako to, ktoré bolo použité pri inštalácii."
+"\"Tlačiareň\": kliknutím na \"Konfigurovať\" tlačidlo sa otvorí sprievodca\n"
+"konfiguráciou tlačiarne. Ak chcete získať viac informácií o tom, ako "
+"nastaviĹĽ\n"
+"novú tlačiareň, použite ``Úvodnú príručku'. Rozhranie, ktoré tu vidíte je "
+"podobnĂŠ\n"
+"ako to, ktorĂŠ bolo pouĹžitĂŠ pri inĹĄtalĂĄcii."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -2792,26 +2776,26 @@ msgid ""
"for details about the configuration, or simply wait until your system is\n"
"installed and use the program described there to configure your connection."
msgstr ""
-"Teraz budete požiadaní o nakonfigurovanie Vášho Internetového/sieťového\n"
-"pripojenia. Ak chcete mať Váš počítač pripojený k Internetu, alebo k "
-"lokálnej\n"
-"sieti kliknite na \"Pokračovať ->\". Spustí sa autodetekcia sieťových "
-"zariadení,\n"
-"alebo modemov. Ak táto detekcia zlyhá, odznačte položku \"Použiť autodetekciu"
+"Teraz budete poĹžiadanĂ­ o nakonfigurovanie VĂĄĹĄho InternetovĂŠho/sieĹĽovĂŠho\n"
+"pripojenia. Ak chcete mať Váš počítač pripojený k Internetu alebo k "
+"lokĂĄlnej\n"
+"sieti kliknite na \"Pokračovať ->\". Spustí sa autodetekcia sieťových "
+"zariadenĂ­,\n"
+"alebo modemov. Ak táto detekcia zlyhá, odznačte položku \"Použiť autodetekciu"
"\".\n"
-"Ak nechcete teraz konfigurovať sieťové pripojenie, alebo to chcete spraviť\n"
-"neskôr, jednoducho kliknite na tlačidlo \"Zruš\".\n"
+"Ak nechcete teraz konfigurovaĹĽ sieĹĽovĂŠ pripojenie alebo to chcete spraviĹĽ\n"
+"neskôr, jednoducho kliknite na tlačidlo \"Zruš\".\n"
"\n"
-"Možné typy pripojenia sú: tradičný modem, ISDN modem, ADSL pripojenie,\n"
-"káblový modem a nakoniec jednoduché LAN pripojenie (Ethernet).\n"
+"Možné typy pripojenia sú: tradičný modem, ISDN modem, ADSL pripojenie,\n"
+"kĂĄblovĂ˝ modem a nakoniec jednoduchĂŠ LAN pripojenie (Ethernet).\n"
"\n"
-"Na tomto mieste nie je možné popísať celú konfiguráciu - jednoducho si "
-"musíte\n"
-"byť istí vo všetkých nastaveniach, ako napríklad IP adresa, štandardná "
-"brána,\n"
-"adresy DNS serverov atď. Ak tieto informácie nepoznáte, získate ich od "
+"Na tomto mieste nie je moĹžnĂŠ popĂ­saĹĽ celĂş konfigurĂĄciu - jednoducho si "
+"musĂ­te\n"
+"byż istí vo vťetkých nastaveniach, ako napríklad IP adresa, ťtandardnå "
+"brĂĄna,\n"
+"adresy DNS serverov atď. Ak tieto informácie nepoznáte, získate ich od "
"svojho\n"
-"poskytovateľa pripojenia, alebo systémového administrátora."
+"poskytovateÄža pripojenia alebo systĂŠmovĂŠho administrĂĄtora."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -2850,42 +2834,42 @@ msgid ""
"end of another installation. See the second tip of last step on how to\n"
"create such a floppy."
msgstr ""
-"Nakoniec, v závislosti na tom či ste si vybrali výber jednotlivých balíkov,\n"
-"bude zobrazená stromová štruktúra obsahujúca všetky balíky zoradené podľa\n"
-"skupín a podskupín. Počas prehliadania stromu môžete označiť celú skupinu,\n"
-"podskupinu, ale aj jednotlivé balíky.\n"
-"\n"
-"Vždy keď vyberiete niektorý balík zo stromu, vpravo sa zobrazí jeho popis,\n"
-"aby ste vedeli k čomu približne slúži\n"
-"\n"
-"!! Ak boli vybrané balíky, ktoré sú určené pre server, buď zámerne, alebo\n"
-"preto že sú súčasťou celej skupiny, budete musieť potvrdiť, či skutočne\n"
-"chcete tieto služby nainštalovať. V prípade Mandrake Linux, sú štandardne "
-"všetky\n"
-"nainštalované služby spustené pri štarte systému. Aj keď sú bezpečné\n"
-"a v čase keď bola distribúcia vydaná neobsahovali žiadne známe problémy\n"
-"je možné, že tieto bezpečnostné problémy budú odhalené až po dokončení\n"
-"tejto verzie Mandrake Linux. Ak neviete čo jednotlivé servisy znamenajú, "
+"Nakoniec, v závislosti na tom či ste si vybrali výber jednotlivých balíkov,\n"
+"bude zobrazenĂĄ stromovĂĄ ĹĄtruktĂşra obsahujĂşca vĹĄetky balĂ­ky zoradenĂŠ podÄža\n"
+"skupín a podskupín. Počas prehliadania stromu môžete označiť celú skupinu,\n"
+"podskupinu, ale aj jednotlivĂŠ balĂ­ky.\n"
+"\n"
+"Vždy keď vyberiete niektorý balík zo stromu, vpravo sa zobrazí jeho popis,\n"
+"aby ste vedeli k čomu približne slúži\n"
+"\n"
+"!! Ak boli vybrané balíky, ktoré sú určené pre server, buď zámerne alebo\n"
+"preto že sú súčasťou celej skupiny, budete musieť potvrdiť, či skutočne\n"
+"chcete tieto sluĹžby nainĹĄtalovaĹĽ. V prĂ­pade Mandrake Linux, sĂş ĹĄtandardne "
+"vĹĄetky\n"
+"nainštalované služby spustené pri štarte systému. Aj keď sú bezpečné\n"
+"a v čase keď bola distribúcia vydaná neobsahovali žiadne známe problémy\n"
+"je možné, že tieto bezpečnostné problémy budú odhalené až po dokončení\n"
+"tejto verzie Mandrake Linux. Ak neviete čo jednotlivé servisy znamenajú, "
"alebo\n"
-"prečo boli nainštalované tak kliknite na \"Nie\". Kliknutím na \"Áno\" budú\n"
-"vypísané služby nainštalované a naštartované pri spustení systému\n"
+"prečo boli nainštalované tak kliknite na \"Nie\". Kliknutím na \"Áno\" budú\n"
+"vypĂ­sanĂŠ sluĹžby nainĹĄtalovanĂŠ a naĹĄtartovanĂŠ pri spustenĂ­ systĂŠmu\n"
"automaticky. !!\n"
"\n"
-"Voľba \"Automatické závislosti\" potlačí varovný dialóg, ktorý sa objaví "
-"vždy,\n"
-"keď inštalátor automaticky vyberá balíky pre uspokojenie závislostí. "
-"Niektoré\n"
-"balíky majú závislosti medzi sebou, alebo vyžadujú prítomnosť iných "
+"Voľba \"Automatické závislosti\" potlačí varovný dialóg, ktorý sa objaví "
+"vĹždy,\n"
+"keď inštalátor automaticky vyberá balíky pre uspokojenie závislostí. "
+"NiektorĂŠ\n"
+"balíky majú zåvislosti medzi sebou alebo vyŞadujú prítomnosż iných "
"programov.\n"
-"Inštalátor dokáže tieto závislosti medzi balíkmy vyriešiť a úspešne tak\n"
-"dokončiť inštaláciu.\n"
-"\n"
-"Malá ikona diskety na spodku zoznamu Vám umožní načítať zoznam balíčkov,\n"
-"ktoré boli vybrané pri predchádzajúcej inštalácii. Toto je užitočné ak máte\n"
-"množstvo počítačov, ktoré chcete nainštalovať identicky. Po kliknutí na túto "
-"ikonu\n"
-"budete požiadaní o vloženie diskety, ktorú ste si vytvorili na konci inej\n"
-"inštalácie. Pozrite si ďalší tip pri poslednom kroku, ako vytvoriť takúto\n"
+"InĹĄtalĂĄtor dokĂĄĹže tieto zĂĄvislosti medzi balĂ­kmy vyrieĹĄiĹĽ a ĂşspeĹĄne tak\n"
+"dokončiť inštaláciu.\n"
+"\n"
+"Malá ikona diskety na spodku zoznamu Vám umožní načítať zoznam balíčkov,\n"
+"ktoré boli vybrané pri predchádzajúcej inštalácii. Toto je užitočné ak máte\n"
+"množstvo počítačov, ktoré si želáte nainštalovať identicky. Po kliknutí na "
+"tĂşto ikonu\n"
+"budete poĹžiadanĂ­ o vloĹženie diskety, ktorĂş ste si vytvorili na konci inej\n"
+"inštalácie. Pozrite si ďalší tip pri poslednom kroku, ako vytvoriť takúto\n"
"disketu."
#: ../../help.pm:1
@@ -2942,62 +2926,63 @@ msgid ""
"groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n"
"updating an existing system."
msgstr ""
-"Teraz nastal čas špecifikácie programov, ktoré si želáte nainštalovať\n"
-"do Vášho systému. Mandrake Linux obsahuje tisíce balíkov, ktoré sú\n"
-"pre lepšiu orientáciu a jednoduchšiu správu usporiadané do skupín, kde\n"
-"sú podobné aplikácie.\n"
-"\n"
-"Balíčky sú zoradené v skupinách zodpovedajúcim konkrétnemu použitiu\n"
-"Vášho počítača. Mandrake Linux má štyri preddefinované triedy inštalácie.\n"
-"Môžete použiť tieto triedy, pričom je možné samozrejme doplniť niektoré\n"
-"jednotlivé balíky. Môžete kombinovať a používať aplikácie z rôznych skupín,\n"
-"napríklad inštalácia ``Pracovná stanica'' môže obsahovať aplikácie, ktoré\n"
-"sú zahrnuté v triede ``Vývojárska``.\n"
-"\n"
-" * \"Pracovná stanica\": ak plánujete používať Váš počítač ako pracovnú\n"
-"stanicu, zaškrtnite túto jednu, alebo viacero podobných skupín\n"
-"\n"
-" * \"Vývojárska\": ak Váš stroj bude používaný na programovanie a vývoj,\n"
-"vyberte si túto skupinu\n"
-"\n"
-" * \"Server\": ak je určenie Vášho počítača ako server, môžete si vybrať, "
-"ktoré\n"
-"z najbežnejších služieb si želáte nainštalovať na Váš počítač\n"
-"\n"
-" * \"Grafické prostredie\": toto je voľba kde si môžete vybrať Vaše "
-"obľúbené\n"
-"grafické prostredie. Minimálne jedno musí byť zvolené, ak si želáte "
-"nainštalovať\n"
-"grafickú pracovnú stanicu\n"
-"\n"
-"Pohybom kurzora myši cez meno skupiny je možné zobraziť krátky popisný\n"
-"text o danej skupine. Ak odznačíte všetky skupiny v prípade, že vykonávate\n"
-"regulárnu inštaláciu (narozdiel od aktualizácie) zobrazí sa Vám okno s "
-"rôznymi\n"
-"nastaveniami pre minimálnu inštaláciu:\n"
-"\n"
-" * \"S X-window\": bude nainštalované minimálne množstvo balíkov potrebných\n"
-"pre grafické prostredie\n"
-"\n"
-" * \"So základnou dokumentáciou\": nainštaluje sa základ systému plus "
-"základné\n"
-"utility a ich dokumentácia. Táto inštalácia je vhodná pre prípravu\n"
+"Teraz nastal čas špecifikácie programov, ktoré si želáte nainštalovať\n"
+"do VĂĄĹĄho systĂŠmu. Mandrake Linux obsahuje tisĂ­ce balĂ­kov, ktorĂŠ sĂş\n"
+"pre lepĹĄiu orientĂĄciu a jednoduchĹĄiu sprĂĄvu usporiadanĂŠ do skupĂ­n, kde\n"
+"sĂş podobnĂŠ aplikĂĄcie.\n"
+"\n"
+"Balíčky sú zoradené v skupinách zodpovedajúcim konkrétnemu použitiu\n"
+"Vášho počítača. Mandrake Linux má štyri preddefinované triedy inštalácie.\n"
+"Môžete použiť tieto triedy, pričom je možné samozrejme doplniť niektoré\n"
+"jednotlivÊ balíky. MôŞete kombinovaż a pouŞívaż aplikåcie z rôznych skupín,\n"
+"naprĂ­klad inĹĄtalĂĄcia ``PracovnĂĄ stanica'' mĂ´Ĺže obsahovaĹĽ aplikĂĄcie, ktorĂŠ\n"
+"sú zahrnutÊ v triede ``Vývojårska``.\n"
+"\n"
+" * \"Pracovná stanica\": ak plánujete používať Váš počítač ako pracovnú\n"
+"stanicu, zaťkrtnite túto jednu alebo viacero podobných skupín\n"
+"\n"
+" * \"Vývojårska\": ak Våť stroj bude pouŞívaný na programovanie a vývoj,\n"
+"vyberte si tĂşto skupinu\n"
+"\n"
+" * \"Server\": ak je určenie Vášho počítača ako server, môžete si vybrať, "
+"ktorĂŠ\n"
+"z najbežnejších služieb si želáte nainštalovať na Váš počítač\n"
+"\n"
+" * \"GrafickĂŠ prostredie\": toto je voÄžba kde si mĂ´Ĺžete vybraĹĽ VaĹĄe "
+"obĞúbenÊ\n"
+"grafickĂŠ prostredie. MinimĂĄlne jedno musĂ­ byĹĽ zvolenĂŠ, ak si ĹželĂĄte "
+"nainĹĄtalovaĹĽ\n"
+"grafickĂş pracovnĂş stanicu\n"
+"\n"
+"Pohybom kurzora myĹĄi cez meno skupiny je moĹžnĂŠ zobraziĹĽ krĂĄtky popisnĂ˝\n"
+"text o danej skupine. Ak odznačíte všetky skupiny v prípade, že vykonávate\n"
+"regulĂĄrnu inĹĄtalĂĄciu (narozdiel od aktualizĂĄcie) zobrazĂ­ sa VĂĄm okno s "
+"rĂ´znymi\n"
+"nastaveniami pre minimĂĄlnu inĹĄtalĂĄciu:\n"
+"\n"
+" * \"S X Window System\": bude nainĹĄtalovanĂŠ minimĂĄlne mnoĹžstvo balĂ­kov "
+"potrebných\n"
+"pre grafickĂŠ prostredie\n"
+"\n"
+" * \"So zĂĄkladnou dokumentĂĄciou\": nainĹĄtaluje sa zĂĄklad systĂŠmu plus "
+"zĂĄkladnĂŠ\n"
+"utility a ich dokumentĂĄcia. TĂĄto inĹĄtalĂĄcia je vhodnĂĄ pre prĂ­pravu\n"
"serverov;\n"
"\n"
-" * \"Naozaj minimálna inštalácia\": bude nainštalované striktné minimum "
-"potrebné\n"
-"pre fungujúci Linux systém, ale iba v príkazovom riadku. Táto inštalácia je\n"
-"zhruba 65Mb veľká.\n"
+" * \"Naozaj minimĂĄlna inĹĄtalĂĄcia\": bude nainĹĄtalovanĂŠ striktnĂŠ minimum "
+"potrebnĂŠ\n"
+"pre fungujĂşci Linux systĂŠm, ale iba v prĂ­kazovom riadku. TĂĄto inĹĄtalĂĄcia je\n"
+"zhruba 65Mb veÄžkĂĄ.\n"
"\n"
-"Môžete si zvoliť \"individuálny výber balíkov\", čo môže byť užitočné ak\n"
-"dobre poznáte balíky, ktoré sú Vám poskytnuté, alebo ak chcete mať úplnú\n"
-"kontrolu nad tým čo bude nainštalované.\n"
+"Môžete si zvoliť \"individuálny výber balíkov\", čo môže byť užitočné ak\n"
+"dobre poznĂĄte balĂ­ky, ktorĂŠ sĂş VĂĄm poskytnutĂŠ alebo ak chcete maĹĽ ĂşplnĂş\n"
+"kontrolu nad tým čo bude nainštalované.\n"
"\n"
-"Ak ste spustili inštaláciu ako \"Aktualizácia\", môžete odznačiť všetky "
+"Ak ste spustili inštaláciu ako \"Aktualizácia\", môžete odznačiť všetky "
"skupiny,\n"
-"ak sa chcete vyhnúť inštalovaniu akéhokoľvek nového balíka. Toto je "
-"užitočné\n"
-"pre obnovu, alebo aktualizáciu existujúceho systému."
+"ak sa chcete vyhnúż inťtalovaniu akÊhokoĞvek novÊho balíka. Toto je "
+"užitočné\n"
+"pre obnovu alebo aktualizĂĄciu existujĂşceho systĂŠmu."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -3006,10 +2991,10 @@ msgid ""
"knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n"
"the current CD and ask you to insert the correct CD as required."
msgstr ""
-"Inštalácia Mandrake Linuxu je distribuovaná na viacerých CD-ROM diskoch. "
+"Inťtalåcia Mandrake Linuxu je distribuovanå na viacerých CD-ROM diskoch. "
"DrakX\n"
-"vie zistiť, ak je vybraný balík umiestnený na inom CD-ROM disku, vysunie\n"
-"aktuálne CD a vypýta si od Vás to ktoré je práve potrebné."
+"vie zistiĹĽ, ak je vybranĂ˝ balĂ­k umiestnenĂ˝ na inom CD-ROM disku, vysunie\n"
+"aktuålne CD a vypýta si od Vås to ktorÊ je pråve potrebnÊ."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -3044,38 +3029,38 @@ msgid ""
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
-"Tu je zoznam oblastí s existujúcimi Linux oddielmi, ktoré boli zdetekované\n"
-"na Vašom disku. Môžete zachovať nastavenia vygenerované sprievodcom, čo\n"
-"môže byť vhodné pre bežné inštalácie. Ak chcete vykonať zmeny, najprv "
-"musíte\n"
-"definovať hlavný oddiel (\"/\"). Nevoľte si príliš malý oddiel, pretože Vám "
-"nemusí\n"
-"byť umožnené inštalovať všetok softvér, ktorý by ste si želali. Ak budete "
-"chcieť\n"
-"ukladať používateľské údaje na iný oddiel, bude potrebné vytvoriť oddiel\n"
-" pre \"/home\" oblasť (to je možné ak máte spolu k dispozícii viac ako "
+"Tu je zoznam oblastĂ­ s existujĂşcimi Linux oddielmi, ktorĂŠ boli zdetekovanĂŠ\n"
+"na Vašom disku. Môžete zachovať nastavenia vygenerované sprievodcom, čo\n"
+"mĂ´Ĺže byĹĽ vhodnĂŠ pre beĹžnĂŠ inĹĄtalĂĄcie. Ak chcete vykonaĹĽ zmeny, najprv "
+"musĂ­te\n"
+"definovaĹĽ hlavnĂ˝ oddiel (\"/\"). NevoÄžte si prĂ­liĹĄ malĂ˝ oddiel, pretoĹže VĂĄm "
+"nemusĂ­\n"
+"byĹĽ umoĹžnenĂŠ inĹĄtalovaĹĽ vĹĄetok softvĂŠr, ktorĂ˝ by ste si Ĺželali. Ak budete "
+"chcieĹĽ\n"
+"ukladaż pouŞívateĞskÊ údaje na iný oddiel, bude potrebnÊ vytvoriż oddiel\n"
+" pre \"/home\" oblasĹĽ (to je moĹžnĂŠ ak mĂĄte spolu k dispozĂ­cii viac ako "
"jeden\n"
"Linux oddiel).\n"
"\n"
-"Všetky oddiely sú zobrazené s nasledovnými údajmi: \"Meno\", \"Kapacita\".\n"
+"Vťetky oddiely sú zobrazenÊ s nasledovnými údajmi: \"Meno\", \"Kapacita\".\n"
"\n"
-"\"Meno\" je vytvorené ako: \"typ disku\", \"číslo disku\", \"číslo oddielu"
+"\"Meno\" je vytvorené ako: \"typ disku\", \"číslo disku\", \"číslo oddielu"
"\"\n"
-"(napríklad \"hda1\").\n"
+"(naprĂ­klad \"hda1\").\n"
"\n"
-"\"Typ disku\" je vždy písmeno za \"hd\", alebo \"sd\". V prípade IDE\n"
+"\"Typ disku\" je vĹždy pĂ­smeno za \"hd\" alebo \"sd\". V prĂ­pade IDE\n"
"diskov:\n"
"\n"
-" * \"a\" znamená \"master disk na primárnom IDE radiči\";\n"
+" * \"a\" znamená \"master disk na primárnom IDE radiči\";\n"
"\n"
-" * \"b\" znamená \"slave disk na primárnom IDE radiči\";\n"
+" * \"b\" znamená \"slave disk na primárnom IDE radiči\";\n"
"\n"
-" * \"c\" znamená \"master disk na sekundárnom IDE radiči\";\n"
+" * \"c\" znamená \"master disk na sekundárnom IDE radiči\";\n"
"\n"
-" * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárnom IDE radiči\".\n"
+" * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárnom IDE radiči\".\n"
"\n"
-"Pri SCSI diskoch \"a\" znamená \"najnižšie SCSI ID\", \"b\" znemaná\n"
-"\"druhé najnižšie SCSI ID\" a tak ďalej."
+"Pri SCSI diskoch \"a\" znamenå \"najniŞťie SCSI ID\", \"b\" znemanå\n"
+"\"druhé najnižšie SCSI ID\" a tak ďalej."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -3118,53 +3103,53 @@ msgid ""
"->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n"
"to use this feature?\" box."
msgstr ""
-"GNU/Linux je viacpoužívateľský systém čo znamená, že každý používateľ má\n"
-"vlastné nastavenia, vlastné súbory a podobne. Môžete si prečítať "
-"\"Používateľskú\n"
-"príručku\" pre podrobnejšie informácie. S výnimkou \"root\"a, čo je "
-"administrátor,\n"
-"používatelia nemôžu meniť, alebo zmazať čokoľvek s výnimkou svojich "
-"vlastných\n"
-"údajov a konfigurácií. Mali by ste vytvoriť minimálne jedného regulárneho\n"
-"používateľa pre seba. Toto konto by ste mali používať pre bežnú rutinnú "
-"prácu.\n"
-"Aj keď sa zdá byť praktické prihlasovať ako \"root\" zakaždým, je to veľmi\n"
-"nebezpečné! Aj najmenší omyl môže viesť k tomu, že Váš aktuálny systém už\n"
-"nebude nikdy použiteľný. Ak sa Vám podarí spraviť omyl ako bežnému "
-"používateľovi,\n"
-"môžete prísť o niektoré údaje, ale nepodarí sa Vám poškodiť celý systém.\n"
-"\n"
-"Najprv by ste mali zadať Vaše skutočné meno. Samozrejme, toto nie je\n"
-"povinnosť, môžete zadať ľubovoľné meno. DrakX potom použije prvé\n"
-"slovo z mena, ktoré ste zadali a toto Vám ponúkne ako \"používateľské meno"
+"GNU/Linux je viacpoužívateľský systém čo znamená, že každý používateľ má\n"
+"vlastné nastavenia, vlastné súbory a podobne. Môžete si prečítať "
+"\"PouŞívateĞskú\n"
+"príručku\" pre podrobnejšie informácie. S výnimkou \"root\"a, čo je "
+"administrĂĄtor,\n"
+"používatelia nemôžu meniť alebo zmazať čokoľvek s výnimkou svojich "
+"vlastných\n"
+"Ăşdajov a konfigurĂĄciĂ­. Mali by ste vytvoriĹĽ minimĂĄlne jednĂŠho regulĂĄrneho\n"
+"pouŞívateĞa pre seba. Toto konto by ste mali pouŞívaż pre beŞnú rutinnú "
+"prĂĄcu.\n"
+"Aj keď sa zdá byť praktické prihlasovať ako \"root\" zakaždým, je to veľmi\n"
+"nebezpečné! Aj najmenší omyl môže viesť k tomu, že Váš aktuálny systém už\n"
+"nebude nikdy pouĹžiteÄžnĂ˝. Ak sa VĂĄm podarĂ­ spraviĹĽ omyl ako beĹžnĂŠmu "
+"pouŞívateĞovi,\n"
+"mĂ´Ĺžete prĂ­sĹĽ o niektorĂŠ Ăşdaje, ale nepodarĂ­ sa VĂĄm poĹĄkodiĹĽ celĂ˝ systĂŠm.\n"
+"\n"
+"Najprv by ste mali zadať Vaše skutočné meno. Samozrejme, toto nie je\n"
+"povinnosĹĽ, mĂ´Ĺžete zadaĹĽ ÄžubovoÄžnĂŠ meno. DrakX potom pouĹžije prvĂŠ\n"
+"slovo z mena, ktorÊ ste zadali a toto Våm ponúkne ako \"pouŞívateĞskÊ meno"
"\".\n"
-"Toto môže byť prihlasovacie meno tohto bežného používateľa. Tiež by ste na\n"
-"tomto mieste mali zadať heslo. Heslo bežného (neprivilegovaného) "
-"používateľa\n"
-"nie je také kritické ako heslo superpoužívateľa \"root\"a z pohľadu "
-"bezpečnosti,\n"
-"ale nie je dôvod toto heslo podceniť, pretože všetky jeho súbory môžu byť\n"
-"v nebezpečenstve.\n"
-"\n"
-"Ak kliknete na \"Akceptuj používateľa\", môžete pridať aj ďalších "
-"používateľov\n"
-"ak si to želáte (Vašich priateľov, otca, sestru a podobne). Ak ste skončili\n"
-"s pridávaním, zvoľte \"Pokračovať ->\".\n"
-"\n"
-"Kliknutím na \"Rozšírené\" môžete zmeniť predvolený \"interpreter\" pre "
-"daného\n"
-"používateľa (štandardne bash).\n"
-"\n"
-"Ak ste skončili s pridávaním používateľov, v nasledovnom kroku budete môcť\n"
-"nastaviť používateľa, ktorý bude automaticky prihlásený do systému po "
-"naštartovaní.\n"
-"Ak Vás zaujíma táto možnosť (a nezáleží Vám na lokálnej bezpečnosti), zvoľte "
+"Toto môŞe byż prihlasovacie meno tohto beŞnÊho pouŞívateĞa. TieŞ by ste na\n"
+"tomto mieste mali zadaĹĽ heslo. Heslo beĹžnĂŠho (neprivilegovanĂŠho) "
+"pouŞívateĞa\n"
+"nie je takÊ kritickÊ ako heslo superpouŞívateĞa \"root\"a z pohĞadu "
+"bezpečnosti,\n"
+"ale nie je dĂ´vod toto heslo podceniĹĽ, pretoĹže vĹĄetky jeho sĂşbory mĂ´Ĺžu byĹĽ\n"
+"v nebezpečenstve.\n"
+"\n"
+"Ak kliknete na \"Akceptuj používateľa\", môžete pridať aj ďalších "
+"pouŞívateĞov\n"
+"ak si to želáte (Vašich priateľov, otca, sestru a podobne). Ak ste skončili\n"
+"s pridávaním, zvoľte \"Pokračovať ->\".\n"
+"\n"
+"KliknutĂ­m na \"RozĹĄĂ­renĂŠ\" mĂ´Ĺžete zmeniĹĽ predvolenĂ˝ \"interpreter\" pre "
+"danĂŠho\n"
+"pouŞívateĞa (ťtandardne bash).\n"
+"\n"
+"Ak ste skončili s pridávaním používateľov, v nasledovnom kroku budete môcť\n"
+"nastaviż pouŞívateĞa, ktorý bude automaticky prihlåsený do systÊmu po "
+"naĹĄtartovanĂ­.\n"
+"Ak Vás zaujíma táto možnosť (a nezáleží Vám na lokálnej bezpečnosti), zvoľte "
"si\n"
-"požadovaného používateľa a správcu okien, potom kliknite na \"Pokračovať ->"
+"požadovaného používateľa a správcu okien, potom kliknite na \"Pokračovať ->"
"\". Ak\n"
-"nemáte záujem používať túto možnosť, odznačte položku \"Chcete používať "
-"túto\n"
-"možnosť?\"."
+"nemáte záujem používať túto možnosť, odznačte položku \"Chcete používať "
+"tĂşto\n"
+"moĹžnosĹĽ?\"."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -3174,15 +3159,15 @@ msgid ""
"terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n"
"computer."
msgstr ""
-"Pred tým, než budete pokračovať, mali by ste si pozorne prečítať\n"
-"licenčné podmienky. Pokrývajú celú distribúciu Mandrake Linux\n"
-"Ak súhlasíte so všetkými jej bodmi kliknite na tlačidlo \"Akceptujem\".\n"
-"Ak nesúhlasíte, jednoducho vypnite Váš počítač."
+"Pred tým, než budete pokračovať, mali by ste si pozorne prečítať\n"
+"licenčné podmienky. Pokrývajú celú distribúciu Mandrake Linux\n"
+"Ak súhlasíte so všetkými jej bodmi kliknite na tlačidlo \"Akceptujem\".\n"
+"Ak nesúhlasíte, jednoducho vypnite Váš počítač."
#: ../../install2.pm:1
#, c-format
msgid "You must also format %s"
-msgstr "Taktiež musíte naformátovať %s"
+msgstr "TaktieĹž musĂ­te naformĂĄtovaĹĽ %s"
#: ../../install2.pm:1
#, c-format
@@ -3191,9 +3176,9 @@ msgid ""
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
-"Nie je možné načítať moduly pre Vaše jadro (súbor %s chýba), toto sa stáva "
-"hlavne vtedy, ak Vaša disketa nie je vytvorená pre inštalačné médium, ktoré "
-"používate (vytvorte si prosím novú štartovaciu disketu)"
+"Nie je možné načítať moduly pre Vaše jadro (súbor %s chýba), toto sa stáva "
+"hlavne vtedy, ak Vaša disketa nie je vytvorená pre inštalačné médium, ktoré "
+"pouŞívate (vytvorte si prosím novú ťtartovaciu disketu)"
#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
@@ -3201,14 +3186,14 @@ msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
-"Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých je "
-"možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte Váš hardvér pre zistenie "
-"príčiny problému."
+"Vyskytla sa chyba - neboli nåjdenÊ Şiadne platnÊ zariadenia, na ktorých je "
+"moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ novĂŠ sĂşborovĂŠ systĂŠmy. Skontrolujte VĂĄĹĄ hardvĂŠr pre zistenie "
+"príčiny problému."
#: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
-msgstr "chyba pri čítaní zo súboru %s"
+msgstr "chyba pri čítaní zo súboru %s"
#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
@@ -3216,23 +3201,23 @@ msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
-"Pre použitie tohto uloženého výberu balíčkov, naštartujte inštaláciu s "
+"Pre použitie tohto uloženého výberu balíčkov, naštartujte inštaláciu s "
"``linux defcfg=floppy''"
#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid "This floppy is not FAT formatted"
-msgstr "Táto disketa nemá FAT formát"
+msgstr "TĂĄto disketa nemĂĄ FAT formĂĄt"
#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
-msgstr "Vložte disketu s FAT formátom do mechaniky %s"
+msgstr "VloĹžte disketu s FAT formĂĄtom do mechaniky %s"
#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
-msgstr "Nemôžem použiť broadcast bez NIS domény"
+msgstr "NemĂ´Ĺžem pouĹžiĹĽ broadcast bez NIS domĂŠny"
#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
@@ -3242,11 +3227,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
-"Nasledovné balíky budú musieť byť odinštalované aby bolo možné vykonať "
-"upgrade Vášho systému: %s\n"
+"NasledovnĂŠ balĂ­ky budĂş musieĹĽ byĹĽ odinĹĄtalovanĂŠ aby bolo moĹžnĂŠ vykonaĹĽ "
+"upgrade VĂĄĹĄho systĂŠmu: %s\n"
"\n"
"\n"
-"Chcete naozaj tieto balíky odinštalovať?\n"
+"Chcete naozaj tieto balĂ­ky odinĹĄtalovaĹĽ?\n"
#: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1
@@ -3260,7 +3245,7 @@ msgstr "Nie"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
+msgstr "Áno"
#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
@@ -3275,52 +3260,52 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
-"Zvolili ste nasledujúcu službu/služby: %s\n"
+"Zvolili ste nasledujĂşcu sluĹžbu/sluĹžby: %s\n"
"\n"
"\n"
-"Tieto služby sa spúšťajú implicitne. Momentálne nemajú žiadne známe "
-"bezpečnostné\n"
-"problémy, ale v budúcnosti nejaké môžu byť nájdené. V tom prípade musíte "
-"zabezpečiť\n"
-"upgrade čo najskôr.\n"
+"Tieto sluŞby sa spúťżajú implicitne. Momentålne nemajú Şiadne znåme "
+"bezpečnostné\n"
+"problĂŠmy, ale v budĂşcnosti nejakĂŠ mĂ´Ĺžu byĹĽ nĂĄjdenĂŠ. V tom prĂ­pade musĂ­te "
+"zabezpečiť\n"
+"upgrade čo najskôr.\n"
"\n"
"\n"
-"Naozaj si želáte inštalovať tieto služby?\n"
+"Naozaj si ĹželĂĄte inĹĄtalovaĹĽ tieto sluĹžby?\n"
#: ../../install_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "System configuration"
-msgstr "Konfigurácia systému"
+msgstr "KonfigurĂĄcia systĂŠmu"
#: ../../install_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "System installation"
-msgstr "Inštalácia systému"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia systĂŠmu"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
-msgstr "Ukončujem prácu so sieťou"
+msgstr "Ukončujem prácu so sieťou"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
-msgstr "Spúšťam prácu so sieťou"
+msgstr "Spúťżam pråcu so sieżou"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
-msgstr "Neúspešne rozdeľovanie: %s"
+msgstr "NeĂşspeĹĄne rozdeÄžovanie: %s"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-msgstr "DrakX sprievodca rozdelením disku zistil tieto možné riešenia:"
+msgstr "DrakX sprievodca rozdelenĂ­m disku zistil tieto moĹžnĂŠ rieĹĄenia:"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "I can't find any room for installing"
-msgstr "Nemôžem nájsť miesto pre inštaláciu"
+msgstr "NemĂ´Ĺžem nĂĄjsĹĽ miesto pre inĹĄtalĂĄciu"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -3328,45 +3313,45 @@ msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
-"Teraz môžete rozdeliť Váš pevný disk %s.\n"
-"Keď skončíte, nezabudnite uložiť zmeny pomocou `w'"
+"Teraz mĂ´Ĺžete rozdeliĹĽ VĂĄĹĄ pevnĂ˝ disk %s.\n"
+"Keď skončíte, nezabudnite uložiť zmeny pomocou `w'"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use fdisk"
-msgstr "Použiť fdisk"
+msgstr "PouĹžiĹĽ fdisk"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
-msgstr "Vlastné rozdelenie disku"
+msgstr "VlastnĂŠ rozdelenie disku"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-msgstr "Všetky oddiely a údaje na disku %s budú stratené"
+msgstr "VĹĄetky oddiely a Ăşdaje na disku %s budĂş stratenĂŠ"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
-msgstr "Máte viac ako jeden disk, na ktorý chcete inštalovať linux ?"
+msgstr "MĂĄte viac ako jeden disk, na ktorĂ˝ chcete inĹĄtalovaĹĽ linux ?"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
-msgstr "Vymazať celý disk"
+msgstr "VymazaĹĽ celĂ˝ disk"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
-msgstr "Odstrániť Windows(TM)"
+msgstr "OdstrĂĄniĹĽ Windows(TM)"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
-"Neexistuje oddiel FAT, ktorému by sa dala zmeniť veľkosť (alebo tam nie je "
-"dostatok voľného miesta)"
+"Neexistuje oddiel FAT, ktorĂŠmu by sa dala zmeniĹĽ veÄžkosĹĽ (alebo tam nie je "
+"dostatok voÄžnĂŠho miesta)"
#: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -3374,21 +3359,23 @@ msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
+"Pre kontrolu integrity po zmene veÄžkosti oblasti/oblastĂ­ bude\n"
+"spustenå kontrola súborovÊho systÊmu pri najbliŞťom ťtarte Windows(TM)"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
-msgstr "Neúspešná zmena veľkosti FAT: %s"
+msgstr "NeĂşspeĹĄnĂĄ zmena veÄžkosti FAT: %s"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
-msgstr "Zmeniť veľkosť Windows oddielu"
+msgstr "ZmeniĹĽ veÄžkosĹĽ Windows oddielu"
#: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Resizing"
-msgstr "Mením veľkosť"
+msgstr "MenĂ­m veÄžkosĹĽ"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -3398,7 +3385,7 @@ msgstr "oddiel %s"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
-msgstr "Akú veľkosť chcete ponechať pre Windows"
+msgstr "AkĂş veÄžkosĹĽ chcete ponechaĹĽ pre Windows"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -3414,11 +3401,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"POZOR!\n"
"\n"
-"DrakX teraz ide zmeniť veľkosť Vášho Windows oddielu.\n"
-"Buďte opatrný: táto operácia je nebezpečná. Ak ste tak ešte\n"
-"neurobili, spustite najskôr pod Windows scandisk a defrag.\n"
-"Bolo by tiež vhodné zazálohovať vaše údaje.\n"
-"Ak ste sa uistili v tom čo robíte, stlačte Ok."
+"DrakX teraz ide zmeniĹĽ veÄžkosĹĽ VĂĄĹĄho Windows oddielu.\n"
+"Buďte opatrný: táto operácia je nebezpečná. Ak ste tak ešte\n"
+"neurobili, spustite najskĂ´r pod Windows scandisk a defrag.\n"
+"Bolo by tieĹž vhodnĂŠ zazĂĄlohovaĹĽ VaĹĄe Ăşdaje.\n"
+"Ak ste sa uistili v tom čo robíte, stlačte Ok."
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -3427,13 +3414,13 @@ msgid ""
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux "
"installation."
msgstr ""
-"Váš oddiel s Windows je veľmi fragmentovaný, prosím spustite najprv "
+"VĂĄĹĄ oddiel s Windows je veÄžmi fragmentovanĂ˝, prosĂ­m spustite najprv "
"``defrag''"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
-msgstr "Použiť voľné miesto z Windows oddielu"
+msgstr "PouĹžiĹĽ voÄžnĂŠ miesto z Windows oddielu"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -3441,75 +3428,75 @@ msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
-"Menič veľkosti FAT nebol schopný pracovať s oddielom, \n"
+"Menič veľkosti FAT nebol schopný pracovať s oddielom, \n"
"nastala chyba: %s"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
-msgstr "Ktorému oddielu chcete zmeniť veľkosť?"
+msgstr "KtorĂŠmu oddielu chcete zmeniĹĽ veÄžkosĹĽ?"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
-msgstr "Použiť voľné miesto z Windows oddielu"
+msgstr "PouĹžiĹĽ voÄžnĂŠ miesto z Windows oddielu"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
-"Nie je žiaden oddiel FAT, ktorý by sa dal použiť pre loopback (alebo nie je "
-"dostatok voľného miesta)"
+"Nie je Ĺžiaden oddiel FAT, ktorĂ˝ by sa dal pouĹžiĹĽ pre loopback (alebo nie je "
+"dostatok voÄžnĂŠho miesta)"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
-msgstr "Veľkosť oddielu v MB: "
+msgstr "VeÄžkosĹĽ oddielu v MB: "
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
-msgstr "Veľkosť koreňového oddielu v MB: "
+msgstr "VeĞkosż koreňovÊho oddielu v MB: "
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
-msgstr "Zvoľte veľkosti"
+msgstr "ZvoÄžte veÄžkosti"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-msgstr "Ktorý oddiel chcete použiť pre Linux4Win?"
+msgstr "KtorĂ˝ oddiel chcete pouĹžiĹĽ pre Linux4Win?"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
-msgstr "Použiť oddiel s Windows pre loopback"
+msgstr "PouĹžiĹĽ oddiel s Windows pre loopback"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
-msgstr "Tu nie je žiadny použiteľný oddiel"
+msgstr "Tu nie je Ĺžiadny pouĹžiteÄžnĂ˝ oddiel"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
-msgstr "Použiť existujúce oddiely"
+msgstr "PouĹžiĹĽ existujĂşce oddiely"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
-msgstr "Nedostatok voľného miesta pre vytvorenie nového oddielu"
+msgstr "Nedostatok voÄžnĂŠho miesta pre vytvorenie novĂŠho oddielu"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use free space"
-msgstr "Použiť voľné miesto"
+msgstr "PouĹžiĹĽ voÄžnĂŠ miesto"
#: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
-msgstr "Musíte mať FAT oddiel pripojený na /boot/efi"
+msgstr "MusĂ­te maĹĽ FAT oddiel pripojenĂ˝ na /boot/efi"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -3520,7 +3507,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nevytvorili ste swap oddiel\n"
"\n"
-"Napriek tomu pokračovať?"
+"Napriek tomu pokračovať?"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -3529,9 +3516,9 @@ msgid ""
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
-"Musíte mať koreňový oddiel.\n"
-"Vytvorte oddiel (alebo kliknite na existujúcu).\n"
-"Potom zvoľte akciu ``Bod pripojenia`` a nastavte na `/'"
+"Musíte maż koreňový oddiel.\n"
+"Vytvorte oddiel (alebo kliknite na existujĂşcu).\n"
+"Potom zvoÄžte akciu ``Bod pripojenia`` a nastavte na `/'"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -3539,8 +3526,8 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Nejaký hardvér vo vašom počítači potrebuje ``proprietárne'' ovládače.\n"
-"Informácie môžete nájsť na: %s"
+"Nejaký hardvér vo Vašom počítači potrebuje ``proprietárne'' ovládače.\n"
+"InformĂĄcie mĂ´Ĺžete nĂĄjsĹĽ na: %s"
#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
@@ -3560,24 +3547,24 @@ msgid ""
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide."
msgstr ""
-"Gratulujeme, inštalácia je ukončená.\n"
-"Vyberte spúšťacie médium (disketa, CD) a stačte Enter\n"
-"pre reštart počítača.\n"
+"Gratulujeme, inštalácia je ukončená.\n"
+"Vyberte spúšťacie médium (disketa, CD) a stačte Enter\n"
+"pre reštart počítača.\n"
"\n"
"\n"
-"Informácie o aktuálnych opravách pre túto verziu Mandrake Linuxu,\n"
-"sú dostupné na:\n"
+"InformĂĄcie o aktuĂĄlnych opravĂĄch pre tĂşto verziu Mandrake Linuxu,\n"
+"sĂş dostupnĂŠ na:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Informácie o poinštalačnom konfigurovaní Vášho systému sa\n"
-"nachádzajú v oficiálnej Mandrake Linux používateľskej príručke.\n"
+"Informácie o poinštalačnom konfigurovaní Vášho systému sa\n"
+"nachádzajú v oficiálnej Mandrake Linux používateľskej príručke.\n"
"\n"
-"Informácie pre slovenských používateľov distribúcie Mandrake Linux\n"
-"je možné nájsť na adrese: http://www.mandrake.sk. Všeobecné informácie\n"
+"Informåcie pre slovenských pouŞívateĞov distribúcie Mandrake Linux\n"
+"je moĹžnĂŠ nĂĄjsĹĽ na adrese: http://www.mandrake.sk. VĹĄeobecnĂŠ informĂĄcie\n"
"o Linux-e potom na adrese http://www.linux.sk\n"
-"Ak ste našli chybu (alebo nájdete neskôr) v preklade, kontaktujte prosím\n"
-"prekladateľský tím mailom na adrese: i18n@mandrake.sk"
+"Ak ste naĹĄli chybu (alebo nĂĄjdete neskĂ´r) v preklade, kontaktujte prosĂ­m\n"
+"prekladateÄžskĂ˝ tĂ­m mailom na adrese: i18n@mandrake.sk"
#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
@@ -3619,33 +3606,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Upozornenie\n"
"\n"
-"Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali podmienky uvedené nižšie.\n"
-"Ak nesúhlasíte s niektorou časťou, nie je prípustné, aby ste inštalovali \n"
-"softvér z ďalšieho CD média. Stlačte 'Odmietam' pre pokračovanie \n"
-"inštalácie bez použitia týchto médií.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Niektoré komponenty nachádzajúce sa na ďalších CD médiách nie sú\n"
-"uvoľnené pod GPL licenciou alebo jej podobnými dohodami. Každý takýto\n"
-"komponent je uvoľnený pod podmienkami svojej osobitnej licencie. \n"
-"Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali podmienky týchto licencií \n"
-"skôr, než budete používať alebo šíriť tieto komponenty. \n"
-"Takéto licencie vo všeobecnosti zakazujú prevod, duplikáciu (s výnimkou \n"
-"zálohy), šírenie, reverzné inžinierstvo, disassemblovanie a dekompiláciu \n"
-"alebo modifikáciu komponentu. \n"
-"Akékoľvek porušenie licenčnej zmluvy Vám s okamžitou platnosťou odoberá \n"
-"Vaše práva vymedzené takouto licenciou. Pokiaľ Vám takáto špecifická \n"
-"licencia neudelí takéto práva, obvykle nemôžete inštalovať programy na \n"
-"viac ako jeden systém alebo ich prispôsobiť na sieťové použitie viacerými\n"
-"systémami. V prípade akýchkoľvek pochybností, prosíme kontaktujte priamo \n"
-"distribútora alebo vydavateľa komponentu. \n"
-"Prevod tretím stranám alebo kopírovanie takéhoto komponentu, vrátane \n"
-"dokumentácie, sú obvykle zakázané.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Všetky práva ku komponentom na ďalších CD médiách prináležia ich \n"
-"vlastníkom a sú chránené zákonmi na ochranu duševného vlastníctva \n"
-"a vlastníckych práv použiteľných na softvérové programy.\n"
+"Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali podmienky uvedené nižšie.\n"
+"Ak nesúhlasíte s niektorou časťou, nie je prípustné, aby ste inštalovali \n"
+"softvér z ďalšieho CD média. Stlačte 'Odmietam' pre pokračovanie \n"
+"inťtalåcie bez pouŞitia týchto mÊdií.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Niektoré komponenty nachádzajúce sa na ďalších CD médiách nie sú\n"
+"uvoĞnenÊ pod GPL licenciou alebo jej podobnými dohodami. KaŞdý takýto\n"
+"komponent je uvoÄžnenĂ˝ pod podmienkami svojej osobitnej licencie. \n"
+"Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali podmienky týchto licencií \n"
+"skôr, neŞ budete pouŞívaż alebo ťíriż tieto komponenty. \n"
+"TakÊto licencie vo vťeobecnosti zakazujú prevod, duplikåciu (s výnimkou \n"
+"zĂĄlohy), ĹĄĂ­renie, reverznĂŠ inĹžinierstvo, disassemblovanie a dekompilĂĄciu \n"
+"alebo modifikĂĄciu komponentu. \n"
+"Akékoľvek porušenie licenčnej zmluvy Vám s okamžitou platnosťou odoberá \n"
+"VaĹĄe prĂĄva vymedzenĂŠ takouto licenciou. PokiaÄž VĂĄm takĂĄto ĹĄpecifickĂĄ \n"
+"licencia neudelĂ­ takĂŠto prĂĄva, obvykle nemĂ´Ĺžete inĹĄtalovaĹĽ programy na \n"
+"viac ako jeden systÊm alebo ich prispôsobiż na sieżovÊ pouŞitie viacerými\n"
+"systÊmami. V prípade akýchkoĞvek pochybností, prosíme kontaktujte priamo \n"
+"distribĂştora alebo vydavateÄža komponentu. \n"
+"Prevod tretĂ­m stranĂĄm alebo kopĂ­rovanie takĂŠhoto komponentu, vrĂĄtane \n"
+"dokumentĂĄcie, sĂş obvykle zakĂĄzanĂŠ.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Všetky práva ku komponentom na ďalších CD médiách prináležia ich \n"
+"vlastnĂ­kom a sĂş chrĂĄnenĂŠ zĂĄkonmi na ochranu duĹĄevnĂŠho vlastnĂ­ctva \n"
+"a vlastníckych pråv pouŞiteĞných na softvÊrovÊ programy.\n"
#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
@@ -3768,127 +3755,127 @@ msgid ""
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n"
msgstr ""
-"Úvod\n"
-"\n"
-"Operačný systém a rôzne iné súčasti dostupné v distribúcii Mandrake Linux, "
-"budú ďalej\n"
-"nazvané \"softvérové produkty\". Softvérové produkty, ktoré obvykle "
-"obsahujú, ale\n"
-"nie sú obmedzené len na súbor programov, metód, pravidiel a dokumentácie, "
-"vzťahujúcej sa\n"
-"k operačnému systému a rôznych súčastí distribúcie Mandrake Linux.\n"
-"\n"
-"\n"
-"1. Licenčná zmluva\n"
-"\n"
-"Prosíme Vás, aby ste si nasledujúci dokument pozorne prečítali. Tento "
-"dokument je licenčnou zmluvou\n"
-"medzi Vami a MandrakeSoft S.A., ktorý sa vzťahuje k softvérovým produktom.\n"
-"Nainštalovaním, vytváraním kópií, alebo používaním softvérového produktu za "
-"akýmkoľvek účelom,\n"
-"automaticky akceptujete a plne súhlasíte so všetkými bodmi tejto licencie.\n"
-"Ak nesúhlasíte s ktorýmkoľvek bodom licencie, nie je Vám povolené "
-"inštalovať, kopírovať, alebo\n"
-"používať softvérový produkt.\n"
-"Akýkoľvek pokus inštalovať, vytvárať kópie alebo používať softvérový produkt "
-"spôsobom, ktorý\n"
-"nezodpovedá tejto licencii, je jej porušením a ruší Vaše práva zaručované "
+"Úvod\n"
+"\n"
+"Operačný systém a rôzne iné súčasti dostupné v distribúcii Mandrake Linux, "
+"budú ďalej\n"
+"nazvanĂŠ \"softvĂŠrovĂŠ produkty\". SoftvĂŠrovĂŠ produkty, ktorĂŠ obvykle "
+"obsahujĂş, ale\n"
+"nie sĂş obmedzenĂŠ len na sĂşbor programov, metĂłd, pravidiel a dokumentĂĄcie, "
+"vzĹĽahujĂşcej sa\n"
+"k operačnému systému a rôznych súčastí distribúcie Mandrake Linux.\n"
+"\n"
+"\n"
+"1. Licenčná zmluva\n"
+"\n"
+"Prosíme Vás, aby ste si nasledujúci dokument pozorne prečítali. Tento "
+"dokument je licenčnou zmluvou\n"
+"medzi Vami a MandrakeSoft S.A., ktorý sa vzżahuje k softvÊrovým produktom.\n"
+"Nainťtalovaním, vytvåraním kópií alebo pouŞívaním softvÊrovÊho produktu za "
+"akýmkoľvek účelom,\n"
+"automaticky akceptujete a plne súhlasíte so vťetkými bodmi tejto licencie.\n"
+"Ak nesúhlasíte s ktorýmkoĞvek bodom licencie, nie je Våm povolenÊ "
+"inĹĄtalovaĹĽ, kopĂ­rovaĹĽ alebo\n"
+"pouŞívaż softvÊrový produkt.\n"
+"AkýkoĞvek pokus inťtalovaż, vytvåraż kópie alebo pouŞívaż softvÊrový produkt "
+"spĂ´sobom, ktorĂ˝\n"
+"nezodpovedá tejto licencii, je jej porušením a ruší Vaše práva zaručované "
"touto licenciou.\n"
-"V prípade porušenia licencie musíte bezodkladne zničiť všetky kópie "
-"softvérového\n"
+"V prípade porušenia licencie musíte bezodkladne zničiť všetky kópie "
+"softvĂŠrovĂŠho\n"
"produktu.\n"
"\n"
"\n"
-"2. Obmedzená záruka\n"
-"\n"
-"Softvérové produkty a priložená dokumentácia sú poskytovaná \"tak ako je\", "
-"bez akejkoľvek\n"
-"záruky v medziach umožnených zákonom.\n"
-"MandrakeSoft S.A. nebude za žiadnych okolností a v medziach umožnených "
-"zákonom zodpovedať\n"
-"za žiadne zvláštne, náhodné, priame alebo nepriame škody (vrátane straty "
-"obchodných pohľadávok,\n"
-"prerušenie obchodnej činnosti, finančnej straty, zákonných poplatkov a pokút "
-"vyplývajúcich\n"
-"zo súdneho pojednávania alebo akýchkoľvek z toho vyplývajúcich strát) "
-"vzniknuté používaním,\n"
-"alebo z dôvodu používateľovej neschopnosti používať Softvérové produkty a to "
-"i v prípade, že\n"
-"MandrakeSoft S.A. bol upozornený na možnosť výskytu takýchto škôd.\n"
-"\n"
-"OBMEDZENÁ ZODPOVEDNOSŤ SPOJENÁ S VLASTNÍCTVOM ALEBO POUŽITÍM ZAKÁZANÉHO "
-"SOFTVÉRU V NIEKTORÝCH KRAJINÁCH\n"
-"MandrakeSoft S.A. alebo jeho distribútori, v medziach umožnených zákonom, "
-"nie sú zodpovedný\n"
-"za žiadne zvláštne, náhodné, priame alebo nepriame škody (vrátane straty "
-"obchodných pohľadávok,\n"
-"prerušenia obchodnej činnosti, finančnej straty, zákonných poplatkov a pokút "
-"vyplývajúcich zo súdneho\n"
-"pojednávania alebo akýchkoľvek z toho vyplývajúcich strát) vzťahujúce sa k "
+"2. ObmedzenĂĄ zĂĄruka\n"
+"\n"
+"SoftvĂŠrovĂŠ produkty a priloĹženĂĄ dokumentĂĄcia sĂş poskytovanĂĄ \"tak ako je\", "
+"bez akejkoÄžvek\n"
+"zåruky v medziach umoŞnených zåkonom.\n"
+"MandrakeSoft S.A. nebude za Şiadnych okolností a v medziach umoŞnených "
+"zĂĄkonom zodpovedaĹĽ\n"
+"za Ĺžiadne zvlĂĄĹĄtne, nĂĄhodnĂŠ, priame alebo nepriame ĹĄkody (vrĂĄtane straty "
+"obchodných pohĞadåvok,\n"
+"prerušenie obchodnej činnosti, finančnej straty, zákonných poplatkov a pokút "
+"vyplývajúcich\n"
+"zo súdneho pojednåvania alebo akýchkoĞvek z toho vyplývajúcich stråt) "
+"vzniknutÊ pouŞívaním,\n"
+"alebo z dôvodu pouŞívateĞovej neschopnosti pouŞívaż SoftvÊrovÊ produkty a to "
+"i v prĂ­pade, Ĺže\n"
+"MandrakeSoft S.A. bol upozornený na moŞnosż výskytu takýchto ťkôd.\n"
+"\n"
+"OBMEDZENÁ ZODPOVEDNOSŤ SPOJENÁ S VLASTNÍCTVOM ALEBO POUŽITÍM ZAKÁZANÉHO "
+"SOFTVÉRU V NIEKTORÝCH KRAJINÁCH\n"
+"MandrakeSoft S.A. alebo jeho distribútori, v medziach umoŞnených zåkonom, "
+"nie sĂş zodpovednĂ˝\n"
+"za Ĺžiadne zvlĂĄĹĄtne, nĂĄhodnĂŠ, priame alebo nepriame ĹĄkody (vrĂĄtane straty "
+"obchodných pohĞadåvok,\n"
+"prerušenia obchodnej činnosti, finančnej straty, zákonných poplatkov a pokút "
+"vyplývajúcich zo súdneho\n"
+"pojednåvania alebo akýchkoĞvek z toho vyplývajúcich stråt) vzżahujúce sa k "
"vlastneniu alebo\n"
-"používaniu softvérových komponentov alebo vzniknuté stiahnutím softvérových "
-"komponentov z niektorého\n"
-"servera Mandrake Linux, ktoré sú zakázané alebo obmedzené v niektorých "
-"krajinách miernymi zákonmi.\n"
-"Táto obmedzená zodpovednosť sa vzťahuje ale nie je obmedzená len na "
-"komponenty obsahujúce\n"
-"silnú kryptografiu, ktoré sú súčasťou Softvérových produktov.\n"
-"\n"
-"\n"
-"3. GPL licencia a príbuzné licencie\n"
-"\n"
-"Softvérové produkty pozostávajú k komponentov vytvorených rôznymi ľuďmi a "
-"entitami. Väčšina\n"
-"týchto komponentov je poskytovaná pod podmienkami GNU General Public "
-"Licence, ďalej nazývanej\n"
-"len \"GPL\" alebo podobnými licenciami. Väčšina licencií umožňuje používať, "
-"kopírovať,\n"
-"prispôsobovať alebo ďalej distribuovať komponenty, ktoré pokrýva. Prosíme, "
-"prečítajte si pozorne\n"
-"podmienky licenčnej zmluvy pre každý komponent pred jeho používaním. "
-"Adresátom akýchkoľvek otázok\n"
-"ohľadne licencie ku komponentu by mal byť jeho autor a nie MandrakeSoft. "
-"Programy vyvinuté\n"
-"MandrakeSoft S.A. sú poskytované pod podmienkami GPL Licencie. Dokumentácia "
-"napísaná\n"
-"MandrakeSoft S.A. je poskytovaná pod špecifickou licenciou. Prosíme, "
-"preštudujte si dokumentáciu\n"
-"pre ďalšie detaily.\n"
-"\n"
-"\n"
-"4. Práva na duševné vlastníctvo\n"
-"\n"
-"Všetky práva na komponenty Softvérových produktov prináležia ich autorom a "
-"sú chránené právami\n"
-"na duševné vlastníctvo a zákonmi vzťahujúcimi sa k vlastníckym právam k "
-"softvérovým programom.\n"
-"MandrakeSoft S.A. si vyhradzuje právo upraviť alebo prispôsobiť Softvérové "
+"pouŞívaniu softvÊrových komponentov alebo vzniknutÊ stiahnutím softvÊrových "
+"komponentov z niektorĂŠho\n"
+"servera Mandrake Linux, ktorÊ sú zakåzanÊ alebo obmedzenÊ v niektorých "
+"krajinĂĄch miernymi zĂĄkonmi.\n"
+"TĂĄto obmedzenĂĄ zodpovednosĹĽ sa vzĹĽahuje ale nie je obmedzenĂĄ len na "
+"komponenty obsahujĂşce\n"
+"silnú kryptografiu, ktoré sú súčasťou Softvérových produktov.\n"
+"\n"
+"\n"
+"3. GPL licencia a prĂ­buznĂŠ licencie\n"
+"\n"
+"Softvérové produkty pozostávajú k komponentov vytvorených rôznymi ľuďmi a "
+"entitami. Väčšina\n"
+"týchto komponentov je poskytovanå pod podmienkami GNU General Public "
+"Licence, ďalej nazývanej\n"
+"len \"GPL\" alebo podobnými licenciami. Väčšina licencií umožňuje používať, "
+"kopĂ­rovaĹĽ,\n"
+"prispôsobovať alebo ďalej distribuovať komponenty, ktoré pokrýva. Prosíme, "
+"prečítajte si pozorne\n"
+"podmienky licenčnej zmluvy pre každý komponent pred jeho používaním. "
+"Adresåtom akýchkoĞvek otåzok\n"
+"ohÄžadne licencie ku komponentu by mal byĹĽ jeho autor a nie MandrakeSoft. "
+"Programy vyvinutĂŠ\n"
+"MandrakeSoft S.A. sĂş poskytovanĂŠ pod podmienkami GPL Licencie. DokumentĂĄcia "
+"napĂ­sanĂĄ\n"
+"MandrakeSoft S.A. je poskytovanĂĄ pod ĹĄpecifickou licenciou. ProsĂ­me, "
+"preĹĄtudujte si dokumentĂĄciu\n"
+"pre ďalšie detaily.\n"
+"\n"
+"\n"
+"4. PrĂĄva na duĹĄevnĂŠ vlastnĂ­ctvo\n"
+"\n"
+"Vťetky pråva na komponenty SoftvÊrových produktov prinåleŞia ich autorom a "
+"sĂş chrĂĄnenĂŠ prĂĄvami\n"
+"na duĹĄevnĂŠ vlastnĂ­ctvo a zĂĄkonmi vzĹĽahujĂşcimi sa k vlastnĂ­ckym prĂĄvam k "
+"softvÊrovým programom.\n"
+"MandrakeSoft S.A. si vyhradzuje prĂĄvo upraviĹĽ alebo prispĂ´sobiĹĽ SoftvĂŠrovĂŠ "
"produkty ako celok\n"
-"alebo jednotlivé časti, akýmkoľvek spôsobom a za akýmikoľvek účelmi. "
+"alebo jednotlivé časti, akýmkoľvek spôsobom a za akýmikoľvek účelmi. "
"\"Mandrake\", \"Mandrake\n"
-"Linux\" a pridružené logá sú chránenými obchodnými značkami spoločnosti "
+"Linux\" a pridružené logá sú chránenými obchodnými značkami spoločnosti "
"MandrakeSoft S.A.\n"
"\n"
"\n"
-"5. Zákony vzťahujúce sa k tejto zmluve\n"
+"5. ZĂĄkony vzĹĽahujĂşce sa k tejto zmluve\n"
"\n"
-"Ak je akákoľvek časť tejto zmluvy považovaná za nevhodnú, nelegálnu alebo "
-"nepoužiteľnú\n"
-"v súdnom konaní, je táto časť vypustená z tohto kontraktu. Naďalej však "
-"zostávate viazaní\n"
-"ostatnými aplikovateľnými sekciami tejto zmluvy.\n"
-"Podmienky tejto licencie sú určené zákonmi Francúzska. Všetky spory ohľadne "
+"Ak je akákoľvek časť tejto zmluvy považovaná za nevhodnú, nelegálnu alebo "
+"nepouĹžiteÄžnĂş\n"
+"v súdnom konaní, je táto časť vypustená z tohto kontraktu. Naďalej však "
+"zostĂĄvate viazanĂ­\n"
+"ostatnými aplikovateĞnými sekciami tejto zmluvy.\n"
+"Podmienky tejto licencie sú určené zákonmi Francúzska. Všetky spory ohľadne "
"podmienok tejto\n"
-"licencie budú podľa možnosti vybavované mimosúdne. Ako posledné východisko "
+"licencie budú podĞa moŞnosti vybavovanÊ mimosúdne. Ako poslednÊ východisko "
"bude spor\n"
-"zverený na prejednanie príslušným súdom v Paríži - Francúzsko. Ak máte "
-"akékoľvek otázky k tomuto\n"
-"dokumentu, prosíme, kontaktujte MandrakeSoft S.A.\n"
+"zverený na prejednanie prísluťným súdom v ParíŞi - Francúzsko. Ak måte "
+"akĂŠkoÄžvek otĂĄzky k tomuto\n"
+"dokumentu, prosĂ­me, kontaktujte MandrakeSoft S.A.\n"
#: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
-msgstr "Spúšťam krok %s'\n"
+msgstr "Spúťżam krok %s'\n"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
@@ -3902,28 +3889,28 @@ msgstr "Pomoc"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "not configured"
-msgstr "nenakonfigurované"
+msgstr "nenakonfigurovanĂŠ"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurovať"
+msgstr "KonfigurovaĹĽ"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
-msgstr "Napriek tomu pokračovať?"
+msgstr "Napriek tomu pokračovať?"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
-msgstr "Počas inštalácie balíkov sa vyskytla chyba:"
+msgstr "Počas inštalácie balíkov sa vyskytla chyba:"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
-msgstr "Chyba pri zoraďovaní zoznamu balíkov:"
+msgstr "Chyba pri zoraďovaní zoznamu balíkov:"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -3934,10 +3921,10 @@ msgid ""
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
-"Vymente Vaše CD-ROM médium!\n"
+"Vymente VaĹĄe CD-ROM mĂŠdium!\n"
"\n"
-"Prosím, vložte CD-ROM nazvané \"%s\" do Vašej mechaniky a kliknite na OK.\n"
-"Ak takýto CD disk nemáte, zvoľte Zruš pre zrušenie inštalácie z tohoto CD-"
+"ProsĂ­m, vloĹžte CD-ROM nazvanĂŠ \"%s\" do VaĹĄej mechaniky a kliknite na OK.\n"
+"Ak takýto CD disk nemåte, zvoĞte Zruť pre zruťenie inťtalåcie z tohoto CD-"
"ROM disku."
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
@@ -3954,12 +3941,12 @@ msgstr "Akceptujem"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Installing package %s"
-msgstr "Inštalujem balík %s"
+msgstr "InĹĄtalujem balĂ­k %s"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "%d packages"
-msgstr "%d balíky"
+msgstr "%d balĂ­ky"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
@@ -3975,12 +3962,12 @@ msgstr "Detaily"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
-msgstr "Prosím čakajte, pripravujem inštaláciu..."
+msgstr "Prosím čakajte, pripravujem inštaláciu..."
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Time remaining "
-msgstr "Zvyšný čas "
+msgstr "Zvyšný čas "
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
@@ -3990,50 +3977,50 @@ msgstr "Odhadujem"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installing"
-msgstr "Inštalujem"
+msgstr "InĹĄtalujem"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
-msgstr "Zvoľte balíky, ktoré chcete nainštalovať"
+msgstr "ZvoÄžte balĂ­ky, ktorĂŠ si ĹželĂĄte nainĹĄtalovaĹĽ"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Minimal install"
-msgstr "Minimálna inštalácia"
+msgstr "MinimĂĄlna inĹĄtalĂĄcia"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Updating package selection"
-msgstr "Aktualizácia voľby balíčkov"
+msgstr "Aktualizácia voľby balíčkov"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Load/Save on floppy"
-msgstr "Nahrať/Uložiť na disketu"
+msgstr "NahraĹĽ/UloĹžiĹĽ na disketu"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "<- Previous"
-msgstr "<- Predchádzajúce"
+msgstr "<- Späż"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Install"
-msgstr "Inštalácia"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
-msgstr "Zobraz automaticky zvolené balíčky"
+msgstr "Zobraz automaticky zvolené balíčky"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr "Nemôžete odznačiť tento balík. Musíte pridať novú verziu"
+msgstr "Nemôžete odznačiť tento balík. Musíte pridať novú verziu"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
@@ -4041,50 +4028,50 @@ msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
-"Tento balík musí byť aktualizovaný\n"
-"Uistite sa či ho chcete odznačiť?"
+"Tento balĂ­k musĂ­ byĹĽ aktualizovanĂ˝\n"
+"Uistite sa či ho chcete odznačiť?"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
-msgstr "Nemôžete odznačiť tento balík. Je už nainštalovaný"
+msgstr "Nemôžete odznačiť tento balík. Je už nainštalovaný"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
-msgstr "Toto je jeden zo základných balíkov, nemôže byť odznačený"
+msgstr "Toto je jeden zo základných balíkov, nemôže byť odznačený"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "You can't select/unselect this package"
-msgstr "Môžete označiť/odznačiť tento balík"
+msgstr "Môžete označiť/odznačiť tento balík"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
-msgstr "Nasledujúce balíky budú odstránené"
+msgstr "NasledujĂşce balĂ­ky budĂş odstrĂĄnenĂŠ"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
-msgstr "Budú nainštalované nasledujúce balíky"
+msgstr "BudĂş nainĹĄtalovanĂŠ nasledujĂşce balĂ­ky"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr ""
-"Nemôžete označiť tento balík pretože na jeho inštaláciu nie je dosť miesta."
+"Nemôžete označiť tento balík pretože na jeho inštaláciu nie je dosť miesta."
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
-msgstr "Dôležitosť: %s\n"
+msgstr "DĂ´leĹžitosĹĽ: %s\n"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
-msgstr "Veľkosť: %d KB\n"
+msgstr "VeÄžkosĹĽ: %d KB\n"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
@@ -4099,35 +4086,35 @@ msgstr "Meno: %s\n"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Bad package"
-msgstr "Chybný balík"
+msgstr "ChybnĂ˝ balĂ­k"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Other"
-msgstr "Iné/á"
+msgstr "InĂŠ/ĂĄ"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
-msgstr "Celková veľkosť: %d / %d MB"
+msgstr "CelkovĂĄ veÄžkosĹĽ: %d / %d MB"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Next ->"
-msgstr "Ďalej ->"
+msgstr "Ďalej ->"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Individual package selection"
-msgstr "Osobitná voľba balíkov"
+msgstr "OsobitnĂĄ voÄžba balĂ­kov"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Výber skupín balíkov"
+msgstr "Výber skupín balíkov"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
@@ -4137,25 +4124,25 @@ msgid ""
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Váš systém má nedostatok prostriedkov. Možno budete mať problémy s\n"
-"inštaláciou Mandrake Linux. Ak sa tak stane, skúste textovú inštaláciu. Pre "
+"VĂĄĹĄ systĂŠm mĂĄ nedostatok prostriedkov. MoĹžno budete maĹĽ problĂŠmy s\n"
+"inĹĄtalĂĄciou Mandrake Linux. Ak sa tak stane, skĂşste textovĂş inĹĄtalĂĄciu. Pre "
"jej\n"
-"spustenie stlačte `F1' po naštartovaní z CDROMky a zadajte `text'."
+"spustenie stlačte `F1' po naštartovaní z CDROMky a zadajte `text'."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Save packages selection"
-msgstr "Uložiť výber balíkov"
+msgstr "UloŞiż výber balíkov"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Automated"
-msgstr "Automatická"
+msgstr "AutomatickĂĄ"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Replay"
-msgstr "Zopakovať"
+msgstr "ZopakovaĹĽ"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4166,18 +4153,18 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
-"Automatická inštalácia môže byť plne automatizovaná\n"
-"v tom prípade však inštalácia zaberie celý pevný disk.\n"
+"AutomatickĂĄ inĹĄtalĂĄcia mĂ´Ĺže byĹĽ plne automatizovanĂĄ\n"
+"v tom prĂ­pade vĹĄak inĹĄtalĂĄcia zaberie celĂ˝ pevnĂ˝ disk.\n"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
-msgstr "Príprava auto inštalačnej diskety"
+msgstr "Príprava auto inštalačnej diskety"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Reboot"
-msgstr "Reštart"
+msgstr "ReĹĄtart"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4186,19 +4173,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
-"Niektoré kroky nie sú dokončené.\n"
+"Niektoré kroky nie sú dokončené.\n"
"\n"
-"Naozaj chcete teraz skončiť?"
+"Naozaj chcete teraz skončiť?"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
-msgstr "Pripravujem autoinštalačnú disketu..."
+msgstr "Pripravujem autoinštalačnú disketu..."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
-msgstr "Vložte čistú disketu do mechaniky %s"
+msgstr "Vložte čistú disketu do mechaniky %s"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4210,22 +4197,22 @@ msgid ""
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
-"Bude potrebné aby ste zmenili root zariadenie pre Váš Open Firmware\n"
-" kvôli zavádzaču. Ak nevidíte výzvu zavádzača po reštarte,\n"
-" stlačte kombináciu 'Command-Option-O-F' počas reštartu a napíšte:\n"
+"Bude potrebnĂŠ aby ste zmenili root zariadenie pre VĂĄĹĄ Open Firmware\n"
+" kvôli zavádzaču. Ak nevidíte výzvu zavádzača po reštarte,\n"
+" stlačte kombináciu 'Command-Option-O-F' počas reštartu a napíšte:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
-" Potom napíšte: shut-down\n"
-"Pri ďalšom štarte by ste mali vidieť výzvu zavádzača."
+" Potom napĂ­ĹĄte: shut-down\n"
+"Pri ďalšom štarte by ste mali vidieť výzvu zavádzača."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
-msgstr "Inštalácia zavádzača zlyhala. Vyskytla sa nasledujúca chyba:"
+msgstr "Inštalácia zavádzača zlyhala. Vyskytla sa nasledujúca chyba:"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installing bootloader"
-msgstr "Inštalujem zavádzač"
+msgstr "Inštalujem zavádzač"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4233,13 +4220,13 @@ msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
-"Chyba inštalácie aboot.\n"
-"Skúsiť silovú inštaláciu s možnosťou zničenia prvého oddielu?"
+"Chyba inĹĄtalĂĄcie aboot.\n"
+"Skúsiť silovú inštaláciu s možnosťou zničenia prvého oddielu?"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
-msgstr "Chcete použiť aboot?"
+msgstr "Chcete pouĹžiĹĽ aboot?"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4249,35 +4236,35 @@ msgid ""
"The install will continue, but you'll\n"
" need to use BootX or some other means to boot your machine"
msgstr ""
-"Zdá sa, že máte 'OldWorld', alebo iný neznámy počítač\n"
-"a yaboot zavádzač nebude fungovať.\n"
-"Inštalácia bude pokračovať, ale budete potrebovať\n"
-"použiť BootX pre štartovanie Vášho počítača"
+"Zdá sa, že máte 'OldWorld' alebo iný neznámy počítač\n"
+"a yaboot zavádzač nebude fungovať.\n"
+"Inštalácia bude pokračovať, ale budete potrebovať\n"
+"použiť BootX pre štartovanie Vášho počítača"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
-msgstr "Pripravuje sa zavádzač..."
+msgstr "Pripravuje sa zavádzač..."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
-msgstr "Heslo správcu domény"
+msgstr "Heslo sprĂĄvcu domĂŠny"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
-msgstr "Používateľské meno administrátora domény"
+msgstr "PouŞívateĞskÊ meno administråtora domÊny"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Windows Domain"
-msgstr "Windows doména"
+msgstr "Windows domĂŠna"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
-msgstr "Autentifikácia do Windows domény"
+msgstr "AutentifikĂĄcia do Windows domĂŠny"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4295,19 +4282,19 @@ msgid ""
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
-"Aby bolo možné pracovať ako W2K PDC, budete zrejme potrebovať ako admin "
-"spustiť: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" "
-"everyone /add a reštartovať server.\n"
-"Budete tiež potrebovať meno/heslo doménového administrátora pre prístup k "
-"počítaču s Windows(tm) doménou.\n"
-"Ak nie je povolené používanie siete, DrakX sa pokúsi vstúpiť do domény až po "
-"nastavení siete.\n"
-"Z viacerých dôvodov je možné, že toto nastavenie nebude úspešné a doménová "
-"autentikácia nebude fungovať, spustite 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%"
-"PASSWORD' za použitia Vašej Windows(tm) domény a mena/hesla\n"
-"administrátora po reštarte systému.\n"
-"Príkaz 'wbinfo -t' potom otestuje či sú Vaše nastavenia ohľadom "
-"authentikácie správne."
+"Aby bolo moĹžnĂŠ pracovaĹĽ ako W2K PDC, budete zrejme potrebovaĹĽ ako admin "
+"spustiĹĽ: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" "
+"everyone /add a reĹĄtartovaĹĽ server.\n"
+"Budete tieĹž potrebovaĹĽ meno/heslo domĂŠnovĂŠho administrĂĄtora pre prĂ­stup k "
+"počítaču s Windows(tm) doménou.\n"
+"Ak nie je povolenÊ pouŞívanie siete, DrakX sa pokúsi vstúpiż do domÊny aŞ po "
+"nastavenĂ­ siete.\n"
+"Z viacerých dôvodov je moŞnÊ, Şe toto nastavenie nebude úspeťnÊ a domÊnovå "
+"autentikĂĄcia nebude fungovaĹĽ, spustite 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%"
+"PASSWORD' za pouĹžitia VaĹĄej Windows(tm) domĂŠny a mena/hesla\n"
+"administrĂĄtora po reĹĄtarte systĂŠmu.\n"
+"Príkaz 'wbinfo -t' potom otestuje či sú Vaše nastavenia ohľadom "
+"authentikĂĄcie sprĂĄvne."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4317,12 +4304,12 @@ msgstr "NIS server"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NIS Domain"
-msgstr "NIS doména"
+msgstr "NIS domĂŠna"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
-msgstr "NIS autentifikácia"
+msgstr "NIS autentifikĂĄcia"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4342,7 +4329,7 @@ msgstr "LDAP Base dn"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
-msgstr "Autentifikácia LDAP"
+msgstr "AutentifikĂĄcia LDAP"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4352,18 +4339,18 @@ msgstr "LDAP"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Local files"
-msgstr "Lokálne súbory"
+msgstr "LokĂĄlne sĂşbory"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Authentication"
-msgstr "Autentifikácia"
+msgstr "AutentifikĂĄcia"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
-msgstr "Toto heslo je príliš jednoduché(musí byť minimálne %d znakov dlhé)"
+msgstr "Toto heslo je prĂ­liĹĄ jednoduchĂŠ(musĂ­ byĹĽ minimĂĄlne %d znakov dlhĂŠ)"
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
@@ -4379,28 +4366,34 @@ msgstr "Nastavenie root hesla"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
-msgstr "Nemáte nakonfigurovaný X Window systém. Ste si istý, že to tak chcete?"
+msgstr "NemĂĄte nakonfigurovanĂ˝ X Window systĂŠm. Ste si istĂ˝, Ĺže to tak chcete?"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
-msgstr "Služby: %d aktivované %d registrované"
+msgstr "SluĹžby: %d aktivovanĂŠ %d registrovanĂŠ"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Services"
-msgstr "Služby"
+msgstr "SluĹžby"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "System"
-msgstr "Systém"
+msgstr "SystĂŠm"
+
+#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
+#: ../../install_steps_interactive.pm:1
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s na %s"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader"
-msgstr "Zavádzač"
+msgstr "Zavádzač"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4410,12 +4403,12 @@ msgstr "Boot"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "disabled"
-msgstr "zakázané"
+msgstr "zakĂĄzanĂŠ"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "activated"
-msgstr "aktivované"
+msgstr "aktivovanĂŠ"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4425,32 +4418,32 @@ msgstr "Firewall"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Security"
-msgstr "Bezpečnosť"
+msgstr "Bezpečnosť"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Security Level"
-msgstr "Úroveň bezpečnosti"
+msgstr "Úroveň bezpečnosti"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Network"
-msgstr "Sieť"
+msgstr "SieĹĽ"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Network & Internet"
-msgstr "Sieť a Internet"
+msgstr "SieĹĽ a Internet"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Graphical interface"
-msgstr "Grafické rozhranie"
+msgstr "GrafickĂŠ rozhranie"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hardware"
-msgstr "Hardvér"
+msgstr "HardvĂŠr"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4460,53 +4453,53 @@ msgstr "TV karta"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr "Zvuková karta nebola nájdená. Skúste \"harddrake\" po inštalácii"
+msgstr "ZvukovĂĄ karta nebola nĂĄjdenĂĄ. SkĂşste \"harddrake\" po inĹĄtalĂĄcii"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card"
-msgstr "Po inštalácii spustite \"sndconfig\" ak chcete nastaviť zvukovú kartu"
+msgstr "Po inĹĄtalĂĄcii spustite \"sndconfig\" ak chcete nastaviĹĽ zvukovĂş kartu"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
-msgstr "Máte nejakú ISA zvukovú kartu?"
+msgstr "MĂĄte nejakĂş ISA zvukovĂş kartu?"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Sound card"
-msgstr "Zvuková karta"
+msgstr "ZvukovĂĄ karta"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
-msgstr "Vzdialený CUPS server"
+msgstr "VzdialenĂ˝ CUPS server"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No printer"
-msgstr "Bez tlačiarne"
+msgstr "Bez tlačiarne"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer"
-msgstr "Tlačiareň"
+msgstr "Tlačiareň"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
+msgstr "MyĹĄ"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Timezone"
-msgstr "Časová zóna"
+msgstr "Časová zóna"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1
#, c-format
msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnica"
+msgstr "KlĂĄvesnica"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1
#, c-format
@@ -4521,44 +4514,44 @@ msgstr "NTP server"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
-msgstr "Automatická synchronizácia času (pomocou NTP)"
+msgstr "Automatická synchronizácia času (pomocou NTP)"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
-msgstr "Hardvérové hodiny nastavené na GMT"
+msgstr "HardvĂŠrovĂŠ hodiny nastavenĂŠ na GMT"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
-msgstr "Ktoré je vaše časové pásmo?"
+msgstr "Aké je Vaše časové pásmo?"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
-msgstr "Chybná voľba, skúste znovu\n"
+msgstr "Chcete to skĂşsiĹĽ znova?"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
-msgstr "Nemožný fork: %s"
+msgstr "Nebolo moĹžnĂŠ spojiĹĽ sa s mirrorom %s"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
-msgstr "Pripájam sa k miroru a sťahujem zoznam možných balíkov..."
+msgstr "Pripåjam sa k miroru a sżahujem zoznam moŞných balíkov..."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
-msgstr "Vyberte miror, z ktorého si chcete stiahnuť balíky"
+msgstr "Vyberte miror, z ktorĂŠho si chcete stiahnuĹĽ balĂ­ky"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
-"Pripájam sa k web sajtu Mandrake Linux pre stiahnutie zoznamu zrkadiel..."
+"PripĂĄjam sa k web sajtu Mandrake Linux pre stiahnutie zoznamu zrkadiel..."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4572,29 +4565,29 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the updates ?"
msgstr ""
-"Teraz máte možnosť stiahnuť si aktualizované verzie balíčkov. Tieto balíky\n"
-"boli vydané až po uvoľnení distribúcie. Môžu obsahovať\n"
-"bezpečnostné, alebo funkčné opravy.\n"
+"Teraz máte možnosť stiahnuť si aktualizované verzie balíčkov. Tieto balíky\n"
+"boli vydanĂŠ aĹž po uvoÄžnenĂ­ distribĂşcie. MĂ´Ĺžu obsahovaĹĽ\n"
+"bezpečnostné alebo funkčné opravy.\n"
"\n"
-"Pre získanie týchto balíkov je potrebné, aby ste mali fungujúce Internetové\n"
+"Pre získanie týchto balíkov je potrebnÊ, aby ste mali fungujúce InternetovÊ\n"
"pripojenie.\n"
"\n"
-"Želáte si nainštalovať aktualizácie balíčkov ?"
+"Želáte si nainštalovať aktualizácie balíčkov ?"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
-msgstr "Vložte do mechaniky %s disketu \"Update Modules\""
+msgstr "VloĹžte do mechaniky %s disketu \"Update Modules\""
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s"
-msgstr "Vložte štartovaciu disketu do mechaniky %s"
+msgstr "VloĹžte ĹĄtartovaciu disketu do mechaniky %s"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
-msgstr "Poinštalačná konfigurácia"
+msgstr "Poinštalačná konfigurácia"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4602,18 +4595,18 @@ msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
-"Inštalujem balík %s\n"
+"InĹĄtalujem balĂ­k %s\n"
"%d%%"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing installation"
-msgstr "Pripravujem inštaláciu"
+msgstr "Pripravujem inĹĄtalĂĄciu"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
-msgstr "Cd-Rom označené \"%s\""
+msgstr "Cd-Rom označené \"%s\""
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4622,29 +4615,29 @@ msgid ""
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
-"Ak máte všetky CD zo zoznamu, stlačte OK.\n"
-"Ak nemáte žiadne, stlačte Zruš.\n"
-"Ak Vám chýbajú iba niektoré, odznačte ich a potom stlačte OK."
+"Ak máte všetky CD zo zoznamu, stlačte OK.\n"
+"Ak nemáte žiadne, stlačte Zruš.\n"
+"Ak Vám chýbajú iba niektoré, odznačte ich a potom stlačte OK."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "All"
-msgstr "Všetko"
+msgstr "VĹĄetko"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
-msgstr "Naozaj minimálna inštalácia (bez urpmi)"
+msgstr "Naozaj minimĂĄlna inĹĄtalĂĄcia (bez urpmi)"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
-msgstr "So základnou dokumentáciou (doporučené!)"
+msgstr "So základnou dokumentáciou (doporučené!)"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "With X"
-msgstr "S X-window"
+msgstr "S X Window System"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4652,43 +4645,43 @@ msgid ""
"You haven't selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
-"Nebola vybraná žiadna skupina balíčkov\n"
-"Prosím, zvoľte minimálnu inštaláciu, ktorú si želáte:"
+"Nebola vybraná žiadna skupina balíčkov\n"
+"ProsĂ­m, zvoÄžte si typ minimĂĄlnej inĹĄtalĂĄcie, ktorĂş si ĹželĂĄte vykonaĹĽ:"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Type of install"
-msgstr "Typ inštalácie"
+msgstr "Typ inĹĄtalĂĄcie"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
-msgstr "Zvolená veľkosť je väčšia ako dostupné miesto"
+msgstr "Zvolená veľkosť je väčšia ako dostupné miesto"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a floppy containing package selection"
-msgstr "Vložte do mechaniky disketu s zoznamom balíčkov"
+msgstr "Vložte do mechaniky disketu s zoznamom balíčkov"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loading from floppy"
-msgstr "Nahrávam z diskety"
+msgstr "NahrĂĄvam z diskety"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Package selection"
-msgstr "Výber balíčkov"
+msgstr "Výber balíčkov"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Save on floppy"
-msgstr "Ulož na disketu"
+msgstr "UloĹž na disketu"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Load from floppy"
-msgstr "Nahrať z diskety"
+msgstr "NahraĹĽ z diskety"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4696,9 +4689,9 @@ msgid ""
"Please choose load or save package selection on floppy.\n"
"The format is the same as auto_install generated floppies."
msgstr ""
-"Prosím zvoľte načítať, alebo uložiť výber balíčkov na disketu.\n"
-"Formát je taký istý ako pre diskety generované automatickou\n"
-"inštaláciou."
+"Prosím zvoľte načítať alebo uložiť výber balíčkov na disketu.\n"
+"FormĂĄt je takĂ˝ istĂ˝ ako pre diskety generovanĂŠ automatickou\n"
+"inĹĄtalĂĄciou."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4706,33 +4699,33 @@ msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
-"Váš systém nemá dostatok voľného miesta pre inštaláciu alebo upgrade (%d > %"
+"VĂĄĹĄ systĂŠm nemĂĄ dostatok voÄžnĂŠho miesta pre inĹĄtalĂĄciu alebo upgrade (%d > %"
"d)"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
-msgstr "Hľadám dostupné balíky..."
+msgstr "HÄžadĂĄm dostupnĂŠ balĂ­ky..."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Hľadám balíky pre aktualizáciu..."
+msgstr "HÄžadĂĄm balĂ­ky pre aktualizĂĄciu..."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
-msgstr "Hľadám balíky, ktoré sú už nainštalované..."
+msgstr "HÄžadĂĄm balĂ­ky, ktorĂŠ sĂş uĹž nainĹĄtalovanĂŠ..."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
-msgstr "Hľadám dostupné balíky a regenerujem rpm databázu..."
+msgstr "HÄžadĂĄm dostupnĂŠ balĂ­ky a regenerujem rpm databĂĄzu..."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-msgstr "Nedostatočne veľký swap pre dokončenie inštalácie, prosím zväčšiť"
+msgstr "Nedostatočne veľký swap pre dokončenie inštalácie, prosím zväčšiť"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4740,23 +4733,23 @@ msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can loose data)"
msgstr ""
-"Chyba pri kontrole súborového systému %s. Chcete opraviť chyby? (buďte "
-"opatrní!, môžete prísť o údaje)"
+"Chyba pri kontrole súborového systému %s. Chcete opraviť chyby? (buďte "
+"opatrnĂ­!, mĂ´Ĺžete prĂ­sĹĽ o Ăşdaje)"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
-msgstr "Kontrola chybných blokov?"
+msgstr "Kontrola chybných blokov?"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
-msgstr "Výber oddielov pre formátovanie"
+msgstr "Výber oddielov pre formåtovanie"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
-msgstr "Aby sa prejavili úpravy tabuľky rozdelenia disku, musíte reštartovať"
+msgstr "Aby sa prejavili Ăşpravy tabuÄžky rozdelenia disku, musĂ­te reĹĄtartovaĹĽ"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4764,23 +4757,23 @@ msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
-"Nie je dostatok miesta pre 1MB veľký bootstrap! Inštalácia môže pokračovať, "
-"ale pre spustenie systému musíte vytvoriť oddiel pomocou DiskDrake"
+"Nie je dostatok miesta pre 1MB veľký bootstrap! Inštalácia môže pokračovať, "
+"ale pre spustenie systĂŠmu musĂ­te vytvoriĹĽ oddiel pomocou DiskDrake"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
-msgstr "Zvoľte body pripojenia"
+msgstr "ZvoÄžte body pripojenia"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
-msgstr "Prehľadávam oddiely pre nájdenie bodov pripojenia"
+msgstr "PrehÄžadĂĄvam oddiely pre nĂĄjdenie bodov pripojenia"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No partition available"
-msgstr "Diskový oddiel nie je dostupný"
+msgstr "DiskovĂ˝ oddiel nie je dostupnĂ˝"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4805,57 +4798,62 @@ msgstr "PCMCIA"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
-msgstr "Emulácia tretieho tlačidla"
+msgstr "Emulácia tretieho tlačidla"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
-msgstr "Emulácia druhého tlačidla"
+msgstr "Emulácia druhého tlačidla"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
-msgstr "Emulácia tlačidiel"
+msgstr "Emulácia tlačidiel"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
-msgstr "Prosím zvoľte, ktorému sériovému portu je vaša myš pripojená."
+msgstr "ProsĂ­m zvoÄžte, ktorĂŠmu sĂŠriovĂŠmu portu je VaĹĄa myĹĄ pripojenĂĄ."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Mouse Port"
-msgstr "Port myši"
+msgstr "Port myĹĄi"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
-msgstr "Prosím, zvoľte typ vašej myši."
+msgstr "ProsĂ­m, zvoÄžte typ VaĹĄej myĹĄi."
+
+#: ../../install_steps_interactive.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encryption key for %s"
+msgstr "Kryptovací kľúč"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
-msgstr "Aktualizácia %s"
+msgstr "AktualizĂĄcia %s"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
-msgstr "Toto je inštalácia alebo aktualizácia?"
+msgstr "Želåte si vykonaż inťtalåciu alebo aktualizåciu?"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
-msgstr "Inštalácia/Aktualizácia"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia/AktualizĂĄcia"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Here is the full list of keyboards available"
-msgstr "Tu je zoznam dostupných klávesníc"
+msgstr "Tu je zoznam dostupných klåvesníc"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
-msgstr "Prosím, zvoľte si typ Vašej klávesnice."
+msgstr "ProsĂ­m, zvoÄžte si typ VaĹĄej klĂĄvesnice."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1
#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
@@ -4869,7 +4867,7 @@ msgstr "Koniec"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "License agreement"
-msgstr "Súhlas s licenciou"
+msgstr "SĂşhlas s licenciou"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4881,17 +4879,17 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba"
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami | <Medzera> označuje | <F12> ďalej"
+" <Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami | <Medzera> označuje | <F12> ďalej"
#: ../../install_steps_newt.pm:1
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Installation %s"
-msgstr "Inštalácia Mandrake Linux %s"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia Mandrake Linux %s"
#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "No floppy drive available"
-msgstr "Nie je dostupná žiadna disketová mechanika"
+msgstr "Nie je dostupnĂĄ Ĺžiadna disketovĂĄ mechanika"
#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
@@ -4906,14 +4904,14 @@ msgid ""
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
-"Niektoré dôležité balíky neboli správne nainštalované.\n"
-"Je možné, že sú poškodené Váš CD disk alebo mechanika.\n"
-"Skontrolujte to napríklad použitím \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"
+"NiektorĂŠ dĂ´leĹžitĂŠ balĂ­ky neboli sprĂĄvne nainĹĄtalovanĂŠ.\n"
+"Je moĹžnĂŠ, Ĺže sĂş poĹĄkodenĂŠ VĂĄĹĄ CD disk alebo mechanika.\n"
+"Skontrolujte to naprĂ­klad pouĹžitĂ­m \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"
#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
-msgstr "Dvojnásobný bod pripojenia %s"
+msgstr "DvojnĂĄsobnĂ˝ bod pripojenia %s"
#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
@@ -4921,15 +4919,15 @@ msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
-"Vyskytla sa chyba a neviem ju úplne vyriešiť.\n"
-"Pokračujte na vlastnú zodpovednosť."
+"Vyskytla sa chyba a neviem ju Ăşplne vyrieĹĄiĹĽ.\n"
+"Pokračujte na vlastnú zodpovednosť."
#: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1
#: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1
#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Please wait"
-msgstr "Prosím čakajte"
+msgstr "Prosím čakajte"
#: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1
@@ -4943,27 +4941,27 @@ msgstr "Ok"
#: ../../interactive/newt.pm:1
#, c-format
msgid "Finish"
-msgstr "Dokončiť"
+msgstr "Dokončiť"
#: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Basic"
-msgstr "Základ"
+msgstr "ZĂĄklad"
#: ../../interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Advanced"
-msgstr "Rozšírené"
+msgstr "RozĹĄĂ­renĂŠ"
#: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
+msgstr "OdstrĂĄniĹĽ"
#: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Modify"
-msgstr "Modifikovať"
+msgstr "ModifikovaĹĽ"
#: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1
@@ -4974,7 +4972,7 @@ msgstr "Pridaj"
#: ../../interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a file"
-msgstr "Zvoľte súbor"
+msgstr "ZvoÄžte sĂşbor"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
@@ -4983,214 +4981,214 @@ msgid ""
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať klávesu, alebo kombináciu kláves pomocou\n"
-"ktorých bude možné prepínať medzi rôznymi klávesovými mapami\n"
+"Tu si mĂ´Ĺžete vybraĹĽ klĂĄvesu alebo kombinĂĄciu klĂĄves pomocou\n"
+"ktorých bude moŞnÊ prepínaż medzi rôznymi klåvesovými mapami\n"
"(napr. us a sk)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
-msgstr "Pravý \"Windows\" kláves"
+msgstr "PravĂ˝ \"Windows\" klĂĄves"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
-msgstr "Ľavý \"Windows\" kláves"
+msgstr "Ľavý \"Windows\" klåves"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
-msgstr "\"Menu\" kláves"
+msgstr "\"Menu\" klĂĄves"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
-msgstr "Alt a Shift klávesy naraz"
+msgstr "Alt a Shift klĂĄvesy naraz"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
-msgstr "Ctrl a Alt klávesy naraz"
+msgstr "Ctrl a Alt klĂĄvesy naraz"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "CapsLock key"
-msgstr "CapsLock klávesu"
+msgstr "CapsLock klĂĄvesu"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
-msgstr "Ctrl a Shift klávesy naraz"
+msgstr "Ctrl a Shift klĂĄvesy naraz"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
-msgstr "obidve Shift klávesy naraz"
+msgstr "obidve Shift klĂĄvesy naraz"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Right Alt key"
-msgstr "pravý Alt kláves"
+msgstr "pravĂ˝ Alt klĂĄves"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Yugoslavian (latin)"
-msgstr "Juhoslovanská (latin)"
+msgstr "JuhoslovanskĂĄ (latin)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
-msgstr "Vietnamská \"numerická\" QWERTY"
+msgstr "VietnamskĂĄ \"numerickĂĄ\" QWERTY"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
-msgstr "US klávesnica (medzinárodná)"
+msgstr "US klĂĄvesnica (medzinĂĄrodnĂĄ)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "US keyboard"
-msgstr "US klávesnica"
+msgstr "US klĂĄvesnica"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "UK keyboard"
-msgstr "UK klávesnica"
+msgstr "UK klĂĄvesnica"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinská"
+msgstr "UkrajinskĂĄ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
-msgstr "Turecká (moderný \"Q\" model)"
+msgstr "TureckĂĄ (modernĂ˝ \"Q\" model)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
-msgstr "Turecká (tradičný \"F\" model)"
+msgstr "Turecká (tradičný \"F\" model)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Tajik keyboard"
-msgstr "Tajik klávesnica"
+msgstr "Tajik klĂĄvesnica"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Thai keyboard"
-msgstr "Thajská klávesnica"
+msgstr "ThajskĂĄ klĂĄvesnica"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Tamil (Typewriter-layout)"
-msgstr "Tamilská (písací stroj)"
+msgstr "TamilskĂĄ (pĂ­sacĂ­ stroj)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Tamil (ISCII-layout)"
-msgstr "Tamilská (TSCII)"
+msgstr "TamilskĂĄ (TSCII)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Serbian (cyrillic)"
-msgstr "Srbská (cyrillic)"
+msgstr "SrbskĂĄ (cyrillic)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Slovakian (QWERTY)"
-msgstr "Slovenská (QWERTY)"
+msgstr "SlovenskĂĄ (QWERTY)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
-msgstr "Slovenská (QWERTZ)"
+msgstr "SlovenskĂĄ (QWERTZ)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovinská"
+msgstr "SlovinskĂĄ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swedish"
-msgstr "Švédska"
+msgstr "Ĺ vĂŠdska"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Russian (Yawerty)"
-msgstr "Ruská (Yawerty)"
+msgstr "RuskĂĄ (Yawerty)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Russian"
-msgstr "Ruská"
+msgstr "RuskĂĄ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Romanian (qwerty)"
-msgstr "Románska (Yawerty)"
+msgstr "RomĂĄnska (Yawerty)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Romanian (qwertz)"
-msgstr "Románska (Yawerty)"
+msgstr "RomĂĄnska (Yawerty)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Canadian (Quebec)"
-msgstr "Kanadská (Quebec)"
+msgstr "KanadskĂĄ (Quebec)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalská"
+msgstr "PortugalskĂĄ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Polish (qwertz layout)"
-msgstr "Poľská (qwertz rozloženie kláves)"
+msgstr "PoÄžskĂĄ (qwertz rozloĹženie klĂĄves)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Polish (qwerty layout)"
-msgstr "Poľská (qwerty rozloženie kláves)"
+msgstr "PoÄžskĂĄ (qwerty rozloĹženie klĂĄves)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Norwegian"
-msgstr "Nórska"
+msgstr "NĂłrska"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dutch"
-msgstr "Holandský"
+msgstr "HolandskĂ˝"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Maltese (US)"
-msgstr "Maltézska (US)"
+msgstr "MaltĂŠzska (US)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Maltese (UK)"
-msgstr "Maltézska (UK)"
+msgstr "MaltĂŠzska (UK)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Mongolian (cyrillic)"
-msgstr "Mongolská (cyrilika)"
+msgstr "MongolskĂĄ (cyrilika)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Myanmar (Burmese)"
-msgstr "Myanmarská (Burmská)"
+msgstr "MyanmarskĂĄ (BurmskĂĄ)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedónska"
+msgstr "MacedĂłnska"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
@@ -5200,52 +5198,52 @@ msgstr "Malayalamsky"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Latvian"
-msgstr "Lotišsky"
+msgstr "LotiĹĄsky"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
-msgstr "Litovská \"fonetická\" QWERTY"
+msgstr "LitovskĂĄ \"fonetickĂĄ\" QWERTY"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
-msgstr "Litovská QWERTY"
+msgstr "LitovskĂĄ QWERTY"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
-msgstr "Litovská AZERTY (nová)"
+msgstr "LitovskĂĄ AZERTY (novĂĄ)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
-msgstr "Litovská AZERTY (stará)"
+msgstr "LitovskĂĄ AZERTY (starĂĄ)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Laotian"
-msgstr "Laoská"
+msgstr "LaoskĂĄ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Latin American"
-msgstr "Latinsko Americká"
+msgstr "Latinsko AmerickĂĄ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Korean keyboard"
-msgstr "Kórejská klávesnica"
+msgstr "KĂłrejskĂĄ klĂĄvesnica"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Japanese 106 keys"
-msgstr "Japonská 106 kláves"
+msgstr "JaponskĂĄ 106 klĂĄves"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitutská"
+msgstr "InuktitutskĂĄ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
@@ -5255,87 +5253,87 @@ msgstr "Talianska"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandská"
+msgstr "IslandskĂĄ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Iranian"
-msgstr "Iránska"
+msgstr "IrĂĄnska"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Israeli (Phonetic)"
-msgstr "Izraelská (fonetická)"
+msgstr "IzraelskĂĄ (fonetickĂĄ)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Israeli"
-msgstr "Izraelská"
+msgstr "IzraelskĂĄ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Croatian"
-msgstr "Chorvátska"
+msgstr "ChorvĂĄtska"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Hungarian"
-msgstr "Maďarská"
+msgstr "Maďarská"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhiská"
+msgstr "GurmukhiskĂĄ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujaratiská"
+msgstr "GujaratiskĂĄ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Greek"
-msgstr "Grécka"
+msgstr "GrĂŠcka"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
-msgstr "Gruzínska (\"Latin\" rozloženie kláves)"
+msgstr "GruzĂ­nska (\"Latin\" rozloĹženie klĂĄves)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
-msgstr "Gruzínska (\"Ruské\" rozloženie kláves)"
+msgstr "GruzĂ­nska (\"RuskĂŠ\" rozloĹženie klĂĄves)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "French"
-msgstr "Francúzska"
+msgstr "FrancĂşzska"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Finnish"
-msgstr "Fínska"
+msgstr "FĂ­nska"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Spanish"
-msgstr "Španielska"
+msgstr "Ĺ panielska"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Estonian"
-msgstr "Estónska"
+msgstr "EstĂłnska"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak (Swedish)"
-msgstr "Dvorak (Švédska)"
+msgstr "Dvorak (Ĺ vĂŠdska)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak (Norwegian)"
-msgstr "Dvorak (Nórska)"
+msgstr "Dvorak (NĂłrska)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
@@ -5345,47 +5343,47 @@ msgstr "Dvorak (US)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Danish"
-msgstr "Dánska"
+msgstr "DĂĄnska"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Devanagari"
-msgstr "Devanagariská"
+msgstr "DevanagariskĂĄ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "German (no dead keys)"
-msgstr "Nemecká (bez mŕtvych kláves)"
+msgstr "Nemecká (bez mŕtvych kláves)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "German"
-msgstr "Nemecká"
+msgstr "NemeckĂĄ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Czech (QWERTY)"
-msgstr "Česká (QWERTY)"
+msgstr "Česká (QWERTY)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Czech (QWERTZ)"
-msgstr "Česká (QWERTZ)"
+msgstr "Česká (QWERTZ)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swiss (French layout)"
-msgstr "Švajčiarska (Francúzske rozloženie kláves)"
+msgstr "Švajčiarska (Francúzske rozloženie kláves)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swiss (German layout)"
-msgstr "Švajčiarska (Nemecké rozloženie kláves)"
+msgstr "Švajčiarska (Nemecké rozloženie kláves)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Belarusian"
-msgstr "Bieloruská"
+msgstr "BieloruskĂĄ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
@@ -5395,32 +5393,32 @@ msgstr "Bosnianska"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
-msgstr "Brazílska"
+msgstr "BrazĂ­lska"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bulgarian (BDS)"
-msgstr "Bulharská (BDS)"
+msgstr "BulharskĂĄ (BDS)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bulgarian (phonetic)"
-msgstr "Bulharská (fonetická)"
+msgstr "BulharskĂĄ (fonetickĂĄ)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bengali"
-msgstr "Bengálska"
+msgstr "BengĂĄlska"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Belgian"
-msgstr "Belgická"
+msgstr "BelgickĂĄ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Azerbaidjani (latin)"
-msgstr "Azerbajdžan (latin)"
+msgstr "AzerbajdĹžan (latin)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
@@ -5430,27 +5428,27 @@ msgstr "Arabsky"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Armenian (phonetic)"
-msgstr "Arménska (fonetická)"
+msgstr "ArmĂŠnska (fonetickĂĄ)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Armenian (typewriter)"
-msgstr "Arménska (písací stroj)"
+msgstr "ArmĂŠnska (pĂ­sacĂ­ stroj)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Armenian (old)"
-msgstr "Arménska (stará)"
+msgstr "ArmĂŠnska (starĂĄ)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Albanian"
-msgstr "Albánska"
+msgstr "AlbĂĄnska"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Polish"
-msgstr "Poľská"
+msgstr "PoÄžskĂĄ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
@@ -5470,7 +5468,7 @@ msgstr "Zambia"
#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "South Africa"
-msgstr "Južná Afrika"
+msgstr "JuĹžnĂĄ Afrika"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5510,12 +5508,12 @@ msgstr "Vietnam"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
-msgstr "Panenské ostrovy (U.S.)"
+msgstr "PanenskĂŠ ostrovy (U.S.)"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
-msgstr "Panenské ostrovy (Britské)"
+msgstr "PanenskĂŠ ostrovy (BritskĂŠ)"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5525,12 +5523,12 @@ msgstr "Venezuela"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
-msgstr "Svätý Vincent a Grenadiny"
+msgstr "Svätý Vincent a Grenadiny"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Vatican"
-msgstr "Vatikán"
+msgstr "VatikĂĄn"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5545,7 +5543,7 @@ msgstr "Uruguay"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Spojené Štáty Minor Outlying ostrovy"
+msgstr "SpojenĂŠ Ĺ tĂĄty Minor Outlying ostrovy"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5560,7 +5558,7 @@ msgstr "Ukrajina"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tanzania"
-msgstr "Tanzánijská"
+msgstr "TanzĂĄnijskĂĄ"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5600,7 +5598,7 @@ msgstr "Turkmenistan"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "East Timor"
-msgstr "Východný Timor"
+msgstr "Východný Timor"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5625,12 +5623,12 @@ msgstr "Togo"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Južné Francźske oblasti"
+msgstr "JuĹžnĂŠ FrancĹşske oblasti"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Chad"
-msgstr "Čad"
+msgstr "Čad"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5645,7 +5643,7 @@ msgstr "Swazijsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Syria"
-msgstr "Sýria"
+msgstr "Sýria"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5665,7 +5663,7 @@ msgstr "Surinam"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Somalia"
-msgstr "Somálsko"
+msgstr "SomĂĄlsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5685,7 +5683,7 @@ msgstr "Sierra Leone"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Slovakia"
-msgstr "Slovenská Republika"
+msgstr "SlovenskĂĄ Republika"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5700,7 +5698,7 @@ msgstr "Slovinsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Helena"
-msgstr "Svätá Helena"
+msgstr "Svätå Helena"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5725,7 +5723,7 @@ msgstr "Solomon ostrovy"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Saudská Arabia"
+msgstr "SaudskĂĄ Arabia"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5770,7 +5768,7 @@ msgstr "Portugalsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Palestine"
-msgstr "Palestína"
+msgstr "PalestĂ­na"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5785,12 +5783,12 @@ msgstr "Pitcairn"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-msgstr "Svätý Pierre a Miquelon"
+msgstr "Svätý Pierre a Miquelon"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
-msgstr "Poľsko"
+msgstr "PoÄžsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5800,17 +5798,17 @@ msgstr "Pakistan"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Philippines"
-msgstr "Filipíny"
+msgstr "FilipĂ­ny"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papua Nová Guinea"
+msgstr "Papua NovĂĄ Guinea"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "French Polynesia"
-msgstr "Francúzska Polynézia"
+msgstr "FrancĂşzska PolynĂŠzia"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5830,7 +5828,7 @@ msgstr "Oman"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "New Zealand"
-msgstr "Nový Zéland"
+msgstr "NovĂ˝ ZĂŠland"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5845,7 +5843,7 @@ msgstr "Nauru"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nepal"
-msgstr "Nepál"
+msgstr "NepĂĄl"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5855,27 +5853,27 @@ msgstr "Nikaragua"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigéria"
+msgstr "NigĂŠria"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
-msgstr "Norfolské ostrovy"
+msgstr "NorfolskĂŠ ostrovy"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Niger"
-msgstr "Nigér"
+msgstr "NigĂŠr"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "New Caledonia"
-msgstr "Nová Kaledónia"
+msgstr "NovĂĄ KaledĂłnia"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Namibia"
-msgstr "Namíbia"
+msgstr "NamĂ­bia"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5905,7 +5903,7 @@ msgstr "Maldives"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mauritius"
-msgstr "Maurícius"
+msgstr "MaurĂ­cius"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5930,7 +5928,7 @@ msgstr "Martinique"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Severné ostrovy Mariana"
+msgstr "SevernĂŠ ostrovy Mariana"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5950,7 +5948,7 @@ msgstr "Mali"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Macedonia"
-msgstr "Macedónsko"
+msgstr "MacedĂłnsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5980,7 +5978,7 @@ msgstr "Maroko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Libya"
-msgstr "Líbia"
+msgstr "LĂ­bia"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6005,7 +6003,7 @@ msgstr "Lesotho"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Liberia"
-msgstr "Libéria"
+msgstr "LibĂŠria"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6015,12 +6013,12 @@ msgstr "Sri Lanka"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Lichtenštajnsko"
+msgstr "LichtenĹĄtajnsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
-msgstr "Svätá Lucia"
+msgstr "Svätå Lucia"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6040,7 +6038,7 @@ msgstr "Kazachstan"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Kaimanské ostrovy"
+msgstr "KaimanskĂŠ ostrovy"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6050,17 +6048,17 @@ msgstr "Kuvajt"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Korea"
-msgstr "Kórea"
+msgstr "KĂłrea"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Korea (North)"
-msgstr "Severo-Kórejská"
+msgstr "Severo-KĂłrejskĂĄ"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
-msgstr "Svätý Kitts a Nevis"
+msgstr "Svätý Kitts a Nevis"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6075,7 +6073,7 @@ msgstr "Kiribati"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cambodia"
-msgstr "Kambodža"
+msgstr "KambodĹža"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6085,7 +6083,7 @@ msgstr "Kyrgyzstan"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kenya"
-msgstr "Keňa"
+msgstr "Keňa"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6095,7 +6093,7 @@ msgstr "Japonsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Jordan"
-msgstr "Jordánsko"
+msgstr "JordĂĄnsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6110,7 +6108,7 @@ msgstr "Island"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Iran"
-msgstr "Irán"
+msgstr "IrĂĄn"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6120,7 +6118,7 @@ msgstr "Irak"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "Britská oblasť Indického oceánu"
+msgstr "BritskĂĄ oblasĹĽ IndickĂŠho oceĂĄnu"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6135,17 +6133,17 @@ msgstr "Izrael"
#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Ireland"
-msgstr "Írsko"
+msgstr "Írsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonézia"
+msgstr "IndonĂŠzia"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Hungary"
-msgstr "Maďarsko"
+msgstr "Maďarsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6155,7 +6153,7 @@ msgstr "Haiti"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Croatia"
-msgstr "Chorvátsko"
+msgstr "ChorvĂĄtsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6195,7 +6193,7 @@ msgstr "Guatemala"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr "Južná Gergia a Južné Sandwitch ostrovy"
+msgstr "JuĹžnĂĄ Gergia a JuĹžnĂŠ Sandwitch ostrovy"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6220,12 +6218,12 @@ msgstr "Gambia"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Greenland"
-msgstr "Grónsko"
+msgstr "GrĂłnsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Gibraltar"
-msgstr "Gibraltár"
+msgstr "GibraltĂĄr"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6235,7 +6233,7 @@ msgstr "Ghana"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "French Guiana"
-msgstr "Francúzska Guana"
+msgstr "FrancĂşzska Guana"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6250,7 +6248,7 @@ msgstr "Granada"
#: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Veľká Británia"
+msgstr "VeÄžkĂĄ BritĂĄnia"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6265,12 +6263,12 @@ msgstr "Ostrovy Fare"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Micronesia"
-msgstr "Mikronézia"
+msgstr "MikronĂŠzia"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr "Falklandské ostrovy (Malvinas)"
+msgstr "FalklandskĂŠ ostrovy (Malvinas)"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6280,17 +6278,17 @@ msgstr "Fiji"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
-msgstr "Fínsko"
+msgstr "FĂ­nsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ethiopia"
-msgstr "Etiópia"
+msgstr "EtiĂłpia"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
-msgstr "Španielsko"
+msgstr "Ĺ panielsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6300,7 +6298,7 @@ msgstr "Eritrea"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Western Sahara"
-msgstr "Západná Sahara"
+msgstr "ZĂĄpadnĂĄ Sahara"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6310,22 +6308,22 @@ msgstr "Egypt"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Estonia"
-msgstr "Estónsko"
+msgstr "EstĂłnsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ecuador"
-msgstr "Ekvádor"
+msgstr "EkvĂĄdor"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Algeria"
-msgstr "Alžírsko"
+msgstr "AlŞírsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Dominikánska Republika"
+msgstr "DominikĂĄnska Republika"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6335,7 +6333,7 @@ msgstr "Dominica"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Denmark"
-msgstr "Dánsko"
+msgstr "DĂĄnsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6350,7 +6348,7 @@ msgstr "Cyprus"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Christmas Island"
-msgstr "Vianočné ostrovy"
+msgstr "Vianočné ostrovy"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6370,7 +6368,7 @@ msgstr "Klumbia"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "China"
-msgstr "Čína"
+msgstr "Čína"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6380,7 +6378,7 @@ msgstr "Kamerun"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Chile"
-msgstr "Čile"
+msgstr "Čile"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6395,27 +6393,27 @@ msgstr "Cote d'Ivoire"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Switzerland"
-msgstr "Švajčiarsko"
+msgstr "Švajčiarsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
-msgstr "Konžská (Brazzaville)"
+msgstr "KonĹžskĂĄ (Brazzaville)"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Central African Republic"
-msgstr "Stredná Africká Republika"
+msgstr "StrednĂĄ AfrickĂĄ Republika"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
-msgstr "Konžská (Kinshasa)"
+msgstr "KonĹžskĂĄ (Kinshasa)"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr "Kokosové (Keeling) ostrovy"
+msgstr "KokosovĂŠ (Keeling) ostrovy"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6455,12 +6453,12 @@ msgstr "Bahamy"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
-msgstr "Brazília"
+msgstr "BrazĂ­lia"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bolivia"
-msgstr "Bolívia"
+msgstr "BolĂ­via"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6500,7 +6498,7 @@ msgstr "Burkina Faso"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladéš"
+msgstr "BangladĂŠĹĄ"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6515,7 +6513,7 @@ msgstr "Bosna a Hercegovina"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Azerbajdžan"
+msgstr "AzerbajdĹžan"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6525,22 +6523,22 @@ msgstr "Aruba"
#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Australia"
-msgstr "Austrália"
+msgstr "AustrĂĄlia"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "American Samoa"
-msgstr "Americká Samoa"
+msgstr "AmerickĂĄ Samoa"
#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Argentina"
-msgstr "Argentína"
+msgstr "ArgentĂ­na"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Antarctica"
-msgstr "Antarktída"
+msgstr "AntarktĂ­da"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6550,17 +6548,17 @@ msgstr "Angola"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Holandské Antily"
+msgstr "HolandskĂŠ Antily"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Armenia"
-msgstr "Arménsko"
+msgstr "ArmĂŠnsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Albania"
-msgstr "Albánsko"
+msgstr "AlbĂĄnsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6575,7 +6573,7 @@ msgstr "Antigua a Barbuda"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Spojené Arabské Emiráty"
+msgstr "SpojenĂŠ ArabskĂŠ EmirĂĄty"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6590,24 +6588,24 @@ msgstr "Afganistan"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "default:LTR"
-msgstr "štandardne:LTR"
+msgstr "ĹĄtandardne:LTR"
#: ../../loopback.pm:1
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
-msgstr "Kruhové pripojenia %s\n"
+msgstr "KruhovĂŠ pripojenia %s\n"
#: ../../lvm.pm:1
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
-msgstr "Odstráňte najprv logické zväzky\n"
+msgstr "Odstråňte najprv logickÊ zväzky\n"
#: ../../modules.pm:1
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel."
msgstr ""
-"PCMCIA podpora už nie je zahrnutá v jadrách verzie 2.2. Použite verziu 2.4"
+"PCMCIA podpora uĹž nie je zahrnutĂĄ v jadrĂĄch verzie 2.2. PouĹžite verziu 2.4"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
@@ -6617,37 +6615,37 @@ msgstr "POHNITE KOLIESKOM!"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
-msgstr "Pre aktiváciu myši,"
+msgstr "Pre aktivĂĄciu myĹĄi,"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
-msgstr "Prosím otestujte myš."
+msgstr "ProsĂ­m otestujte myĹĄ."
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "No mouse"
-msgstr "Žiadna myš"
+msgstr "Žiadna myť"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "none"
-msgstr "Žiadna"
+msgstr "Žiadna"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "3 buttons"
-msgstr "3 tlačidlá"
+msgstr "3 tlačidlá"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "2 buttons"
-msgstr "2 tlačidlá"
+msgstr "2 tlačidlá"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "1 button"
-msgstr "1 tlačidlo"
+msgstr "1 tlačidlo"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
@@ -6657,12 +6655,12 @@ msgstr "busmouse"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
-msgstr "Kensington Thinking myš"
+msgstr "Kensington Thinking myĹĄ"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
-msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý typ C7)"
+msgstr "Logitech Mouse (sĂŠriovĂĄ, starĂ˝ typ C7)"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
@@ -6707,17 +6705,17 @@ msgstr "Microsoft IntelliMouse"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
-msgstr "Štandardná trojtlačidlová"
+msgstr "Štandardná trojtlačidlová"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
-msgstr "štandardná myš s 2 tlačidlami"
+msgstr "štandardná myš s 2 tlačidlami"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "serial"
-msgstr "sériová"
+msgstr "sĂŠriovĂĄ"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
@@ -6732,7 +6730,7 @@ msgstr "Koliesko"
#: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Generic"
-msgstr "Všeobecné"
+msgstr "VĹĄeobecnĂŠ"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
@@ -6747,7 +6745,7 @@ msgstr "GlidePoint"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
-msgstr "Štandardná PS2 myš s kolieskom"
+msgstr "Ĺ tandardnĂĄ PS2 myĹĄ s kolieskom"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
@@ -6757,17 +6755,17 @@ msgstr "Logitech MouseMan+"
#: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Standard"
-msgstr "Štandardná"
+msgstr "Ĺ tandardnĂĄ"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
-msgstr "Sun myš"
+msgstr "Sun myĹĄ"
#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
-msgstr "Priame, alebo skupinové triedenie"
+msgstr "Priame alebo skupinovĂŠ triedenie"
#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
@@ -6777,7 +6775,7 @@ msgstr "Skry strom"
#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Expand Tree"
-msgstr "Ukáž strom"
+msgstr "UkĂĄĹž strom"
#: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
@@ -6787,7 +6785,7 @@ msgstr "Info"
#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Is this correct?"
-msgstr "Je to správne?"
+msgstr "Je to sprĂĄvne?"
#: ../../my_gtk.pm:1
#, c-format
@@ -6797,17 +6795,17 @@ msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-2,*-r-*"
#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
-msgstr "chyba pri zápise do súboru %s"
+msgstr "chyba pri zĂĄpise do sĂşboru %s"
#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Bad backup file"
-msgstr "Chybný zálohovací súbor"
+msgstr "ChybnĂ˝ zĂĄlohovacĂ­ sĂşbor"
#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
-msgstr "Obnovenie zo súboru %s zlyhalo: %s"
+msgstr "Obnovenie zo sĂşboru %s zlyhalo: %s"
#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
@@ -6816,50 +6814,50 @@ msgid ""
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
-"V tabuľke rozdelenia disku sa nachádza záznam o voľnom priestore, ktorý "
-"nedokážem využiť.\n"
-"Riešenie je: presunúť primárny oddiel tak, aby sa voľné miesto nachádzalo za "
-"ním a bolo použiteľné pre rozšírený oddiel."
+"V tabuÄžke rozdelenia disku sa nachĂĄdza zĂĄznam o voÄžnom priestore, ktorĂ˝ "
+"nedokĂĄĹžem vyuĹžiĹĽ.\n"
+"Rieťenie je: presunúż primårny oddiel tak, aby sa voĞnÊ miesto nachådzalo za "
+"nĂ­m a bolo pouĹžiteÄžnĂŠ pre rozĹĄĂ­renĂ˝ oddiel."
#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
-msgstr "Na tejto platforme nie je podporovaný rozšírený oddiel"
+msgstr "Na tejto platforme nie je podporovanĂ˝ rozĹĄĂ­renĂ˝ oddiel"
#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "mount failed: "
-msgstr "nepodarilo sa pripojiť: "
+msgstr "nepodarilo sa pripojiĹĽ: "
#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "maybe"
-msgstr "možno.."
+msgstr "moĹžno.."
#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "nice"
-msgstr "zaujímavé"
+msgstr "zaujĂ­mavĂŠ"
#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "very nice"
-msgstr "veľmi zaujímavé"
+msgstr "veÄžmi zaujĂ­mavĂŠ"
#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "important"
-msgstr "dôležité"
+msgstr "dĂ´leĹžitĂŠ"
#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "must have"
-msgstr "musíte mať"
+msgstr "musĂ­te maĹĽ"
#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
-msgstr "Nie je dosť oddielov pre RAID úrovne %d\n"
+msgstr "Nie je dosĹĽ oddielov pre RAID Ăşrovne %d\n"
#: ../../raid.pm:1
#, c-format
@@ -6869,27 +6867,27 @@ msgstr "mkraid zlyhal"
#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
-msgstr "mkraid zlyhal (možno nie sú nainštalované raidtools)"
+msgstr "mkraid zlyhal (moĹžno nie sĂş nainĹĄtalovanĂŠ raidtools)"
#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
-msgstr "Nemôžem pridať oddiel do _naformátovaného_ RAID poľa md%d"
+msgstr "NemĂ´Ĺžem pridaĹĽ oddiel do _naformĂĄtovanĂŠho_ RAID poÄža md%d"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Stop"
-msgstr "Zastaviť"
+msgstr "ZastaviĹĽ"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Start"
-msgstr "Spustiť"
+msgstr "SpustiĹĽ"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "On boot"
-msgstr "Spustiť pri štarte"
+msgstr "SpustiĹĽ pri ĹĄtarte"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -6897,43 +6895,43 @@ msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
-"Žiadne rozširujúce informácie\n"
-"o tejto službe, prepáčte."
+"Žiadne rozťirujúce informåcie\n"
+"o tejto službe, prepáčte."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Services and deamons"
-msgstr "Služby a démoni"
+msgstr "SluĹžby a dĂŠmoni"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "stopped"
-msgstr "zastavené"
+msgstr "zastavenĂŠ"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "running"
-msgstr "spustené"
+msgstr "spustenĂŠ"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
-msgstr "Zvoľte si služby, ktoré budú spustené automaticky po štarte systému"
+msgstr "ZvoÄžte si sluĹžby, ktorĂŠ budĂş spustenĂŠ automaticky po ĹĄtarte systĂŠmu"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Database Server"
-msgstr "Databázový server"
+msgstr "DatabĂĄzovĂ˝ server"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Remote Administration"
-msgstr "Vzdialená správa"
+msgstr "VzdialenĂĄ sprĂĄva"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "File sharing"
-msgstr "Zdieľanie súborov"
+msgstr "ZdieÄžanie sĂşborov"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -6943,17 +6941,17 @@ msgstr "Internet"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Printing"
-msgstr "Tlačenie"
+msgstr "Tlačenie"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
-msgstr "Spúšťa X Font Server (je potrebný pre spustenie XFree)."
+msgstr "Spúťża X Font Server (je potrebný pre spustenie XFree)."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
-msgstr "Načítanie ovládačov pre vaše usb zariadenia."
+msgstr "Načítanie ovládačov pre Vaše usb zariadenia."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -6961,13 +6959,13 @@ msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
-"Syslog je možnosť, ktorú využíva mnoho démonov na ukladanie správ\n"
-"do rôznych systémových log súborov. Je dobré, keď je syslog vždy spustený."
+"Syslog je moŞnosż, ktorú vyuŞíva mnoho dÊmonov na ukladanie språv\n"
+"do rôznych systémových log súborov. Je dobré, keď je syslog vždy spustený."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
-msgstr "Spustiť zvukový systém na Vašom počítači"
+msgstr "Spustiť zvukový systém na Vašom počítači"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -6975,8 +6973,8 @@ msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
-"Rwho protokol zašle vzdialeným užívateľom zoznam všetkých používateľov\n"
-"prihlásený na systéme, na ktorom je spustený rwho démon (podobne ako finger)."
+"Rwho protokol zaťle vzdialeným pouŞívateĞom zoznam vťetkých pouŞívateĞov\n"
+"prihlĂĄsenĂ˝ na systĂŠme, na ktorom je spustenĂ˝ rwho dĂŠmon (podobne ako finger)."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -6984,8 +6982,8 @@ msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
-"Rusers protokol umožňuje zistiť užívateľom cez sieť, kto je\n"
-"prihlásený na zodpovedajúcich počítačoch."
+"Rusers protokol umoŞňuje zistiż pouŞívateĞom cez sież, kto je\n"
+"prihlásený na zodpovedajúcich počítačoch."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -6993,8 +6991,8 @@ msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
-"Rstat protokol umožňuje užívateľom získavať cez sieť\n"
-"informácie o zaťažení akéhokoľvek počítača na sieti."
+"Rstat protokol umoŞňuje pouŞívateĞom získavaż cez sież\n"
+"informácie o zaťažení akéhokoľvek počítača na sieti."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7003,18 +7001,18 @@ msgid ""
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
-"Routed démon umožňuje automatickú úpravu smerovacích IP tabuliek\n"
-"cez RIP protokol. RIP je častejšie používaný na malých sietiach. Pre\n"
-"komplexnejšie siete je potrebný komplexný smerovací protokol."
+"Routed dÊmon umoŞňuje automatickú úpravu smerovacích IP tabuliek\n"
+"cez RIP protokol. RIP je častejšie používaný na malých sietiach. Pre\n"
+"komplexnejĹĄie siete je potrebnĂ˝ komplexnĂ˝ smerovacĂ­ protokol."
#: ../../services.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
-"Priradí základné zariadenie k blokovému (ako napríklad oddiely\n"
-"pevného disku) pre použitie v aplikáciách ako Oracle"
+"PriradĂ­ raw zariadenie k blokovĂŠmu (ako naprĂ­klad oddiely pevnĂŠho\n"
+"disku) pre použitie v aplikáciách ako Oracle alebo DVD prehrávače"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7022,8 +7020,8 @@ msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
-"Ukladá a obnovuje systémový zásobník náhody pre vyššiu kvalitu generátora\n"
-"náhodných čísel."
+"UkladĂĄ a obnovuje systĂŠmovĂ˝ zĂĄsobnĂ­k nĂĄhody pre vyĹĄĹĄiu kvalitu generĂĄtora\n"
+"náhodných čísel."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7031,8 +7029,8 @@ msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
-"Postfix je Mail Transport Agent, čiže program, ktorý prenáša emaily z "
-"počítača na počítač."
+"Postfix je Mail Transport Agent, čiže program, ktorý prenáša emaily z "
+"počítača na počítač."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7042,9 +7040,9 @@ msgid ""
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
-"Portmaper spravuje RPC pripojenia, ktoré sú používané protokolmi ako\n"
-"NFS a NIS. Portmap server musí byť spustený na počítačoch, ktoré sú \n"
-"servermi pre protokoly používajúce RPC mechanizmus."
+"Portmaper spravuje RPC pripojenia, ktorÊ sú pouŞívanÊ protokolmi ako\n"
+"NFS a NIS. Portmap server musí byť spustený na počítačoch, ktoré sú \n"
+"servermi pre protokoly pouŞívajúce RPC mechanizmus."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7054,13 +7052,13 @@ msgid ""
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
-"Podpora PCMCIA je väčšinou používaná na sprístupnenie sieťovej karty,\n"
+"Podpora PCMCIA je väčšinou používaná na sprístupnenie sieťovej karty,\n"
"alebo modemu v notebookoch."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
-msgstr "Podpora pre OKI 4w a kompatibilné win tlačiarne."
+msgstr "Podpora pre OKI 4w a kompatibilné win tlačiarne."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7068,8 +7066,8 @@ msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""
-"Automaticky zapne num-lock pod konzolou a XFree počas\n"
-"štartu systému."
+"Automaticky zapne num-lock pod konzolou a XFree počas\n"
+"ĹĄtartu systĂŠmu."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7077,8 +7075,8 @@ msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
-"NFS je známy protokol, určený na zdieľanie súborov cez TCP/IP siete.\n"
-"Táto služba pridá NFS serveru funkciu lockovania súborov."
+"NFS je známy protokol, určený na zdieľanie súborov cez TCP/IP siete.\n"
+"TĂĄto sluĹžba pridĂĄ NFS serveru funkciu lockovania sĂşborov."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7087,8 +7085,8 @@ msgid ""
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
-"NFS je známy protokol, určený na zdieľanie súborov cez TCP/IP siete.\n"
-"Táto služba dovolí NFS serveru exportovať adresáre predvolené v súbore\n"
+"NFS je známy protokol, určený na zdieľanie súborov cez TCP/IP siete.\n"
+"TĂĄto sluĹžba dovolĂ­ NFS serveru exportovaĹĽ adresĂĄre predvolenĂŠ v sĂşbore\n"
"/etc/exports"
#: ../../services.pm:1
@@ -7097,8 +7095,8 @@ msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
-"Aktivuje/Deaktivuje všetky sieťové zariadenia konfigurované pre spustenie\n"
-"po zavedení systému."
+"Aktivuje/Deaktivuje vĹĄetky sieĹĽovĂŠ zariadenia konfigurovanĂŠ pre spustenie\n"
+"po zavedenĂ­ systĂŠmu."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7106,7 +7104,7 @@ msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
-"Pripája a odpája všetky NFS, SMB (Windows) a NCP (NetWare)\n"
+"PripĂĄja a odpĂĄja vĹĄetky NFS, SMB (Windows) a NCP (NetWare)\n"
"body pripojenia."
#: ../../services.pm:1
@@ -7115,15 +7113,15 @@ msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
-"named (BIND) je doménový menný server (DNS) používaný na preklad z mena "
-"počítača na IP adresu."
+"named (BIND) je domÊnový menný server (DNS) pouŞívaný na preklad z mena "
+"počítača na IP adresu."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
-msgstr "Linux Virtual Server sa používa na vysoko výkonné a HA riešenia."
+msgstr "Linux Virtual Server sa pouŞíva na vysoko výkonnÊ a HA rieťenia."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7131,7 +7129,7 @@ msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
-"lpd je tlačový démon, ktorý je požadovaný pre správnu prácu nástroja lpr."
+"lpd je tlačový démon, ktorý je požadovaný pre správnu prácu nástroja lpr."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7139,13 +7137,13 @@ msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
-"Linuxconf niekedy nastaví vykonanie rôznych úloh počas\n"
-"zavádzania systému pre udržanie konfigurácie."
+"Linuxconf niekedy nastaví vykonanie rôznych úloh počas\n"
+"zavĂĄdzania systĂŠmu pre udrĹžanie konfigurĂĄcie."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
-msgstr "Automatická detekcia a konfigurácia hardvéru pri štarte."
+msgstr "AutomatickĂĄ detekcia a konfigurĂĄcia hardvĂŠru pri ĹĄtarte."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7153,7 +7151,7 @@ msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
-"Automatická obnova hlavičiek jadra v /boot\n"
+"Automatická obnova hlavičiek jadra v /boot\n"
"pre /usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
#: ../../services.pm:1
@@ -7163,9 +7161,9 @@ msgid ""
"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
-"Tento balík nahrá do pamäti vybranú klávesnicovú mapu z nastavenia v\n"
-"/etc/sysconfig/keyboard. Nastavenie sa dá meniť napríklad pomocou\n"
-"konfiguračného nástroja kbdconfig."
+"Tento balík nahrå do pamäti vybranú klåvesnicovú mapu z nastavenia v\n"
+"/etc/sysconfig/keyboard. Nastavenie sa dĂĄ meniĹĽ naprĂ­klad pomocou\n"
+"konfiguračného nástroja kbdconfig."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7173,8 +7171,8 @@ msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
-"Spustí filtrovanie paketov pre Linux kernel verzie 2.2 na \n"
-"ochranu Vášho počítača pred útokmi zo siete."
+"SpustĂ­ filtrovanie paketov pre Linux kernel verzie 2.2 na \n"
+"ochranu Vášho počítača pred útokmi zo siete."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7186,16 +7184,16 @@ msgid ""
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
-"Internet superserver démon (väčšinou nazývaný inetd) poskytuje mnoho\n"
-"služieb súvisiacich s internetom. Je zodpovedný za spúšťanie služieb\n"
-"ako telnet, ftp, rsh, rlogin a iné. Vypnutím inetd vypnete všetky\n"
-"služby, za ktoré je zodpovedný."
+"Internet superserver démon (väčšinou nazývaný inetd) poskytuje mnoho\n"
+"sluŞieb súvisiacich s Internetom. Je zodpovedný za spúťżanie sluŞieb\n"
+"ako telnet, ftp, rsh, rlogin a inĂŠ. VypnutĂ­m inetd vypnete vĹĄetky\n"
+"sluĹžby, za ktorĂŠ je zodpovednĂ˝."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "Apache je WWW server. Je používaný na poskytovanie HTML stránok a CGI."
+msgstr "Apache je WWW server. Je pouŞívaný na poskytovanie HTML strånok a CGI."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7203,8 +7201,8 @@ msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
-"HardDrake vyhľadáva nový hardvér a nastavuje parametre\n"
-"nového alebo zmeneného hardvéru."
+"HardDrake vyhÄžadĂĄva novĂ˝ hardvĂŠr a nastavuje parametre\n"
+"novĂŠho alebo zmenenĂŠho hardvĂŠru."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7214,9 +7212,9 @@ msgid ""
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
-"GPM pridá podporu myši textovo orientovaným aplikáciám ako napríklad\n"
-"Midnight Commander. Takisto umožní v textových konzolách kopírovanie\n"
-"pomocou myši a podporu pop-up menu."
+"GPM pridå podporu myťi textovo orientovaným aplikåciåm ako napríklad\n"
+"Midnight Commander. Takisto umoŞní v textových konzolåch kopírovanie\n"
+"pomocou myĹĄi a podporu pop-up menu."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7226,15 +7224,15 @@ msgid ""
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
-"cron je štandardný UNIXový program, ktorý spúšťa príkazy naplánované\n"
-"užívateľom. vixie cron pridáva viac možností konfigurácie."
+"cron je ťtandardný UNIXový program, ktorý spúťża príkazy naplånovanÊ\n"
+"uŞívateĞom. vixie cron pridåva viac moŞností konfiguråcie."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr "Spúšťa príkazy nastavené cez príkaz at v stanovenom čase."
+msgstr "Spúšťa príkazy nastavené cez príkaz at v stanovenom čase."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7242,23 +7240,23 @@ msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
-"apmd sa používa pre monitorovanie (a zápis pomocou syslogu) stavu batérií.\n"
-"Môžete ho tiež použiť na vypnutie počítača keď sa baterky takmer minú."
+"apmd sa pouŞíva pre monitorovanie (a zåpis pomocou syslogu) stavu batÊrií.\n"
+"Môžete ho tiež použiť na vypnutie počítača keď sa baterky takmer minú."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
-msgstr "Anacron, periodický plánovač príkazov."
+msgstr "Anacron, periodický plánovač príkazov."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
-msgstr "Spustenie ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) zvukového systému"
+msgstr "Spustenie ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) zvukovĂŠho systĂŠmu"
#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "Installing packages..."
-msgstr "Inštalujem balíčky"
+msgstr "Inštalujem balíčky"
#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
@@ -7268,7 +7266,7 @@ msgid ""
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
-"Použitie: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
+"PouĹžitie: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
#: ../../standalone.pm:1
@@ -7278,18 +7276,18 @@ msgid ""
" XFdrake [--noauto] monitor\n"
" XFdrake resolution"
msgstr ""
-" [všetko]\n"
+" [vĹĄetko]\n"
" XFdrake [--noauto] monitor\n"
-" XFdrake rozlíšenie"
+" XFdrake rozlĂ­ĹĄenie"
#: ../../standalone.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
-"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_desc_dir] [--update-usbtable] "
-"[--dynamic=dev]"
+"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_zdrojový_adresår] [--update-"
+"usbtable] [--dynamic=zariadenie]"
#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
@@ -7302,14 +7300,14 @@ msgid ""
"description window\n"
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
-"[VOĽBY]...\n"
-" --no-confirmation nepýtať sa na prvú potvrdzujúcu optázku v "
-"MandrakeUpdate režime\n"
-" --no-verify-rpm nekontrolovať podpisy balíkov\n"
-" --changelog-first zobraziť changelog pred zobrazením súborov v okne s "
+"[VOĽBY]...\n"
+" --no-confirmation nepýtaż sa na prvú potvrdzujúcu optåzku v "
+"MandrakeUpdate reĹžime\n"
+" --no-verify-rpm nekontrolovaĹĽ podpisy balĂ­kov\n"
+" --changelog-first zobraziĹĽ changelog pred zobrazenĂ­m sĂşborov v okne s "
"popisom\n"
-" --merge-all-rpmnew požiadať o zlúčenie všetkých nájdených .rpmnew/."
-"rpmsave súborov"
+" --merge-all-rpmnew požiadať o zlúčenie všetkých nájdených .rpmnew/."
+"rpmsave sĂşborov"
#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
@@ -7329,25 +7327,25 @@ msgid ""
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
-"[VOĽBY]\n"
-"Sieťové a internetové pripojenie a monitorovacia aplikácia\n"
+"[VOĽBY]\n"
+"SieĹĽovĂŠ a InternetovĂŠ pripojenie a monitorovacia aplikĂĄcia\n"
"\n"
-"--defaultintf interface : zobraziť toto rozhranie ako predpolené\n"
-"--connect : pripojiť k internetu ak nie je pripojenie aktívne\n"
-"--disconnect : odpojiť od internetu ak je pripojenie aktívne\n"
-"--force : použíť pre násilné pripojenie/odpojenie.\n"
-"--status : vráti 1 ak je pripojenie aktívne, inak 0.\n"
-"--quiet : potlačí interaktivitu, vhodné pre pripojenie/odpojenie."
+"--defaultintf interface : zobraziĹĽ toto rozhranie ako predpolenĂŠ\n"
+"--connect : pripojiĹĽ k Internetu ak nie je pripojenie aktĂ­vne\n"
+"--disconnect : odpojiĹĽ od Internetu ak je pripojenie aktĂ­vne\n"
+"--force : pouŞíż pre nåsilnÊ pripojenie/odpojenie.\n"
+"--status : vrĂĄti 1 ak je pripojenie aktĂ­vne, inak 0.\n"
+"--quiet : potlačí interaktivitu, vhodné pre pripojenie/odpojenie."
#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-msgstr "[--file=súbor] [--word=slovo] [--explain=regexp] [--alert]"
+msgstr "[--file=sĂşbor] [--word=slovo] [--explain=regexp] [--alert]"
#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "[keyboard]"
-msgstr "[klávesnica]"
+msgstr "[klĂĄvesnica]"
#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
@@ -7366,19 +7364,19 @@ msgid ""
"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
-"[VOĽBY]...\n"
-"Konfigurácia Mandrake Terminal Server (MTS)\n"
-"--enable : povoliť MTS\n"
-"--disable : zakázať MTS\n"
-"--start : spustiť MTS\n"
-"--stop : zastaviť MTS\n"
-"--adduser : pridať existujúceho používateľa do MTS (potrebné "
-"používateľské meno)\n"
-"--deluser : zrušiť existujúceho používateľa z MTS (potrebné "
-"používateľské meno)\n"
-"--addclient : pridať klientský počítač do MTS (potrebná je MAC addresa, "
+"[VOĽBY]...\n"
+"KonfigurĂĄcia Mandrake Terminal Server (MTS)\n"
+"--enable : povoliĹĽ MTS\n"
+"--disable : zakĂĄzaĹĽ MTS\n"
+"--start : spustiĹĽ MTS\n"
+"--stop : zastaviĹĽ MTS\n"
+"--adduser : pridaż existujúceho pouŞívateĞa do MTS (potrebnÊ "
+"pouŞívateĞskÊ meno)\n"
+"--deluser : zruťiż existujúceho pouŞívateĞa z MTS (potrebnÊ "
+"pouŞívateĞskÊ meno)\n"
+"--addclient : pridať klientský počítač do MTS (potrebná je MAC addresa, "
"IP adresa, nbi obraz)\n"
-"--delclient : zrušiť existujúci klientský počítač z MTS (potrebná je "
+"--delclient : zrušiť existujúci klientský počítač z MTS (potrebná je "
"MAC addresa, IP adresa, nbi obraz)"
#: ../../standalone.pm:1
@@ -7397,19 +7395,19 @@ msgid ""
" : name_of_application like so for staroffice \n"
" : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
-"Aplikácia pre import a monitorovanie "
-"aplikácií \n"
-"--windows_import : import zo všetkých dostupných windows partícií.\n"
-"--xls_fonts : zobraziť všetky fonty, ktoré už existujú z xls.\n"
-"--strong : striktná kontrola fontov.\n"
-"--install : akceptovať akýkoľvek font, alebo akýkoľvek adresár s "
+"AplikĂĄcia pre import a monitorovanie "
+"aplikĂĄciĂ­ \n"
+"--windows_import : import zo vťetkých dostupných windows partícií.\n"
+"--xls_fonts : zobraziĹĽ vĹĄetky fonty, ktorĂŠ uĹž existujĂş z xls.\n"
+"--strong : striktnĂĄ kontrola fontov.\n"
+"--install : akceptovaż akýkoĞvek font alebo akýkoĞvek adresår s "
"fontom.\n"
-"--uninstall : odinštalovať akýkoľvek font, alebo akýkoľvek adresár s "
+"--uninstall : odinťtalovaż akýkoĞvek font alebo akýkoĞvek adresår s "
"fontom.\n"
-"--replace : nahradiť všetky už existujúce fonty\n"
-"--application : 0 žiadna aplikácia.\n"
-" : 1 všetky aplikácie ktoré sú podporované a dostupné.\n"
-" : meno_aplikácie, napríklad so pre staroffice\n"
+"--replace : nahradiĹĽ vĹĄetky uĹž existujĂşce fonty\n"
+"--application : 0 Ĺžiadna aplikĂĄcia.\n"
+" : 1 vĹĄetky aplikĂĄcie ktorĂŠ sĂş podporovanĂŠ a dostupnĂŠ.\n"
+" : meno_aplikĂĄcie, naprĂ­klad so pre staroffice\n"
" : a gs pre ghostscript."
#: ../../standalone.pm:1
@@ -7425,9 +7423,9 @@ msgstr ""
"[NASTAVENIA] [MENO_PROGRAMU]\n"
"\n"
"NASTAVENIA:\n"
-" --help - zobraziť túto správu.\n"
-" --report - program by mal byť jedným z mandrake nástrojov\n"
-" --incident - program by mal byť jedným z mandrake nástrojov"
+" --help - zobraziĹĽ tĂşto sprĂĄvu.\n"
+" --report - program by mal byż jedným z mandrake nåstrojov\n"
+" --incident - program by mal byż jedným z mandrake nåstrojov"
#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
@@ -7445,16 +7443,16 @@ msgid ""
"--version : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
-"Aplikácia pre zálohovanie a obnovu údajov\n"
+"AplikĂĄcia pre zĂĄlohovanie a obnovu Ăşdajov\n"
"\n"
-"--default : zálohovať štandardné adresáre.\n"
-"--debug : zobraziť všetky ladiace informácie.\n"
-"--show-conf : zoznam súborov, alebo adresárov pre zálohovanie.\n"
-"--config-info : zobrazenie nastavení z konfiguračného súboru (pre "
-"používateľov bez X-ov ).\n"
-"--daemon : použiť konfiguáciu pre démona. \n"
-"--help : zobraziť túto správu.\n"
-"--version : zobraziť informácie o verzii.\n"
+"--default : zĂĄlohovaĹĽ ĹĄtandardnĂŠ adresĂĄre.\n"
+"--debug : zobraziĹĽ vĹĄetky ladiace informĂĄcie.\n"
+"--show-conf : zoznam sĂşborov alebo adresĂĄrov pre zĂĄlohovanie.\n"
+"--config-info : zobrazenie nastavení z konfiguračného súboru (pre "
+"pouŞívateĞov bez X-ov ).\n"
+"--daemon : pouĹžiĹĽ konfiguĂĄciu pre dĂŠmona. \n"
+"--help : zobraziĹĽ tĂşto sprĂĄvu.\n"
+"--version : zobraziĹĽ informĂĄcie o verzii.\n"
#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
@@ -7473,58 +7471,58 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
-"Tento program je voľný softvér; môžete ho redistribuovať a/alebo "
-"modifikovať\n"
-"pod podmienkami GNU GPL, ktorá je publikovaná Free Software Foundation;\n"
-"tak pod verziou 2, ako aj akúkoľvek neskoršiu verziu (podľa Vášho výberu).\n"
+"Tento program je voÄžnĂ˝ softvĂŠr; mĂ´Ĺžete ho redistribuovaĹĽ a/alebo "
+"modifikovaĹĽ\n"
+"pod podmienkami GNU GPL, ktorĂĄ je publikovanĂĄ Free Software Foundation;\n"
+"tak pod verziou 2, ako aj akúkoĞvek neskorťiu verziu (podĞa Våťho výberu).\n"
"\n"
-"Tento program je distribuovaný vo viere, že bude užitočný ale bez "
-"AKÝCHKOĽVEK ZÁRUK;\n"
-"vrátane implicitnej záruky o OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE "
-"KONKRÉTNY\n"
-"ÚČEL. Pozrite si tiež licenciu GNU General Public License pre bližšie "
+"Tento program je distribuovaný vo viere, že bude užitočný ale bez "
+"AKÝCHKOĽVEK ZÁRUK;\n"
+"vråtane implicitnej zåruky o OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE "
+"KONKRÉTNY\n"
+"ÚČEL. Pozrite si tiež licenciu GNU General Public License pre bližšie "
"detaily.\n"
"\n"
-"Kópiu GNU General Public License je možné získať spolu s týmto programom; ak "
+"Kópiu GNU General Public License je moŞnÊ získaż spolu s týmto programom; ak "
"nie,\n"
-"napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
+"napĂ­ĹĄte na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
"330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Exit install"
-msgstr "Koniec inštalácie"
+msgstr "Koniec inĹĄtalĂĄcie"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Install updates"
-msgstr "Inštalácia aktualizácií"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia aktualizĂĄciĂ­"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure services"
-msgstr "Nastavenie služieb"
+msgstr "Nastavenie sluĹžieb"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure X"
-msgstr "Konfigurácia X"
+msgstr "KonfigurĂĄcia X"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Install bootloader"
-msgstr "Inštalácia zavádzača"
+msgstr "Inštalácia zavádzača"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure networking"
-msgstr "Sieťové služby"
+msgstr "SieĹĽovĂŠ sluĹžby"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Add a user"
-msgstr "Vytváranie používateľov"
+msgstr "Vytvåranie pouŞívateĞov"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
@@ -7534,42 +7532,42 @@ msgstr "Heslo root-a"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Install system"
-msgstr "Inštalácia systému"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia systĂŠmu"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Choose packages to install"
-msgstr "Výber balíkov"
+msgstr "Výber balíkov"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Format partitions"
-msgstr "Formátovanie oddielov"
+msgstr "FormĂĄtovanie oddielov"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Partitioning"
-msgstr "Rozdelenie oblastí"
+msgstr "Rozdelenie diskov"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Choose your keyboard"
-msgstr "Výber klávesnice"
+msgstr "Výber klåvesnice"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Select installation class"
-msgstr "Voľba triedy inštalácie"
+msgstr "VoÄžba triedy inĹĄtalĂĄcie"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Hard drive detection"
-msgstr "Detekcia pevného disku"
+msgstr "Detekcia pevnĂŠho disku"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure mouse"
-msgstr "Konfigurácia myši"
+msgstr "KonfigurĂĄcia myĹĄi"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
@@ -7579,7 +7577,7 @@ msgstr "Licencia"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Language"
-msgstr "Voľba jazyka"
+msgstr "VoÄžba jazyka"
#: ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
@@ -7607,7 +7605,7 @@ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Xpmac (installation display driver)"
-msgstr "Xpmac (ovládač obrazovky pre beh inštalácie)"
+msgstr "Xpmac (ovládač obrazovky pre beh inštalácie)"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
@@ -7615,24 +7613,24 @@ msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
-"Vaša karta má podporu hardvérovej 3D akcelerácie ale iba v XFree %s.\n"
-"POZOR, TÁTO PODPORA JE IBA EXPERIMENTÁLNA A MÔŽE SPÔSOBIŤ ZAMRZNUTIE "
-"POČÍTAČA."
+"VaĹĄa karta mĂĄ podporu hardvĂŠrovej 3D akcelerĂĄcie ale iba v XFree %s.\n"
+"POZOR, TÁTO PODPORA JE IBA EXPERIMENTÁLNA A MÔŽE SPÔSOBIŤ ZAMRZNUTIE "
+"POČÍTAČA."
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
-msgstr "XFree %s s EXPERIMENTÁLNOU 3D akceleráciou"
+msgstr "XFree %s s EXPERIMENTÁLNOU 3D akceleråciou"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
-msgstr "Vaša karta má podporu hardvérovej 3D akcelerácie v XFree %s."
+msgstr "VaĹĄa karta mĂĄ podporu hardvĂŠrovej 3D akcelerĂĄcie v XFree %s."
#: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
-msgstr "XFree %s s 3D hardvérovou akceleráciou"
+msgstr "XFree %s s 3D hardvĂŠrovou akcelerĂĄciou"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
@@ -7641,10 +7639,10 @@ msgid ""
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
-"Vaša karta má podporu hardvérovej 3D akcelerácie ale iba v XFree %s.\n"
-"POZOR, TÁTO PODPORA JE IBA EXPERIMENTÁLNA A MÔŽE SPÔSOBIŤ ZAMRZNUTIE "
-"POČÍTAČA.\n"
-"Vaša karta je podporovaná XFree %s, ktoré majú lepšiu podporuj v 2D."
+"VaĹĄa karta mĂĄ podporu hardvĂŠrovej 3D akcelerĂĄcie ale iba v XFree %s.\n"
+"POZOR, TÁTO PODPORA JE IBA EXPERIMENTÁLNA A MÔŽE SPÔSOBIŤ ZAMRZNUTIE "
+"POČÍTAČA.\n"
+"VaĹĄa karta je podporovanĂĄ XFree %s, ktorĂŠ majĂş lepĹĄiu podporuj v 2D."
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
@@ -7652,8 +7650,8 @@ msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
-"Vaša karta má podporu hardvérovej 3D akcelerácie ale iba v XFree %s.\n"
-"Vaša karta je podporovaná XFree %s, ktoré majú lepšiu podporuj v 2D."
+"VaĹĄa karta mĂĄ podporu hardvĂŠrovej 3D akcelerĂĄcie ale iba v XFree %s.\n"
+"VaĹĄa karta je podporovanĂĄ XFree %s, ktorĂŠ majĂş lepĹĄiu podporuj v 2D."
#: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
@@ -7663,32 +7661,32 @@ msgstr "XFree86 %s"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
-msgstr "Nastaviť iba kartu \"%s\"%s"
+msgstr "NastaviĹĽ iba kartu \"%s\"%s"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
-msgstr "Použiť Xinerama rozšírenie"
+msgstr "PouĹžiĹĽ Xinerama rozĹĄĂ­renie"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
-msgstr "Nastaviť všetky hlavy osobitne"
+msgstr "NastaviĹĽ vĹĄetky hlavy osobitne"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
-msgstr "Akú konfiguráciu XFree chcete mať?"
+msgstr "AkĂş konfigurĂĄciu XFree chcete maĹĽ?"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "XFree configuration"
-msgstr "XFree konfigurácia"
+msgstr "XFree konfigurĂĄcia"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
-msgstr "Zvoľte veľkosť pamäti na grafickej karte"
+msgstr "ZvoĞte veĞkosż pamäti na grafickej karte"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
@@ -7696,8 +7694,8 @@ msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"Váš systém podporuje nastavenie pre viac-monitorov.\n"
-"Čo chcete spraviť?"
+"VĂĄĹĄ systĂŠm podporuje nastavenie pre viac-monitorov.\n"
+"Čo chcete spraviť?"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
@@ -7707,7 +7705,7 @@ msgstr "Nastavenie viac-monitorov"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Choose an X server"
-msgstr "Zvoľte si X server"
+msgstr "ZvoÄžte si X server"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
@@ -7767,8 +7765,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Zachovať zmeny?\n"
-"Aktuálna konfigurácia je:\n"
+"ZachovaĹĽ zmeny?\n"
+"AktuĂĄlna konfigurĂĄcia je:\n"
"\n"
"%s"
@@ -7787,7 +7785,7 @@ msgstr "Test"
#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Resolution"
-msgstr "Rozlíšenie"
+msgstr "RozlĂ­ĹĄenie"
#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
@@ -7797,17 +7795,17 @@ msgstr "Monitor"
#: ../../Xconfig/main.pm:1
#, c-format
msgid "Graphic Card"
-msgstr "Grafická karta"
+msgstr "GrafickĂĄ karta"
#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
-msgstr "Vertikálna frekvencia"
+msgstr "VertikĂĄlna frekvencia"
#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
-msgstr "Horizontálna frekvencia"
+msgstr "HorizontĂĄlna frekvencia"
#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
@@ -7823,22 +7821,22 @@ msgid ""
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
-"Dva kritické parametre sú vertikálna frekvencia (frekvencia, ktorou je "
-"obnovovaná celá obrazovka) a horizontálna frekvencia (frekvencia, ktorou sú "
-"zobrazované jednotlivé riadky).\n"
-"Je veľmi dôležité, aby ste nenastavili frekvencie, ktoré prevyšujú "
-"schopnosti Vášho monitora. Mohol by sa poškodiť.\n"
-"Ak sa neviete uistiť, zvoľte radšej najprv konzervatívnejšie nastavenie."
+"Dva kritickĂŠ parametre sĂş vertikĂĄlna frekvencia (frekvencia, ktorou je "
+"obnovovanĂĄ celĂĄ obrazovka) a horizontĂĄlna frekvencia (frekvencia, ktorou sĂş "
+"zobrazovanĂŠ jednotlivĂŠ riadky).\n"
+"Je veÄžmi dĂ´leĹžitĂŠ, aby ste nenastavili frekvencie, ktorĂŠ prevyĹĄujĂş "
+"schopnosti VĂĄĹĄho monitora. Mohol by sa poĹĄkodiĹĽ.\n"
+"Ak sa neviete uistiĹĽ, zvoÄžte radĹĄej najprv konzervatĂ­vnejĹĄie nastavenie."
#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
-msgstr "Plug'n Play zrejme zlyhalo. Vyberte si prosím ručne monitor"
+msgstr "Plug'n Play zrejme zlyhalo. Vyberte si prosím ručne monitor"
#: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Vendor"
-msgstr "Výrobca"
+msgstr "Výrobca"
#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
@@ -7848,22 +7846,22 @@ msgstr "Plug'n Play"
#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
-msgstr "Zvoľte si monitor"
+msgstr "ZvoÄžte si monitor"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
-msgstr "Grafická karta: %s"
+msgstr "GrafickĂĄ karta: %s"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
-msgstr "Zvoľte si rozlíšenie a farebnú hĺbku"
+msgstr "ZvoÄžte si rozlĂ­ĹĄenie a farebnĂş hÄşbku"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Resolutions"
-msgstr "Rozlíšenia"
+msgstr "RozlĂ­ĹĄenia"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
@@ -7873,17 +7871,17 @@ msgstr "4 miliardy farieb (32 bit)"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
-msgstr "16 miliónov farieb (24 bit)"
+msgstr "16 miliĂłnov farieb (24 bit)"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
-msgstr "65 tisíc farieb (16 bit)"
+msgstr "65 tisĂ­c farieb (16 bit)"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
-msgstr "32 tisíc farieb (15 bit)"
+msgstr "32 tisĂ­c farieb (15 bit)"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
@@ -7893,12 +7891,12 @@ msgstr "256 farieb (8 bit)"
#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
-msgstr "Je toto správne nastavenie?"
+msgstr "Je toto sprĂĄvne nastavenie?"
#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
-msgstr "Opustiť do %d sekúnd"
+msgstr "OpustiĹĽ do %d sekĂşnd"
#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
@@ -7909,27 +7907,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vyskytla sa chyba:\n"
"%s\n"
-"Skúste zmeniť niektoré parametre"
+"SkĂşste zmeniĹĽ niektorĂŠ parametre"
#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
-msgstr "Varovanie: testovanie tejto karty môže zastaviť Váš systém"
+msgstr "Varovanie: testovanie tejto karty mĂ´Ĺže zastaviĹĽ VĂĄĹĄ systĂŠm"
#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
-msgstr "Chcete otestovať konfiguráciu?"
+msgstr "Chcete otestovaĹĽ konfigurĂĄciu?"
#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
-msgstr "Test konfigurácie"
+msgstr "Test konfigurĂĄcie"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
-msgstr "Akú normu používa vaša TV?"
+msgstr "Akú normu pouŞíva Vaťa TV?"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
@@ -7943,14 +7941,14 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
-"Vaša grafická karta má zrejme konektor pre TV výstup.\n"
-"Môže byť nakonfigurovaná pre používanie frame buffera.\n"
+"Vaťa grafickå karta må zrejme konektor pre TV výstup.\n"
+"MôŞe byż nakonfigurovanå pre pouŞívanie frame buffera.\n"
"\n"
-"Ak si to želáte, pripojte Vašu grafickú kartu do TV prijímača pred spustením "
-"počítača.\n"
-"Potom zvoľte \"TV výstup\" položku v zavádzači.\n"
+"Ak si to želáte, pripojte Vašu grafickú kartu do TV prijímača pred spustením "
+"počítača.\n"
+"Potom zvoľte \"TV výstup\" položku v zavádzači.\n"
"\n"
-"Máte túto funkciu?"
+"MĂĄte tĂşto funkciu?"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
@@ -7959,19 +7957,19 @@ msgid ""
"(XFree) upon booting.\n"
"Would you like XFree to start when you reboot?"
msgstr ""
-"Môžem nastaviť Váš systém tak, aby automaticky spúšťal grafické rozhranie "
-"(XFree) po reštarte.\n"
-"Chcete mať spustené XFree po štarte počítača?"
+"MôŞem nastaviż Våť systÊm tak, aby automaticky spúťżal grafickÊ rozhranie "
+"(XFree) po reĹĄtarte.\n"
+"Chcete mať spustené XFree po štarte počítača?"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
-msgstr "X pri štarte"
+msgstr "X pri ĹĄtarte"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
-msgstr "XFree86 ovládač: %s\n"
+msgstr "XFree86 ovládač: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
@@ -7981,32 +7979,32 @@ msgstr "XFree86 server: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
-msgstr "Rozlíšenie: %s\n"
+msgstr "RozlĂ­ĹĄenie: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
-msgstr "Farebná hĺbka: %s\n"
+msgstr "FarebnĂĄ hÄşbka: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
-msgstr "Grafická pamäť: %s kB\n"
+msgstr "Grafickå pamäż: %s kB\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
-msgstr "Grafická karta: %s\n"
+msgstr "GrafickĂĄ karta: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
-msgstr "Vertikálna frekvencia monitoru: %s\n"
+msgstr "VertikĂĄlna frekvencia monitoru: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
-msgstr "Horizontálna frekvencia monitoru: %s\n"
+msgstr "HorizontĂĄlna frekvencia monitoru: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
@@ -8016,22 +8014,22 @@ msgstr "Monitor: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
-msgstr "Port myši: %s\n"
+msgstr "Port myĹĄi: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
-msgstr "Typ myši: %s\n"
+msgstr "Typ myĹĄi: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
-msgstr "Nastavenie klávesnice: %s\n"
+msgstr "Nastavenie klĂĄvesnice: %s\n"
#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Options: %s"
-msgstr "Možnosti: %s"
+msgstr "MoĹžnosti: %s"
#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8046,12 +8044,12 @@ msgstr "Server:"
#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
-msgstr "URL musí začínať http://, alebo https://"
+msgstr "URL musí začínať http:// alebo https://"
#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
-msgstr "Prosím, zadajte adresu WebDAV servera"
+msgstr "ProsĂ­m, zadajte adresu WebDAV servera"
#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
@@ -8079,7 +8077,7 @@ msgstr "Odpoj"
#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "New"
-msgstr "Nový"
+msgstr "NovĂ˝"
#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
@@ -8089,15 +8087,15 @@ msgid ""
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
-"WebDAV je protokol, ktorý umožňuje pripojiť lokálne adresár web servera\n"
-"a používať ho ako lokálny súborový systém (iba za podmienky, že web server\n"
-"je nakonfigurovaný ako WebDAV server). Ak chcete pridať WebDAV prípojný\n"
-"bod, vyberte si \"Nový\"."
+"WebDAV je protokol, ktorý umoŞňuje pripojiż lokålne adresår web servera\n"
+"a pouŞívaż ho ako lokålny súborový systÊm (iba za podmienky, Şe web server\n"
+"je nakonfigurovanĂ˝ ako WebDAV server). Ak chcete pridaĹĽ WebDAV prĂ­pojnĂ˝\n"
+"bod, vyberte si \"NovĂ˝\"."
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
-msgstr "Namiesto toho použite `%s''"
+msgstr "Namiesto toho pouĹžite `%s''"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
@@ -8113,7 +8111,7 @@ msgstr "Najprv spravte `Unmount''"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Delete"
-msgstr "Zruš"
+msgstr "ZruĹĄ"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8123,12 +8121,12 @@ msgstr "Vytvor"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
-msgstr "Typ súborového systému:"
+msgstr "Typ sĂşborovĂŠho systĂŠmu:"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Empty"
-msgstr "Prázdny"
+msgstr "PrĂĄzdny"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
@@ -8153,7 +8151,7 @@ msgstr "Swap"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Journalised FS"
-msgstr "Žurnálovací súborový systém"
+msgstr "Žurnålovací súborový systÊm"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
@@ -8163,12 +8161,12 @@ msgstr "Ext2"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "No hard drives found"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne pevné disky"
+msgstr "Neboli nĂĄjdenĂŠ Ĺžiadne pevnĂŠ disky"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
-msgstr "Prosím kliknite na oddiel"
+msgstr "ProsĂ­m kliknite na oddiel"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
@@ -8177,14 +8175,14 @@ msgid ""
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
-"Máte jeden veľký FAT diskový oddiel.\n"
-"Navrhujem zmeniť jeho veľkosť\n"
-"(kliknite naň, potom kliknite na \"Zmeniť veľkosť\")"
+"MĂĄte jeden veÄžkĂ˝ FAT diskovĂ˝ oddiel.\n"
+"Navrhujem zmeniĹĽ jeho veÄžkosĹĽ\n"
+"(kliknite naň, potom kliknite na \"Zmeniż veĞkosż\")"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Choose action"
-msgstr "Zvoľte si akciu"
+msgstr "ZvoÄžte si akciu"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
@@ -8198,51 +8196,51 @@ msgid ""
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
-"Ak plánujete použiť aboot, nechajte prosím na začiatku disku dosť voľného "
+"Ak plánujete použiť aboot, nechajte prosím na začiatku disku dosť voľného "
"miesta.\n"
-"(2048 sektorov bude stačiť)"
+"(2048 sektorov bude stačiť)"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
-msgstr "Prosím, najprv si za zazálohujte Vaše údaje"
+msgstr "ProsĂ­m, najprv si za zazĂĄlohujte VaĹĄe Ăşdaje"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Read carefully!"
-msgstr "Čítajte pozorne!"
+msgstr "Čítajte pozorne!"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
-msgstr "Kryptovací kľúč (znovu)"
+msgstr "Kryptovací kľúč (znovu)"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Encryption key"
-msgstr "Kryptovací kľúč"
+msgstr "Kryptovací kľúč"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
-msgstr "kryptovacie kľúče nesúhlasia"
+msgstr "kryptovacie kľúče nesúhlasia"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
-"Tento kryptovací kľúč je príliš jednoduchý (musí byť minimálne %d znakov "
-"dlhé)"
+"Tento kryptovací kľúč je príliš jednoduchý (musí byť minimálne %d znakov "
+"dlhĂŠ)"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
-msgstr "Zvoľte kryptovací kľúč súborového systému"
+msgstr "Zvoľte kryptovací kľúč súborového systému"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
-msgstr "Kryptovací kľúč súborového systému"
+msgstr "Kryptovací kľúč súborového systému"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8252,12 +8250,12 @@ msgstr "Typ: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
-msgstr "na kanály %d id %d\n"
+msgstr "na kanĂĄly %d id %d\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
-msgstr "Typ tabuľky rozdelenia disku: %s\n"
+msgstr "Typ tabuÄžky rozdelenia disku: %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8267,22 +8265,22 @@ msgstr "LVM-disky %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Info: "
-msgstr "Informácie:"
+msgstr "InformĂĄcie:"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
-msgstr "Geometria: %s cylindrov, %s hlavičiek, %s sektorov\n"
+msgstr "Geometria: %s cylindrov, %s hlavičiek, %s sektorov\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
-msgstr "Veľkosť: %s\n"
+msgstr "VeÄžkosĹĽ: %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Read-only"
-msgstr "Iba pre čítanie"
+msgstr "Iba pre čítanie"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8298,9 +8296,9 @@ msgid ""
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tento špeciálny Bootstrap\n"
+"Tento ĹĄpeciĂĄlny Bootstrap\n"
"oddiel je pre\n"
-"duálne štartovanie systému.\n"
+"duĂĄlne ĹĄtartovanie systĂŠmu.\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8311,14 +8309,14 @@ msgid ""
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Možnosti sú, tento oddiel je\n"
-"oddiel s ovládačom. Mali by ste\n"
-"ho nechať samotný.\n"
+"MoĹžnosti sĂş, tento oddiel je\n"
+"oddiel s ovládačom. Mali by ste\n"
+"ho nechaĹĽ samotnĂ˝.\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
-msgstr "Meno loopback súboru: %s"
+msgstr "Meno loopback sĂşboru: %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8328,7 +8326,7 @@ msgstr "RAID-disky %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
-msgstr "Veľkosť kúsku %s\n"
+msgstr "VeÄžkosĹĽ kĂşsku %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8341,7 +8339,7 @@ msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
-"Predvolený oddiel pre štart\n"
+"PredvolenĂ˝ oddiel pre ĹĄtart\n"
" (MS-DOS boot, nie pre lilo)\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
@@ -8350,7 +8348,7 @@ msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Loopback súbor(y):\n"
+"Loopback sĂşbor(y):\n"
" %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
@@ -8361,17 +8359,17 @@ msgstr "RAID md%s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Mounted\n"
-msgstr "Pripojené\n"
+msgstr "PripojenĂŠ\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
-msgstr "Nenaformátované\n"
+msgstr "NenaformĂĄtovanĂŠ\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Formatted\n"
-msgstr "Naformátované\n"
+msgstr "NaformĂĄtovanĂŠ\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8386,12 +8384,12 @@ msgstr ", %s sektorov"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Size: %s"
-msgstr "Veľkosť: %s"
+msgstr "VeÄžkosĹĽ: %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
-msgstr "Začiatok: sektor %s\n"
+msgstr "Začiatok: sektor %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8401,27 +8399,27 @@ msgstr "Meno: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
-msgstr "Označenie v DOS: %s (asi)\n"
+msgstr "Označenie v DOS: %s (asi)\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
-msgstr "oddiel %s sa teraz volá %s"
+msgstr "oddiel %s sa teraz volĂĄ %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Removing %s"
-msgstr "Odstraňujem %s"
+msgstr "Odstraňujem %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Copying %s"
-msgstr "Kopírujem %s"
+msgstr "KopĂ­rujem %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
-msgstr "Prenos súborov na nový oddiel"
+msgstr "Prenos sĂşborov na novĂ˝ oddiel"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8429,58 +8427,58 @@ msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
-"Adresár %s už obsahuje nejaké údaje\n"
+"AdresĂĄr %s uĹž obsahuje nejakĂŠ Ăşdaje\n"
"(%s)"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hide files"
-msgstr "Skryté súbory"
+msgstr "SkrytĂŠ sĂşbory"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
-msgstr "Prenes súbory na nový oddiel"
+msgstr "Prenes sĂşbory na novĂ˝ oddiel"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr "Ak naformátujete oddiel %s,všetky predošlé údaje sa na ňom stratia"
+msgstr "Ak naformåtujete oddiel %s,vťetky predoťlÊ údaje sa na ňom stratia"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
-msgstr "Aby sa úpravy prejavili, musíte reštartovať počítač"
+msgstr "Aby sa úpravy prejavili, musíte reštartovať počítač"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
-msgstr "Tabuľka rozdelenia disku zariadenia %s sa zapíše na disk!"
+msgstr "TabuÄžka rozdelenia disku zariadenia %s sa zapĂ­ĹĄe na disk!"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The package %s is needed. Install it?"
-msgstr "Je potrebný balík %s. Mám ho nainštalovať?"
+msgstr "Je potrebnĂ˝ balĂ­k %s. MĂĄm ho nainĹĄtalovaĹĽ?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
-msgstr "Aký typ rozdelenia oddielov?"
+msgstr "AkĂ˝ typ rozdelenia oddielov?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
-msgstr "Buďte opatrní: táto operácia je nebezpečná."
+msgstr "Buďte opatrní: táto operácia je nebezpečná."
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "chunk size"
-msgstr "veľkosť"
+msgstr "veÄžkosĹĽ"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "level"
-msgstr "úroveň"
+msgstr "úroveň"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
@@ -8500,42 +8498,42 @@ msgstr "Parametre pripojenia"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
-msgstr "Súbor existuje. Použiť?"
+msgstr "SĂşbor existuje. PouĹžiĹĽ?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
-msgstr "Súbor je už používaný ako loopback, skúste iný súbor"
+msgstr "Súbor je uŞ pouŞívaný ako loopback, skúste iný súbor"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Give a file name"
-msgstr "Zadajte meno súboru"
+msgstr "Zadajte meno sĂşboru"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
-msgstr "Typ súborového systému: "
+msgstr "Typ sĂşborovĂŠho systĂŠmu: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Size in MB: "
-msgstr "Veľkosť v MB: "
+msgstr "VeÄžkosĹĽ v MB: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
-msgstr "Meno súboru spätnej slučky: "
+msgstr "Meno súboru spätnej slučky: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loopback"
-msgstr "Spätná slučka"
+msgstr "Spätná slučka"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This partition can't be used for loopback"
-msgstr "Tento oddiel nemôže byť použitý pre spätnú slučku"
+msgstr "Tento oddiel nemôže byť použitý pre spätnú slučku"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8545,32 +8543,32 @@ msgstr "LVM meno?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "new"
-msgstr "nový"
+msgstr "novĂ˝"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
-msgstr "Vyberte existujúci LVM pre pridanie"
+msgstr "Vyberte existujĂşci LVM pre pridanie"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
-msgstr "Vyberte existujúci RAID pre pridanie"
+msgstr "Vyberte existujĂşci RAID pre pridanie"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving partition..."
-msgstr "Presúvam oddiel..."
+msgstr "PresĂşvam oddiel..."
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving"
-msgstr "Presúvam"
+msgstr "PresĂşvam"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which sector do you want to move it to?"
-msgstr "Ktorý sektor si želáte posunúť?"
+msgstr "Ktorý sektor si Şelåte posunúż?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8580,52 +8578,52 @@ msgstr "Sektor"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which disk do you want to move it to?"
-msgstr "Ktorý disk si želáte posunúť?"
+msgstr "Ktorý disk si Şelåte posunúż?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Move"
-msgstr "Presuň"
+msgstr "Presuň"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "New size in MB: "
-msgstr "Nová veľkosť v MB: "
+msgstr "NovĂĄ veÄžkosĹĽ v MB: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the new size"
-msgstr "Zvoľte novú veľkosť"
+msgstr "ZvoÄžte novĂş veÄžkosĹĽ"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Resize"
-msgstr "Zmeiť veľkosť"
+msgstr "ZmeiĹĽ veÄžkosĹĽ"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr "Po zmene veľkosti oddielu %s budú všetky údaje nenávratne stratené"
+msgstr "Po zmene veÄžkosti oddielu %s budĂş vĹĄetky Ăşdaje nenĂĄvratne stratenĂŠ"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
-msgstr "Všetky údaje na tejto oblasti by sa mali zazálohovať"
+msgstr "VĹĄetky Ăşdaje na tejto oblasti by sa mali zazĂĄlohovaĹĽ"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
-msgstr "Tomuto oddielu sa nedá meniť veľkosť?"
+msgstr "Tomuto oddielu sa nedĂĄ meniĹĽ veÄžkosĹĽ?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
-msgstr "Počítam hranice FAT súborového systému"
+msgstr "Počítam hranice FAT súborového systému"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
-msgstr "Kam si želáte pripojiť %s?"
+msgstr "Kam si ĹželĂĄte pripojiĹĽ %s?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8633,46 +8631,46 @@ msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
-"Nemôžem odpojiť oddiel kým je používaný nejakou spätnou slučkou.\n"
-"Odstráňte najskôr spätnú slučku"
+"Nemôžem odpojiť oddiel kým je používaný nejakou spätnou slučkou.\n"
+"Odstráňte najskôr spätnú slučku"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
-msgstr "Kam si želáte pripojiť zariadenie %s?"
+msgstr "Kam si ĹželĂĄte pripojiĹĽ zariadenie %s?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
-msgstr "Kam si želáte pripojiť loopback súbor %s?"
+msgstr "Kam si ĹželĂĄte pripojiĹĽ loopback sĂşbor %s?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
-msgstr "Prepínam z ext2 na ext3"
+msgstr "PrepĂ­nam z ext2 na ext3"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
-msgstr "Aký typ súborového systému chcete??"
+msgstr "AkĂ˝ typ sĂşborovĂŠho systĂŠmu chcete??"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Change partition type"
-msgstr "Zvoľte typ oddielu"
+msgstr "ZvoÄžte typ oddielu"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
-"Po zmene diskovej oblasti %s budú všetky údaje na tejto oblasti nenávratne "
-"stratené"
+"Po zmene diskovej oblasti %s budĂş vĹĄetky Ăşdaje na tejto oblasti nenĂĄvratne "
+"stratenĂŠ"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
-msgstr "Odstrániť loopback súbor?"
+msgstr "OdstrĂĄniĹĽ loopback sĂşbor?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8681,9 +8679,9 @@ msgid ""
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
-"Nemôžete vytvoriť nový diskový oddiel\n"
-"(pokiaľ máte prekročený maximálny počet primárnych oddielov).\n"
-"Najskôr zrušte primárnu oddiel a vytvorte rozšírenú oddiel."
+"NemĂ´Ĺžete vytvoriĹĽ novĂ˝ diskovĂ˝ oddiel\n"
+"(pokiaľ máte prekročený maximálny počet primárnych oddielov).\n"
+"NajskĂ´r zruĹĄte primĂĄrnu oddiel a vytvorte rozĹĄĂ­renĂş oddiel."
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8693,17 +8691,17 @@ msgstr "Preferencia: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Start sector: "
-msgstr "Začiatočný sektor:"
+msgstr "Začiatočný sektor:"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Create a new partition"
-msgstr "Vytvor nový oddiel"
+msgstr "Vytvor novĂ˝ oddiel"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use for loopback"
-msgstr "Použiť loopback"
+msgstr "PouĹžiĹĽ loopback"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8733,17 +8731,17 @@ msgstr "Pridaj do RAID"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Format"
-msgstr "Formátovať"
+msgstr "FormĂĄtovaĹĽ"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Detailed information"
-msgstr "Detailné informácie"
+msgstr "DetailnĂŠ informĂĄcie"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
-msgstr "Pokúšam sa zachrániť tabuľku rozdelenia disku"
+msgstr "Pokúťam sa zachråniż tabuĞku rozdelenia disku"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8751,8 +8749,8 @@ msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
-"Vložte disketu do mechaniky\n"
-"Všetky údaje na tejto diskete budú nenávratne stratené"
+"VloĹžte disketu do mechaniky\n"
+"VĹĄetky Ăşdaje na tejto diskete budĂş nenĂĄvratne stratenĂŠ"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1
#: ../../network/modem.pm:1
@@ -8763,7 +8761,7 @@ msgstr "Varovanie"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Select file"
-msgstr "Vyber súbor"
+msgstr "Vyber sĂşbor"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8771,33 +8769,33 @@ msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
-"Záložná tabuľka rozdelenia disku nemá rovnakú veľkosť\n"
-"Naozaj pokračovať?"
+"ZĂĄloĹžnĂĄ tabuÄžka rozdelenia disku nemĂĄ rovnakĂş veÄžkosĹĽ\n"
+"Naozaj pokračovať?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
-msgstr "Automatické pripojenie vymeniteľného média"
+msgstr "AutomatickĂŠ pripojenie vymeniteÄžnĂŠho mĂŠdia"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Reload partition table"
-msgstr "Znovu načítať tabuľku rozdelenia disku"
+msgstr "Znovu načítať tabuľku rozdelenia disku"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
-msgstr "Zachrániť tabuľku rozdelenia disku"
+msgstr "ZachrĂĄniĹĽ tabuÄžku rozdelenia disku"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Restore partition table"
-msgstr "Obnov tabuľku rozdelenia disku"
+msgstr "Obnov tabuÄžku rozdelenia disku"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Save partition table"
-msgstr "Ulož tabuľku rozdelenia disku"
+msgstr "UloĹž tabuÄžku rozdelenia disku"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8805,68 +8803,68 @@ msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
-"Ak chcete mať viac diskových oddielov, tak zmažte jeden z nich, aby sa dal "
-"vytvoriť rozšírený oddiel disku"
+"Ak chcete maż viac diskových oddielov, tak zmaŞte jeden z nich, aby sa dal "
+"vytvoriĹĽ rozĹĄĂ­renĂ˝ oddiel disku"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "I can't add any more partition"
-msgstr "Nemôžem pridať ďalší oddiel"
+msgstr "Nemôžem pridať ďalší oddiel"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
-msgstr "Všetky primárne oddiely sú už použité"
+msgstr "VĹĄetky primĂĄrne oddiely sĂş uĹž pouĹžitĂŠ"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hard drive information"
-msgstr "Informácie o pevnom disku"
+msgstr "InformĂĄcie o pevnom disku"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Auto allocate"
-msgstr "Automaticky prerozdeľ"
+msgstr "Automaticky prerozdeÄž"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Clear all"
-msgstr "Zmaž všetko"
+msgstr "ZmaĹž vĹĄetko"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
-msgstr "Želáte si uložiť zmeny do /etc/fstab"
+msgstr "Želåte si uloŞiż zmeny do /etc/fstab"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
-msgstr "Ukončiť bez zápisu tabuľky rozdelenia disku?"
+msgstr "Ukončiť bez zápisu tabuľky rozdelenia disku?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Quit without saving"
-msgstr "Koniec bez uloženia"
+msgstr "Koniec bez uloĹženia"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
-msgstr "Pokračovať?"
+msgstr "Pokračovať?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
-msgstr "Prepni do expert režimu"
+msgstr "Prepni do expert reĹžimu"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
-msgstr "Prepni do normálneho režimu"
+msgstr "Prepni do normĂĄlneho reĹžimu"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Undo"
-msgstr "Späť"
+msgstr "Späż"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8876,60 +8874,60 @@ msgstr "Koniec"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a partition"
-msgstr "Zvoľte oddiel"
+msgstr "ZvoÄžte oddiel"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose another partition"
-msgstr "Zvoľte iný oddiel"
+msgstr "ZvoÄžte inĂ˝ oddiel"
#: ../../diskdrake/removable.pm:1
#, c-format
msgid "Change type"
-msgstr "Zmeňte typ"
+msgstr "Zmeňte typ"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Search servers"
-msgstr "Vyhľadaj servre"
+msgstr "VyhÄžadaj servre"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Domain"
-msgstr "Doména"
+msgstr "DomĂŠna"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Username"
-msgstr "Používateľské meno"
+msgstr "PouŞívateĞskÊ meno"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
-"Zadajte prosím Vaše prihlasovacie meno, heslo a doménu do ktorej máte "
-"prístup."
+"Zadajte prosĂ­m VaĹĄe prihlasovacie meno, heslo a domĂŠnu do ktorej mĂĄte "
+"prĂ­stup."
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
-msgstr "Požadovaná doménova autentifikácia"
+msgstr "PoĹžadovanĂĄ domĂŠnova autentifikĂĄcia"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Another one"
-msgstr "Iný"
+msgstr "InĂ˝"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Which username"
-msgstr "Ktoré užívateľské meno"
+msgstr "KtorÊ pouŞívateĞskÊ meno"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Can't login using username %s (bad password?)"
-msgstr "Nie je možné prihlásenie používateľa %s (zlé heslo?)"
+msgstr "Nie je moŞnÊ prihlåsenie pouŞívateĞa %s (zlÊ heslo?)"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
@@ -8939,27 +8937,27 @@ msgstr "cpu #"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
-msgstr "SMBus kontrolér"
+msgstr "SMBus kontrolĂŠr"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "USB controllers"
-msgstr "USB kontrolér"
+msgstr "USB kontrolĂŠr"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
-msgstr "SCSI kontrolér"
+msgstr "SCSI kontrolĂŠr"
#: ../../harddrake/data.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Firewire controllers"
-msgstr "USB kontrolér"
+msgstr "Firewire kontrolĂŠr"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
-msgstr "(E)IDE/ATA kontrolér"
+msgstr "(E)IDE/ATA kontrolĂŠr"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
@@ -8974,12 +8972,12 @@ msgstr "Skener"
#: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
-msgstr "Neznáme/Iné"
+msgstr "NeznĂĄme/InĂŠ"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
-msgstr "Bridže a systémové kontroléry"
+msgstr "BridĹže a systĂŠmovĂŠ kontrolĂŠry"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
@@ -8989,7 +8987,7 @@ msgstr "Modem"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
-msgstr "Ethernetová karta"
+msgstr "EthernetovĂĄ karta"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
@@ -9004,12 +9002,12 @@ msgstr "Wbcam"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Soundcard"
-msgstr "Zvuková karta"
+msgstr "ZvukovĂĄ karta"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
-msgstr "Iné multimediálne zariadenie"
+msgstr "InĂŠ multimediĂĄlne zariadenie"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
@@ -9024,7 +9022,7 @@ msgstr "Video karta"
#: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Tape"
-msgstr "Páska"
+msgstr "PĂĄska"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
@@ -9034,7 +9032,7 @@ msgstr "DVD-ROM"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
-msgstr "CD/DVD napaľovačky"
+msgstr "CD/DVD napaĞovačky"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
@@ -9059,12 +9057,12 @@ msgstr "Disketa"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
-msgstr "Vyberte niektorý ovládač"
+msgstr "Vyberte niektorý ovládač"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Driver:"
-msgstr "Ovládač:"
+msgstr "Ovládač:"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
@@ -9075,18 +9073,18 @@ msgid ""
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
-"Ak si naozaj myslíte, že viete ktorý je správny ovládač pre vašu kartu,\n"
-"môžte si ho vybrať z nasledovného zoznamu.\n"
+"Ak si naozaj myslíte, že viete ktorý je správny ovládač pre Vašu kartu,\n"
+"mĂ´Ĺžte si ho vybraĹĽ z nasledovnĂŠho zoznamu.\n"
"\n"
-"Aktuálny ovládač pre vašu zvukovú kartu \"%s\" je \"%s\""
+"Aktuálny ovládač pre Vašu zvukovú kartu \"%s\" je \"%s\""
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Choosing an arbitratry driver"
-msgstr "Vyberte si niektorý ovládač"
+msgstr "Vyberte si niektorý ovládač"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
@@ -9108,40 +9106,52 @@ msgid ""
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
-"Klasické problémy by Vám mohli pomôcť vyriešiť tieto príkazy:\n"
+"Šikovný tester chýb v zvukovom systÊme by pouŞil nasledovnÊ príkazy:\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" Vám napíše aký ovldádač Vaša karta\n"
+"ťtandardne pouŞíva\n"
"\n"
+"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" Vám napíše aký ovládač je aktuálne\n"
+"pouĹžitĂ˝\n"
"\n"
-"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" - napíše aký ovldádač vaša karta používa\n"
-"štandardne\n"
+"- \"/sbin/lsmod\" Vám umožní skontrolovať či je modul (ovládač) aktívny,\n"
+"alebo nie\n"
"\n"
-"- \"grep snd-slot /etc/modules.conf\" - napíše aký ovládač je aktuálne\n"
-"použitý\n"
+"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" a \"/sbin/chkconfig --list alsa\" VĂĄm "
+"napĂ­ĹĄe\n"
+"či sú nastavené zvukové služby a alsa tak, aby sa spustili v runleveli 3\n"
"\n"
+"- \"aumix -q\" Vám pomôže zistiť, či je Váš zvukový výstup stíšený alebo "
+"nie\n"
+"\n"
+"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" Våm napíťe, ktorý program pouŞíva zvukovú\n"
+"kartu.\n"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
-msgstr "Hľadanie chyby v súvislosti so zvukom"
+msgstr "HÄžadanie chyby v sĂşvislosti so zvukom"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
-msgstr "Chyba: Ovládač \"%s\" pre vašu zvukovú kartu nie je prítomný"
+msgstr "Chyba: Ovládač \"%s\" pre Vašu zvukovú kartu nie je prítomný"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Unkown driver"
-msgstr "Neznámy ovládač"
+msgstr "Neznámy ovládač"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
-msgstr "Nie je žiaden známy ovládač pre Vašu zvukovú kartu (%s)"
+msgstr "Nie je žiaden známy ovládač pre Vašu zvukovú kartu (%s)"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "No known driver"
-msgstr "Žiaden známy ovládač"
+msgstr "Žiaden známy ovládač"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
@@ -9149,18 +9159,18 @@ msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
-"Nie je žiaden voľne dostupný ovládač pre vašu zvukovú kartu (%s), ale je k "
-"dispozícii proprietárny ovládač \"%s\"."
+"Nie je žiaden voľne dostupný ovládač pre Vašu zvukovú kartu (%s), ale je k "
+"dispozícii proprietárny ovládač \"%s\"."
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "No open source driver"
-msgstr "Žiaden známy open source ovládač"
+msgstr "Žiaden známy open source ovládač"
#: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
-msgstr "Prosím čakajte... Aplikujem konfiguráciu"
+msgstr "Prosím čakajte... Aplikujem konfiguráciu"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
@@ -9171,16 +9181,16 @@ msgid ""
"\n"
"The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap."
msgstr ""
-"Starý ovládač \"%s\" nie je odporúčaný.\n"
+"Starý ovládač \"%s\" nie je odporúčaný.\n"
"\n"
-"Boli oznámené havárie jadra pri jeho odstraňovaní.\n"
+"Boli oznåmenÊ havårie jadra pri jeho odstraňovaní.\n"
"\n"
-"Nový ovládač \"%s\" bude použitý iba po nasledovnom štarte systému."
+"Nový ovládač \"%s\" bude použitý iba po nasledovnom štarte systému."
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
-msgstr "Hľadanie chyby"
+msgstr "HÄžadanie chyby"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
@@ -9201,19 +9211,19 @@ msgid ""
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
-"OSS (Open Source Sound) bolo prvé zvukové API. Je to na systéme nezávislé "
-"API (dostupné na mnohých unixových systémoch), ale je to veľmi jednoduché a "
-"obmedzené API.\n"
-"Navyše, všetky OSS ovládače ešte raz vynachádzajú koleso.\n"
+"OSS (Open Source Sound) bolo prvĂŠ zvukovĂŠ API. Je to na systĂŠme nezĂĄvislĂŠ "
+"API (dostupnÊ na mnohých unixových systÊmoch), ale je to veĞmi jednoduchÊ a "
+"obmedzenĂŠ API.\n"
+"Navyše, všetky OSS ovládače ešte raz vynachádzajú koleso.\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modularizovaná architektúra\n"
-"podporujúca veľkú väčšinu ISA, USB a PCI kariet.\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modularizovanĂĄ architektĂşra\n"
+"podporujúca veľkú väčšinu ISA, USB a PCI kariet.\n"
"\n"
-"Poskytuje tiež oveľa širšie API ako OSS.\n"
+"Poskytuje tieĹž oveÄža ĹĄirĹĄie API ako OSS.\n"
"\n"
-"Alsa je možné použiť nasledovne:- staré kompatibilné OSS api\n"
-"- nové ALSA api, ktoré poskytuje mohé rozšírené možnosti, ale je vyžadované "
-"použitie ALSA knižníc.\n"
+"Alsa je moĹžnĂŠ pouĹžiĹĽ nasledovne:- starĂŠ kompatibilnĂŠ OSS api\n"
+"- novĂŠ ALSA api, ktorĂŠ poskytuje mohĂŠ rozĹĄĂ­renĂŠ moĹžnosti, ale je vyĹžadovanĂŠ "
+"pouĹžitie ALSA kniĹžnĂ­c.\n"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
@@ -9225,7 +9235,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Vaša karta momentálne používa %s\"%s\" ovládač (štandardný ovládač pre Vašu "
+"Vaša karta momentálne používa %s\"%s\" ovládač (štandardný ovládač pre Vašu "
"kartu je \"%s\")"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
@@ -9234,13 +9244,13 @@ msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
-"Môžete si vybrať z alternatívnych ovládačov (OSS, alebo ALSA) pre Vašu "
-"zvukovú kartu (%s)"
+"Môžete si vybrať z alternatívnych ovládačov (OSS alebo ALSA) pre Vašu "
+"zvukovĂş kartu (%s)"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Sound configuration"
-msgstr "Konfigurácia zvuku"
+msgstr "KonfigurĂĄcia zvuku"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
@@ -9248,23 +9258,23 @@ msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
-"Nie je žiaden známy OSS/ALSA alternatívny ovládač pre Vašu zvukovú kartu (%"
-"s), ktorá v súčastnosti používa \"%s\""
+"Nie je žiaden známy OSS/ALSA alternatívny ovládač pre Vašu zvukovú kartu (%"
+"s), ktorá v súčastnosti používa \"%s\""
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "No alternative driver"
-msgstr "Žiaden alternatívny ovládač"
+msgstr "Žiaden alternatívny ovládač"
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "enable radio support"
-msgstr "povoliť podporu pre rádia"
+msgstr "povoliĹĽ podporu pre rĂĄdia"
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Radio support:"
-msgstr "Podpora pre rádia:"
+msgstr "Podpora pre rĂĄdia:"
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
@@ -9274,12 +9284,12 @@ msgstr "PLL nastavenie :"
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
-msgstr "počet zásobníkov pri zachytávaní obrazu do pamäte"
+msgstr "počet zásobníkov pri zachytávaní obrazu do pamäte"
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
-msgstr "Počet zásobníkov pri zachytávaní obrazu :"
+msgstr "Počet zásobníkov pri zachytávaní obrazu :"
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
@@ -9299,25 +9309,25 @@ msgid ""
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
-"U mnohých moderných TV kariet vie bttv modul z GNU/Linux jadra autodetekovať "
-"správne parametre.\n"
-"Ak bola Vaša karta zle detekovaná, môžete vnútiť typ tunera a karty tu. "
-"Vyberte parametre Vašej TV karty ak je to potrebné"
+"U mnohých moderných TV kariet vie bttv modul z GNU/Linux jadra autodetekovaż "
+"sprĂĄvne parametre.\n"
+"Ak bola VaĹĄa karta zle detekovanĂĄ, mĂ´Ĺžete vnĂştiĹĽ typ tunera a karty tu. "
+"Vyberte parametre VaĹĄej TV karty ak je to potrebnĂŠ"
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
-msgstr "Neznáme|Všeobecné"
+msgstr "NeznĂĄme|VĹĄeobecnĂŠ"
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
-msgstr "Neznámy||CPH06X (bt878) [rôzny výrobcovia]"
+msgstr "Neznåmy||CPH06X (bt878) [rôzny výrobcovia]"
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
-msgstr "Neznámy|CPH05X (bt878) [rôzny výrobcovia]"
+msgstr "Neznåmy|CPH05X (bt878) [rôzny výrobcovia]"
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
@@ -9327,22 +9337,22 @@ msgstr "Auto-detekcia"
#: ../../interactive/newt.pm:1
#, c-format
msgid "Do"
-msgstr "Vykonať"
+msgstr "VykonaĹĽ"
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
-msgstr "Vaša voľba? (predvolené %s) "
+msgstr "VaĹĄa voÄžba? (predvolenĂŠ %s) "
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
-msgstr "Chybná voľba, skúste znovu\n"
+msgstr "ChybnĂĄ voÄžba, skĂşste znovu\n"
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Re-submit"
-msgstr "Opätovne odoslať"
+msgstr "Opätovne odoslaż"
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
@@ -9350,7 +9360,7 @@ msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"=> Pozor, popis bol zmenený:\n"
+"=> Pozor, popis bol zmenenĂ˝:\n"
"%s"
#: ../../interactive/stdio.pm:1
@@ -9360,39 +9370,39 @@ msgid ""
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
-"Zvoľte si prvé číslo z rozsahu do 10, ktoré chcete editovať,\n"
-"alebo stlačte Enter pre vykonanie.\n"
-"Vaša voľba?"
+"Zvoľte si prvé číslo z rozsahu do 10, ktoré si želáte editovať,\n"
+"alebo stlačte Enter pre vykonanie.\n"
+"VaĹĄa voÄžba?"
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
-msgstr "=> Je mnoho dôvodov pre výber (%s).\n"
+msgstr "=> Je mnoho dôvodov pre výber (%s).\n"
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
-msgstr "Vaša voľba? (predvolené `%s'%s) "
+msgstr "VaĹĄa voÄžba? (predvolenĂŠ `%s'%s) "
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
-msgstr " vložte `prázdny' pre prázdnu položku"
+msgstr " vloĹžte `prĂĄzdny' pre prĂĄzdnu poloĹžku"
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
-msgstr "Želáte si kliknúť na toto tlačidlo?"
+msgstr "Želáte si kliknúť na toto tlačidlo?"
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
-msgstr "Tlačítko `%s': %s"
+msgstr "Tlačítko `%s': %s"
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
-msgstr "Vaša voľba? (0/1, predvolené `%s') "
+msgstr "VaĹĄa voÄžba? (0/1, predvolenĂŠ `%s') "
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
@@ -9400,7 +9410,7 @@ msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Záznamy, ktoré musíte vyplniť:\n"
+"ZĂĄznamy, ktorĂŠ musĂ­te vyplniĹĽ:\n"
"%s"
#: ../../modules/interactive.pm:1
@@ -9409,18 +9419,18 @@ msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
-"Nahrávanie modulu %s zlyhalo.\n"
-"Chcete sa o to pokúsiť znova s inými parametrami?"
+"NahrĂĄvanie modulu %s zlyhalo.\n"
+"Chcete sa o to pokúsiż znova s inými parametrami?"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Specify options"
-msgstr "Zadajte voľby"
+msgstr "Zadajte voÄžby"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Autoprobe"
-msgstr "Automatické zistenie"
+msgstr "AutomatickĂŠ zistenie"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -9433,17 +9443,17 @@ msgid ""
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
-"Ovládač %s niekedy potrebuje pre správnu činnosť doplnkovú informáciu, aj\n"
-"keď zvyčajne pracuje správne aj bez nej. Želáte si zadať doplnkové voľby,\n"
-"alebo dovolíte ovládaču otestovať Váš počítač a údaje si zistiť? Občas sa\n"
-"stane, že toto testovanie počítač zablokuje, ale nemalo by spôsobiť žiadnu "
-"škodu."
+"Ovládač %s niekedy potrebuje pre správnu činnosť doplnkovú informáciu, aj\n"
+"keď zvyčajne pracuje správne aj bez nej. Želáte si zadať doplnkové voľby,\n"
+"alebo dovolíte ovládaču otestovať Váš počítač a údaje si zistiť? Občas sa\n"
+"stane, že toto testovanie počítač zablokuje, ale nemalo by spôsobiť žiadnu "
+"ĹĄkodu."
#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
-msgstr "Ktorý %s ovládač mám skúsiť?"
+msgstr "Ktorý %s ovládač mám skúsiť?"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -9457,9 +9467,9 @@ msgid ""
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
-"Teraz môžete zadať parametre pre modul %s.\n"
-"Parametre sú vo formáte ``meno=hodnota meno2=hodnota2 ...''.\n"
-"Napríklad: ``io=0x300 irq=7''"
+"Teraz mĂ´Ĺžete zadaĹĽ parametre pre modul %s.\n"
+"Parametre sĂş vo formĂĄte ``meno=hodnota meno2=hodnota2 ...''.\n"
+"NaprĂ­klad: ``io=0x300 irq=7''"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -9467,8 +9477,8 @@ msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
-"Teraz môžete zadať nastavenie pre modul %s.\n"
-"Adresa by vždy mala začínať prefixom 0x, napríklad '0x123'"
+"Teraz mĂ´Ĺžete zadaĹĽ nastavenie pre modul %s.\n"
+"Adresa by vždy mala začínať prefixom 0x, napríklad '0x123'"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -9480,57 +9490,57 @@ msgstr "(modul %s)"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
-msgstr "Inštalujem ovládač pre %s kartu %s"
+msgstr "Inštalujem ovládač pre %s kartu %s"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "See hardware info"
-msgstr "Prezrieť si informácie o technických prostriedkoch"
+msgstr "Prezrież si informåcie o technických prostriedkoch"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
-msgstr "Máte nejaké %s rozhranie?"
+msgstr "MĂĄte nejakĂŠ %s rozhranie?"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
-msgstr "Máte ešte nejaké ďalšie?"
+msgstr "Máte ešte nejaké ďalšie?"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
-msgstr "Našiel som %s %s rozhranie"
+msgstr "NaĹĄiel som %s %s rozhranie"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
-msgstr "Tu môžete nakonfigurovať každý parameter modulu."
+msgstr "Tu mĂ´Ĺžete nakonfigurovaĹĽ kaĹždĂ˝ parameter modulu."
#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "comma separated strings"
-msgstr "znaky oddelené čiarkou"
+msgstr "znaky oddelené čiarkou"
#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
-msgstr "čiarkou oddelené čísla"
+msgstr "čiarkou oddelené čísla"
#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
-msgstr "%d čiarkou oddelené znaky"
+msgstr "%d čiarkou oddelené znaky"
#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
-msgstr "%d čiarkou oddelené čísla"
+msgstr "%d čiarkou oddelené čísla"
#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "a number"
-msgstr "číslo"
+msgstr "číslo"
#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
@@ -9540,10 +9550,10 @@ msgid ""
"http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n"
"and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch"
msgstr ""
-"Potrebujete mikrokód alcatel.\n"
+"Potrebujete mikrokĂłd alcatel.\n"
"Stiahnite ho z\n"
"http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n"
-"a skopírujte do mgmt.o v /usr/share/speedtouch"
+"a skopĂ­rujte do mgmt.o v /usr/share/speedtouch"
#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
@@ -9552,19 +9562,19 @@ msgid ""
"Some connections use pptp, a few use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
-"Najpoužívanejšie pripojenie s adsl je pppoe.\n"
-"Avšak existujú pripojenia ktoré používajú pptp alebo dhcp.\n"
-"Ak neviete čo použiť, tak zvoľte 'použiť pppoe'"
+"NajpouŞívanejťie pripojenie s adsl je pppoe.\n"
+"Avťak existujú pripojenia ktorÊ pouŞívajú pptp alebo dhcp.\n"
+"Ak neviete čo použiť, tak zvoľte 'použiť pppoe'"
#: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
-msgstr "Pripojenie k internetu"
+msgstr "Pripojenie k Internetu"
#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "Sagem (using pppoa) usb"
-msgstr "Sagem (používa pppoa) usb"
+msgstr "Sagem (pouŞíva pppoa) usb"
#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
@@ -9574,27 +9584,27 @@ msgstr "Alcatel speedtouch usb"
#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "use dhcp"
-msgstr "použiť dhcp"
+msgstr "pouĹžiĹĽ dhcp"
#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "use pptp"
-msgstr "použiť pptp"
+msgstr "pouĹžiĹĽ pptp"
#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "use pppoe"
-msgstr "použiť pppoe"
+msgstr "pouĹžiĹĽ pppoe"
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Other ports"
-msgstr "Iné porty"
+msgstr "InĂŠ porty"
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
-msgstr "Všetko (žiaden firewall)"
+msgstr "VĹĄetko (Ĺžiaden firewall)"
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
@@ -9603,9 +9613,9 @@ msgid ""
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535."
msgstr ""
-"Zadaný nesprávny rozsah portov: %s.\n"
-"Správny formát je \"port/tcp\", alebo \"port/udp\",\n"
-"kde port je v rozmedzí 1 až 65535."
+"ZadanĂ˝ nesprĂĄvny rozsah portov: %s.\n"
+"SprĂĄvny formĂĄt je \"port/tcp\" alebo \"port/udp\",\n"
+"kde port je v rozmedzĂ­ 1 aĹž 65535."
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
@@ -9614,14 +9624,14 @@ msgid ""
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
-"Môžete zadať rôzne porty.\n"
-"Reálne príklady sú: 139/tcp 139/udp.\n"
-"Pozrite si obsah súboru /etc/services pre ďalšie informácie."
+"MĂ´Ĺžete zadaĹĽ rĂ´zne porty.\n"
+"ReĂĄlne prĂ­klady sĂş: 139/tcp 139/udp.\n"
+"Pozrite si obsah súboru /etc/services pre ďalšie informácie."
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
-msgstr "Pre aké služby chcete povoliť možnosť pripojenia z Internetu?"
+msgstr "Pre akĂŠ sluĹžby chcete povoliĹĽ moĹžnosĹĽ pripojenia z Internetu?"
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
@@ -9631,10 +9641,10 @@ msgid ""
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
-"drakfirewall konfigurátor\n"
+"drakfirewall konfigurĂĄtor\n"
"\n"
-"Uistite sa, že máte nastavené sieťové/internetové pripojenie pomocou\n"
-"drakconnect pred tým, než budete pokračovať."
+"Uistite sa, Ĺže mĂĄte nastavenĂŠ sieĹĽovĂŠ/InternetovĂŠ pripojenie pomocou\n"
+"drakconnect pred tým, než budete pokračovať."
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
@@ -9645,15 +9655,15 @@ msgid ""
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
-"tinyfirewall konfigurátor\n"
+"tinyfirewall konfigurĂĄtor\n"
"\n"
-"Nastavuje osobný firewall pre Váš Linux Mandrake systém na tomto\n"
-"počítači. "
+"Nastavuje osobnĂ˝ firewall pre VĂĄĹĄ Linux Mandrake systĂŠm na tomto\n"
+"počítači. "
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "No network card"
-msgstr "Žiadna sieťová karta"
+msgstr "Žiadna sieżovå karta"
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
@@ -9668,7 +9678,7 @@ msgstr "Mail server"
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
-msgstr "Server doménových mien"
+msgstr "Server domÊnových mien"
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
@@ -9678,17 +9688,17 @@ msgstr "Web server"
#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
-msgstr "Meno počítača pri nulovej konfigurácii nemôže obsahovať ."
+msgstr "Meno počítača pri nulovej konfigurácii nemôže obsahovať ."
#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Host name"
-msgstr "Názov počítača"
+msgstr "Názov počítača"
#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
-msgstr "Názov počítača pri nulovej konfigurácii"
+msgstr "Názov počítača pri nulovej konfigurácii"
#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
@@ -9700,32 +9710,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Vložte meno počítača pre nulovú konfiguráciu bez bodiek,\n"
-"ak nechcet používať štandardné meno počítača."
+"Vložte meno počítača pre nulovú konfiguráciu bez bodiek,\n"
+"ak nechcet používať štandardné meno počítača."
#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring network"
-msgstr "Konfigurujem sieť"
-
-#: ../../network/ethernet.pm:1
-#, c-format
-msgid "no network card found"
-msgstr "nenašiel som sieťovú kartu"
+msgstr "Konfigurujem sieĹĽ"
#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet."
msgstr ""
-"Prosím zvoľte si ktoré sieťové zariadenie budete používať na pripojenie k "
-"internetu"
+"Prosím zvoĞte si ktorÊ sieżovÊ zariadenie budete pouŞívaż na pripojenie k "
+"Internetu"
#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Choose the network interface"
-msgstr "Zvoľte sieťové rozhranie"
+msgstr "ZvoÄžte sieĹĽovĂŠ rozhranie"
#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
@@ -9733,8 +9738,8 @@ msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
-"Vo vašom systéme nebol nájdený sieťový ethernet adaptér.\n"
-"Nemôžem nastaviť požadovaný typ pripojenia."
+"Vo VaĹĄom systĂŠme nebol nĂĄjdenĂ˝ sieĹĽovĂ˝ ethernet adaptĂŠr.\n"
+"NemĂ´Ĺžem nastaviĹĽ poĹžadovanĂ˝ typ pripojenia."
#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
@@ -9742,13 +9747,13 @@ msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcp-client."
msgstr ""
-"Ktorý dhcp klient chcete použiť?\n"
-"Štandardný je dhcp-client"
+"KtorĂ˝ dhcp klient chcete pouĹžiĹĽ?\n"
+"Ĺ tandardnĂ˝ je dhcp-client"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
-msgstr "Nebola nájdená ISDN karta. Prosím zvoľte si jednu zo zobrazených."
+msgstr "Nebola nåjdenå ISDN karta. Prosím zvoĞte si jednu zo zobrazených."
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
@@ -9756,28 +9761,28 @@ msgid ""
"I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a "
"PCI card on the next screen."
msgstr ""
-"Našiel som ISDN PCI kartu, ale nepoznám tento typ. Prosím zvoľte si jednu z "
-"PCI kariet na ďalšej obrazovke."
+"NaĹĄiel som ISDN PCI kartu, ale nepoznĂĄm tento typ. ProsĂ­m zvoÄžte si jednu z "
+"PCI kariet na ďalšej obrazovke."
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
-msgstr "Ktorá z nasledovných je vaša ISDN karta ?"
+msgstr "Ktorå z nasledovných je Vaťa ISDN karta ?"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
-msgstr "Konfigurácia ISDN"
+msgstr "KonfigurĂĄcia ISDN"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Abort"
-msgstr "Preruš"
+msgstr "PreruĹĄ"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovať"
+msgstr "Pokračovať"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
@@ -9789,9 +9794,9 @@ msgid ""
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ak máte ISA kartu, tak hodnoty na ďalšej obrazovke by mali byť správne.\n"
+"Ak máte ISA kartu, tak hodnoty na ďalšej obrazovke by mali byť správne.\n"
"\n"
-"Ak máte PCMCIA kartu, musíte vedieť \"irq\" a \"io\" adresu tejto karty.\n"
+"Ak mĂĄte PCMCIA kartu, musĂ­te vedieĹĽ \"irq\" a \"io\" adresu tejto karty.\n"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
@@ -9811,22 +9816,22 @@ msgstr "ISA / PCMCIA"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
-msgstr "Aký typ karty máte?"
+msgstr "AkĂ˝ typ karty mĂĄte?"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?"
-msgstr "Nájdené \"%s\" rozhranie, chcete ho použiť ?"
+msgstr "NĂĄjdenĂŠ \"%s\" rozhranie, chcete ho pouĹžiĹĽ ?"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
-msgstr "Aký protokol chcete používať ?"
+msgstr "Aký protokol chcete pouŞívaż ?"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
-msgstr "Protokol pre zvyšok sveta"
+msgstr "Protokol pre zvyĹĄok sveta"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
@@ -9834,18 +9839,18 @@ msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
-"Protokol pre zvyšok sveta \n"
-" bez D-kanálu (prenajaté linky)"
+"Protokol pre zvyĹĄok sveta \n"
+" bez D-kanĂĄlu (prenajatĂŠ linky)"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "European protocol"
-msgstr "Európsky protokol"
+msgstr "EurĂłpsky protokol"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
-msgstr "Európsky protokol (EDSS1)"
+msgstr "EurĂłpsky protokol (EDSS1)"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
@@ -9853,38 +9858,38 @@ msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it isn't listed, choose Unlisted."
msgstr ""
-"Zvoľte si poskytovateľa.\n"
-"Ak nie je v zozname, zvoľte \"Nie je v zozname\""
+"ZvoÄžte si poskytovateÄža.\n"
+"Ak nie je v zozname, zvoÄžte \"Nie je v zozname\""
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
-msgstr "Externý ISDN modem"
+msgstr "ExternĂ˝ ISDN modem"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
-msgstr "Interná ISDN karta"
+msgstr "InternĂĄ ISDN karta"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "What kind is your ISDN connection?"
-msgstr "Aký typ ISDN pripojenia máte?"
+msgstr "AkĂ˝ typ ISDN pripojenia mĂĄte?"
#: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Network Configuration Wizard"
-msgstr "Sprievodca konfiguráciou siete"
+msgstr "Sprievodca konfigurĂĄciou siete"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Old configuration (isdn4net)"
-msgstr "Stará konfigurácia (isdn4net)"
+msgstr "StarĂĄ konfigurĂĄcia (isdn4net)"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "New configuration (isdn-light)"
-msgstr "Nová konfigurácia (isdn-light)"
+msgstr "NovĂĄ konfigurĂĄcia (isdn-light)"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
@@ -9899,36 +9904,36 @@ msgid ""
"\n"
"We recommand the light configuration.\n"
msgstr ""
-"Ktorý typ nastavenia ISDN uprednostníte?\n"
+"KtorĂ˝ typ nastavenia ISDN uprednostnĂ­te?\n"
"\n"
-"* Starý typ používa isdn4net. Obsahuje silné nástroje, ale\n"
-" ťažko sa nastavuje.\n"
+"* Starý typ pouŞíva isdn4net. Obsahuje silnÊ nåstroje, ale\n"
+" ĹĽaĹžko sa nastavuje.\n"
"\n"
-"* Nový typ je jednoduchšie pochopiteľný, ale obsahuje menej\n"
-" nástrojov.\n"
+"* NovĂ˝ typ je jednoduchĹĄie pochopiteÄžnĂ˝, ale obsahuje menej\n"
+" nĂĄstrojov.\n"
"\n"
-"Doporučujeme použiť nový typ nastavenia ISDN.\n"
+"Doporučujeme použiť nový typ nastavenia ISDN.\n"
#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr "Nerobiť nič"
+msgstr "Nerobiť nič"
#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Install rpm"
-msgstr "Inštalácia rpm"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia rpm"
#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?"
-msgstr "Nájdený winmodem \"%s\", chcete nainštalovať potrebný softvér ?"
+msgstr "NĂĄjdenĂ˝ winmodem \"%s\", chcete nainĹĄtalovaĹĽ potrebnĂ˝ softvĂŠr ?"
#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Title"
-msgstr "Názov"
+msgstr "NĂĄzov"
#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
@@ -9936,23 +9941,23 @@ msgid ""
"Your modem isn't supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
-"Váš modem nieje podporovaný systémom.\n"
+"VĂĄĹĄ modem nieje podporovanĂ˝ systĂŠmom.\n"
"Pozrite sa na http://www.linmodems.org"
#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
-msgstr "Druhý DNS server (nepovinné)"
+msgstr "DruhĂ˝ DNS server (nepovinnĂŠ)"
#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
-msgstr "Prvý DNS server (nepovinné)"
+msgstr "PrvĂ˝ DNS server (nepovinnĂŠ)"
#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Domain name"
-msgstr "Meno domény"
+msgstr "Meno domĂŠny"
#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -9962,12 +9967,12 @@ msgstr "CHAP"
#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Script-based"
-msgstr "Založené na skriptoch"
+msgstr "ZaloĹženĂŠ na skriptoch"
#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Terminal-based"
-msgstr "Založené na terminály"
+msgstr "ZaloĹženĂŠ na terminĂĄly"
#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -9982,7 +9987,7 @@ msgstr "Prihlasovacie ID"
#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Phone number"
-msgstr "Telefónne číslo"
+msgstr "Telefónne číslo"
#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -9992,17 +9997,17 @@ msgstr "Meno pripojenia"
#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Dialup options"
-msgstr "Voľby dialupu"
+msgstr "VoÄžby dialupu"
#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
-msgstr "Prosím zvoľte na ktorý sériový port je pripojený Váš modem."
+msgstr "ProsĂ­m zvoÄžte na ktorĂ˝ sĂŠriovĂ˝ port je pripojenĂ˝ VĂĄĹĄ modem."
#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Network Configuration"
-msgstr "Konfigurácia siete"
+msgstr "KonfigurĂĄcia siete"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10011,9 +10016,9 @@ msgid ""
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
-"Počas konfigurácie sa vyskytli problémy.\n"
-"Vyskúšajte Vaše pripojenie s nástrojom net_monitor, alebo mcc. Ak pripojenie "
-"nepracuje, mali by ste opätovne spustiť konfiguráciu"
+"Počas konfigurácie sa vyskytli problémy.\n"
+"Vyskúťajte Vaťe pripojenie s nåstrojom net_monitor alebo mcc. Ak pripojenie "
+"nepracuje, mali by ste opätovne spustiż konfiguråciu"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10021,8 +10026,8 @@ msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
-"Po zmene doporučujeme reštartovať X windows, aby ste\n"
-"predišli problémom pri zmene mena počítača."
+"Po zmene doporučujeme reštartovať X Window System, aby ste\n"
+"predišli problémom pri zmene mena počítača."
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10031,8 +10036,8 @@ msgid ""
"The configuration will now be applied to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gratulujeme. Nastavenie siete a pripojenia k internetu je dokončené\n"
-"Nastavenie bude teraz aplikované na Váš systém.\n"
+"Gratulujeme. Nastavenie siete a pripojenia k Internetu je dokončené\n"
+"Nastavenie bude teraz aplikovanĂŠ na VĂĄĹĄ systĂŠm.\n"
"\n"
#: ../../network/netconnect.pm:1
@@ -10042,29 +10047,29 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nastal problém pri znovuspustení siete: \n"
+"Nastal problĂŠm pri znovuspustenĂ­ siete: \n"
"\n"
"%s"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?"
-msgstr "Je potrebné reštartovať sieť. Želáte si to?"
+msgstr "Je potrebnÊ reťtartovaż sież. Želåte si to?"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Network configuration"
-msgstr "Konfigurácia siete"
+msgstr "KonfigurĂĄcia siete"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
-msgstr "Chcete sa pripojiť hneď pri štarte?"
+msgstr "Chcete sa pripojiť hneď pri štarte?"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Internet connection"
-msgstr "Pripojenie k internetu"
+msgstr "Pripojenie k Internetu"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10073,19 +10078,19 @@ msgid ""
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nastavili ste niekoľko možností pripojenia k internetu.\n"
-"Zvoľte jednu, ktorú chcete používať.\n"
+"Nastavili ste niekoÄžko moĹžnostĂ­ pripojenia k Internetu.\n"
+"ZvoĞte jednu, ktorú chcete pouŞívaż.\n"
"\n"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
-msgstr "Vyberte pripojenie, ktoré chcete nastaviť"
+msgstr "Vyberte pripojenie, ktorĂŠ si ĹželĂĄte nastaviĹĽ"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "ethernet card(s) detected"
-msgstr "nájdená ethernet karta(y)"
+msgstr "nĂĄjdenĂĄ ethernet karta(y)"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10095,17 +10100,17 @@ msgstr "Pripojenie LAN"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "cable connection detected"
-msgstr "detekované pripojenie kábelom"
+msgstr "detekovanĂŠ pripojenie kĂĄbelom"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Cable connection"
-msgstr "Pripojenie káblovým modemom"
+msgstr "Pripojenie kåblovým modemom"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "detected"
-msgstr "nájdené"
+msgstr "nĂĄjdenĂŠ"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10115,7 +10120,7 @@ msgstr "ADSL pripojenie"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "detected %s"
-msgstr "nájdené %s"
+msgstr "nĂĄjdenĂŠ %s"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10130,33 +10135,33 @@ msgstr "Winmodem pripojenie"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "detected on port %s"
-msgstr "detekovaný na porte %s"
+msgstr "detekovanĂ˝ na porte %s"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Normal modem connection"
-msgstr "Normálne modemové pripojenie"
+msgstr "NormĂĄlne modemovĂŠ pripojenie"
#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
-msgstr "Zisťujem zariadenia..."
+msgstr "ZisĹĽujem zariadenia..."
#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Expert Mode"
-msgstr "Expertný mód"
+msgstr "ExpertnĂ˝ mĂłd"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Use auto detection"
-msgstr "Použiť auto-detekciu"
+msgstr "PouĹžiĹĽ auto-detekciu"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the profile to configure"
-msgstr "Zvoľte profil na konfiguráciu"
+msgstr "ZvoÄžte profil na konfigurĂĄciu"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10166,10 +10171,10 @@ msgid ""
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
-"Vítajte v sprievodcovi nastavením siete\n"
+"VĂ­tajte v sprievodcovi nastavenĂ­m siete\n"
"\n"
-"Teraz prebehne nastavenie Vášho pripojenie k sieti/Internetu.\n"
-"Ak nechcete použiť automatickú detekciu, odškrtnite políčko.\n"
+"Teraz prebehne nastavenie VĂĄĹĄho pripojenie k sieti/Internetu.\n"
+"Ak nechcete použiť automatickú detekciu, odškrtnite políčko.\n"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10179,10 +10184,10 @@ msgid ""
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
-"Pretože robíte inštaláciu cez sieť, vaša sieť je už nastavená. Stlačte OK "
+"Pretože robíte inštaláciu cez sieť, Vaša sieť je už nastavená. Stlačte OK "
"pre zachovanie\n"
-"nastavenia, alebo Zruš pre opätovné nastavenie pripojenia na internet a "
-"sieť.\n"
+"nastavenia alebo Zruť pre opätovnÊ nastavenie pripojenia na Internet a "
+"sieĹĽ.\n"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10198,24 +10203,24 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Teraz nastavíme pripojenie %s.\n"
+"Teraz nastavĂ­me pripojenie %s.\n"
"\n"
-"Stlačte OK pre pokračovanie."
+"Stlačte OK pre pokračovanie."
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "We are now going to configure the %s connection."
-msgstr "Teraz nastavíme Vaše pripojenie %s."
+msgstr "Teraz nastavĂ­me VaĹĄe pripojenie %s."
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Internet connection & configuration"
-msgstr "Pripojenie a konfigurácia internetu"
+msgstr "Pripojenie a konfigurĂĄcia Internetu"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Configure the connection"
-msgstr "Nastaviť pripojenie"
+msgstr "NastaviĹĽ pripojenie"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10234,7 +10239,7 @@ msgid ""
"You can reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
-"Môžete prekonfigurovať vaše pripojenie."
+"MĂ´Ĺžete prekonfigurovaĹĽ VaĹĄe pripojenie."
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10243,12 +10248,12 @@ msgid ""
"You can connect to the Internet or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
-"Môžete prekonfigurovať vaše pripojenie, alebo sa pripojiť k internetu."
+"MĂ´Ĺžete prekonfigurovaĹĽ VaĹĄe pripojenie alebo sa pripojiĹĽ k Internetu."
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "You are not currently connected to the Internet."
-msgstr "Momentálne nie ste pripojený k internetu."
+msgstr "MomentĂĄlne nie ste pripojenĂ­ k Internetu."
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10257,22 +10262,22 @@ msgid ""
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
-"Môžete vaše pripojenie prekonfigurovať alebo sa odpojiť."
+"MĂ´Ĺžete VaĹĄe pripojenie prekonfigurovaĹĽ alebo sa odpojiĹĽ."
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "You are currently connected to the Internet."
-msgstr "Momentálne ste pripojený k internetu."
+msgstr "MomentĂĄlne ste pripojenĂ­ k Internetu."
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
-msgstr "Url by mala začínať s 'ftp:', alebo 'http:'"
+msgstr "Url by mala začínať s 'ftp:' alebo 'http:'"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
-msgstr "Proxy má byť http://..."
+msgstr "Proxy mĂĄ byĹĽ http://..."
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
@@ -10292,22 +10297,22 @@ msgstr "Nastavenie proxy"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "Adresa brány musí byť vo formáte 1.2.3.4"
+msgstr "Adresa brĂĄny musĂ­ byĹĽ vo formĂĄte 1.2.3.4"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "Adresa DNS servera musí byť vo formáte 1.2.3.4"
+msgstr "Adresa DNS servera musĂ­ byĹĽ vo formĂĄte 1.2.3.4"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway device"
-msgstr "Zariadenie smerujúce k bráne"
+msgstr "Zariadenie smerujĂşce k brĂĄne"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
-msgstr "Brána (napr. %s)"
+msgstr "BrĂĄna (napr. %s)"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
@@ -10322,10 +10327,10 @@ msgid ""
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
-"Prosím zadajte meno Vášho počítača.\n"
-"Meno Vášho počítača by malo byt plne kvalifikované meno počítača,\n"
-"ako napríklad ``server.linux.sk''.\n"
-"Tiež môžete zadať IP adresu brány ak ju viete"
+"Prosím zadajte meno Vášho počítača.\n"
+"Meno Vášho počítača by malo byt plne kvalifikované meno počítača,\n"
+"ako naprĂ­klad ``server.linux.sk''.\n"
+"TieĹž mĂ´Ĺžete zadaĹĽ IP adresu brĂĄny ak ju viete"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
@@ -10333,8 +10338,8 @@ msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
-"Rýchlosť má mať príponu k, M alebo G (napríklad \"11M\" pre 11M), alebo "
-"pridajte adekvátny počet '0' (núl)."
+"Rýchlosż må maż príponu k, M alebo G (napríklad \"11M\" pre 11M) alebo "
+"pridajte adekvátny počet '0' (núl)."
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
@@ -10342,38 +10347,38 @@ msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
-"Frekvencia má mať príponu k, M alebo G (napríklad \"2.46G\" pre frekvenciu "
-"2.46 GHz), alebo pridajte adekvátny počet '0' (núl)."
+"Frekvencia mĂĄ maĹĽ prĂ­ponu k, M alebo G (naprĂ­klad \"2.46G\" pre frekvenciu "
+"2.46 GHz) alebo pridajte adekvátny počet '0' (núl)."
#: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "IP adresa musí byť vo formáte 1.2.3.4"
+msgstr "IP adresa musĂ­ byĹĽ vo formĂĄte 1.2.3.4"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Start at boot"
-msgstr "Spustiť pri štarte"
+msgstr "SpustiĹĽ pri ĹĄtarte"
#: ../../network/network.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
-msgstr "Musíte vložiť meno počítača, alebo IP adresu.\n"
+msgstr "PriradĂ­ meno hostiteÄža z DHCP adresy"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
-msgstr "Sieťové dynamické pripojenie"
+msgstr "SieĹĽovĂŠ dynamickĂŠ pripojenie"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
-msgstr "Podľa id sieťovej karty (vhodné pre prenosné počítače)"
+msgstr "Podľa id sieťovej karty (vhodné pre prenosné počítače)"
#: ../../network/network.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DHCP host name"
-msgstr "Názov počítača"
+msgstr "DHCP meno hostiteÄža"
#: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#: ../../standalone/drakgw:1
@@ -10390,22 +10395,22 @@ msgstr "IP adresa"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)"
-msgstr "bootp/dhcp/nulová konfigurácia"
+msgstr "bootp/dhcp/nulovĂĄ konfigurĂĄcia"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic IP"
-msgstr "Automatická IP"
+msgstr "AutomatickĂĄ IP"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid " (driver %s)"
-msgstr " (ovládač %s)"
+msgstr " (ovládač %s)"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
-msgstr "Konfigurácia sieťového zariadenia %s"
+msgstr "KonfigurĂĄcia sieĹĽovĂŠho zariadenia %s"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
@@ -10414,8 +10419,8 @@ msgid ""
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Zadajte IP konfiguráciu tohoto počítača.\n"
-"Každý záznam by mal byť zadaný ako IP adresa v dekadickom tvare\n"
+"Zadajte IP konfiguráciu tohoto počítača.\n"
+"KaĹždĂ˝ zĂĄznam by mal byĹĽ zadanĂ˝ ako IP adresa v dekadickom tvare\n"
"oddelenom bodkami (napr. 1.2.3.4)."
#: ../../network/network.pm:1
@@ -10426,9 +10431,9 @@ msgid ""
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
-"VAROVANIE: Toto zariadenie už bolo nastavené na prístup k internetu.\n"
-"Jednoducho ponechajte pôvodné nastavenie.\n"
-"Modifikácia parametrov môže zmeniť nastavenie."
+"VAROVANIE: Toto zariadenie uĹž bolo nastavenĂŠ na prĂ­stup k Internetu.\n"
+"Jednoducho ponechajte pĂ´vodnĂŠ nastavenie.\n"
+"ModifikĂĄcia parametrov mĂ´Ĺže zmeniĹĽ nastavenie."
#: ../../network/shorewall.pm:1
#, c-format
@@ -10436,68 +10441,68 @@ msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
-"Pozor! Bola nájdená existujúca konfigurácia firewallu. Možno budete musieť "
-"urobiť zopár ručných zásahov po inštalácii."
+"Pozor! Bola nĂĄjdenĂĄ existujĂşca konfigurĂĄcia firewallu. MoĹžno budete musieĹĽ "
+"urobiť zopár ručných zásahov po inštalácii."
#: ../../network/shorewall.pm:1
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
-msgstr "Bola nájdená konfigurácia firewallu!"
+msgstr "Bola nĂĄjdenĂĄ konfigurĂĄcia firewallu!"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Account Password"
-msgstr "Heslo účtu"
+msgstr "Heslo účtu"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
-msgstr "Meno účtu (používateľské meno)"
+msgstr "Meno účtu (používateľské meno)"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
-msgstr "Timeout pripojenia (v sekundách)"
+msgstr "Timeout pripojenia (v sekundĂĄch)"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connection speed"
-msgstr "Rýchlosť pripojenia"
+msgstr "Rýchlosż pripojenia"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Dialing mode"
-msgstr "Mód vytáčania"
+msgstr "Mód vytáčania"
#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Choose your country"
-msgstr "Vyberte si vašu krajinu"
+msgstr "Vyberte si VaĹĄu krajinu"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider dns 2 (optional)"
-msgstr "DNS 2 poskytovateľa (voliteľné)"
+msgstr "DNS 2 poskytovateÄža (voliteÄžnĂŠ)"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider dns 1 (optional)"
-msgstr "DNS 1 poskytovateľa (voliteľné)"
+msgstr "DNS 1 poskytovateÄža (voliteÄžnĂŠ)"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider phone number"
-msgstr "Telefónne číslo poskytovateľa"
+msgstr "Telefónne číslo poskytovateľa"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
-msgstr "Meno poskytovateľa (napr. poskytovatel.net)"
+msgstr "Meno poskytovateÄža (napr. poskytovatel.net)"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
-msgstr "Vaše osobné telefónne číslo"
+msgstr "Vaše osobné telefónne číslo"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -10527,12 +10532,12 @@ msgstr "IRQ karty"
#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
-msgstr "Prosím vyplňte alebo zaškrtnite políčka"
+msgstr "Prosím vyplňte alebo zaškrtnite políčka"
#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
-msgstr "Konfigurácia pripojenia"
+msgstr "KonfigurĂĄcia pripojenia"
#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
@@ -10540,18 +10545,18 @@ msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
-"Systém pravdepodobne nie je pripojený k Internetu.\n"
-"Skúste prekonfigurovať vaše pripojenie."
+"SystĂŠm pravdepodobne nie je pripojenĂ˝ k Internetu.\n"
+"SkĂşste prekonfigurovaĹĽ VaĹĄe pripojenie."
#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
-msgstr "Z bezpečnostných dôvodov bude teraz odpojený."
+msgstr "Z bezpečnostných dôvodov bude teraz odpojený."
#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
-msgstr "Systém je teraz pripojený k Internetu."
+msgstr "SystĂŠm je teraz pripojenĂ˝ k Internetu."
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -10561,12 +10566,12 @@ msgstr "Testovanie pripojenia..."
#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
-msgstr "Chcete sa skúsiť pripojiť teraz k internetu?"
+msgstr "Chcete sa skĂşsiĹĽ pripojiĹĽ teraz k Internetu?"
#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Internet configuration"
-msgstr "Konfigurácia internetu"
+msgstr "KonfigurĂĄcia Internetu"
#: ../../partition_table/raw.pm:1
#, c-format
@@ -10576,14 +10581,14 @@ msgid ""
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
-"Na vašom disku sa deje niečo nedobré.\n"
-"Zlyhal test integrity dát. Akýkoľvek zápis údajov\n"
-"na disk môže skončiť náhodným zlyhaním, alebo zničením údajov."
+"Na Vašom disku sa deje niečo nedobré.\n"
+"Zlyhal test integrity dåt. AkýkoĞvek zåpis údajov\n"
+"na disk môže skončiť náhodným zlyhaním alebo zničením údajov."
#: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " (Default)"
-msgstr " (Predvoľba)"
+msgstr " (PredvoÄžba)"
#: ../../printer/cups.pm:1
#, c-format
@@ -10593,7 +10598,7 @@ msgstr "Na CUPS server \"%s\""
#: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Remote Printers"
-msgstr "Vzdialené tlačiarne"
+msgstr "Vzdialené tlačiarne"
#: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1
#, c-format
@@ -10643,17 +10648,17 @@ msgstr "PDQ"
#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Don't Queue"
-msgstr "PDQ - Tlač, neukladaj do fronty."
+msgstr "PDQ - Tlač, neukladaj do fronty."
#: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown Model"
-msgstr "Neznámy model"
+msgstr "NeznĂĄmy model"
#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown model"
-msgstr "Neznámy model"
+msgstr "NeznĂĄmy model"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
@@ -10668,7 +10673,7 @@ msgstr "Host %s"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Network %s"
-msgstr "Sieť %s"
+msgstr "SieĹĽ %s"
#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -10678,72 +10683,72 @@ msgstr "Rozhranie \"%s\""
#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Local network(s)"
-msgstr "Lokálna sieť"
+msgstr "LokĂĄlna sieĹĽ"
#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
-msgstr "Základná tlačiareň (bez ovládača)"
+msgstr "Základná tlačiareň (bez ovládača)"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", using command %s"
-msgstr ", použitím príkazu %s"
+msgstr ", pouĹžitĂ­m prĂ­kazu %s"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
-msgstr " na Novell serveri \"%s\", tlačiareň \"%s\""
+msgstr " na Novell serveri \"%s\", tlačiareň \"%s\""
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
-msgstr " na SMB/Windows serveri \"%s\", zložka \"%s\""
+msgstr " na SMB/Windows serveri \"%s\", zloĹžka \"%s\""
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
-msgstr ", TCP/IP hostiteľ \"%s\", port %s"
+msgstr ", TCP/IP hostiteÄž \"%s\", port %s"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
-msgstr " na LPD serveri \"%s\", tlačiareň \"%s\""
+msgstr " na LPD serveri \"%s\", tlačiareň \"%s\""
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", printing to %s"
-msgstr ", tlač na %s"
+msgstr ", tlač na %s"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device"
-msgstr ", viacúčelové zariadenie "
+msgstr ", viacúčelové zariadenie "
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
-msgstr ", viacúčelové zariadenie HP JetDirect"
+msgstr ", viacúčelové zariadenie HP JetDirect"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
-msgstr ", viacúčelové zariadenie na USB"
+msgstr ", viacúčelové zariadenie na USB"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s"
-msgstr ", viacúčelové zariadenie na paralelnom porte \\#%s"
+msgstr ", viacúčelové zariadenie na paralelnom porte \\#%s"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", USB printer"
-msgstr ", USB tlačiareň"
+msgstr ", USB tlačiareň"
#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", USB printer \\#%s"
-msgstr ", USB tlačiareň \\#%s"
+msgstr ", USB tlačiareň \\#%s"
#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -10753,57 +10758,57 @@ msgstr " na paralelnom porte \\#%s"
#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Local Printers"
-msgstr "Lokálne tlačiarne"
+msgstr "Lokálne tlačiarne"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
-msgstr "Presmeruj výstup do príkazu"
+msgstr "Presmeruj výstup do príkazu"
#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
-msgstr "Vložte URI zariadenia tlačiarne"
+msgstr "Vložte URI zariadenia tlačiarne"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
-msgstr "Tlačiareň na vzdialenom NetWare serveri"
+msgstr "Tlačiareň na vzdialenom NetWare serveri"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
-msgstr "Tlačiareň na vzdialenom SMB/Windows 95/98/NT serveri"
+msgstr "Tlačiareň na vzdialenom SMB/Windows 95/98/NT serveri"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
-msgstr "Sieťová tlačiareň (TCP/Soket)"
+msgstr "Sieťová tlačiareň (TCP/Soket)"
#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
-msgstr "Tlačiareň na vzdialenom lpd serveri"
+msgstr "Tlačiareň na vzdialenom lpd serveri"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
-msgstr "Tlačiareň na vzdialenom CUPS serveri"
+msgstr "Tlačiareň na vzdialenom CUPS serveri"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Remote printer"
-msgstr "Vzdialená tlačiareň"
+msgstr "Vzdialená tlačiareň"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Local printer"
-msgstr "Lokálna tlačiareň"
+msgstr "Lokálna tlačiareň"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring applications..."
-msgstr "Konfigurácia aplikácii..."
+msgstr "KonfigurĂĄcia aplikĂĄcii..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1
#, c-format
@@ -10813,33 +10818,33 @@ msgstr "Printerdrake"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
-msgstr "Odstraňujem tlačiareň \"%s\"..."
+msgstr "Odstraňujem tlačiareň \"%s\"..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť tlačiareň \"%s\"?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť tlačiareň \"%s\"?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove printer"
-msgstr "Odstrániť tlačiareň"
+msgstr "Odstrániť tlačiareň"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
-msgstr "Ako používať túto tlačiareň"
+msgstr "Ako používať túto tlačiareň"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print test pages"
-msgstr "Tlač testovacích stránok"
+msgstr "Tlač testovacích stránok"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
-msgstr "Nemôžem odstrániť tlačiareň \"%s\" z Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
+msgstr "Nemôžem odstrániť tlačiareň \"%s\" z Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -10847,89 +10852,89 @@ msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/"
"GIMP."
msgstr ""
-"Tlačiareň \"%s\" bola úspešne odstránená z Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
+"Tlačiareň \"%s\" bola úspešne odstránená z Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
-msgstr "Odstraňujem tlačiareň z Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
+msgstr "Odstraňujem tlačiareň z Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
-msgstr "Odstrániť túto tlačiareň z Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
+msgstr "Odstrániť túto tlačiareň z Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
-msgstr "Nemôžem pridať tlačiareň \"%s\" do Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
+msgstr "Nemôžem pridať tlačiareň \"%s\" do Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
-"Tlačiareň \"%s\" bola úspešne pridaná do Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
+"Tlačiareň \"%s\" bola úspešne pridaná do Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
-msgstr "Pridávam tlačiareň do Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
+msgstr "Pridávam tlačiareň do Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
-msgstr "Pridať túto tlačiareň do Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
+msgstr "Pridať túto tlačiareň do Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
-msgstr "Tlačiareň \"%s\" je teraz nastavená ako predvolená."
+msgstr "Tlačiareň \"%s\" je teraz nastavená ako predvolená."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Default printer"
-msgstr "Predvolená tlačiareň"
+msgstr "Predvolená tlačiareň"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
-msgstr "Nastaviť tlačiareň ako predvolenú"
+msgstr "Nastaviť tlačiareň ako predvolenú"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer options"
-msgstr "Voľby tlačiarne"
+msgstr "VoĞby tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
-msgstr "Výrobca tlačiarne, model"
+msgstr "Výrobca tlačiarne, model"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
-msgstr "Výrobca tlačiarne, model, ovládač"
+msgstr "Výrobca tlačiarne, model, ovládač"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
-msgstr "Odstraňujem starú tlačiareň \"%s\"..."
+msgstr "Odstraňujem starú tlačiareň \"%s\"..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
-msgstr "Meno, popis a poloha tlačiarne"
+msgstr "Meno, popis a poloha tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer connection type"
-msgstr "Typ pripojenia tlačiarne"
+msgstr "Typ pripojenia tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Raw printer"
-msgstr "Základná tlačiareň"
+msgstr "Základná tlačiareň"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -10941,7 +10946,7 @@ msgstr "Urob to!"
#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
+msgstr "ZatvoriĹĽ"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -10949,50 +10954,50 @@ msgid ""
"Printer %s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
-"Tlačiareň %s\n"
-"čo si želáte zmeniť na tejto tlačiarni?"
+"Tlačiareň %s\n"
+"čo si želáte zmeniť na tejto tlačiarni?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
-msgstr "Zmena nastavenia tlačiarne"
+msgstr "Zmena nastavenia tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add a new printer"
-msgstr "Pridaj novú tlačiareň"
+msgstr "Pridaj novú tlačiareň"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normálny mód"
+msgstr "NormĂĄlny mĂłd"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Change the printing system"
-msgstr "Zmena tlačového systému"
+msgstr "Zmena tlačového systému"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer sharing"
-msgstr "Zdieľanie tlačiarne"
+msgstr "ZdieĞanie tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
-msgstr "Konfigurácia CUPS"
+msgstr "KonfigurĂĄcia CUPS"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr ""
-"Obnoviť zoznam tlačiarní (pre zobrazenie všetkých prístupných CUPS tlačiarní)"
+"Obnoviť zoznam tlačiarní (pre zobrazenie všetkých prístupných CUPS tlačiarní)"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
-msgstr "Zobraziť všetky dostupné vzdialené CUPS tlačiarne"
+msgstr "Zobraziť všetky dostupné vzdialené CUPS tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11001,76 +11006,63 @@ msgid ""
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it."
msgstr ""
-"Momentálne sú nastavené tieto tlačiarne. Spravte dvojklik na meno tlačiarne "
-"ak si želáte zenit jej nastavenia, alebo prezrieť informácie."
-
-#: ../../printer/printerdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
-"its settings; to make it the default printer; to view information about it; "
-"or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/"
-"OpenOffice.org/GIMP."
-msgstr ""
-"Momentálne sú nastavené tieto tlačiarne. Spravte dvojklik na meno tlačiarne, "
-"ak si želáte zmeniť jej nastavenia; nastaviť ju ako predvolenú tlačiareň;\n"
-"prezrieť jej nastavenia; alebo spraviť tlačiareň na vzdialenom CUPS serveri "
-"prístupnú pre Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
+"Momentálne sú nastavené tieto tlačiarne. Spravte dvojklik na meno tlačiarne "
+"ak si ĹželĂĄte zenit jej nastavenia alebo prezrieĹĽ informĂĄcie."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing system: "
-msgstr "Tlačový systém:"
+msgstr "Tlačový systém:"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
-msgstr "Kontrolujem inštalovaný softvér..."
+msgstr "Kontrolujem inĹĄtalovanĂ˝ softvĂŠr..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
-msgstr "Inštalujem Foomatic..."
+msgstr "InĹĄtalujem Foomatic..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
-msgstr "Chyba pri konfigurácii tlačiarne \"%s\"!"
+msgstr "Chyba pri konfigurácii tlačiarne \"%s\"!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
-msgstr "Konfigurujem tlačiareň \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurujem tlačiareň \"%s\"..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
-msgstr "Načítavam údaje tlačiarne..."
+msgstr "Načítavam údaje tlačiarne..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
-msgstr "Aký typ tlačového systému chcete používať?"
+msgstr "Aký typ tlačového systému chcete používať?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
-msgstr "Zvoľte tlačovú frontu"
+msgstr "Zvoľte tlačovú frontu"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
-msgstr "Nastavenie predvolenej tlačiarne..."
+msgstr "Nastavenie predvolenej tlačiarne..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing %s ..."
-msgstr "Inštalujem %s ..."
+msgstr "InĹĄtalujem %s ..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing %s ..."
-msgstr "Odstraňujem %s ..."
+msgstr "Odstraňujem %s ..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11085,17 +11077,17 @@ msgid ""
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
-"Tlačový systém (%s) nebude spustený automaticky pre štarte Vášho počítača.\n"
+"Tlačový systém (%s) nebude spustený automaticky pre štarte Vášho počítača.\n"
"\n"
-"Je možné, že automatické spúšťanie bolo vypnuté zmenou bezpečnostnej úrovne, "
-"pretože tlačový systém môže byť potencionálny cieľ útoku.\n"
+"Je možné, že automatické spúšťanie bolo vypnuté zmenou bezpečnostnej úrovne, "
+"pretože tlačový systém môže byť potencionálny cieľ útoku.\n"
"\n"
-"Chcete opäť povoliť možnosť automaticky spúšťať tlačový systém?"
+"Chcete opäť povoliť možnosť automaticky spúšťať tlačový systém?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
-msgstr "Spúšťať tlačový systém pri spustení systému"
+msgstr "Spúšťať tlačový systém pri spustení systému"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11111,40 +11103,40 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
-"Želáte si nainštalovať tlačový systém %s na počítač, ktorý je prevádzkovaný "
-"na bezpečnostnej úrovni %s.\n"
+"Želáte si nainštalovať tlačový systém %s na počítač, ktorý je prevádzkovaný "
+"na bezpečnostnej úrovni %s.\n"
"\n"
-"Tento tlačový systém funguje ako démon (proces na pozadí) a očakáva tlačové "
-"úlohy ktoré spracúva. Tento démon je tiež dostupný pre vzdialené počítače "
-"cez sieť a je možným cieľom útoku. Z tohto dôvodu iba niektoré vybrané "
-"démony sú štartované automaticky v tejto bezpečnostnej úrovni.\n"
+"Tento tlačový systém funguje ako démon (proces na pozadí) a očakáva tlačové "
+"úlohy ktoré spracúva. Tento démon je tiež dostupný pre vzdialené počítače "
+"cez sież a je moŞným cieĞom útoku. Z tohto dôvodu iba niektorÊ vybranÊ "
+"démony sú štartované automaticky v tejto bezpečnostnej úrovni.\n"
"\n"
-"Chcete naozaj nakonfigurovať tlačenie na tomto počítači?"
+"Chcete naozaj nakonfigurovať tlačenie na tomto počítači?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
-msgstr "Inštalácia tlačového systému v úrovni zabezpečenia %s"
+msgstr "Inštalácia tlačového systému v úrovni zabezpečenia %s"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "paranoid"
-msgstr "paranoidná"
+msgstr "paranoidnĂĄ"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "high"
-msgstr "vysoká"
+msgstr "vysokĂĄ"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
-msgstr "Reštartujem tlačový systém..."
+msgstr "Reštartujem tlačový systém..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuration of a remote printer"
-msgstr "Nastavenie vzdialenej tlačiarne"
+msgstr "Nastavenie vzdialenej tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11153,9 +11145,9 @@ msgid ""
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
-"Sieťový prístup nebol spustený a nie je možné ho spustiť. Skontrolujte "
-"prosím nastavenie Vášho hardvéru. Potom skúste nakonfigurovať vzdialenú "
-"tlačiareň znova."
+"SieĹĽovĂ˝ prĂ­stup nebol spustenĂ˝ a nie je moĹžnĂŠ ho spustiĹĽ. Skontrolujte "
+"prosĂ­m nastavenie VĂĄĹĄho hardvĂŠru. Potom skĂşste nakonfigurovaĹĽ vzdialenĂş "
+"tlačiareň znova."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11167,21 +11159,21 @@ msgid ""
"printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/"
"\"Printer\""
msgstr ""
-"Konfiguráciu siete vykonanú počas inštalácie nie je možné aplikovať. "
-"Skontrolujte prosím či je sieť dostupná po reštarte Vášho systému a "
-"konfigurácia správna, za použitia Mandrake kontrolného centra, sekcia \"Sieť "
-"a Internet\"/\"Pripojenie\", a potom nastavte tlačiareň tiež za použitia "
-"Mandrake kontrolného centra, sekcia \"Hardvér\"/\"Tlačiareň\""
+"Konfiguráciu siete vykonanú počas inštalácie nie je možné aplikovať. "
+"Skontrolujte prosím či je sieť dostupná po reštarte Vášho systému a "
+"konfigurĂĄcia sprĂĄvna, za pouĹžitia Mandrake kontrolnĂŠho centra, sekcia \"SieĹĽ "
+"a Internet\"/\"Pripojenie\", a potom nastavte tlačiareň tiež za použitia "
+"Mandrake kontrolného centra, sekcia \"Hardvér\"/\"Tlačiareň\""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configure the network now"
-msgstr "Teraz nastaviť pripojenie siete"
+msgstr "Teraz nastaviĹĽ pripojenie siete"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
-msgstr "Pokračuj bez nastavenia siete."
+msgstr "Pokračuj bez nastavenia siete."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11191,25 +11183,25 @@ msgid ""
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
-"Teraz budeme konfigurovať vzdialenú tlačiareň. K tomu je potrebné mať "
-"prístup k sieti, ale Vaše sieťové nastavenia momentálne nie sú k dispozícii. "
-"Ak budete pokračovať bez nastavenia siete, nebude Vám umožnené používať "
-"tlačiareň ktorú teraz konfigurujete. Ako chcete teda pokračovať?"
+"Teraz budeme konfigurovať vzdialenú tlačiareň. K tomu je potrebné mať "
+"prĂ­stup k sieti, ale VaĹĄe sieĹĽovĂŠ nastavenia momentĂĄlne nie sĂş k dispozĂ­cii. "
+"Ak budete pokračovať bez nastavenia siete, nebude Vám umožnené používať "
+"tlačiareň ktorú teraz konfigurujete. Ako chcete teda pokračovať?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
-msgstr "Sieťové pripojenie nie je nastavené"
+msgstr "SieĹĽovĂŠ pripojenie nie je nastavenĂŠ"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting network..."
-msgstr "Spúšťam sieť..."
+msgstr "Spúťżam sież..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
-msgstr "Obnova dát tlačiarne..."
+msgstr "Obnova dát tlačiarne..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11217,23 +11209,23 @@ msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
-"Previedli ste bývalú predvolenú tlačiareň (\"%s\"). Môže byť nastavená ako "
-"predvolená aj pod novým tlačovým systémom %s ?"
+"Previedli ste bývalú predvolenú tlačiareň (\"%s\"). Môže byť nastavená ako "
+"predvolená aj pod novým tlačovým systémom %s ?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
-msgstr "Prenes nastavenie tlačiarne"
+msgstr "Prenes nastavenie tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
-msgstr "Prenášam %s..."
+msgstr "PrenĂĄĹĄam %s..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "New printer name"
-msgstr "Nové meno tlačiarne"
+msgstr "Nové meno tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11241,13 +11233,13 @@ msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
-"Tlačiareň \"%s\" už existuje.\n"
-"Želáte si prepísať nastavenie ?"
+"Tlačiareň \"%s\" už existuje.\n"
+"Želåte si prepísaż nastavenie ?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
-msgstr "Meno tlačiarne môže obsahovať iba písmená, čísla a podtrhovník"
+msgstr "Meno tlačiarne môže obsahovať iba písmená, čísla a podtrhovník"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11261,15 +11253,15 @@ msgid ""
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
-"Tlačiareň s menom \"%s\" už pod %s existuje.\n"
-"Stlačte \"Prenos\" na prepísanie.\n"
-"Môžete tiež napísať nové meno alebo preskočiť\n"
-"túto tlačiareň."
+"Tlačiareň s menom \"%s\" už pod %s existuje.\n"
+"Stlačte \"Prenos\" na prepísanie.\n"
+"Môžete tiež napísať nové meno alebo preskočiť\n"
+"túto tlačiareň."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
-msgstr "Neprenášaj tlačiarne"
+msgstr "Neprenášaj tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11279,7 +11271,7 @@ msgid ""
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
-"Označte tlačiareň ktorú si želáte preniesť a stlačte \n"
+"Označte tlačiareň ktorú si želáte preniesť a stlačte \n"
"\"Prenos\"."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
@@ -11290,8 +11282,8 @@ msgid ""
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
-"Taktiež tlačiarne nakonfigurované pomocou PPD súborov poskytnuté ich "
-"výrobcami, alebo s natívnymi CUPS ovládačmi nemôžu byť prenesené."
+"Taktiež tlačiarne nakonfigurované pomocou PPD súborov poskytnuté ich "
+"výrobcami alebo s natívnymi CUPS ovládačmi nemôžu byť prenesené."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11299,13 +11291,13 @@ msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
-"Mimochodom, fronty ktoré neboli vytvorené týmto programom, alebo pomocou "
-"\"Foomatic konfigurácie\" nemôžu byť prenesené."
+"Mimochodom, fronty ktorÊ neboli vytvorenÊ týmto programom alebo pomocou "
+"\"Foomatic konfigurĂĄcie\" nemĂ´Ĺžu byĹĽ prenesenĂŠ."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
-msgstr "LPD a LPRng nepodporujú IPP tlačiarne.\n"
+msgstr "LPD a LPRng nepodporujú IPP tlačiarne.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11313,7 +11305,7 @@ msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
-"PDQ podporuje iba lokálne tlačiarne, vzdialené LPD a Socket/TCP tlačiarne.\n"
+"PDQ podporuje iba lokálne tlačiarne, vzdialené LPD a Socket/TCP tlačiarne.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11321,8 +11313,8 @@ msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
-"CUPS nepodporuje tlačiarne na Novell serveroch, alebo tlačiarne, ktoré "
-"posielajú údaje vo free-formed príkazoch.\n"
+"CUPS nepodporuje tlačiarne na Novell serveroch alebo tlačiarne, ktoré "
+"posielajĂş Ăşdaje vo free-formed prĂ­kazoch.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11333,11 +11325,11 @@ msgid ""
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
-"Môžete odkopírovať konfiguráciu, ktorú máte upravenú pre frontu %s do %s, "
-"Vašej aktuálnej fronty. Všetky konfiguračné údaje (meno tlačiarne, popis, "
-"umiestnenie, typ pripojenia a štandardné nastavenia) budú prepísané, ale "
-"úlohy prenesené nebudú.\n"
-"Nie je možné preniesť všetky fronty z nasledovných dôvodov:\n"
+"MĂ´Ĺžete odkopĂ­rovaĹĽ konfigurĂĄciu, ktorĂş mĂĄte upravenĂş pre frontu %s do %s, "
+"Vašej aktuálnej fronty. Všetky konfiguračné údaje (meno tlačiarne, popis, "
+"umiestnenie, typ pripojenia a ĹĄtandardnĂŠ nastavenia) budĂş prepĂ­sanĂŠ, ale "
+"Ăşlohy prenesenĂŠ nebudĂş.\n"
+"Nie je moŞnÊ preniesż vťetky fronty z nasledovných dôvodov:\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11352,15 +11344,15 @@ msgid ""
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
-"Vaša tlačiareň je nakonfigurovaná pre automatické získanie prístupu k "
-"mechanike s foto kartou z Vášho počítača. Môžete pristupovať k Vašej foto "
-"karte pomocou grafického programu \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplikácie\" -> "
-"\"Nástroje pre správu súborov\" -> \"MTools správca súborov\"), alebo "
-"utilitami z balíka \"mtools\" (pre viac informácií \"man mtools\"). Súborový "
-"systém z tejto karty môžete nájsť pod písmenom \"p:\", alebo nasledujúcim, "
-"ak máte viac ako jednu HP tlačiareň s mechanikou na foto karty. V \"MtoolsFM"
-"\" sa môžete prepínať medzi písmenami jednotiek pomocou pola v ľavom hornom "
-"rohu zoznamu súborov."
+"Vaša tlačiareň je nakonfigurovaná pre automatické získanie prístupu k "
+"mechanike s foto kartou z Vášho počítača. Môžete pristupovať k Vašej foto "
+"karte pomocou grafickĂŠho programu \"MtoolsFM\" (Menu: \"AplikĂĄcie\" -> "
+"\"NĂĄstroje pre sprĂĄvu sĂşborov\" -> \"MTools sprĂĄvca sĂşborov\") alebo "
+"utilitami z balĂ­ka \"mtools\" (pre viac informĂĄciĂ­ \"man mtools\"). SĂşborovĂ˝ "
+"systĂŠm z tejto karty mĂ´Ĺžete nĂĄjsĹĽ pod pĂ­smenom \"p:\" alebo nasledujĂşcim, ak "
+"máte viac ako jednu HP tlačiareň s mechanikou na foto karty. V \"MtoolsFM\" "
+"sa mĂ´Ĺžete prepĂ­naĹĽ medzi pĂ­smenami jednotiek pomocou pola v Äžavom hornom "
+"rohu zoznamu sĂşborov."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11375,20 +11367,20 @@ msgid ""
"\n"
"Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
msgstr ""
-"Vaše multifunkčné zariadenie bolo automaticky nakonfigurované tak aby mohlo "
-"skenovať. Môžete teraz skenovať pomocou príkazu \"scanimage\" (\"scanimage -"
-"d hp:%s\" ak chcete špecifikovať a máte pripojených viacero skenerov naraz) "
-"z príkazového riadku, alebo pomocou \"xscanimage\", alebo \"xsane\". Ak "
-"používate GIMP je možné skenovať vybraním správnej položky v menu \"Súbor\"/"
-"\"Získať\". Ak chcete získať viac informácií pozrite si manuálovú stránku "
+"Vaše multifunkčné zariadenie bolo automaticky nakonfigurované tak aby mohlo "
+"skenovaĹĽ. MĂ´Ĺžete teraz skenovaĹĽ pomocou prĂ­kazu \"scanimage\" (\"scanimage -"
+"d hp:%s\" ak chcete ťpecifikovaż a måte pripojených viacero skenerov naraz) "
+"z prĂ­kazovĂŠho riadku alebo pomocou \"xscanimage\" alebo \"xsane\". Ak "
+"pouŞívate GIMP je moŞnÊ skenovaż vybraním språvnej poloŞky v menu \"Súbor\"/"
+"\"ZĂ­skaĹĽ\". Ak chcete zĂ­skaĹĽ viac informĂĄciĂ­ pozrite si manuĂĄlovĂş strĂĄnku "
"scanimage (\"man scanimage\").\n"
"\n"
-"Nepoužívajte \"scannerdrake\" pre toto zariadenie!"
+"NepouŞívajte \"scannerdrake\" pre toto zariadenie!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
-msgstr "Prebieha tlač testovacej stránky..."
+msgstr "Prebieha tlač testovacej stránky..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11398,22 +11390,22 @@ msgstr "Zobraz zoznam parametrov"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
-msgstr "Tlačím na tlačiareň \"%s\""
+msgstr "Tlačím na tlačiareň \"%s\""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
-msgstr "Tlač/Foto karta prístup na \"%s\""
+msgstr "Tlač/Foto karta prístup na \"%s\""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
-msgstr "Tlač/Skenovanie na \"%s\""
+msgstr "Tlač/Skenovanie na \"%s\""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
-msgstr "Tlač/Skenovanie/Foto karta na \"%s\""
+msgstr "Tlač/Skenovanie/Foto karta na \"%s\""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11422,9 +11414,9 @@ msgid ""
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Aby ste vedeli o možnostiach dostupných pre aktuálnu tlačiareň prečítajte si "
-"zoznam zobrazený nižšie, alebo kliknite na tlačidlo \"Zobraz zoznam "
-"parametrov\".%s%s\n"
+"Aby ste vedeli o možnostiach dostupných pre aktuálnu tlačiareň prečítajte si "
+"zoznam zobrazený nižšie alebo kliknite na tlačidlo \"Zobraz zoznam parametrov"
+"\".%s%s\n"
"\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
@@ -11436,9 +11428,9 @@ msgid ""
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
-"Príkazy \"%s\" a \"%s\" umožňujú aj nastavovať parametre pre jednotlivé "
-"tlačové úlohy. Jednoducho pridajte žiadané nastavenie do príkazového riadku, "
-"napríklad: \"%s <súbor\".\n"
+"Príkazy \"%s\" a \"%s\" umoŞňujú aj nastavovaż parametre pre jednotlivÊ "
+"tlačové úlohy. Jednoducho pridajte žiadané nastavenie do príkazového riadku, "
+"naprĂ­klad: \"%s <sĂşbor\".\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11450,12 +11442,12 @@ msgid ""
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
-"Je možné použiť tiež grafické rozhranie \"xpdq\" pre nastavovanie parametrov "
-"a tlačových úloh.\n"
-"Ak používate KDE ako grafické prostredie máte k dispozícii \"krízové tlačidlo"
-"\", čo je vlastne ikona na ploche, popísaná ako \"ZASTAV tlačiareň\", po "
-"ktorej stlačení sa okamžite zastavia všetky tlačové úlohy. Toto je potrebné "
-"napríklad v prípadoch, ak sa Vám zasekne papier v tlačiarni.\n"
+"Je moĹžnĂŠ pouĹžiĹĽ tieĹž grafickĂŠ rozhranie \"xpdq\" pre nastavovanie parametrov "
+"a tlačových úloh.\n"
+"Ak používate KDE ako grafické prostredie máte k dispozícii \"krízové tlačidlo"
+"\", čo je vlastne ikona na ploche, popísaná ako \"ZASTAV tlačiareň\", po "
+"ktorej stlačení sa okamžite zastavia všetky tlačové úlohy. Toto je potrebné "
+"napríklad v prípadoch, ak sa Vám zasekne papier v tlačiarni.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11464,9 +11456,9 @@ msgid ""
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
-"Tento príkaz je možné použiť v poli \"Príkaz na tlačenie\" v dialógu ohľadne "
-"tlače v mnohých aplikáciách. Nie je ale k dispozícii meno súboru, pretože "
-"tlač súboru poskytuje samotná aplikácia.\n"
+"Tento príkaz je možné použiť v poli \"Príkaz na tlačenie\" v dialógu ohľadne "
+"tlače v mnohých aplikáciách. Nie je ale k dispozícii meno súboru, pretože "
+"tlač súboru poskytuje samotná aplikácia.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11474,8 +11466,8 @@ msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
-"Ak chcete vytlačiť súbor z príkazovej riadky (terminálového okna) použite "
-"príkaz \"%s <súbor>\", alebo \"%s <súbor>\".\n"
+"Ak chcete vytlačiť súbor z príkazovej riadky (terminálového okna) použite "
+"prĂ­kaz \"%s <sĂşbor>\" alebo \"%s <sĂşbor>\".\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11483,8 +11475,8 @@ msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
-"Pre získanie zoznamu dostupných nastavení pre aktuálnu tlačiareň kliknite na "
-"tlačítko \"Zobraz zoznam parametrov\"."
+"Pre získanie zoznamu dostupných nastavení pre aktuálnu tlačiareň kliknite na "
+"tlačítko \"Zobraz zoznam parametrov\"."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11495,9 +11487,9 @@ msgid ""
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
-"\"%s\" príkaz tiež umožňuje modifikovať nastavenia pre konkrétnu tlačovú "
-"úlohu. Jednoducho pridajte požadované nastavenia na príkazovom riadku, "
-"napríklad: \"%s <súbor>\"."
+"\"%s\" príkaz tiež umožňuje modifikovať nastavenia pre konkrétnu tlačovú "
+"Ăşlohu. Jednoducho pridajte poĹžadovanĂŠ nastavenia na prĂ­kazovom riadku, "
+"naprĂ­klad: \"%s <sĂşbor>\"."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11505,8 +11497,8 @@ msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
-"Pre tlač súboru z príkazového riadku (terminálového okna) použite príkaz \"%"
-"s <súbor>\".\n"
+"Pre tlač súboru z príkazového riadku (terminálového okna) použite príkaz \"%"
+"s <sĂşbor>\".\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11514,7 +11506,7 @@ msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tu je zoznam dostupných tlačových nastavení pre aktuálnu tlačiareň:\n"
+"Tu je zoznam dostupných tlačových nastavení pre aktuálnu tlačiareň:\n"
"\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
@@ -11524,9 +11516,9 @@ msgid ""
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
-"Tento príkaz je možné použiť v \"Program na tlač\" poli v dialógoch "
-"týkajúcich sa tlačenia v mnohých aplikáciách, ale nie je k dispozícii meno "
-"súboru, pretože možnosť tlače je poskytovaná aplikáciou.\n"
+"Tento príkaz je možné použiť v \"Program na tlač\" poli v dialógoch "
+"týkajúcich sa tlačenia v mnohých aplikáciách, ale nie je k dispozícii meno "
+"súboru, pretože možnosť tlače je poskytovaná aplikáciou.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11536,15 +11528,15 @@ msgid ""
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
-"Pre tlač súboru z príkazovej riadky (terminálového okna) je možné použiť "
-"príkaz \"%s <súbor>\", alebo grafický nástroj: \"xpp <súbor>, alebo "
-"\"kprinter <súbor>\". Grafický nástroj Vám umožní vybrať si tlačiareň a "
-"jednoducho zmodifikovať nastavenia.\n"
+"Pre tlač súboru z príkazovej riadky (terminálového okna) je možné použiť "
+"prĂ­kaz \"%s <sĂşbor>\" alebo grafickĂ˝ nĂĄstroj: \"xpp <sĂşbor> alebo \"kprinter "
+"<súbor>\". Grafický nástroj Vám umožní vybrať si tlačiareň a jednoducho "
+"zmodifikovaĹĽ nastavenia.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
-msgstr "Pracuje správne?"
+msgstr "Pracuje sprĂĄvne?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11552,8 +11544,8 @@ msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
-"Testovacia stránka bola zaslaná tlačiarni.\n"
-"Kým začne tlačiareň tlačiť, môže to chvíľku trvať.\n"
+"Testovacia stránka bola zaslaná tlačiarni.\n"
+"Kým začne tlačiareň tlačiť, môže to chvíľku trvať.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11564,46 +11556,46 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Testovacia stránka bola zaslaná tlačiarni.\n"
-"Kým začne tlačiareň tlačiť, môže to chvíľku trvať.\n"
-"Stav tlače:\n"
+"Testovacia stránka bola zaslaná tlačiarni.\n"
+"Kým začne tlačiareň tlačiť, môže to chvíľku trvať.\n"
+"Stav tlače:\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do not print any test page"
-msgstr "Bez tlače testovacích stránok"
+msgstr "Bez tlače testovacích stránok"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Photo test page"
-msgstr "Fotografická testovacia stránka"
+msgstr "FotografickĂĄ testovacia strĂĄnka"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
-msgstr "Alternatívna testovacia stránka (A4)"
+msgstr "AlternatĂ­vna testovacia strĂĄnka (A4)"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
-msgstr "Alternatívna testovacia stránka (Letter)"
+msgstr "AlternatĂ­vna testovacia strĂĄnka (Letter)"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Standard test page"
-msgstr "Štandardné testovacie stránky"
+msgstr "Ĺ tandardnĂŠ testovacie strĂĄnky"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print"
-msgstr "Tlač"
+msgstr "Tlač"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No test pages"
-msgstr "Žiadne testovacie stránky"
+msgstr "Žiadne testovacie strånky"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11613,15 +11605,15 @@ msgid ""
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
-"Prosím zvoľte testovacie stránky, ktoré chcete vytlačiť\n"
-"Tlač testovacej stánky foto kvality môže trvať trošku dlhšie a na laserovej "
-"tlačiarni s nedostatkom pamäte sa nemusí vytlačiť vôbec. Vo väčšine "
-"prípadoch postačuje vyskúšať štandardnú testovaciu stránku."
+"Prosím zvoľte testovacie stránky, ktoré si želáte vytlačiť\n"
+"Tlač testovacej stánky foto kvality môže trvať trošku dlhšie a na laserovej "
+"tlačiarni s nedostatkom pamäte sa nemusí vytlačiť vôbec. Vo väčšine "
+"prípadoch postačuje vyskúšať štandardnú testovaciu stránku."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Test pages"
-msgstr "Testovacie stránky"
+msgstr "Testovacie strĂĄnky"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11629,8 +11621,8 @@ msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
-"Želáte si nastaviť túto tlačiareň (\"%s\")\n"
-"ako predvolenú?"
+"Želáte si nastaviť túto tlačiareň (\"%s\")\n"
+"ako predvolenĂş?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11640,12 +11632,17 @@ msgstr "Parameter %s je mimo rozsahu!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
-msgstr "Parameter %s musí byť číslo!"
+msgstr "Parameter %s musí byť číslo!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
-msgstr "Parameter %s musí byť celé číslo!"
+msgstr "Parameter %s musí byť celé číslo!"
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Printer default settings"
+msgstr "Štandardné nastavenie tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11657,11 +11654,11 @@ msgid ""
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
-"Základné nastavenia tlačiarne\n"
+"Základné nastavenia tlačiarne\n"
"\n"
-"Uistite sa, že veľkosť papiera, typ atramentu, tlačový mód (ak existuje) a "
-"tiež hardvérové nastavenie laserových tlačiarní (pamäť, duplex, ...) sú "
-"nastavené správne. Príliš vysoká kvalita, či rozlíšenie tlače spôsobuje "
+"Uistite sa, že veľkosť papiera, typ atramentu, tlačový mód (ak existuje) a "
+"tiež hardvérové nastavenie laserových tlačiarní (pamäť, duplex, ...) sú "
+"nastavené správne. Príliš vysoká kvalita, či rozlíšenie tlače spôsobuje "
"spomalenie."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
@@ -11687,28 +11684,28 @@ msgid ""
"The first command can be given by any normal user, the second must be given "
"as root. After having done so you can print normally.\n"
msgstr ""
-"Vaša tlačiareň patrí do skupiny laserových tlačiarní GDI (wintlačiarne) "
-"predávané viacerými výrobcami, ktoré používajú Zenographics ZJ-stream formát "
-"pre údaje ktoré sú posielané do tlačiarne. Ovládač pre tieto tlačiarne je "
-"stále v skorom štádiu vývoja a nemusí fungovať vždy správne. Špeciálne je "
-"možné, že tlačiareň bude fungovať iba ak vyberiete veľkosť papiera A4.\n"
+"Vaša tlačiareň patrí do skupiny laserových tlačiarní GDI (wintlačiarne) "
+"predåvanÊ viacerými výrobcami, ktorÊ pouŞívajú Zenographics ZJ-stream formåt "
+"pre údaje ktoré sú posielané do tlačiarne. Ovládač pre tieto tlačiarne je "
+"ståle v skorom ťtådiu vývoja a nemusí fungovaż vŞdy språvne. Špeciålne je "
+"možné, že tlačiareň bude fungovať iba ak vyberiete veľkosť papiera A4.\n"
"\n"
-"Niektoré z týchto tlačiarní, ako napríklad HP LaserJet 1000, pre ktoré bol "
-"ovládač napísaný, potrebujú nahrať ich firmware po tom ako ich zapnete. V "
-"prípade HP LaserJet 1000 možete nájsť ovládač tlačiarne na CD, alebo na "
-"Vašej Windows oblasti pod názvom \"sihp1000.img\" a je možné ho nahrať do "
-"tlačiarne jedným z nasledovných príkazov:\n"
+"Niektoré z týchto tlačiarní, ako napríklad HP LaserJet 1000, pre ktoré bol "
+"ovládač napísaný, potrebujú nahrať ich firmware po tom ako ich zapnete. V "
+"prípade HP LaserJet 1000 možete nájsť ovládač tlačiarne na CD alebo na Vašej "
+"Windows oblasti pod nĂĄzvom \"sihp1000.img\" a je moĹžnĂŠ ho nahraĹĽ do "
+"tlačiarne jedným z nasledovných príkazov:\n"
"\n"
" lpr -o raw sihp1000.img\n"
" cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
"\n"
-"Prvý príkaz je možné zadať ako obyčajný používateľ, druhý musí byť zadávaný "
-"root-om. Po úspešnom vykonaní môžete tlačiareň normálne používať.\n"
+"Prvý príkaz je možné zadať ako obyčajný používateľ, druhý musí byť zadávaný "
+"root-om. Po úspešnom vykonaní môžete tlačiareň normálne používať.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format"
-msgstr "Laserová tlačiareň GDI používa Zenographics ZJ-Stream formát"
+msgstr "Laserová tlačiareň GDI používa Zenographics ZJ-Stream formát"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11722,13 +11719,13 @@ msgid ""
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
-"Aby ste mohli tlačiť s touto konfiguráciou na Vašej Lexmark inkjet tlačiarni "
-"potrebujete ovládač pre inkjet tlačiarne ktorý poskytuje Lexmark (http://www."
-"lexmark.com/). Kliknite na link \"Ovládače\". Potom si vyberte Váš model a "
-"\"Linux\" ako operačný systém. Ovládač je k dispozícii ako RPM balík, alebo "
-"shell skript s interaktívnou grafickou inštaláciou. Pre túto konfiguráciu "
-"nie je potrebné grafické rozhranie. Zrušte inštaláciu hneď po licenčnom "
-"ujednaní. Potom vytlačte testovaciu stránku pomocou \"lexmarkmaintain\" a "
+"Aby ste mohli tlačiť s touto konfiguráciou na Vašej Lexmark inkjet tlačiarni "
+"potrebujete ovládač pre inkjet tlačiarne ktorý poskytuje Lexmark (http://www."
+"lexmark.com/). Kliknite na link \"Ovládače\". Potom si vyberte Váš model a "
+"\"Linux\" ako operačný systém. Ovládač je k dispozícii ako RPM balík alebo "
+"shell skript s interaktĂ­vnou grafickou inĹĄtalĂĄciou. Pre tĂşto konfigurĂĄciu "
+"nie je potrebné grafické rozhranie. Zrušte inštaláciu hneď po licenčnom "
+"ujednaní. Potom vytlačte testovaciu stránku pomocou \"lexmarkmaintain\" a "
"nastavte nastavenie zarovnania pomocou tohto programu."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
@@ -11744,9 +11741,9 @@ msgid ""
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
-"Ovládač pre inkjet tlačiarne od Lexmarku podporuje iba lokálne tlačiarne, "
-"nie vzdialené, alebo . Pripojte prosím Vašu tlačiareň na lokálny port a "
-"nakonfigurujte ju na počítači kde je pripojená."
+"Ovládač pre inkjet tlačiarne od Lexmarku podporuje iba lokálne tlačiarne, "
+"nie vzdialené alebo tlačový server. Pripojte prosím Vašu tlačiareň na "
+"lokálny port a nakonfigurujte ju na počítači kde je pripojená."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11758,12 +11755,12 @@ msgid ""
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
-"Máte nakonfigurovanú laserovú wintlačiareň OKI. Tieto tlačiarne\n"
-"používajú veľmi špeciálny komunikačný protokol a teda fungujú iba ak sú "
-"pripojené na prvý paralelný port.Ak je Vaša tlačiareň pripojená na iný port, "
-"alebo k tlačovému serveru pripojte prosím tlačiareň k prvému paralelnému "
-"portu predtým ako budete tlačiť testovaciu stránku. V opačnom prípade nebude "
-"tlačiareň fungovať. Vaše nastavenie pripojenia bude ignorované ovládačom."
+"Máte nakonfigurovanú laserovú wintlačiareň OKI. Tieto tlačiarne\n"
+"používajú veľmi špeciálny komunikačný protokol a teda fungujú iba ak sú "
+"pripojené na prvý paralelný port.Ak je Vaša tlačiareň pripojená na iný port, "
+"alebo k tlačovému serveru pripojte prosím tlačiareň k prvému paralelnému "
+"portu predtým ako budete tlačiť testovaciu stránku. V opačnom prípade nebude "
+"tlačiareň fungovať. Vaše nastavenie pripojenia bude ignorované ovládačom."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11776,8 +11773,8 @@ msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
-"Ak tlačiareň nie je zobrazená, vyberte kompatibilnú (pozrite si v manuáli k "
-"tlačiarni), alebo podobnú."
+"Ak tlačiareň nie je zobrazená, vyberte kompatibilnú (pozrite si v manuáli k "
+"tlačiarni) alebo podobnú."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11790,34 +11787,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Prosím skontrolujte, či Printerdrake vykonal autodetekciu tlačiarene "
-"správne. Nájdite srávny model v zozname v prípade, že je vybraný nesprávny "
-"model, alebo \"Základná tlačiareň\"."
+"Prosím skontrolujte, či Printerdrake vykonal autodetekciu tlačiarene "
+"sprĂĄvne. NĂĄjdite srĂĄvny model v zozname v prĂ­pade, Ĺže je vybranĂ˝ nesprĂĄvny "
+"model alebo \"Základná tlačiareň\"."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
-msgstr "Aký model tlačiarne máte?"
+msgstr "Aký model tlačiarne máte?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer model selection"
-msgstr "Výber modelu tlačiarne"
+msgstr "Výber modelu tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
-msgstr "Načítavam databázu tlačiarní..."
+msgstr "Načítavam databázu tlačiarní..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select model manually"
-msgstr "Vybrať model manuálne"
+msgstr "VybraĹĽ model manuĂĄlne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The model is correct"
-msgstr "Model je správny"
+msgstr "Model je sprĂĄvny"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11833,26 +11830,26 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Printerdrake porovná model, ktorý je výsledkom autodetekcie so zoznamom "
-"modelov v databáze tlačiarní aby mohol nájsť najvhodnejší výber. Tento výber "
-"môže byť zlý, hlavne ak Vaša tlačiareň nie je v tejto databáze. Skontrolujte "
-"teda výber a kliknite na \"Model je správny\" ak je, alebo kliknite na "
-"\"Vybrať model manuálne\" ak nie je a vyberte Vašu tlačiareň manuálne na "
-"nasledujúcej obrazovke.\n"
+"Printerdrake porovnå model, ktorý je výsledkom autodetekcie so zoznamom "
+"modelov v databáze tlačiarní aby mohol nájsť najvhodnejší výber. Tento výber "
+"môže byť zlý, hlavne ak Vaša tlačiareň nie je v tejto databáze. Skontrolujte "
+"teda výber a kliknite na \"Model je språvny\" ak je alebo kliknite na "
+"\"Vybrať model manuálne\" ak nie je a vyberte Vašu tlačiareň manuálne na "
+"nasledujĂşcej obrazovke.\n"
"\n"
-"Pre Vašu tlačiareň Printerdrake našiel:\n"
+"Pre Vašu tlačiareň Printerdrake našiel:\n"
"\n"
"%s"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Your printer model"
-msgstr "Model Vašej tlačiarne"
+msgstr "Model Vašej tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
-msgstr "Pripravujem databázu tlačiarní..."
+msgstr "Pripravujem databázu tlačiarní..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11867,7 +11864,7 @@ msgstr "Popis"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Name of printer"
-msgstr "Meno tlačiarne"
+msgstr "Meno tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11875,49 +11872,49 @@ msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
-"Každá tlačiareň potrebuje meno (napríklad \"tlačiareň\"). Položky Popis a "
-"Poloha nie je potrebné vyplňovať. Sú to iba komentáre pre používateľov."
+"Každá tlačiareň potrebuje meno (napríklad \"tlačiareň\"). Položky Popis a "
+"Poloha nie je potrebnÊ vyplňovaż. Sú to iba komentåre pre pouŞívateĞov."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
-msgstr "Vložte meno tlačiarne a jej popis"
+msgstr "Vložte meno tlačiarne a jej popis"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
-msgstr "Sprístupniť port tlačiarne cez CUPS..."
+msgstr "Sprístupniť port tlačiarne cez CUPS..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr ""
-"Prístup k pamätovej karte fotoaparátu pomocou viacúčelového zariadenia HP"
+"Prístup k pamätovej karte fotoaparátu pomocou viacúčelového zariadenia HP"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
-msgstr "Skenovať na vašom HP multifunkčnom zariadení"
+msgstr "Skenovať na Vašom HP multifunkčnom zariadení"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
-msgstr "Inštalujem balíčky mtools..."
+msgstr "Inštalujem balíčky mtools..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
-msgstr "Inštalujem balíčky SANE..."
+msgstr "Inštalujem balíčky SANE..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Checking device and configuring HPOJ..."
-msgstr "Kontrola zariadenia a konfigurácia HPOJ..."
+msgstr "Kontrola zariadenia a konfigurĂĄcia HPOJ..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing HPOJ package..."
-msgstr "Inštalujem balíčky HPOJ..."
+msgstr "Inštalujem balíčky HPOJ..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11926,19 +11923,19 @@ msgid ""
"LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, Sony IJP-V100), an HP "
"PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
-"Je vaša tlačiareň multifunkčné zariadenie HP, alebo Sony (OfficeJet, PSC, "
-"LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 so skenerom, Sony IJP-V100), HP "
-"PhotoSmart, alebo HP LaserJet 2200?"
+"Je Vaša tlačiareň multifunkčné zariadenie HP alebo Sony (OfficeJet, PSC, "
+"LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 so skenerom, Sony IJP-V100), HP PhotoSmart "
+"alebo HP LaserJet 2200?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
-msgstr "Príkazový riadok musí byť zadaný!"
+msgstr "PrĂ­kazovĂ˝ riadok musĂ­ byĹĽ zadanĂ˝!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Command line"
-msgstr "Príkazový riadok"
+msgstr "PrĂ­kazovĂ˝ riadok"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11946,28 +11943,28 @@ msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
-"Tu môžete špecifikovať ľubovoľný príkaz kde bude tlačová úloha presmerovaná "
-"namiesto zaslania priamo na tlačiareň."
+"Tu môžete špecifikovať ľubovoľný príkaz kam bude tlačová úloha presmerovaná "
+"namiesto zaslania priamo na tlačiareň."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Pipe into command"
-msgstr "Presmeruj výstup do príkazu"
+msgstr "Presmeruj výstup do príkazu"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
-msgstr "Nájdený model: %s %s"
+msgstr "NĂĄjdenĂ˝ model: %s %s"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
-msgstr "Musíte zadať správne URI!"
+msgstr "MusĂ­te zadaĹĽ sprĂĄvne URI!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
-msgstr "URI tlačiarne"
+msgstr "URI tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11976,8 +11973,8 @@ msgid ""
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
-"Pre prístup k tlačiarni zadajte jej URI. URI musí spĺňať CUPS alebo Foomatic "
-"špecifikácie."
+"Pre prístup k tlačiarni zadajte jej URI. URI musí spĺňať CUPS alebo Foomatic "
+"ĹĄpecifikĂĄcie."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -11987,17 +11984,17 @@ msgstr "Port"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
-msgstr "Hostiteľské meno alebo IP tlačiarne"
+msgstr "Hostiteľské meno alebo IP tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
-msgstr "Číslo portu má byť celé kladné číslo!"
+msgstr "Číslo portu má byť celé kladné číslo!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
-msgstr "Chýba hostiteľské meno tlačiarne"
+msgstr "Chýba hostiteľské meno tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12007,10 +12004,10 @@ msgid ""
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
-"Pre tlač cez TCP, alebo cez soket musíte zadať meno hostiteľa alebo IP "
-"tlačiarne a prípadne číslo portu (štandardne 9100). Na HP\n"
-"JetDirect serveroch je číslo portu väčšinou 9100, na iných serveroch to môže "
-"byť odlišné. Pozrite si manuál."
+"Pre tlač cez TCP alebo cez soket musíte zadať meno hostiteľa alebo IP "
+"tlačiarne a prípadne číslo portu (štandardne 9100). Na HP\n"
+"JetDirect serveroch je číslo portu väčšinou 9100, na iných serveroch to môže "
+"byĹĽ odliĹĄnĂŠ. Pozrite si manuĂĄl."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12018,13 +12015,13 @@ msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
-"Vyberte si zo zoznamu automaticky nájditeľných tlačiarní, alebo vložte meno, "
-"alebo IP adresu, prípadne číslo portu (štandardne 9100) do vstupných políčok."
+"Vyberte si zo zoznamu automaticky nájditeľných tlačiarní alebo vložte meno, "
+"alebo IP adresu, prípadne číslo portu (štandardne 9100) do vstupných políčok."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
-msgstr "TCP/Soket nastavenia tlačiarne"
+msgstr "TCP/Soket nastavenia tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12039,32 +12036,32 @@ msgstr ", host \"%s\", port %s"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning network..."
-msgstr "Prehľadávam sieť..."
+msgstr "PrehÄžadĂĄvam sieĹĽ..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
-msgstr "Auto-detekcia tlačiarne"
+msgstr "Auto-detekcia tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
-msgstr "Chýba meno NCP fronty!"
+msgstr "Chýba meno NCP fronty!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
-msgstr "Chýba meno NCP servera!"
+msgstr "Chýba meno NCP servera!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
-msgstr "Názov tlačovej fronty"
+msgstr "Názov tlačovej fronty"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer Server"
-msgstr "Tlačový server"
+msgstr "Tlačový server"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12074,14 +12071,14 @@ msgid ""
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
-"Pre tlač na NetWare tlačiareň je potrebné zadať názov NetWare tlačového\n"
-"servera (nebýva vždy zhodný s TCP/IP názvom počítača), ako aj názov fronty\n"
-"tlačiarne, ku ktorej chcete pristupovať a vhodné meno používateľa s heslom."
+"Pre tlač na NetWare tlačiareň je potrebné zadať názov NetWare tlačového\n"
+"servera (nebýva vždy zhodný s TCP/IP názvom počítača), ako aj názov fronty\n"
+"tlačiarne, ku ktorej chcete pristupovať a vhodné meno používateľa s heslom."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
-msgstr "Voľby tlačiarne pre NetWare"
+msgstr "VoĞby tlačiarne pre NetWare"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12091,10 +12088,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
-"Pripojte Vašu tlačiareň k Linux serveru a pripojte sa s Vaším Windows "
+"Pripojte Vašu tlačiareň k Linux serveru a pripojte sa s Vaším Windows "
"strojom ako klient.\n"
"\n"
-"Chcete naozaj pokračovať v nastavovaní tlačiarne po tom ako ste to spravili?"
+"Chcete naozaj pokračovať v nastavovaní tlačiarne po tom ako ste to spravili?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12104,8 +12101,8 @@ msgid ""
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nastavte Váš Windows server tak, aby na ňom boli tlačiarne dostupné cez IPP "
-"protokol a nastavte tlačenie z tohto počítača pomocou \"%s\" typu pripojenia "
+"Nastavte Váš Windows server tak, aby na ňom boli tlačiarne dostupné cez IPP "
+"protokol a nastavte tlačenie z tohto počítača pomocou \"%s\" typu pripojenia "
"v Printerdrake.\n"
"\n"
@@ -12132,40 +12129,40 @@ msgid ""
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Chcete mať možnosť tlačiť pomocou mena a hesla na systéme Windows. Z dôvodu "
-"chyby v architektúre Samba klienta je heslo vkladané v otvorenom tvare cez "
-"príkazový riadok do Samba klienta a použité pre prenos tlačovej úlohy na "
-"Windows server. Je teda každému používateľovi tohoto počítača umožnené toto "
-"heslo vidieť pri zadaní príkazu \"ps auxwww\".\n"
+"Chcete mať možnosť tlačiť pomocou mena a hesla na systéme Windows. Z dôvodu "
+"chyby v architektĂşre Samba klienta je heslo vkladanĂŠ v otvorenom tvare cez "
+"príkazový riadok do Samba klienta a použité pre prenos tlačovej úlohy na "
+"Windows server. Je teda každému používateľovi tohoto počítača umožnené toto "
+"heslo vidieĹĽ pri zadanĂ­ prĂ­kazu \"ps auxwww\".\n"
"\n"
-"Odporúčame vytvoriť a použiť jednu z nasledovných alternatív (v každom "
-"prípade, mali by ste sa ubezpečiť, že iba počítače z Vašej lokálnej siete "
-"majú prístup k tomuto Windows serveru, napríklad správnym nastavením "
+"Odporúčame vytvoriť a použiť jednu z nasledovných alternatív (v každom "
+"prípade, mali by ste sa ubezpečiť, že iba počítače z Vašej lokálnej siete "
+"majĂş prĂ­stup k tomuto Windows serveru, naprĂ­klad sprĂĄvnym nastavenĂ­m "
"firewallu):\n"
"\n"
-"Použite konto bez nastaveného hesla na Windows serveri, napríklad \"GUEST\", "
-"alebo špeciálny účet dedikovaný pre tlačenie. Nerušte ochranu heslom pre "
-"osobné účty, alebo pre účet administrátora.\n"
+"PouĹžite konto bez nastavenĂŠho hesla na Windows serveri, naprĂ­klad \"GUEST\", "
+"alebo špeciálny účet dedikovaný pre tlačenie. Nerušte ochranu heslom pre "
+"osobné účty alebo pre účet administrátora.\n"
"\n"
-"Nastavte Windows server tak, aby bola tlačiareň dostupná pomocou LPD "
-"protokolu. Potom nastavte tlačenie na tomto počítači pomocou \"%s\" spojenia "
+"Nastavte Windows server tak, aby bola tlačiareň dostupná pomocou LPD "
+"protokolu. Potom nastavte tlačenie na tomto počítači pomocou \"%s\" spojenia "
"v Printerdrake.\n"
"\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
-msgstr "BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE!"
+msgstr "BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
-msgstr "Chýba meno samba zložky!"
+msgstr "Chýba meno samba zloŞky!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
-msgstr "Musíte zadať meno, alebo IP adresu servera!"
+msgstr "MusĂ­te zadaĹĽ meno alebo IP adresu servera!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12175,12 +12172,12 @@ msgstr "Auto-detekcia"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Workgroup"
-msgstr "Pracovná skupina"
+msgstr "PracovnĂĄ skupina"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Share name"
-msgstr "Názov zdieľaného zariadenia"
+msgstr "NĂĄzov zdieÄžanĂŠho zariadenia"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12190,7 +12187,7 @@ msgstr "IP adresa SMB servera"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SMB server host"
-msgstr "Názov SMB servera"
+msgstr "NĂĄzov SMB servera"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12198,8 +12195,8 @@ msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
-" Ak je požadovaná tlačiareň autodetekovaná jednoducho ju vyberte zo zoznamu "
-"a ak je to potrebné zadajte meno, heslo a pracovnú skupinu pre prístup k nej."
+" Ak je požadovaná tlačiareň autodetekovaná jednoducho ju vyberte zo zoznamu "
+"a ak je to potrebnĂŠ zadajte meno, heslo a pracovnĂş skupinu pre prĂ­stup k nej."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12209,46 +12206,46 @@ msgid ""
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
-"Pre tlač na SMB tlačiareň je potrebné zadať názov SMB servera (nebýva vždy\n"
-"zhodný s TCP/IP názvom počítača) a prípadne IP adresu tlačového servera, "
+"Pre tlač na SMB tlačiareň je potrebné zadať názov SMB servera (nebýva vždy\n"
+"zhodný s TCP/IP názvom počítača) a prípadne IP adresu tlačového servera, "
"ako\n"
-"aj názov zdieľaného zariadenia pre tlačiareň a vhodné meno používateľa,\n"
-"heslo a pracovnú skupinu."
+"aj názov zdieľaného zariadenia pre tlačiareň a vhodné meno používateľa,\n"
+"heslo a pracovnĂş skupinu."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
-msgstr "Voľby tlačiarne SMB/Windows 9x/NT"
+msgstr "VoĞby tlačiarne SMB/Windows 9x/NT"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
-msgstr "Tlačiareň \"%s\" na serveri \"%s\""
+msgstr "Tlačiareň \"%s\" na serveri \"%s\""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
-msgstr ", tlačiareň \"%s\" na serveri \"%s\""
+msgstr ", tlačiareň \"%s\" na serveri \"%s\""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
-msgstr "Chýba názov vzdialenej tlačiarne!"
+msgstr "Chýba názov vzdialenej tlačiarne!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
-msgstr "Chýba názov vzdialeného počítača"
+msgstr "Chýba názov vzdialeného počítača"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote printer name"
-msgstr "Meno vzdialenej tlačiarne"
+msgstr "Meno vzdialenej tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote host name"
-msgstr "Názov vzdialeného počítača"
+msgstr "Názov vzdialeného počítača"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12256,23 +12253,23 @@ msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
-"Pre použitie vzdialenej lpd tlačiarne je potrebné zadať názov tlačového "
-"servera a názov tlačiarne na tomto serveri."
+"Pre použitie vzdialenej lpd tlačiarne je potrebné zadať názov tlačového "
+"servera a názov tlačiarne na tomto serveri."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
-msgstr "Voľby vzdialenej lpd tlačiarne"
+msgstr "VoĞby vzdialenej lpd tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Manual configuration"
-msgstr "Ručné nastavenie"
+msgstr "Ručné nastavenie"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
-msgstr "Musíte vložiť zariadenie tlačiarne"
+msgstr "Musíte vložiť zariadenie tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12280,13 +12277,13 @@ msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
-"(Paralelné porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... je ekvivalentné LPT1:, LPT2:, ..., "
-"Prvá USB tlačiareň: /dev/usb/lp0,druhá USB tlačiareň: /dev/usb/lp1, ...)."
+"(ParalelnĂŠ porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... je ekvivalentnĂŠ LPT1:, LPT2:, ..., "
+"Prvá USB tlačiareň: /dev/usb/lp0,druhá USB tlačiareň: /dev/usb/lp1, ...)."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
-msgstr "Prosím, zvoľte, na ktorý port je pripojená Vaša tlačiareň."
+msgstr "Prosím, zvoľte, na ktorý port je pripojená Vaša tlačiareň."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12294,13 +12291,13 @@ msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
-"Prosím zvoľte port, ku ktorému je tlačiareň pripojená, alebo zadajte meno "
-"zariadenia tlačiarne."
+"Prosím zvoľte port, ku ktorému je tlačiareň pripojená alebo zadajte meno "
+"zariadenia tlačiarne."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
-msgstr "Prosím, zvoľte tlačiareň ktorá má vykonať tlačovú úlohu."
+msgstr "Prosím, zvoľte tlačiareň ktorá má vykonať tlačovú úlohu."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12310,19 +12307,19 @@ msgid ""
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
-"Prosím zvoľte si tlačiareň, ktorú si želáte nastaviť. Nastavenie tlačiarne "
-"prebehne plne automaticky. Ak nebola Vaša tlačiareň rozpoznaná správne, "
-"alebo ak preferujete ručné nastavenie, zvoľte si \"Ručné nastavenie\"."
+"Prosím zvoľte si tlačiareň, ktorú si želáte nastaviť. Nastavenie tlačiarne "
+"prebehne plne automaticky. Ak nebola Vaša tlačiareň rozpoznaná správne, "
+"alebo ak preferujete ručné nastavenie, zvoľte si \"Ručné nastavenie\"."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
-msgstr "Tu je zoznam všetkých autodetekovaných tlačiarní."
+msgstr "Tu je zoznam všetkých autodetekovaných tlačiarní."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
-msgstr "Momentálne nie sú možné žiadne alternatívy"
+msgstr "MomentĂĄlne nie sĂş moĹžnĂŠ Ĺžiadne alternatĂ­vy"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12331,14 +12328,14 @@ msgid ""
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
-"Nastavenie tlačiarne funguje plne automaticky. Ak nebola Vaša tlačiareň "
-"rozpoznaná správne, alebo ak preferujete ručné nastavenie zvoľte si \"Ručné "
+"Nastavenie tlačiarne funguje plne automaticky. Ak nebola Vaša tlačiareň "
+"rozpoznaná správne alebo ak preferujete ručné nastavenie zvoľte si \"Ručné "
"nastavenie\"."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
-msgstr "Nasledovná tlačiareň bola autodetekovaná"
+msgstr "Nasledovná tlačiareň bola autodetekovaná"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12346,8 +12343,8 @@ msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
-"Prosím, zvoľte tlačiareň ktorá má vykonať tlačovú úlohu, alebo zadajte meno "
-"zariadenia/súboru do vstupného políčka"
+"Prosím, zvoľte tlačiareň ktorá má vykonať tlačovú úlohu alebo zadajte meno "
+"zariadenia/súboru do vstupného políčka"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12355,15 +12352,15 @@ msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
-"Prosím, zvoľte tlačiareň ktorú chcete konfigurovať, alebo zadajte meno "
-"zariadenia/súboru do vstupného políčka"
+"Prosím, zvoľte tlačiareň ktorú chcete konfigurovať alebo zadajte meno "
+"zariadenia/súboru do vstupného políčka"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
-"Alternatívne môžte špecifikovať meno zariadenia/súboru vo vstupnom políčku"
+"Alternatívne môžte špecifikovať meno zariadenia/súboru vo vstupnom políčku"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12371,23 +12368,23 @@ msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
-"Ak toto nie je tá, ktorú si želáte nastaviť, vložte meno zariadenia/meno "
-"súboru do vstupného políčka"
+"Ak toto nie je tĂĄ, ktorĂş si ĹželĂĄte nastaviĹĽ, vloĹžte meno zariadenia/meno "
+"súboru do vstupného políčka"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Available printers"
-msgstr "Dostupné tlačiarne"
+msgstr "Dostupné tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No printer found!"
-msgstr "Nenájdená žiadna tlačiareň!"
+msgstr "Nenájdená žiadna tlačiareň!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
-msgstr "Musíte vložiť zariadenie alebo meno súboru!"
+msgstr "MusĂ­te vloĹžiĹĽ zariadenie alebo meno sĂşboru!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12397,50 +12394,50 @@ msgid ""
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
-"Nebola nájdená žiadna lokálna tlačiareň. Pre ručnú inštaláciu zadajte meno "
-"zariadenia (Paralelné porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... je ekvivalentné LPT1:, "
-"LPT2:, ..., Prvá USB tlačiareň: /dev/usb/lp0,druhá USB tlačiareň: /dev/usb/"
+"Nebola nájdená žiadna lokálna tlačiareň. Pre ručnú inštaláciu zadajte meno "
+"zariadenia (ParalelnĂŠ porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... je ekvivalentnĂŠ LPT1:, "
+"LPT2:, ..., Prvá USB tlačiareň: /dev/usb/lp0,druhá USB tlačiareň: /dev/usb/"
"lp1, ...)."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Local Printer"
-msgstr "Lokálna tlačiareň"
+msgstr "Lokálna tlačiareň"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "USB printer \\#%s"
-msgstr "USB tlačiareň \\#%s"
+msgstr "USB tlačiareň \\#%s"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on parallel port \\#%s"
-msgstr "Tlačiareň na paralelnom porte \\#%s"
+msgstr "Tlačiareň na paralelnom porte \\#%s"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
-msgstr "Tlačiareň \"%s\" na SMB/Windows serveri \"%s\""
+msgstr "Tlačiareň \"%s\" na SMB/Windows serveri \"%s\""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
-msgstr "Sieťová tlačiareň \"%s\", port %s"
+msgstr "Sieťová tlačiareň \"%s\", port %s"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Detected %s"
-msgstr "Nájdené %s"
+msgstr "NĂĄjdenĂŠ %s"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
-msgstr ", tlačiareň \"%s\" na SMB/Windows serveri \"%s\""
+msgstr ", tlačiareň \"%s\" na SMB/Windows serveri \"%s\""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
-msgstr ", sieťová tlačiareň \"%s\", port %s"
+msgstr ", sieťová tlačiareň \"%s\", port %s"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12457,29 +12454,29 @@ msgid ""
"Center."
msgstr ""
"\n"
-"Gratulujem, Vaša tlačiareň je teraz nainštalovaná a skonfigurovaná!\n"
+"Gratulujem, Vaša tlačiareň je teraz nainštalovaná a skonfigurovaná!\n"
"\n"
-"Môžete tlačiť pomocou príkazu \"Tlač\" vo Vašich aplikáciách (väčšinou v "
-"menu \"Súbor\").\n"
+"Môžete tlačiť pomocou príkazu \"Tlač\" vo Vašich aplikáciách (väčšinou v "
+"menu \"SĂşbor\").\n"
"\n"
-"Ak chcete pridať, zrušiť, alebo premenovať tlačiareň, alebo chcete zmeniť "
-"štandardné nastavenia (veľkosť papiera, kvalitu tlače,...) vyberte si "
-"\"Tlačiareň\" v sekcii \"Hardvér\" v Kontrolnom centre Mandrake."
+"Ak chcete pridať, zrušiť alebo premenovať tlačiareň alebo chcete zmeniť "
+"štandardné nastavenia (veľkosť papiera, kvalitu tlače,...) vyberte si "
+"\"Tlačiareň\" v sekcii \"Hardvér\" v Kontrolnom centre Mandrake."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
-msgstr "Autodetekcia tlačiarní pripojených k počítačom s Microsoft Windows"
+msgstr "Autodetekcia tlačiarní pripojených k počítačom s Microsoft Windows"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
-msgstr "Autodetekcia tlačiarní pripojených priamo do siete"
+msgstr "Autodetekcia tlačiarní pripojených priamo do siete"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
-msgstr "Automatická detekcia tlačiarní pripojených k tomuto počítaču"
+msgstr "Automatická detekcia tlačiarní pripojených k tomuto počítaču"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12497,16 +12494,16 @@ msgid ""
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
-"Vitajte v sprievodcovi nastavením tlačiarne\n"
+"Vitajte v sprievodcovi nastavením tlačiarne\n"
"\n"
-"Tento sprievodca Vám pomôže nainštalovať Vašu tlačiareň(ne) pripojené k "
-"tomuto počítaču.\n"
+"Tento sprievodca Vám pomôže nainštalovať Vašu tlačiareň(ne) pripojené k "
+"tomuto počítaču.\n"
"\n"
-"Ak máte tlačiareň(ne) pripojenú(né) k tomuto počítaču pripojte ju prosím, "
-"zapnite a mala by byť automaticky zdetekovaná.\n"
+"Ak máte tlačiareň(ne) pripojenú(né) k tomuto počítaču pripojte ju prosím, "
+"zapnite a mala by byĹĽ automaticky zdetekovanĂĄ.\n"
"\n"
-"Kliknite na \"Ďalej\" ak ste pripravení, alebo na \"Zruš\" ak si neželáte "
-"nastaviť tlačiareň(tlačiarne) teraz."
+"Kliknite na \"Ďalej\" ak ste pripravení alebo na \"Zruš\" ak si neželáte "
+"nastaviť tlačiareň(tlačiarne) teraz."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12529,21 +12526,21 @@ msgid ""
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
-"Vitajte v sprievodcovi nastavením tlačiarne\n"
+"Vitajte v sprievodcovi nastavením tlačiarne\n"
"\n"
-"Tento sprievodca Vám pomôže nainštalovať Vašu tlačiareň(ne) pripojené k "
-"počítaču priamo, alebo po sieti.\n"
+"Tento sprievodca Vám pomôže nainštalovať Vašu tlačiareň(ne) pripojené k "
+"počítaču priamo alebo po sieti.\n"
"\n"
-"Ak máte tlačiareň(ne) pripojenú(né) k tomuto počítaču pripojte ju a zapnite, "
-"mala by byť automaticky zdetekovaná. Rovnako aj sieťová tlačiareň(tlačiarne) "
-"by mali byť pripojené a zapnuté.\n"
+"Ak máte tlačiareň(ne) pripojenú(né) k tomuto počítaču pripojte ju a zapnite, "
+"mala by byť automaticky zdetekovaná. Rovnako aj sieťová tlačiareň(tlačiarne) "
+"by mali byĹĽ pripojenĂŠ a zapnutĂŠ.\n"
"\n"
-"Autodetekcia tlačiarní v sieti môže trvať dlhšie oproti autodetekcii "
-"lokálnych tlačiarní pripojených priamo k počítaču. Ak si neželáte "
-"autodetekciu sieťových tlačiarní, vypnite túto možnosť.\n"
+"Autodetekcia tlačiarní v sieti môže trvať dlhšie oproti autodetekcii "
+"lokálnych tlačiarní pripojených priamo k počítaču. Ak si neželáte "
+"autodetekciu sieťových tlačiarní, vypnite túto možnosť.\n"
"\n"
-" Kliknite na \"Ďalej\" ak ste pripravení, alebo na \"Zruš\" ak si neželáte "
-"nastaviť tlačiareň(tlačiarne) teraz."
+" Kliknite na \"Ďalej\" ak ste pripravení alebo na \"Zruš\" ak si neželáte "
+"nastaviť tlačiareň(tlačiarne) teraz."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12568,21 +12565,21 @@ msgid ""
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
-"Vitajte v sprievodcovi nastavením tlačiarne\n"
+"Vitajte v sprievodcovi nastavením tlačiarne\n"
"\n"
-"Tento sprievodca Vám pomôže nainštalovať Vašu tlačiareň(ne) pripojené k "
-"počítaču, priamo, po sieti, alebo na vzdialených Windows staniciach.\n"
+"Tento sprievodca Vám pomôže nainštalovať Vašu tlačiareň(ne) pripojené k "
+"počítaču, priamo, po sieti, alebo na vzdialených Windows staniciach.\n"
"\n"
-"Ak máte tlačiareň(ne) pripojenú(né) k tomuto počítaču zapnite ju a mala by "
-"byť automaticky zdetekovaná. Rovnako aj sieťová tlačiareň(tlačiarne) a "
-"Windows počítač(e) ku ktorým je pripojená by mali byť pripojené a zapnuté.\n"
+"Ak máte tlačiareň(ne) pripojenú(né) k tomuto počítaču zapnite ju a mala by "
+"byť automaticky zdetekovaná. Rovnako aj sieťová tlačiareň(tlačiarne) a "
+"Windows počítač(e) ku ktorým je pripojená by mali byť pripojené a zapnuté.\n"
"\n"
-"Autodetekcia tlačiarní v sieti môže trvať dhšie oproti autodetekcii "
-"lokálnych tlačiarní pripojených priamo k počítaču. Ak si neželáte "
-"autodetekciu sieťových tlačiarní, vypnite túto možnosť.\n"
+"Autodetekcia tlačiarní v sieti môže trvať dhšie oproti autodetekcii "
+"lokálnych tlačiarní pripojených priamo k počítaču. Ak si neželáte "
+"autodetekciu sieťových tlačiarní, vypnite túto možnosť.\n"
"\n"
-" Kliknite na \"Ďalej\" ak ste pripravení, alebo na \"Zruš\" ak si neželáte "
-"teraz nastaviť tlačiareň(tlačiarne) teraz."
+" Kliknite na \"Ďalej\" ak ste pripravení, alebo na \"Zruš\" ak si neželáte "
+"teraz nastaviť tlačiareň(tlačiarne) teraz."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12598,14 +12595,14 @@ msgid ""
"connection types."
msgstr ""
"\n"
-"Vitajte v sprievodcovi nastavením tlačiarne\n"
+"Vitajte v sprievodcovi nastavením tlačiarne\n"
"\n"
-"Tento sprievodca Vám umožní nainštalovať lokálne, alebo vzdialené tlačiarne "
-"ktoré môžu byť použité na tomto počítači z iných počítačov za pomoci siete.\n"
+"Tento sprievodca Vám umožní nainštalovať lokálne, alebo vzdialené tlačiarne "
+"ktoré môžu byť použité na tomto počítači z iných počítačov za pomoci siete.\n"
"\n"
-"Opýta sa Vás na všetky potrebné informácie, ktoré sú potrebné pre nastavenie "
-"tlačiarne a získate zoznam všetkých dostupných ovládačov tlačiarní a "
-"možností ich pripojenia."
+"Opýta sa Vås na vťetky potrebnÊ informåcie, ktorÊ sú potrebnÊ pre nastavenie "
+"tlačiarne a získate zoznam všetkých dostupných ovládačov tlačiarní a "
+"moĹžnostĂ­ ich pripojenia."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12615,6 +12612,10 @@ msgid ""
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Printerdrake nedokáže zistiť aký je model Vašej tlačiarne %s. Zvoľte si "
+"prosĂ­m sprĂĄvny model zo zoznamu."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -12634,12 +12635,12 @@ msgstr "("
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring printer ..."
-msgstr "Konfigurujem tlačiareň ..."
+msgstr "Konfigurujem tlačiareň ..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
-msgstr "Hľadanie nových tlačiarní..."
+msgstr "Hľadanie nových tlačiarní..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12647,23 +12648,23 @@ msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
-"POZNÁMKA: V závislosti od modelu tlačiarne a tlačového systému bude "
-"nainštalovaných niečo vyše %d MB softvéru."
+"POZNÁMKA: V závislosti od modelu tlačiarne a tlačového systému bude "
+"nainštalovaných niečo vyše %d MB softvéru."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
-msgstr "Ste si istí, že chcete nastaviť tlačenie na tomto počítači?\n"
+msgstr "Ste si istí, že chcete nastaviť tlačenie na tomto počítači?\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
-msgstr "Chcete povoliť tlačenie na tlačiarňach spomenutých vyššie?\n"
+msgstr "Chcete povoliť tlačenie na tlačiarňach spomenutých vyššie?\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
-msgstr "Chcete povoliť tlačenie na tlačiarňach v lokálnej sieti?\n"
+msgstr "Chcete povoliť tlačenie na tlačiarňach v lokálnej sieti?\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12671,20 +12672,20 @@ msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
-"Chcete umožniť povoliť tlač na tlačiarňach uvedených vyššie, alebo na "
-"tlačiarňach v lokálnej sieti?\n"
+"Chcete umožniť povoliť tlač na tlačiarňach uvedených vyššie, alebo na "
+"tlačiarňach v lokálnej sieti?\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
-msgstr " (Presvedčte sa či sú všetky tlačiarne zapnuté a pripojené).\n"
+msgstr " (Presvedčte sa či sú všetky tlačiarne zapnuté a pripojené).\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr ""
-"Nebola nájdená žiadna tlačiareň, ktorá by bola pripojená k Vášmu počítaču"
+"Nebola nájdená žiadna tlačiareň, ktorá by bola pripojená k Vášmu počítaču"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12693,7 +12694,7 @@ msgid ""
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
-"Je tu %d neznáma tlačiareň pripojená k Vášmu systému"
+"Je tu %d neznáma tlačiareň pripojená k Vášmu systému"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12702,7 +12703,7 @@ msgid ""
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
-"Je tu neznáma tlačiareň, ktorá je pripojená k Vášmu systému"
+"Je tu neznáma tlačiareň, ktorá je pripojená k Vášmu systému"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12712,10 +12713,10 @@ msgid ""
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
-"Táto tlačiareň\n"
+"Táto tlačiareň\n"
"\n"
"%s%s\n"
-"je priamo pripojená k Vášmu systému"
+"je priamo pripojenĂĄ k VĂĄĹĄmu systĂŠmu"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12725,10 +12726,10 @@ msgid ""
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
-"Táto tlačiareň\n"
+"Táto tlačiareň\n"
"\n"
"%s%s\n"
-"je priamo pripojená k Vášmu systému"
+"je priamo pripojenĂĄ k VĂĄĹĄmu systĂŠmu"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12738,75 +12739,75 @@ msgid ""
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
-"Tieto tlačiarne\n"
+"Tieto tlačiarne\n"
"\n"
"%s%s\n"
-"sú priamo pripojené k Vášmu systému"
+"sĂş priamo pripojenĂŠ k VĂĄĹĄmu systĂŠmu"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
-msgstr "a %d neznáme tlačiarne"
+msgstr "a %d neznáme tlačiarne"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
-msgstr "a neznáma tlačiareň"
+msgstr "a neznáma tlačiareň"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Checking your system..."
-msgstr "Prehľadávam Váš systém..."
+msgstr "PrehÄžadĂĄvam VĂĄĹĄ systĂŠm..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
-msgstr "Reštartujem CUPS..."
+msgstr "ReĹĄtartujem CUPS..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr "Tento server je už v zozname, nemôže byť pridaný znova.\n"
+msgstr "Tento server je uĹž v zozname, nemĂ´Ĺže byĹĽ pridanĂ˝ znova.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
-msgstr "Príklad korektnej IP adresy:\n"
+msgstr "PrĂ­klad korektnej IP adresy:\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
-msgstr "Zadaná IP adresa nie je korektná.\n"
+msgstr "ZadanĂĄ IP adresa nie je korektnĂĄ.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
-msgstr "Chýba IP adresa servera!"
+msgstr "Chýba IP adresa servera!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
-msgstr "Vložte IP adresu a port hostiteľa, ktorého tlačiareň chcete používať."
+msgstr "Vložte IP adresu a port hostiteľa, ktorého tlačiareň chcete používať."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
-msgstr "Dostupné tlačiarne na vzdialenom CUPS serveri"
+msgstr "Dostupné tlačiarne na vzdialenom CUPS serveri"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove selected server"
-msgstr "Odstrániť zvolený server"
+msgstr "OdstrĂĄniĹĽ zvolenĂ˝ server"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Edit selected server"
-msgstr "Editovať zvolený server"
+msgstr "EditovaĹĽ zvolenĂ˝ server"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add server"
-msgstr "Pridať server"
+msgstr "PridaĹĽ server"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12815,56 +12816,56 @@ msgid ""
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""
-"Pridajte sem CUPS server, ktorého tlačiarne chcete používať. Toto je "
-"potrebné iba vtedy, ak server neoznamuje informácie o sebe do lokálnej siete."
+"Pridajte sem CUPS server, ktorého tlačiarne chcete používať. Toto je "
+"potrebnĂŠ iba vtedy, ak server neoznamuje informĂĄcie o sebe do lokĂĄlnej siete."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
-msgstr "IP adresa hostiteľa/siete:"
+msgstr "IP adresa hostiteÄža/siete:"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr ""
-"Záznam pre hostiteľa/sieť už je v zozname, nie je možné ho znovu pridať.\n"
+"ZĂĄznam pre hostiteÄža/sieĹĽ uĹž je v zozname, nie je moĹžnĂŠ ho znovu pridaĹĽ.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
-msgstr "Vložená IP adresa hostiteľa/siete nie je korektná.\n"
+msgstr "VloĹženĂĄ IP adresa hostiteÄža/siete nie je korektnĂĄ.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
-msgstr "Adresa hostiteľa/siete chýba."
+msgstr "Adresa hostiteĞa/siete chýba."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
-msgstr "Vyberte si sieť alebo hostiteľa kde je zdieľaná lokálna tlačiareň:"
+msgstr "Vyberte si sieť alebo hostiteľa kde je zdieľaná lokálna tlačiareň:"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
-msgstr "Zdieľanie lokálnych tlačiarní"
+msgstr "Zdieľanie lokálnych tlačiarní"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
-msgstr "Odstránenie označeného hostiteľa/siete"
+msgstr "Odstránenie označeného hostiteľa/siete"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
-msgstr "Upraviť hostiteľa/sieť"
+msgstr "UpraviĹĽ hostiteÄža/sieĹĽ"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add host/network"
-msgstr "Pridať hostiteľa/sieť"
+msgstr "PridaĹĽ hostiteÄža/sieĹĽ"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12872,8 +12873,8 @@ msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""
-"Toto sú počítače, alebo siete kde je lokálne pripojená tlačiareň/tlačiarne "
-"dostupné:"
+"Toto sú počítače, alebo siete kam je lokálne pripojená tlačiareň/tlačiarne "
+"dostupnĂŠ:"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12891,22 +12892,22 @@ msgid ""
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
-"Ak je povolené toto nastavenie tak pri každom spustení CUPS skontroluje:\n"
+"Ak je povolenĂŠ toto nastavenie tak pri kaĹždom spustenĂ­ CUPS skontroluje:\n"
"\n"
-"- či je nainštalovaný LPD/LPRng, /etc/printcap nebude prepísaný CUPS-om\n"
+"- či je nainštalovaný LPD/LPRng, /etc/printcap nebude prepísaný CUPS-om\n"
"\n"
-"- či nechýba súbor /etc/cups/cupsd.conf, ak áno tak bude vytvorený\n"
+"- či nechýba súbor /etc/cups/cupsd.conf, ak áno tak bude vytvorený\n"
"\n"
-"- ak je informácia o tlačiarni vysielaná do siete, či nie je nastavené meno "
+"- ak je informácia o tlačiarni vysielaná do siete, či nie je nastavené meno "
"servera ako \"localhost\".\n"
"\n"
-"Ak Vám niektorá z týchto kontrol spôsobuje problémy, vypnite toto "
-"nastavenie, ale predtým sa uistite, že neexistujú tieto problémy"
+"Ak Våm niektorå z týchto kontrol spôsobuje problÊmy, vypnite toto "
+"nastavenie, ale predtým sa uistite, Şe neexistujú tieto problÊmy"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
-msgstr "Automatická korekcia nastavenia CUPS"
+msgstr "AutomatickĂĄ korekcia nastavenia CUPS"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12920,48 +12921,48 @@ msgid ""
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""
-"Pre získanie prístupu k tlačiarňam na vzdialených CUPS serveroch vo Vašej "
-"lokálnej sieti potrebujete zapnúť voľbu \"Automatické vyhľadanie dostupných "
-"tlačiarní na vzdialených počítačoch\"; CUPS servre budú informovať Váš "
-"počítač o svojich tlačiarňach. Všetky tlačiarne o ktorých vie Váš počítač sú "
-"zobrazené v sekcii \"Vzdialené tlačiarne\" v hlavnom okne Printerdrake. Ak "
-"Váš CUPS server nie je vo Vašej lokálnej sieti, musíte tu zadať IP adresu, "
-"prípadne číslo portu pre získanie informácií zo servera."
+"Pre získanie prístupu k tlačiarňam na vzdialených CUPS serveroch vo Vašej "
+"lokålnej sieti potrebujete zapnúż voĞbu \"AutomatickÊ vyhĞadanie dostupných "
+"tlačiarní na vzdialených počítačoch\"; CUPS servre budú informovať Váš "
+"počítač o svojich tlačiarňach. Všetky tlačiarne o ktorých vie Váš počítač sú "
+"zobrazené v sekcii \"Vzdialené tlačiarne\" v hlavnom okne Printerdrake. Ak "
+"VĂĄĹĄ CUPS server nie je vo VaĹĄej lokĂĄlnej sieti, musĂ­te tu zadaĹĽ IP adresu, "
+"prípadne číslo portu pre získanie informácií zo servera."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "None"
-msgstr "Nič"
+msgstr "Nič"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
-msgstr "Dalšie CUPS servre:"
+msgstr "DalĹĄie CUPS servre:"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "No remote machines"
-msgstr "Žiadne vzdialené počítače"
+msgstr "Žiadne vzdialené počítače"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Custom configuration"
-msgstr "Vlastná konfigurácia"
+msgstr "VlastnĂĄ konfigurĂĄcia"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
-msgstr "Zdielať tlačiareň pre hosty/siete:"
+msgstr "Zdielať tlačiareň pre hosty/siete:"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
-msgstr "Automaticky nájsť dostupné tlačiarne na vzdialených počítačoch"
+msgstr "Automaticky nájsť dostupné tlačiarne na vzdialených počítačoch"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
-msgstr "Tlačiarne na tomto počítači sú dostupné pre iné počítače"
+msgstr "Tlačiarne na tomto počítači sú dostupné pre iné počítače"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12969,8 +12970,8 @@ msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
-"Môžete sa rozhodnúť či tlačiarne na vzdialených systémoch budú automaticky "
-"prístupné na tomto počítači."
+"Môžete sa rozhodnúť či tlačiarne na vzdialených systémoch budú automaticky "
+"prístupné na tomto počítači."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12978,18 +12979,18 @@ msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessable by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
-"Môžete si vybrať či tlačiarne pripojené k tomuto počítaču budú prístupné "
-"vzdialeným počítačom a zo vzdialených počítačov."
+"Môžete si vybrať či tlačiarne pripojené k tomuto počítaču budú prístupné "
+"vzdialeným počítačom a zo vzdialených počítačov."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS printer sharing configuration"
-msgstr "Nastavenie zdieľania tlačiarne pomocou CUPS"
+msgstr "Nastavenie zdieĞania tlačiarne pomocou CUPS"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)"
-msgstr "Autodetekcia tlačiarne (lokálna, TCP/soket a SMB tlačiarne)"
+msgstr "Autodetekcia tlačiarne (lokálna, TCP/soket a SMB tlačiarne)"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12999,18 +13000,18 @@ msgid ""
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
-"Tlačiarne na vzdialenom CUPS serveri nemusíte konfigurovať lokálne; "
-"tlačiarne budú rozpoznané automaticky."
+"Tlačiarne na vzdialenom CUPS serveri nemusíte konfigurovať lokálne; "
+"tlačiarne budú rozpoznané automaticky."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
-msgstr "Ako je tlačiareň pripojená?"
+msgstr "Ako je tlačiareň pripojená?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
-msgstr "Zvoľte pripojenie tlačiarne"
+msgstr "ZvoĞte pripojenie tlačiarne"
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13021,7 +13022,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (umask)\n"
"\n"
-"Nastaviť umask pre používateľa."
+"Nastaviż umask pre pouŞívateĞa."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13030,10 +13031,10 @@ msgid ""
"\n"
"Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
-"Argument: (čas)\n"
+"Argument: (čas)\n"
"\n"
-"Nastavenie času, po ktorom príkazový interpreter prevedie automatické "
-"odhlásenie. Hodnota nula nenastavuje žiaden čas."
+"Nastavenie času, po ktorom príkazový interpreter prevedie automatické "
+"odhlásenie. Hodnota nula nenastavuje žiaden čas."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13042,84 +13043,84 @@ msgid ""
"\n"
"Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
-"Argument: (veľkosť)\n"
+"Argument: (veÄžkosĹĽ)\n"
"\n"
-"Nastavuje veľkosť histórie príkazového riadku. Hodnota -1 znamená "
-"neobmedzenú históriu."
+"Nastavuje veÄžkosĹĽ histĂłrie prĂ­kazovĂŠho riadku. Hodnota -1 znamenĂĄ "
+"neobmedzenĂş histĂłriu."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr ""
-"ak je nastavené na áno, bude sa kontrolovať pridanie/ubranie súborov s "
-"nastaveným sgid."
+"ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, bude sa kontrolovaĹĽ pridanie/ubranie sĂşborov s "
+"nastaveným sgid."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
-msgstr "ak je nastavené na áno, kontrolujú sa otvorené porty."
+msgstr "ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, kontrolujĂş sa otvorenĂŠ porty."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
-"ak je nastavené, pošle sa email s reportom na túto adresu, inak sa report "
-"posiela na účet root."
+"ak je nastavenĂŠ, poĹĄle sa email s reportom na tĂşto adresu, inak sa report "
+"posiela na účet root."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
-msgstr "ak je nastavené na áno, pošle sa report o kontrole emailom."
+msgstr "ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, poĹĄle sa report o kontrole emailom."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
-"ak je nastavené na áno, kontrolujú sa súbory/adresáre či sú zapisovateľné "
-"pre všetkých."
+"ak je nastavené na áno, kontrolujú sa súbory/adresáre či sú zapisovateľné "
+"pre vťetkých."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
-msgstr "ak je nastavené na áno, report z kontroly sa zobrazí na terminály."
+msgstr "ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, report z kontroly sa zobrazĂ­ na terminĂĄly."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
-msgstr "ak je nastavené na áno, budú sa spúšťať kontroly rpm databázy."
+msgstr "ak je nastavenÊ na åno, budú sa spúťżaż kontroly rpm databåzy."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
-"ak je nastavené na áno, bude sa kontrolovať či sú sieťové zariadenie v "
-"promiskuitnom režime."
+"ak je nastavené na áno, bude sa kontrolovať či sú sieťové zariadenie v "
+"promiskuitnom reĹžime."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
-msgstr "ak je nastavené, bude sa spúšťať program chkrootkit."
+msgstr "ak je nastavenÊ, bude sa spúťżaż program chkrootkit."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
-"ak je nastavené na áno, budú sa kontrolovať práva súborov v domovských "
-"adresároch používateľov."
+"ak je nastavenÊ na åno, budú sa kontrolovaż pråva súborov v domovských "
+"adresåroch pouŞívateĞov."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
-"ak je nastavené na áno, bude sa kontrolovať pridanie/odobratie súborov s "
-"nastaveným suid bitom."
+"ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, bude sa kontrolovaĹĽ pridanie/odobratie sĂşborov s "
+"nastaveným suid bitom."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr ""
-"ak je nastavené na áno, budú sa výsledky kontroly zapisovať do syslog-u."
+"ak je nastavenÊ na åno, budú sa výsledky kontroly zapisovaż do syslog-u."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13127,33 +13128,33 @@ msgid ""
"if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow and "
"for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
-"ak je nastavené na áno, budú sa kontrolovať prázdne heslá, žiadne heslá v /"
-"etc/shadow a používatelia s id 0 iní ako root."
+"ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, budĂş sa kontrolovaĹĽ prĂĄzdne heslĂĄ, Ĺžiadne heslĂĄ v /"
+"etc/shadow a pouŞívatelia s id 0 iní ako root."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
-msgstr "ak je nastavené na áno, budú sa spúšťať pravidelné denné kontroly."
+msgstr "ak je nastavenÊ na åno, budú sa spúťżaż pravidelnÊ dennÊ kontroly."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr ""
-"ak je nastavené na áno, budú sa kontrolovať kontroloné súčty suid/sgid "
-"súborov."
+"ak je nastavené na áno, budú sa kontrolovať kontroloné súčty suid/sgid "
+"sĂşborov."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr ""
-"ak je nastavené na áno, budú sa kontrolovať prázdne heslá v /etc/shadow."
+"ak je nastavenĂŠ na ĂĄno, budĂş sa kontrolovaĹĽ prĂĄzdne heslĂĄ v /etc/shadow."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr ""
-"ak je nastavené na áno, budú sa reportovať súbory, ktoré nie sú nikým "
-"vlastnené."
+"ak je nastavenÊ na åno, budú sa reportovaż súbory, ktorÊ nie sú nikým "
+"vlastnenĂŠ."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13164,7 +13165,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (umask)\n"
"\n"
-"Nastaviť umask pre root-a."
+"NastaviĹĽ umask pre root-a."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13174,10 +13175,10 @@ msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
-"Argumenty: (dĺžka, počet_čísel=0, veľkých_písmen=0)\n"
+"Argumenty: (dĺžka, počet_čísel=0, veľkých_písmen=0)\n"
"\n"
-"Nastaviť minimálnu dĺžku hesla, minimálny počet číslic a minimálny počet "
-"veľkých písmen."
+"Nastaviť minimálnu dĺžku hesla, minimálny počet číslic a minimálny počet "
+"veĞkých písmen."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13186,10 +13187,10 @@ msgid ""
"\n"
"Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
-"Argument: (počet)\n"
+"Argument: (počet)\n"
"\n"
-"Nastaviť počet nových znakov v hesle ako prevencia pred použitím takého "
-"istého hesla."
+"Nastaviť počet nových znakov v hesle ako prevencia pred použitím takého "
+"istĂŠho hesla."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13199,10 +13200,10 @@ msgid ""
"Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive"
"\\fP."
msgstr ""
-"Argumenty: (max, neaktívne=-1)\n"
+"Argumenty: (max, neaktĂ­vne=-1)\n"
"\n"
-"Nastavenie platnosti hesla na \\fImax\\fP dní a času pre zmenu na "
-"\\fIneaktívne\\fP."
+"Nastavenie platnosti hesla na \\fImax\\fP dní a času pre zmenu na "
+"\\fIneaktĂ­vne\\fP."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13213,7 +13214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (meno)\n"
"\n"
-"Pridať meno ako výnimku pri posudzovaní dĺžky platnosti hesla pre msec."
+"Pridaż meno ako výnimku pri posudzovaní dĺŞky platnosti hesla pre msec."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13224,7 +13225,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (hodnota)\n"
"\n"
-" Povoliť/Zakázať sulogin(8) v jednopoužívateľskom režime."
+" Povoliż/Zakåzaż sulogin(8) v jednopouŞívateĞskom reŞime."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13235,7 +13236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (hodnota)\n"
"\n"
-" Aktivovať/Deaktivovať denné bezpečnostné kontroly."
+" Aktivovať/Deaktivovať denné bezpečnostné kontroly."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13246,7 +13247,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (hodnota)\n"
"\n"
-"Aktivovať/Deaktivovať kontrolu promiskuitného režimu ethernetovej karty."
+"AktivovaĹĽ/DeaktivovaĹĽ kontrolu promiskuitnĂŠho reĹžimu ethernetovej karty."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13257,7 +13258,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (hodnota)\n"
"\n"
-"Používať heslá pre autentikáciu používateľov."
+"PouŞívaż heslå pre autentikåciu pouŞívateĞov."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13268,8 +13269,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (hodnota)\n"
"\n"
-" Povoliť su iba pre členov skupiny wheel, alebo povoliť su pre akéhokoľvek "
-"používateľa."
+" Povoliť su iba pre členov skupiny wheel, alebo povoliť su pre akéhokoľvek "
+"pouŞívateĞa."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13280,7 +13281,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (hodnota)\n"
"\n"
-"Povoliť/Zakázať bezpečnostné kontroly msec každú hodinu."
+"Povoliť/Zakázať bezpečnostné kontroly msec každú hodinu."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13291,7 +13292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (hodnota)\n"
"\n"
-"Povoliť/Zakázať logovanie neštandardných IPv4 paketov."
+"Povoliż/Zakåzaż logovanie neťtandardných IPv4 paketov."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13302,7 +13303,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (hodnota)\n"
"\n"
-"Povoliť/Zakázať knižnicu libsafe ak je prítomná vo Vašom systéme."
+"PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ kniĹžnicu libsafe ak je prĂ­tomnĂĄ vo VaĹĄom systĂŠme."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13313,7 +13314,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argumenty: (hodnota, varovanie=1)\n"
"\n"
-"Poviliť/Zakázať ochranu proti IP spoofingu."
+"PoviliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ ochranu proti IP spoofingu."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13325,8 +13326,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argumenty: (hodnota, varovanie=1)\n"
"\n"
-"Povoliť/Zakázať ochranu proti spoofingu pri rozlišovaní mien.\n"
-"Ak je nastavené \\fIvarovanie\\fP tak sa udalosť zaloguje pomocou syslog-u."
+"PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ ochranu proti spoofingu pri rozliĹĄovanĂ­ mien.\n"
+"Ak je nastavenĂŠ \\fIvarovanie\\fP tak sa udalosĹĽ zaloguje pomocou syslog-u."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13349,9 +13350,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (hodnota)\n"
"\n"
-"Povoliť/Zakázať použitie crontab pre používateľov. Používatelia, ktorí majú "
-"mať povolené by mali byť uvedení\n"
-"v /etc/cron.allow a /etc/at.allow (viď. man at(1) a crontab(1))."
+"Povoliż/Zakåzaż pouŞitie crontab pre pouŞívateĞov. PouŞívatelia, ktorí majú "
+"maĹĽ povolenĂŠ by mali byĹĽ uvedenĂ­\n"
+"v /etc/cron.allow a /etc/at.allow (viď. man at(1) a crontab(1))."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13369,14 +13370,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argumenty: ()\n"
"\n"
-"Ak je nastavený SERVER_LEVEL (alebo SECURE_LEVEL ak chýba) vyšší ako 3\n"
-"v /etc/security/msec/security.conf, vytvorí sa symblický link /etc/security/"
+"Ak je nastavený SERVER_LEVEL (alebo SECURE_LEVEL ak chýba) vyťťí ako 3\n"
+"v /etc/security/msec/security.conf, vytvorĂ­ sa symblickĂ˝ link /etc/security/"
"msec/server\n"
-"smerujúci na /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>. /etc/security/msec/"
+"smerujĂşci na /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>. /etc/security/msec/"
"server\n"
-"je používaný programom chkconfig --add pri pridávaní služby, či je súbor "
-"dostupný\n"
-"počas inštalácie balíkov."
+"je používaný programom chkconfig --add pri pridávaní služby, či je súbor "
+"dostupnĂ˝\n"
+"počas inštalácie balíkov."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13391,11 +13392,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (hodnota)\n"
"\n"
-"Autorizovať všetky služby kontrolované pomocou tcp_wappera (viď. hosts.deny"
+"Autorizovať všetky služby kontrolované pomocou tcp_wappera (viď. hosts.deny"
"(5)) ak \\fIhodnota\\fP = ALL. Ak iba\n"
-"lokálne, potom \\fIhodnota\\fP = LOCAL a ak žiadne, potom \\fIhodnota\\fP = "
-"NONE. Pre autorizovanie služieb potrebujete\n"
-"použiť /etc/hosts.allow (viď. hosts.allow(5))."
+"lokĂĄlne, potom \\fIhodnota\\fP = LOCAL a ak Ĺžiadne, potom \\fIhodnota\\fP = "
+"NONE. Pre autorizovanie sluĹžieb potrebujete\n"
+"použiť /etc/hosts.allow (viď. hosts.allow(5))."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13407,7 +13408,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (hodnota)\n"
"\n"
-"Hodnota špecifikuje či je klient oprávnený pripojiť sa\n"
+"Hodnota špecifikuje či je klient oprávnený pripojiť sa\n"
"k X serveru na tcp port 6000 alebo nie."
#: ../../security/help.pm:1
@@ -13421,9 +13422,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argumenty: (hodnota, listen_tcp=None)\n"
"\n"
-"Povoliť/Zakázať X spojenia. Prvý argument špecifikuje čo je povolené\n"
-"na klientskej strane: ALL (všetky pripojenia sú povolené), LOCAL (iba\n"
-"lokálne pripojenia) a NONE (žiadne pripojenia)."
+"Povoliť/Zakázať X spojenia. Prvý argument špecifikuje čo je povolené\n"
+"na klientskej strane: ALL (vĹĄetky pripojenia sĂş povolenĂŠ), LOCAL (iba\n"
+"lokĂĄlne pripojenia) a NONE (Ĺžiadne pripojenia)."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13435,7 +13436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (hodnota)\n"
"\n"
-"Povoliť/Zakázať zoznam používateľov v systéme pre kdm a gdm."
+"Povoliż/Zakåzaż zoznam pouŞívateĞov v systÊme pre kdm a gdm."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13446,7 +13447,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (hodnota)\n"
"\n"
-"Povoliť/Zakázať priame prihlásenie root-a z konzoly."
+"PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ priame prihlĂĄsenie root-a z konzoly."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13457,7 +13458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (hodnota)\n"
"\n"
-"Povoliť/Zakázať možnosť vzdialeného prihlásenia sa root-a."
+"PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ moĹžnosĹĽ vzdialenĂŠho prihlĂĄsenia sa root-a."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13468,7 +13469,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (hodnota)\n"
"\n"
-"Povoliť/Zakázať možnosť rebootovania používateľom prihláseným na konzole."
+"Povoliż/Zakåzaż moŞnosż rebootovania pouŞívateĞom prihlåseným na konzole."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13481,9 +13482,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (hodnota)\n"
"\n"
-"Ak \\fIhodnota\\fP = ALL je povolená existencia /etc/issue a /etc/issue.net. "
+"Ak \\fIhodnota\\fP = ALL je povolenĂĄ existencia /etc/issue a /etc/issue.net. "
"Ak \\fIhodnota\\fP = NONE\n"
-"je povolené iba /etc/issue."
+"je povolenĂŠ iba /etc/issue."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13494,7 +13495,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (hodnota)\n"
"\n"
-"Povoliť/Zakázať autologin."
+"PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ autologin."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13505,7 +13506,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (hodnota)\n"
"\n"
-" Povoliť/Zakázať icmp echo."
+" PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ icmp echo."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13516,7 +13517,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (hodnota)\n"
"\n"
-" Povoliť/Zakázať odpovedať na icmp echo poslané na broadcast adresu."
+" PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ odpovedaĹĽ na icmp echo poslanĂŠ na broadcast adresu."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13527,39 +13528,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argument: (hodnota)\n"
"\n"
-"Povoliť/Zakázať IPv4 chybové správy."
+"PovoliĹĽ/ZakĂĄzaĹĽ IPv4 chybovĂŠ sprĂĄvy."
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
-msgstr "Bezpečnostný administrátor (prihlasovacie meno alebo email)"
+msgstr "Bezpečnostný administrátor (prihlasovacie meno alebo email)"
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
-"Knižnica, ktorá bráni proti útokom typu buffer overflow a format string."
+"KniĹžnica, ktorĂĄ brĂĄni proti Ăştokom typu buffer overflow a format string."
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
-msgstr "Použiť libsafe pre server"
+msgstr "PouĹžiĹĽ libsafe pre server"
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Security level"
-msgstr "Úroveň bezpečnosti"
+msgstr "Úroveň bezpečnosti"
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
-msgstr "Prosím, zvoľte si zodpovedajúcu bezpečnostnú úroveň"
+msgstr "Prosím, zvoľte si zodpovedajúcu bezpečnostnú úroveň"
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
-msgstr "DrakSec základné nastavenia"
+msgstr "DrakSec zĂĄkladnĂŠ nastavenia"
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
@@ -13567,8 +13568,8 @@ msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
-"Podobné ako v predchádzajúcej úrovni, ale systém je úplne uzavretý a "
-"bezpečnostné nastavenia sú najvyššie možné."
+"PodobnĂŠ ako v predchĂĄdzajĂşcej Ăşrovni, ale systĂŠm je Ăşplne uzavretĂ˝ a "
+"bezpečnostné možnosti sú nastavené na ich maximum."
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
@@ -13580,11 +13581,11 @@ msgid ""
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
-"S touto úrovňou bezpečnosti je možné použitie tohto systému ako servera.\n"
-"Bezpečnosť je veľmi dôležitá pre používanie systému ako servera, ktorý má "
-"akceptovať\n"
-"spojenia z viacerých klientov. Všimnite si: ak je Váš stroj iba klient v "
-"Internete, môžete zvoliť nižšiu úroveň."
+"S touto úrovňou bezpečnosti je možné použitie tohto systému ako servera.\n"
+"Bezpečnosť je veľmi dôležitá pre používanie systému ako servera, ktorý má "
+"akceptovaĹĽ\n"
+"spojenia z viacerých klientov. Vťimnite si: ak je Våť stroj iba klient v "
+"Internete, môŞete zvoliż niŞťiu úroveň."
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
@@ -13592,8 +13593,7 @@ msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
-"Sú tu už niektoré obmedzenia a viaceré automatické kontroly vykonávajúce sa "
-"každú noc."
+"SĂş tu uĹž niektorĂŠ obmedzenia a automatickĂŠ kontroly sa vykonĂĄvajĂş kaĹždĂş noc."
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
@@ -13601,7 +13601,7 @@ msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
-"Toto je štandardná úroveň bezpečnosti pre počítač, ktorý je používaný pre "
+"Toto je štandardná úroveň bezpečnosti pre počítač, ktorý je používaný pre "
"pripojenie k Internetu ako klient."
#: ../../security/level.pm:1
@@ -13610,8 +13610,8 @@ msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
-"Je nastavené používanie hesiel, ale použitie tohoto počítača v sieti nemôžem "
-"odporučiť."
+"Je nastavené používanie hesiel, ale použitie tohoto počítača v sieti nemôžem "
+"odporučiť."
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
@@ -13620,361 +13620,284 @@ msgid ""
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
-"Táto úroveň by mala byť používaná opatrne. Zjednodušuje prácu so systémom,\n"
-"ale nemal by byť pripojený k iným počítačom, alebo k internetu. Nie sú\n"
-"totiž používané žiadne heslá."
+"Tåto úroveň by mala byż pouŞívanå opatrne. Zjednoduťuje pråcu so systÊmom,\n"
+"ale nemal by byť pripojený k iným počítačom, alebo k Internetu. Nie sú\n"
+"totiŞ pouŞívanÊ Şiadne heslå."
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Paranoid"
-msgstr "Paranoidná"
+msgstr "ParanoidnĂĄ"
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Higher"
-msgstr "Vyššia"
+msgstr "VyĹĄĹĄia"
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "High"
-msgstr "Vysoká"
+msgstr "VysokĂĄ"
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Poor"
-msgstr "Veľmi slabá"
+msgstr "VeÄžmi slabĂĄ"
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
-msgstr "Žiadna"
+msgstr "Žiadna"
#: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. "
-"Your new operating system is the result of collaborative work on the part of "
-"the worldwide Linux Community"
+"Your new operating system is the result of collaborative work of the "
+"worldwide Linux Community."
msgstr ""
-"Úspech MandrakeSoftu je založený na princípe voľného softvéru. Váš nový "
-"operačný systém je výsledkom spoločnej práce skupín vrámci celosvetovej "
+"Úspech MandrakeSoftu je založený na princípe voľného softvéru. Váš nový "
+"operačný systém je výsledkom spoločnej práce skupín vrámci celosvetovej "
"Linux komunity."
#: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1
#, c-format
-msgid "Welcome to the Open Source world"
+msgid "Welcome to the Open Source world."
msgstr "Vitajte v Open Source svete"
#: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1
#, c-format
msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1"
-msgstr "Ďakujeme, že používate Mandrake Linux 9.1"
+msgstr "Ďakujeme, že používate Mandrake Linux 9.1"
#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
#, c-format
msgid ""
-"To share your own knowledge and help build Linux tools, join the discussion "
-"forums you'll find on our \"Community\" webpages"
+"To share your own knowledge and help build Linux software, join our "
+"discussion forums on our \"Community\" webpages."
msgstr ""
-"Poďte sa dozvedieť viac o Open Source komunite a staňte sa členom. Učte sa, "
-"učte, alebo pomáhajte iným v mnohých diskusných skupinách, ktoré môžete "
-"nájsť na našich stránkach \"Komunita\""
-
-#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
-#, c-format
-msgid "Want to know more about the Open Source community?"
-msgstr "Chcete vediet viac o Open Source komunite?"
+"Poďte sa dozvedieť viac o Open Source komunite a staňte sa členom. Učte sa, "
+"učte, alebo pomáhajte iným v mnohých diskusných skupinách, ktoré môžete "
+"nĂĄjsĹĽ na naĹĄich strĂĄnkach \"Komunita\""
#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
#, c-format
-msgid "Get involved in the Free Software world"
-msgstr "Vitajte vo svete voľného softvéru"
-
-#: ../../share/advertising/03-internet.pl:1
-#, c-format
msgid ""
-"Mandrake Linux 9.1 has selected the best software for you. Surf the Web and "
-"view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and handle "
-"your personal information with Evolution and Kmail"
+"Want to know more and to contribute to the Open Source community? Get "
+"involved in the Free Software world!"
msgstr ""
-"Mandrake Linux 9.1 obsahuje ten najlepší softvér pre Vás. Surfujte na webe a "
-"prezerajte si animácie pomocou Mozilly a Konquerora, alebo čítajte "
-"elektronickú poštu a pracujte v skupinách pomocou aplikácií Evolution, alebo "
-"Kmail"
+"Chcete vediet viac o Open Source komunite? Vitajte vo svete voÄžnĂŠho softvĂŠru!"
-#: ../../share/advertising/03-internet.pl:1
-#, c-format
-msgid "Get the most from the Internet"
-msgstr "Mnohé získate na Internete"
-
-#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1
+#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"Mandrake Linux 9.1 enables you to use the very latest software to play audio "
-"files, edit and handle your images or photos, and play videos"
+msgid "Build the future of Linux!"
msgstr ""
-"Mandrake Linux 9.1 Vám umožní používať ten najnovší softvér na prehrávanie "
-"audio súborov, úpravu a prezeranie Vašich obrázkov, prezeranie videa"
-
-#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1
-#, c-format
-msgid "Push multimedia to its limits!"
-msgstr "Využívajte multimédia až na doraz!"
-
-#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1
-#, c-format
-msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!"
-msgstr "Objavte tie najnovšie grafické a multimediálne aplikácie!"
-#: ../../share/advertising/05-games.pl:1
+#: ../../share/advertising/03-software.pl:1
#, c-format
msgid ""
-"Mandrake Linux 9.1 provides the best Open Source games - arcade, action, "
-"strategy, ..."
+"And, of course, push multimedia to its limits with the very latest software "
+"to play videos, audio files and to handle your images or photos."
msgstr ""
-"Mandrake Linux 9.1 obsahuje tie najlepšie Open Source hry - arkády, akčné, "
-"kartové, športové, strategické, ..."
+"Mandrake Linux 9.1 Våm umoŞní pouŞívaż ten najnovťí softvÊr na prehråvanie "
+"audio sĂşborov, Ăşpravu a prezeranie VaĹĄich obrĂĄzkov, prezeranie videa"
-#: ../../share/advertising/05-games.pl:1
-#, c-format
-msgid "Games"
-msgstr "Hry"
-
-#: ../../share/advertising/06-mcc.pl:1
+#: ../../share/advertising/03-software.pl:1
#, c-format
msgid ""
-"Mandrake Linux 9.1 provides a powerful tool to fully customize and configure "
-"your machine"
+"Surf the Web with Mozilla or Konqueror, read your mail with Evolution or "
+"Kmail, create your documents with OpenOffice.org."
msgstr ""
-"Mandrake Linux 9.1 poskytuje tento veľmi mocný nástroj pre plné nastavenie a "
-"konfiguráciu Vášho počítača"
-#: ../../share/advertising/06-mcc.pl:1 ../../standalone/drakbug:1
+#: ../../share/advertising/03-software.pl:1
#, c-format
-msgid "Mandrake Control Center"
-msgstr "Kontrolné centrum Mandrake"
+msgid "MandrakeSoft has selected the best software for you"
+msgstr ""
-#: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1
+#: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1
#, c-format
msgid ""
-"Mandrake Linux 9.1 provides you with 11 user interfaces that can be fully "
-"modified: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..."
+"Mandrake Linux 9.1 provides you with the Mandrake Control Center, a powerful "
+"tool to fully adapt your computer to the use you make of it. Configure and "
+"customize elements such as the security level, the peripherals (screen, "
+"mouse, keyboard...), the Internet connection and much more!"
msgstr ""
-"Mandrake Linux 9.1 ponúka 11 grafických používateľských rozhraní, ktoré je "
-"možné si plne nastaviť: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker..."
-#: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1
-#, c-format
-msgid "User interfaces"
-msgstr "Používateľské rozhrania"
+#: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mandrake's multipurpose configuration tool"
+msgstr "KonfigurĂĄcia Mandrake Terminal Servera"
-#: ../../share/advertising/08-development.pl:1
-#, c-format
+#: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open Source "
-"development environments"
+"Perfectly adapt your computer to your needs thanks to the 11 available "
+"Mandrake Linux user interfaces which can be fully modified: KDE 3.1, GNOME "
+"2.2, Window Maker, ..."
msgstr ""
-"Používajte plnú silu GNU gcc 3 kompilátora a takisto to najlepšie zo sveta "
-"Open Source vývojových nástrojov"
+"Mandrake Linux 9.1 ponúka 11 grafických pouŞívateĞských rozhraní, ktorÊ je "
+"moĹžnĂŠ si plne nastaviĹĽ: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker..."
-#: ../../share/advertising/08-development.pl:1
+#: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1
#, c-format
-msgid "Mandrake Linux 9.1 is the ultimate development platform"
-msgstr "Mandrake Linux 9.1 je veľmi vhodná vývojárska platforma"
-
-#: ../../share/advertising/08-development.pl:1
-#, c-format
-msgid "Development simplified"
-msgstr "Jednoduchý vývoj"
+msgid "A customizable environment"
+msgstr ""
-#: ../../share/advertising/09-server.pl:1
+#: ../../share/advertising/06-development.pl:1
#, c-format
msgid ""
-"Transform your machine into a powerful Linux server with a few clicks of "
-"your mouse: Web server, mail, firewall, router, file and print server, ..."
+"To modify and to create in different languages such as Perl, Python, C and C+"
+"+ has never been so easy thanks to GNU gcc 3 and the best Open Source "
+"development environments."
msgstr ""
-"Spravte z Vášho stroja výkonný server len niekoľkými klikmi myšou: Web "
-"server, email, firewall, router, súborový a tlačový server, ..."
-#: ../../share/advertising/09-server.pl:1
+#: ../../share/advertising/06-development.pl:1
#, c-format
-msgid "Turn your machine into a reliable server"
-msgstr "Spravte zo svojho počítača spoľahlivý server"
+msgid "Mandrake Linux 9.1: the ultimate development platform"
+msgstr "Mandrake Linux 9.1 je veĞmi vhodnå vývojårska platforma"
-#: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1
-#, c-format
-msgid "This product is available on MandrakeStore website"
-msgstr "Tento produkt je dostupný na MandrakeStore sajte"
-
-#: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1
+#: ../../share/advertising/07-server.pl:1
#, c-format
msgid ""
-"This firewall product includes network features that allow you to fulfill "
-"all your security needs"
+"Transform your computer into a powerful Linux server: Web server, mail, "
+"firewall, router, file and print server (etc.) are just a few clicks away!"
msgstr ""
-"Firewallový produkt obsahuje sieťové vlastnosti, ktoré Vám umožnia "
-"nakonfigurovať zabezpečenie aké potrebujete"
+"Spravte z Våťho stroja výkonný server len niekoĞkými klikmi myťou: Web "
+"server, email, firewall, router, súborový a tlačový server, ..."
-#: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1
+#: ../../share/advertising/07-server.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M.N."
-"F.)"
-msgstr "MandrakeSecurity obsahuje produkt Multi Network Firewall (M.N.F.)"
+msgid "Turn your computer into a reliable server"
+msgstr "Spravte zo svojho počítača spoľahlivý server"
-#: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1
-#, c-format
-msgid "Optimize your security"
-msgstr "Zoptimalizujte Vašu bezpečnosť"
-
-#: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1
+#: ../../share/advertising/08-store.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and "
-"other \"goodies,\" are available online on our e-store:"
+"other \"goodies\", are available on our e-store:"
msgstr ""
-"Celé spektrum Linux riešení, samozrejme so špeciálnymi ponukami produktov a "
-"riešení, sú dostupné online v našom elektronickom obchode"
+"CelĂŠ spektrum Linux rieĹĄenĂ­, samozrejme so ĹĄpeciĂĄlnymi ponukami produktov a "
+"rieĹĄenĂ­, sĂş dostupnĂŠ online v naĹĄom elektronickom obchode"
-#: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1
+#: ../../share/advertising/08-store.pl:1
#, c-format
-msgid "The official MandrakeSoft store"
-msgstr "Oficiálny obchod MandrakeSoft"
+msgid "The official MandrakeSoft Store"
+msgstr "OficiĂĄlny obchod MandrakeSoft"
-#: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1
-#, c-format
+#: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"MandrakeSoft works alongside a selection of companies offering professional "
-"solutions compatible with Mandrake Linux. A list of these partners is "
-"available on the MandrakeStore"
+"Enhance your computer performance with the help of a selection of partners "
+"offering professional solutions compatible with Mandrake Linux"
msgstr ""
-"MandrakeSoft spolupracuje so skupinou spoločností poskytujúcich "
-"profesionálne riešenia kompatibilné s Mandrake Linux-om; Zoznam týchto "
-"partnerov je dostupný v MandrakeStore"
+"MandrakeSoft spolupracuje so skupinou spoločností poskytujúcich "
+"profesionålne rieťenia kompatibilnÊ s Mandrake Linux-om; Zoznam týchto "
+"partnerov je dostupnĂ˝ v MandrakeStore"
-#: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1
+#: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1
#, c-format
-msgid "Strategic partners"
-msgstr "Strategickí partneri"
+msgid "Get the best items with Mandrake Linux Strategic partners"
+msgstr ""
-#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1
+#: ../../share/advertising/10-security.pl:1
#, c-format
msgid ""
-"Whether you choose to teach yourself online or via our network of training "
-"partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the acknowledged LPI "
-"certification program (worldwide professional technical certification)"
+"MandrakeSoft has designed exclusive tools to create the most secured Linux "
+"version ever: Draksec, a system security management tool, and a strong "
+"firewall are teamed up together in order to highly reduce hacking risks."
msgstr ""
-"Ak sa chcete vzdelávať online, alebo pomocou siete vzdelávacích partnerov, "
-"Linux-Campus katalóg Vám pomôže v príprave na LPI certifikačný program "
-"(celosvetová profesionálna technická certifikácia)"
-#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1
+#: ../../share/advertising/10-security.pl:1
+#, c-format
+msgid "Optimize your security by using Mandrake Linux"
+msgstr "Zoptimalizujte Vašu bezpečnosť"
+
+#: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1
#, c-format
-msgid "Certify yourself on Linux"
-msgstr "Certifikujte sa pre Linux"
+msgid "This product is available on the MandrakeStore Web site."
+msgstr "Tento produkt je dostupnĂ˝ na MandrakeStore sajte"
-#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1
+#: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1
#, c-format
msgid ""
-"The training program has been created to respond to the needs of both end "
-"users and experts (Network and System administrators)"
+"Complete your security setup with this very easy-to-use software which "
+"combines high performance components such as a firewall, a virtual private "
+"network (VPN) server and client, an intrusion detection system and a traffic "
+"manager."
msgstr ""
-"Výukový program je vytvorený ako odpoveď na potreby používateľov aj expertov "
-"(sieťových aj systémových administrátorov)"
-#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1
+#: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1
#, c-format
-msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus"
-msgstr "Objavte študijný katalóg Linux-Campus MandrakeSoft-u"
+msgid "Secure your networks with the Multi Network Firewall"
+msgstr ""
-#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1
+#: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share "
"your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online "
"technical support website:"
msgstr ""
-"Vstúpte do podporného tímu MandrakeSoft a Linux komunity, zdieľajte Vaše "
-"vedomosti a znalosti a pomôžte iným stať sa expertmi na online technickom "
+"VstĂşpte do podpornĂŠho tĂ­mu MandrakeSoft a Linux komunity, zdieÄžajte VaĹĄe "
+"vedomosti a znalosti a pomôŞte iným staż sa expertmi na online technickom "
"podpornom websajte:"
-#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1
+#: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support "
-"platform"
-msgstr "Nájdite riešenia pre Vaše problémy pomocou MandrakeSoft online podpory"
+"platform."
+msgstr "NĂĄjdite rieĹĄenia pre VaĹĄe problĂŠmy pomocou MandrakeSoft online podpory"
-#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1
+#: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1
#, c-format
msgid "Become a MandrakeExpert"
-msgstr "Staňte sa MandrakeExpert-om"
+msgstr "Staňte sa MandrakeExpert-om"
-#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1
+#: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1
#, c-format
msgid ""
"All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft "
"technical expert."
msgstr ""
-"Všetky incidenty budú sledované jedným technicky kvalifikovaným expertom "
+"Vťetky incidenty budú sledovanÊ jedným technicky kvalifikovaným expertom "
"MandrakeSoft-u"
-#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1
+#: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1
#, c-format
-msgid "An online platform to respond to company's specific support needs"
+msgid "An online platform to respond to enterprise support needs."
msgstr ""
-"Online platforma pre odpovede na špecifické problémy, ktoré rieši Vaša firma"
+"Online platforma pre odpovede na ĹĄpecifickĂŠ problĂŠmy, ktorĂŠ rieĹĄi VaĹĄa firma"
-#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1
+#: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1
#, c-format
msgid "MandrakeExpert Corporate"
msgstr "MandrakeExpert pre firmu"
-#: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl:1
-#, c-format
-msgid ""
-"MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and "
-"private users of Mandrake Linux who would like to directly support their "
-"favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If you "
-"enjoy our products, if your company benefits from our products to gain a "
-"competititve edge, if you want to support Mandrake Linux development, join "
-"MandrakeClub!"
-msgstr ""
-"MandrakeClub a Mandrake Corporate Club boli vytvorené pre firemných a "
-"domácich používateľov Mandrake Linux-u, ktorí by mohli priamo podporiť ich "
-"obľúbenú Linux distribúciu, ak by získavali špeciálne privilégiá. Ak ste "
-"spokojní s našimi produktmi, ak Vaša spoločnosť chce podporiť naše produkty, "
-"ak chcete podporiť vývoj Mandrake Linux-u, vstúpte do MandrakeClub!"
-
-#: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl:1
-#, c-format
-msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club"
-msgstr "Objavte MandrakeClub a Mandrake Corporate Club"
-
#: ../../standalone/XFdrake:1
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
-msgstr "Prosím, prihláste sa znova do %s aby ste aktivovali zmeny"
+msgstr "ProsĂ­m, prihlĂĄste sa znova do %s aby ste aktivovali zmeny"
#: ../../standalone/XFdrake:1
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
-msgstr "Prosím, odhláste sa a potom stlačte Ctrl-Alt-BackSpace"
+msgstr "Prosím, odhláste sa a potom stlačte Ctrl-Alt-BackSpace"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
-msgstr "/etc/hosts.allow a /etc/hosts.deny sú už nastavené - žiadná zmena"
+msgstr "/etc/hosts.allow a /etc/hosts.deny sĂş uĹž nastavenĂŠ - ĹžiadnĂĄ zmena"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
-msgstr "Najprv potrebujem vytvoriť /etc/dhcpd.conf!"
+msgstr "Najprv potrebujem vytvoriĹĽ /etc/dhcpd.conf!"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
-msgstr "Niečo prebehlo zle! - Je nainštalované mkisofs?"
+msgstr "Niečo prebehlo zle! - Je nainštalované mkisofs?"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
@@ -13984,32 +13907,32 @@ msgstr "Etherboot ISO obraz je %s"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
-msgstr "Nie je dostupná žiadna disketová mechanika"
+msgstr "Nie je dostupnĂĄ Ĺžiadna disketovĂĄ mechanika"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
-msgstr "Disketa môže byť teraz vybraná"
+msgstr "Disketa mĂ´Ĺže byĹĽ teraz vybranĂĄ"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Couldn't access the floppy!"
-msgstr "Nemôžem pristúpiť k diskete!"
+msgstr "NemĂ´Ĺžem pristĂşpiĹĽ k diskete!"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
-msgstr "Vložte disketu do mechaniky:"
+msgstr "VloĹžte disketu do mechaniky:"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Write Config"
-msgstr "Uložiť konfiguráciu"
+msgstr "UloĹžiĹĽ konfigurĂĄciu"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Dynamic IP Address Pool:"
-msgstr "Rozsah dynamických IP adries:"
+msgstr "Rozsah dynamických IP adries:"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
@@ -14018,14 +13941,14 @@ msgid ""
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
-"Mnohé z týchto hodnôt boli vyextrahované\n"
-"z Vášho bežiaceho systému.\n"
-"Možete ich nastavovať podľa potreby."
+"MnohÊ z týchto hodnôt boli vyextrahovanÊ\n"
+"z VĂĄĹĄho beĹžiaceho systĂŠmu.\n"
+"MoĹžete ich nastavovaĹĽ podÄža potreby."
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
-msgstr "konfigurácia dhcpd servera"
+msgstr "konfigurĂĄcia dhcpd servera"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
@@ -14035,17 +13958,17 @@ msgstr "Koniec IP rozsahu:"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
-msgstr "Začiatok IP rozsahu:"
+msgstr "Začiatok IP rozsahu:"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Name Servers:"
-msgstr "Názvove servre:"
+msgstr "NĂĄzvove servre:"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Domain Name:"
-msgstr "Meno domény:"
+msgstr "Meno domĂŠny:"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
@@ -14060,7 +13983,7 @@ msgstr "Maska podsiete:"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Routers:"
-msgstr "Smerovače:"
+msgstr "Smerovače:"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
@@ -14078,43 +14001,43 @@ msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""
-"Je potrebné znovu spustiť Display Manager aby sa zmeny plne prejavili. \n"
+"Je potrebnĂŠ znovu spustiĹĽ Display Manager aby sa zmeny plne prejavili. \n"
"(service dm restart - na konzole)"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "dhcpd Config..."
-msgstr "dhcpd konfigurácia..."
+msgstr "dhcpd konfigurĂĄcia..."
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Delete Client"
-msgstr "Zmazať klienta"
+msgstr "ZmazaĹĽ klienta"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "<-- Edit Client"
-msgstr "<-- Zmeniť klienta"
+msgstr "<-- ZmeniĹĽ klienta"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add Client -->"
-msgstr "Pridať klienta -->"
+msgstr "PridaĹĽ klienta -->"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
-msgstr "Povoliť tenkých klientov"
+msgstr "Povoliż tenkých klientov"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Thin Client"
-msgstr "Tenký klient"
+msgstr "TenkĂ˝ klient"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
-msgstr "Neboli vytvorené žiadne štartovacie obrazy!"
+msgstr "Neboli vytvorenĂŠ Ĺžiadne ĹĄtartovacie obrazy!"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
@@ -14124,12 +14047,12 @@ msgstr "typ: %s"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "<-- Del User"
-msgstr "<-- Zmazať používateľa"
+msgstr "<-- Zmazaż pouŞívateĞa"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add User -->"
-msgstr "Pridať používateľa -->"
+msgstr "Pridaż pouŞívateĞa -->"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
@@ -14138,60 +14061,60 @@ msgid ""
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""
-"!!! Ukazuje rozdiel medzi heslom v systémovej databáze a\n"
-"heslom v databáze Terminal Servera.\n"
-"Odstránte/znovu pridajte používateľa do Terminaloveho Servra pre povolenie "
-"prihlásenia."
+"!!! Ukazuje rozdiel medzi heslom v systĂŠmovej databĂĄze a\n"
+"heslom v databĂĄze Terminal Servera.\n"
+"Odstrånte/znovu pridajte pouŞívateĞa do Terminaloveho Servra pre povolenie "
+"prihlĂĄsenia."
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
-msgstr "Vymazať všetky NBI"
+msgstr "VymazaĹĽ vĹĄetky NBI"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "<-- Delete"
-msgstr "<-- Zmazať"
+msgstr "<-- ZmazaĹĽ"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
-msgstr "Toto bude pár minút trvať."
+msgstr "Toto bude pĂĄr minĂşt trvaĹĽ."
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
-msgstr "Vyrobiť všetky kernely -->"
+msgstr "VyrobiĹĽ vĹĄetky kernely -->"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
-msgstr "Nie je vybraný Žiaden sieťový adaptér!"
+msgstr "Nie je vybraný Žiaden sieżový adaptÊr!"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Build Single NIC -->"
-msgstr "Vyrobiť s jednou NIC -->"
+msgstr "VyrobiĹĽ s jednou NIC -->"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
-msgstr "Nebol zvolený kernel!"
+msgstr "Nebol zvolenĂ˝ kernel!"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
-msgstr "Vyrobiť celý kernel -->"
+msgstr "VyrobiĹĽ celĂ˝ kernel -->"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Boot ISO"
-msgstr "Štart z ISO"
+msgstr "Ĺ tart z ISO"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
-msgstr "Štart z diskety"
+msgstr "Ĺ tart z diskety"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
@@ -14329,9 +14252,9 @@ msgid ""
" \n"
"\n"
msgstr ""
-"drakTermServ prehľad\n"
+"drakTermServ prehÄžad\n"
"\t\t\t \n"
-" - Vytvorí Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
+" - VytvorĂ­ Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
" \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image "
"must be created.\n"
" \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
@@ -14474,7 +14397,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-" Poďakovanie:\n"
+" Poďakovanie:\n"
"\t- LTSP Projekt http://www.ltsp.org\n"
"\t- Michael Brown <mbrown\\@fensystems.co.uk>\n"
"\n"
@@ -14495,12 +14418,12 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
-msgstr "Pridať/Odobrať klientov"
+msgstr "PridaĹĽ/OdobraĹĽ klientov"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
-msgstr "Pridať/Odobrať používateľov"
+msgstr "Pridaż/Odobraż pouŞívateĞov"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
@@ -14515,42 +14438,42 @@ msgstr "Etherboot disketa/ISO"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Stop Server"
-msgstr "Zastaviť server"
+msgstr "ZastaviĹĽ server"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Start Server"
-msgstr "Štart servera"
+msgstr "Ĺ tart servera"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Disable Server"
-msgstr "Zakázať server"
+msgstr "ZakĂĄzaĹĽ server"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Enable Server"
-msgstr "Povoliť server"
+msgstr "PovoliĹĽ server"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Mandrake Terminal Server Configuration"
-msgstr "Konfigurácia Mandrake Terminal Servera"
+msgstr "KonfigurĂĄcia Mandrake Terminal Servera"
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Remove the last item"
-msgstr "Odstráň poslednú položku"
+msgstr "Odstråň poslednú poloŞku"
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Add an item"
-msgstr "Pridaj položku"
+msgstr "Pridaj poloĹžku"
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Auto Install"
-msgstr "Automatická inštalácia"
+msgstr "AutomatickĂĄ inĹĄtalĂĄcia"
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
@@ -14558,8 +14481,8 @@ msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
-"Disketa bola úspešne vytvorená.\n"
-"Teraz môžete zopakovať inštaláciu."
+"Disketa bola ĂşspeĹĄne vytvorenĂĄ.\n"
+"Teraz mĂ´Ĺžete zopakovaĹĽ inĹĄtalĂĄciu."
#: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/scannerdrake:1
@@ -14578,12 +14501,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vitajte.\n"
"\n"
-"Parametre automatickej inštalácie sú dosiahnuteľné na lište vľavo"
+"Parametre automatickej inĹĄtalĂĄcie sĂş dosiahnuteÄžnĂŠ na liĹĄte vÄžavo"
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy"
-msgstr "Pripravujem auto inštalačnú disketu"
+msgstr "Pripravujem auto inštalačnú disketu"
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
@@ -14596,18 +14519,18 @@ msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
-"Prosím pre každý krok zvoľte či sa má zopakovať ako pri vašej inštalácii "
-"alebo znovu nastaviť"
+"Prosím pre každý krok zvoľte či sa má zopakovať ako pri Vašej inštalácii "
+"alebo znovu nastaviĹĽ"
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
-msgstr "Automatické kroky konfigurácie"
+msgstr "AutomatickĂŠ kroky konfigurĂĄcie"
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "replay"
-msgstr "zopakovať"
+msgstr "zopakovaĹĽ"
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
@@ -14624,26 +14547,26 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Teraz môžete nastaviť Autoinštalačnú disketu. Táto možnosť je čiastočne "
-"nebezpečná a preto ju používajte opatrne\n"
+"Teraz môžete nastaviť Autoinštalačnú disketu. Táto možnosť je čiastočne "
+"nebezpečná a preto ju používajte opatrne\n"
"\n"
-"Budete môcť zopakovať inštaláciu, ktorú ste spravili na tento počítač, s "
-"nekoľkými interaktívnymi krokmi (aby ste mohli zmeniť ich hodnoty)\n"
+"Budete môcť zopakovať inštaláciu, ktorú ste spravili na tento počítač, s "
+"nekoĞkými interaktívnymi krokmi (aby ste mohli zmeniż ich hodnoty)\n"
"\n"
-"Pre maximálnu bezpečnosť, rozdelenie disku a formátovanie sa nikdy nebude "
-"robiť automaticky.\n"
+"Pre maximálnu bezpečnosť, rozdelenie disku a formátovanie sa nikdy nebude "
+"robiĹĽ automaticky.\n"
"\n"
-"Želáte si pokračovať?"
+"Želáte si pokračovať?"
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
-msgstr "Konfigurátor automatickej inštalácie"
+msgstr "KonfigurĂĄtor automatickej inĹĄtalĂĄcie"
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "I can't find needed image file `%s'."
-msgstr "Nemôžem nájsť potrebný súbor `%s'."
+msgstr "NemĂ´Ĺžem nĂĄjsĹĽ potrebnĂ˝ sĂşbor `%s'."
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
@@ -14664,14 +14587,14 @@ msgid ""
"backup data files by hand.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Problémy pri obnove zo zálohy:\n"
+"ProblĂŠmy pri obnove zo zĂĄlohy:\n"
"\n"
-"Počas obnovy Drakbackup skontroluje všetky Vaše\n"
-"odzálohované súbory pred ich obnovou.\n"
-"Pred obnovovaním Drakbackup vymaže pôvodný\n"
-"adresár a môžete tak prísť o Vaše údaje. Je veľmi\n"
-"dôležité byť opatrný a nemeniť ručne odzálohované\n"
-"údaje.\n"
+"Počas obnovy Drakbackup skontroluje všetky Vaše\n"
+"odzĂĄlohovanĂŠ sĂşbory pred ich obnovou.\n"
+"Pred obnovovanĂ­m Drakbackup vymaĹže pĂ´vodnĂ˝\n"
+"adresĂĄr a mĂ´Ĺžete tak prĂ­sĹĽ o VaĹĄe Ăşdaje. Je veÄžmi\n"
+"dôležité byť opatrný a nemeniť ručne odzálohované\n"
+"Ăşdaje.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -14684,12 +14607,12 @@ msgid ""
"drive before sending it to the server.\n"
"\n"
msgstr ""
-"popis možností:\n"
+"popis moĹžnostĂ­:\n"
"\n"
-"Prosím, buďte opatrní ak používate ftp zálohovanie, pretože\n"
-"iba záloha, ktorá je vytvorená bude poslaná na server.\n"
-"Takže je potrebné, aby bola záloha najprv vytvorená na Vašom\n"
-"pevnom disku a až potom bude poslaná na ftp server.\n"
+"Prosím, buďte opatrní ak používate ftp zálohovanie, pretože\n"
+"iba zĂĄloha, ktorĂĄ je vytvorenĂĄ bude poslanĂĄ na server.\n"
+"TakĹže je potrebnĂŠ, aby bola zĂĄloha najprv vytvorenĂĄ na VaĹĄom\n"
+"pevnom disku a aĹž potom bude poslanĂĄ na ftp server.\n"
"\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
@@ -14733,38 +14656,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"Popis:\n"
"\n"
-" Drakbackup sa používa pre zálohovanie Vášho systému.\n"
-" Počas konfigurácie si môžete vybrať: \n"
-"\t- systémové súbory, \n"
-"\t- používateľské súbory, \n"
-"\t- iné súbory.\n"
-"\talebo celý Váš systém ... a iné (napríklad Windows oddiely)\n"
+" Drakbackup sa pouŞíva pre zålohovanie Våťho systÊmu.\n"
+" Počas konfigurácie si môžete vybrať: \n"
+"\t- systĂŠmovĂŠ sĂşbory, \n"
+"\t- pouŞívateĞskÊ súbory, \n"
+"\t- inĂŠ sĂşbory.\n"
+"\talebo celĂ˝ VĂĄĹĄ systĂŠm ... a inĂŠ (naprĂ­klad Windows oddiely)\n"
"\n"
-" Drakbackup umožňuje zálohovať Váš systém na:\n"
-"\t- pevný disk.\n"
+" Drakbackup umoŞňuje zålohovaż Våť systÊm na:\n"
+"\t- pevnĂ˝ disk.\n"
"\t- NFS.\n"
-"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (spolu s autoštartom, záchranou a "
-"autoinštaláciou).\n"
+"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (spolu s autoĹĄtartom, zĂĄchranou a "
+"autoinĹĄtalĂĄciou).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
-"\t- Páska.\n"
+"\t- PĂĄska.\n"
"\n"
-" Drakbackup umožňuje obnoviť Váš systém do\n"
-" používateľom vybraného adresára.\n"
+" Drakbackup umoŞňuje obnoviż Våť systÊm do\n"
+" pouŞívateĞom vybranÊho adresåra.\n"
"\n"
-" Štandardne sú všetky zálohy uložené v adresári\n"
+" Ĺ tandardne sĂş vĹĄetky zĂĄlohy uloĹženĂŠ v adresĂĄri\n"
" /var/lib/drakbackup\n"
"\n"
-" Konfiguračný súbor:\n"
+" Konfiguračný súbor:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n"
"\n"
"Obnova:\n"
" \n"
-" Počas obnovovania, Drakbackup vymaže Váš\n"
-" pôvodný adresár a skontroluje či sú všetky súbory\n"
-" v poriadku. Toto je doporučené vykonať pred uložením\n"
-" poslednej zálohy.\n"
+" Počas obnovovania, Drakbackup vymaže Váš\n"
+" pôvodný adresár a skontroluje či sú všetky súbory\n"
+" v poriadku. Toto je doporučené vykonať pred uložením\n"
+" poslednej zĂĄlohy.\n"
"\n"
"\n"
@@ -14773,7 +14696,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>"
msgstr ""
-" úpravy 2002 MandrakeSoft - Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>"
+" Ăşpravy 2002 MandrakeSoft - Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -14813,24 +14736,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"popis parametrov:\n"
" \n"
-"Iba posledný dátum bude použitý, pretože inkrementálne zálohy\n"
-"nevyhnutne potrebujú pri obnove vedieť o každej predchádzajúcej zálohe.\n"
+"Iba poslednĂ˝ dĂĄtum bude pouĹžitĂ˝, pretoĹže inkrementĂĄlne zĂĄlohy\n"
+"nevyhnutne potrebujĂş pri obnove vedieĹĽ o kaĹždej predchĂĄdzajĂşcej zĂĄlohe.\n"
"\n"
-"V prípade, že nechcete obnoviť používateľa, prosím, odznačte všetky ich "
-"označené\n"
-"políčka.\n"
+"V prípade, že nechcete obnoviť používateľa, prosím, odznačte všetky ich "
+"označené\n"
+"políčka.\n"
"\n"
-" - Inkrementálna záloha:\n"
+" - InkrementĂĄlna zĂĄloha:\n"
"\n"
-"\tInkrementálne zálohovanie je veľmi mocný spôsob\n"
-"\tzálohovania. Toto nastavenie Vám umožňuje\n"
-"\tzálohovať všetky údaje iba prvý krát a potom už\n"
-"\tukladať iba zmeny v nich.\n"
-"\tPotom pri obnovovaní údajov je možné\n"
-"\tobnovovať údaje od konkrétneho\n"
-"\tdátumu.\n"
-"\tAk nemáte nastavenú túto možnosť, budú\n"
-"\tvšetky staré zálohy vymazané pred zálohovaním.\n"
+"\tInkrementĂĄlne zĂĄlohovanie je veÄžmi mocnĂ˝ spĂ´sob\n"
+"\tzålohovania. Toto nastavenie Våm umoŞňuje\n"
+"\tzĂĄlohovaĹĽ vĹĄetky Ăşdaje iba prvĂ˝ krĂĄt a potom uĹž\n"
+"\tukladaĹĽ iba zmeny v nich.\n"
+"\tPotom pri obnovovanĂ­ Ăşdajov je moĹžnĂŠ\n"
+"\tobnovovaĹĽ Ăşdaje od konkrĂŠtneho\n"
+"\tdĂĄtumu.\n"
+"\tAk nemĂĄte nastavenĂş tĂşto moĹžnosĹĽ, budĂş\n"
+"\tvĹĄetky starĂŠ zĂĄlohy vymazanĂŠ pred zĂĄlohovanĂ­m.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -14878,36 +14801,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"popis parametrov:\n"
"\n"
-" - Zálohovanie systémových súborov:\n"
+" - Zålohovanie systÊmových súborov:\n"
" \n"
-"\tToto nastavenie Vám umožňuje zálohovať /etc adresár,\n"
-"\tktorý obsahuje všetky konfiguračné súbory. Prosím, buďte\n"
-"\topatrní počas obnovy, aby ste si neprepísali:\n"
+"\tToto nastavenie Våm umoŞňuje zålohovaż /etc adresår,\n"
+"\tktorý obsahuje všetky konfiguračné súbory. Prosím, buďte\n"
+"\topatrní počas obnovy, aby ste si neprepísali:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
-" - Zálohovanie súborov používateľov:\n"
-"\tToto nastavenie Vám umožní vybrať všetkých používateľov,\n"
-"\tktorých si údaje želáte zálohovať.\n"
-"\tPre šetrenie diskového priestoru je odporúčané, aby ste\n"
-"\tnezálohovali keš web prehliadača.\n"
+" - Zålohovanie súborov pouŞívateĞov:\n"
+"\tToto nastavenie Våm umoŞní vybraż vťetkých pouŞívateĞov,\n"
+"\tktorých si údaje Şelåte zålohovaż.\n"
+"\tPre šetrenie diskového priestoru je odporúčané, aby ste\n"
+"\tnezálohovali keš web prehliadača.\n"
"\n"
-" - Zálohovanie iných súborov:\n"
+" - Zålohovanie iných súborov:\n"
"\n"
-"\tS týmto nastavením je možné pridať ďalšie údaje pre\n"
-"\tzálohovanie. S týmto zálohovaním nie je momentálne možné\n"
-"\tvytvárať inkrementálne zálohy.\t\t\n"
+"\tS týmto nastavením je možné pridať ďalšie údaje pre\n"
+"\tzålohovanie. S týmto zålohovaním nie je momentålne moŞnÊ\n"
+"\tvytvĂĄraĹĽ inkrementĂĄlne zĂĄlohy.\t\t\n"
" \n"
-"\tInkrementálne zálohovanie je veľmi mocný spôsob\n"
-"\tzálohovania. Toto nastavenie Vám umožňuje\n"
-"\tzálohovať všetky údaje iba prvý krát a potom už\n"
-"\tukladať iba zmeny v nich.\n"
-"\tPotom pri obnovovaní údajov je možné\n"
-"\tobnovovať údaje od konkrétneho\n"
-"\tdátumu.\n"
-"\tAk nemáte nastavenú túto možnosť, budú\n"
-"\tvšetky staré zálohy vymazané pre zálohovaním.\n"
+"\tInkrementĂĄlne zĂĄlohovanie je veÄžmi mocnĂ˝ spĂ´sob\n"
+"\tzålohovania. Toto nastavenie Våm umoŞňuje\n"
+"\tzĂĄlohovaĹĽ vĹĄetky Ăşdaje iba prvĂ˝ krĂĄt a potom uĹž\n"
+"\tukladaĹĽ iba zmeny v nich.\n"
+"\tPotom pri obnovovanĂ­ Ăşdajov je moĹžnĂŠ\n"
+"\tobnovovaĹĽ Ăşdaje od konkrĂŠtneho\n"
+"\tdĂĄtumu.\n"
+"\tAk nemĂĄte nastavenĂş tĂşto moĹžnosĹĽ, budĂş\n"
+"\tvĹĄetky starĂŠ zĂĄlohy vymazanĂŠ pre zĂĄlohovanĂ­m.\n"
"\n"
"\n"
@@ -14921,9 +14844,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Nejaká chyba počas spustenia sendmailu mohla byť spôsobená\n"
-" zlou konfiguráciou postfixu. Pre odstránenie problému nastavte\n"
-" myhostname a mydomain položky v /etc/postfix/main.cf\n"
+" Nejaká chyba počas spustenia sendmailu mohla byť spôsobená\n"
+" zlou konfigurĂĄciou postfixu. Pre odstrĂĄnenie problĂŠmu nastavte\n"
+" myhostname a mydomain poloĹžky v /etc/postfix/main.cf\n"
"\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
@@ -14960,25 +14883,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"popis parametrov:\n"
"\n"
-" V tomto kroku umožňuje Drakbackup zmeniť:\n"
+" V tomto kroku umoŞňuje Drakbackup zmeniż:\n"
" \n"
-" - Metódu kompresie:\n"
+" - MetĂłdu kompresie:\n"
" \n"
-" Ak označíte bzip2 kompresiu, môžete skomprimovať\n"
-" Vaše údaje lepšie ako pomocou gzip-u (zhruba o 2-10%%).\n"
-" Táto možnosť nie je nastavená štandardne, pretože táto\n"
-" metóda vyžaduje viac času (okolo 1000%% a viac).\n"
+" Ak označíte bzip2 kompresiu, môžete skomprimovať\n"
+" VaĹĄe Ăşdaje lepĹĄie ako pomocou gzip-u (zhruba o 2-10%%).\n"
+" TĂĄto moĹžnosĹĽ nie je nastavenĂĄ ĹĄtandardne, pretoĹže tĂĄto\n"
+" metóda vyžaduje viac času (okolo 1000%% a viac).\n"
" \n"
-" - Režim aktualizácie:\n"
+" - ReĹžim aktualizĂĄcie:\n"
"\n"
-" Táto voľba aktualizuje Vašu zálohu, ale na druhej strane\n"
-" nie je príliš použiteľná, pretože je potrebné dekomprimovať\n"
-" Vašu zálohu predtým než je možné ju aktualizovať.\n"
+" TĂĄto voÄžba aktualizuje VaĹĄu zĂĄlohu, ale na druhej strane\n"
+" nie je prĂ­liĹĄ pouĹžiteÄžnĂĄ, pretoĹže je potrebnĂŠ dekomprimovaĹĽ\n"
+" Vaťu zålohu predtým neŞ je moŞnÊ ju aktualizovaż.\n"
" \n"
-" - .backupignore režim:\n"
-" Drakbackup dokáže ignorovať všetky odkazy v .backupignore\n"
-" súboroch v hociktorom adresári.\n"
-" príklad: \n"
+" - .backupignore reĹžim:\n"
+" Drakbackup dokĂĄĹže ignorovaĹĽ vĹĄetky odkazy v .backupignore\n"
+" sĂşboroch v hociktorom adresĂĄri.\n"
+" prĂ­klad: \n"
" #> cat .backupignore*/\n"
" *.o\n"
" *~\n"
@@ -14999,27 +14922,27 @@ msgstr "Obnova"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Now"
-msgstr "Zálohuj"
+msgstr "ZĂĄlohuj"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
-msgstr "Pokročilá konfigurácia"
+msgstr "Pokročilá konfigurácia"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Wizard Configuration"
-msgstr "Pomocník nastavenia"
+msgstr "PomocnĂ­k nastavenia"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
-msgstr "Zobraz nastavenie zálohovania."
+msgstr "Zobraz nastavenie zĂĄlohovania."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Now from configuration file"
-msgstr "Zálohuj podľa konfiguračného súbora"
+msgstr "Zálohuj podľa konfiguračného súbora"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15029,37 +14952,37 @@ msgstr "Drakbackup nastavenia"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Total Progress"
-msgstr "Celkový priebeh"
+msgstr "CelkovĂ˝ priebeh"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Sending files..."
-msgstr "Odosielam súbory..."
+msgstr "Odosielam sĂşbory..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "files sending by FTP"
-msgstr "súbory odosielané cez FTP"
+msgstr "sĂşbory odosielanĂŠ cez FTP"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup other files"
-msgstr "Zálohuj iné súbory"
+msgstr "ZĂĄlohuj inĂŠ sĂşbory"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup user files"
-msgstr "Zálohuj užívateľské súbory"
+msgstr "Zålohuj pouŞívateĞskÊ súbory"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup system files"
-msgstr "Zálohuj systémové súbory"
+msgstr "ZĂĄlohuj systĂŠmovĂŠ sĂşbory"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Under Devel ... please wait."
-msgstr "Vo vývoji ... prosím vydržte."
+msgstr "Vo vývoji ... prosím vydrŞte."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15067,8 +14990,8 @@ msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
-"Nebol nájdený konfiguračný súbor.\n"
-"Prosím vyberte Pomocník, alebo Rozšírené."
+"Nebol nájdený konfiguračný súbor.\n"
+"ProsĂ­m vyberte PomocnĂ­k, alebo RozĹĄĂ­renĂŠ."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15078,22 +15001,22 @@ msgstr "%s"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
-msgstr "Prosím, zvoľte médium pre zálohovanie..."
+msgstr "ProsĂ­m, zvoÄžte mĂŠdium pre zĂĄlohovanie..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please select media for backup..."
-msgstr "Prosím, zvoľte médium pre zálohovanie..."
+msgstr "ProsĂ­m, zvoÄžte mĂŠdium pre zĂĄlohovanie..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please select data to restore..."
-msgstr "Prosím, skontrolujte údaje ktoré chcete obnoviť..."
+msgstr "ProsĂ­m, skontrolujte Ăşdaje ktorĂŠ si ĹželĂĄte obnoviĹĽ..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
-msgstr "Nasledovné balíky je potrebné nainštalovať:\n"
+msgstr "NasledovnĂŠ balĂ­ky je potrebnĂŠ nainĹĄtalovaĹĽ:\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15101,8 +15024,8 @@ msgid ""
"Error during sending file via FTP.\n"
" Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
-"Počas posielania súboru cez FTP sa vyskytla chyba.\n"
-" Prosím skontrolujte správnosť FTP nastavenia."
+"Počas posielania súboru cez FTP sa vyskytla chyba.\n"
+" ProsĂ­m skontrolujte sprĂĄvnosĹĽ FTP nastavenia."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15111,30 +15034,30 @@ msgid ""
" Your report mail was not sent.\n"
" Please configure sendmail"
msgstr ""
-"Chyba pri odosielaní pošty\n"
-" Váš report nebol odoslaný\n"
-" Prosím nastavte sendmail"
+"Chyba pri odosielanĂ­ poĹĄty\n"
+" VĂĄĹĄ report nebol odoslanĂ˝\n"
+" ProsĂ­m nastavte sendmail"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Next"
-msgstr "Ďalej"
+msgstr "Ďalej"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Previous"
-msgstr "Predchádzajúce"
+msgstr "PredchĂĄdzajĂşce"
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Save"
-msgstr "Ulož"
+msgstr "UloĹž"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Build Backup"
-msgstr "Vytvor zálohu"
+msgstr "Vytvor zĂĄlohu"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15144,27 +15067,27 @@ msgstr "Prebieha obnova"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore From Catalog"
-msgstr "Obnova z archívu"
+msgstr "Obnova z archĂ­vu"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
-msgstr "Prehliadanie nového zoznamu obnov."
+msgstr "Prehliadanie novĂŠho zoznamu obnov."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
-msgstr "CD je namieste - pokračovať."
+msgstr "CD je namieste - pokračovať."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Custom Restore"
-msgstr "Vlastná obnova"
+msgstr "VlastnĂĄ obnova"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore all backups"
-msgstr "Obnov všetky zálohy"
+msgstr "Obnov vĹĄetky zĂĄlohy"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15174,27 +15097,27 @@ msgstr "Chyba pri obnove..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Files Restored..."
-msgstr "Súbory obnovené..."
+msgstr "SĂşbory obnovenĂŠ..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Path or Module required"
-msgstr "Cesta, alebo modul sú vyžadované"
+msgstr "Cesta, alebo modul sĂş vyĹžadovanĂŠ"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Hostname required"
-msgstr "Požadované meno počítača"
+msgstr "Požadované meno počítača"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Username required"
-msgstr "Požadované používateľské meno"
+msgstr "PoŞadovanÊ pouŞívateĞskÊ meno"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Password required"
-msgstr "Požadované heslo"
+msgstr "PoĹžadovanĂŠ heslo"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15204,22 +15127,22 @@ msgstr "Cesta k hostu, alebo modulu"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Host Name"
-msgstr "Meno počítača"
+msgstr "Meno počítača"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
-msgstr "Obnoviť cez sieťový protokol: %s"
+msgstr "ObnoviĹĽ cez sieĹĽovĂ˝ protokol: %s"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
-msgstr "Obnoviť zo siete"
+msgstr "ObnoviĹĽ zo siete"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
-msgstr "Nesprávna páska. Páska je pomenovaná ako %s."
+msgstr "NesprĂĄvna pĂĄska. PĂĄska je pomenovanĂĄ ako %s."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15227,18 +15150,18 @@ msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
-"Vložte pásku s popisom %s\n"
-" do páskovej mechaniky %s"
+"VloĹžte pĂĄsku s popisom %s\n"
+" do pĂĄskovej mechaniky %s"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
-msgstr "Obnoviť z pásky"
+msgstr "ObnoviĹĽ z pĂĄsky"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
-msgstr "Nesprávny názov CD. Disk je pomenovaný %s."
+msgstr "NesprĂĄvny nĂĄzov CD. Disk je pomenovanĂ˝ %s."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15246,7 +15169,7 @@ msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
-"Vložte CD s názvom %s\n"
+"VloĹžte CD s nĂĄzvom %s\n"
" do CD mechaniky pod bodom pripojenia /mnt/cdrom"
#: ../../standalone/drakbackup:1
@@ -15257,7 +15180,7 @@ msgstr "Obnova z CD"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
-msgstr "Neboli nájdené zálohy na %s."
+msgstr "Neboli nĂĄjdenĂŠ zĂĄlohy na %s."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15265,8 +15188,8 @@ msgid ""
"Change\n"
"Restore Path"
msgstr ""
-"Zmeň\n"
-"cestu k obnovám"
+"Zmeň\n"
+"cestu k obnovĂĄm"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15274,8 +15197,8 @@ msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
-"Obnov vybrané\n"
-"súbory"
+"Obnov vybranĂŠ\n"
+"sĂşbory"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15283,18 +15206,18 @@ msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
-"Zvolená obnova\n"
-"Katalógový záznam"
+"ZvolenĂĄ obnova\n"
+"KatalĂłgovĂ˝ zĂĄznam"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
-msgstr "Pred obnovou odstráň užívateľské adresáre."
+msgstr "Pred obnovou odstråň pouŞívateĞskÊ adresåre."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
-msgstr "Pred obnovou urobiť novú zálohu (iba pre prírastkové zálohovanie)"
+msgstr "Pred obnovou urobiĹĽ novĂş zĂĄlohu (iba pre prĂ­rastkovĂŠ zĂĄlohovanie)"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15304,42 +15227,42 @@ msgstr "vyberte cestu pre obnovu (okrem /)"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Other"
-msgstr "Obnov ostatné"
+msgstr "Obnov ostatnĂŠ"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Users"
-msgstr "Obnov používateľov"
+msgstr "Obnov pouŞívateĞov"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore system"
-msgstr "Obnoviť systém"
+msgstr "ObnoviĹĽ systĂŠm"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Other Media"
-msgstr "Iné médium"
+msgstr "InĂŠ mĂŠdium"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
-msgstr "Vyberte iné médium pre obnovu"
+msgstr "Vyberte inĂŠ mĂŠdium pre obnovu"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory where backups are stored"
-msgstr "Prosím, zadajte, kde sú uložené zálohy"
+msgstr "ProsĂ­m, zadajte, kde sĂş uloĹženĂŠ zĂĄlohy"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
-msgstr "Obnova z pevného disku."
+msgstr "Obnova z pevnĂŠho disku."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use quota for backup files."
-msgstr "Pre zálohovanie použiť quotu."
+msgstr "Pre zĂĄlohovanie pouĹžiĹĽ quotu."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15347,63 +15270,63 @@ msgid ""
"Please enter the maximum size\n"
" allowed for Drakbackup"
msgstr ""
-"Prosím, zadajte maximálnu veľkosť\n"
+"ProsĂ­m, zadajte maximĂĄlnu veÄžkosĹĽ\n"
" pre Drakbackup"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory to save:"
-msgstr "Prosím, zadajte adresár:"
+msgstr "ProsĂ­m, zadajte adresĂĄr:"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use Hard Disk to backup"
-msgstr "Pre zálohovanie použiť pevný disk"
+msgstr "Pre zĂĄlohovanie pouĹžiĹĽ pevnĂ˝ disk"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "please choose the date to restore"
-msgstr "prosím, zvoľte údaje, ktoré chcete obnoviť"
+msgstr "prosĂ­m, vyberte Ăşdaje, ktorĂŠ si ĹželĂĄte obnoviĹĽ"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup the system files before:"
-msgstr "Najskôr zálohuj systémové súbory:"
+msgstr "NajskĂ´r zĂĄlohuj systĂŠmovĂŠ sĂşbory:"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
-msgstr "Zoznam používateľov pre obnovu (je dôležitá iba posledná záloha)"
+msgstr "Zoznam pouŞívateĞov pre obnovu (je dôleŞitå iba poslednå zåloha)"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
-msgstr "OK pre obnovu ostatných súborov."
+msgstr "OK pre obnovu ostatných súborov."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " Restore Configuration "
-msgstr " Obnoviť nastavenie"
+msgstr " ObnoviĹĽ nastavenie"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " Successfuly Restored on %s "
-msgstr " Úspešne obnovené na %s "
+msgstr " Úspešne obnovené na %s "
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " All of your selected data have been "
-msgstr " Všetky Vami vybrané údaje boli"
+msgstr " VĹĄetky Vami vybranĂŠ Ăşdaje boli"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
-msgstr "Súbory zálohy boli porušené"
+msgstr "SĂşbory zĂĄlohy boli poruĹĄenĂŠ"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
-msgstr "Prosím odznačte alebo odstráňte to nabudúce."
+msgstr "Prosím odznačte alebo odstráňte to nabudúce."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15411,7 +15334,7 @@ msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zoznam porušených dát:\n"
+"Zoznam poruťených dåt:\n"
"\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
@@ -15420,38 +15343,38 @@ msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zoznam dát pre obnovu:\n"
+"Zoznam dĂĄt pre obnovu:\n"
"\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
-msgstr "Žiadna konfigurácia, prosím použite Sprievodcu, alebo Rozšírené.\n"
+msgstr "Žiadna konfiguråcia, prosím pouŞite Sprievodcu, alebo RozťírenÊ.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by webdav.\n"
-msgstr "\t-Sieť cez webdav.\n"
+msgstr "\t-SieĹĽ cez webdav.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
-msgstr "\t-Sieť cez rsync.\n"
+msgstr "\t-SieĹĽ cez rsync.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
-msgstr "\t-Sieť cez SSH.\n"
+msgstr "\t-SieĹĽ cez SSH.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
-msgstr "\t-Sieť cez FTP.\n"
+msgstr "\t-SieĹĽ cez FTP.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
-msgstr "\t-Páska \n"
+msgstr "\t-PĂĄska \n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15461,7 +15384,7 @@ msgstr "\t-CDROM.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Hard drive.\n"
-msgstr "\t-Pevný disk.\n"
+msgstr "\t-PevnĂ˝ disk.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15470,22 +15393,22 @@ msgid ""
"- Daemon (%s) include:\n"
msgstr ""
"\n"
-"- Démon (%s) zahŕňa :\n"
+"- Démon (%s) zahŕňa :\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
-msgstr "\tZálohovanie používa tar a gzip\n"
+msgstr "\tZålohovanie pouŞíva tar a gzip\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
-msgstr "\tZálohovanie používa tar a bzip2\n"
+msgstr "\tZålohovanie pouŞíva tar a bzip2\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
-msgstr "\tNezahŕňať systémové súbory\n"
+msgstr "\tNezahŕňať systémové súbory\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15502,7 +15425,7 @@ msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
-"\t\t Meno užívateľa: %s\n"
+"\t\t Meno pouŞívateĞa: %s\n"
"\t\t na cestu: %s \n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
@@ -15512,12 +15435,12 @@ msgid ""
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"- Uložiť cez %s na počítač: %s\n"
+"- Uložiť cez %s na počítač: %s\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
-msgstr "\t\tVymazať=%s"
+msgstr "\t\tVymazaĹĽ=%s"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15526,7 +15449,7 @@ msgid ""
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
-"- Uložiť na pásku v zariadení: %s"
+"- UloĹžiĹĽ na pĂĄsku v zariadenĂ­: %s"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15550,7 +15473,7 @@ msgid ""
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
-"- Napáliť na CD"
+"- NapĂĄliĹĽ na CD"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15559,7 +15482,7 @@ msgid ""
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
-"- Vymazať tar súbory na pevnom disku po zálohovaní.\n"
+"- VymazaĹĽ tar sĂşbory na pevnom disku po zĂĄlohovanĂ­.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15568,7 +15491,7 @@ msgid ""
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"- Uložiť na pevný disk na cestu: %s\n"
+"- UloĹžiĹĽ na pevnĂ˝ disk na cestu: %s\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15577,7 +15500,7 @@ msgid ""
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
-"- Ostatné súbory:\n"
+"- OstatnĂŠ sĂşbory:\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15586,7 +15509,7 @@ msgid ""
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
-"- Súbory používateľov:\n"
+"- Súbory pouŞívateĞov:\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15595,7 +15518,7 @@ msgid ""
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
-"- Systémové súbory:\n"
+"- SystĂŠmovĂŠ sĂşbory:\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15604,32 +15527,32 @@ msgid ""
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
-"Zdroje zálohy: \n"
+"Zdroje zĂĄlohy: \n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Select user manually"
-msgstr "Vybrať používateľov manuálne"
+msgstr "Vybraż pouŞívateĞov manuålne"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Users"
-msgstr "Záloha používateľov"
+msgstr "Zåloha pouŞívateĞov"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup system"
-msgstr "Zálohovať systém"
+msgstr "ZĂĄlohovaĹĽ systĂŠm"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
-msgstr "Prosím zvoľte čo chcete zálohovať"
+msgstr "Prosím zvoľte čo chcete zálohovať"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "on Tape Device"
-msgstr "na páskovú mechaniku"
+msgstr "na pĂĄskovĂş mechaniku"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15639,22 +15562,22 @@ msgstr "na CD-ROM"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "across Network"
-msgstr "cez sieť"
+msgstr "cez sieĹĽ"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "on Hard Drive"
-msgstr "na pevný disk"
+msgstr "na pevnĂ˝ disk"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
-msgstr "Prosím zvoľte kam chcete zálohovať"
+msgstr "ProsĂ­m zvoÄžte kam chcete zĂĄlohovaĹĽ"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "More Options"
-msgstr "Viac možností"
+msgstr "Viac moĹžnostĂ­"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15669,17 +15592,17 @@ msgstr "Kde"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "What"
-msgstr "Čo"
+msgstr "Čo"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
-msgstr "Vymazať tar súbory na pevnom disku pred zálohovaním na iné médium."
+msgstr "VymazaĹĽ tar sĂşbory na pevnom disku pred zĂĄlohovanĂ­m na inĂŠ mĂŠdium."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
-msgstr "Poslať emailovú správu po každej zálohe na :"
+msgstr "PoslaĹĽ emailovĂş sprĂĄvu po kaĹždej zĂĄlohe na :"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15688,9 +15611,9 @@ msgid ""
"\n"
"Note that currently all 'net' medias also use the hard drive."
msgstr ""
-"Prosím skontrolujte či je cron démon súčasťou spustených služieb.\n"
+"Prosím skontrolujte či je cron démon súčasťou spustených služieb.\n"
"\n"
-"Všimnite si, či všetky sieťové média tiež používajú pevný disk."
+"Všimnite si, či všetky sieťové média tiež používajú pevný disk."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15698,8 +15621,8 @@ msgid ""
"Please choose the\n"
"media for backup."
msgstr ""
-"Prosím, vyberte si\n"
-"zálohovacie médium."
+"ProsĂ­m, vyberte si\n"
+"zĂĄlohovacie mĂŠdium."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15707,23 +15630,23 @@ msgid ""
"Please choose the time \n"
"interval between each backup"
msgstr ""
-"Prosím, zvoľte časový interval\n"
-"medzi jednotlivými zálohami"
+"Prosím, zvoľte časový interval\n"
+"medzi jednotlivými zålohami"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use daemon"
-msgstr "Použiť démona"
+msgstr "PouĹžiĹĽ dĂŠmona"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "monthly"
-msgstr "mesačne"
+msgstr "mesačne"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "weekly"
-msgstr "týždenne"
+msgstr "týŞdenne"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15733,12 +15656,12 @@ msgstr "denne"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "hourly"
-msgstr "každú hodinu"
+msgstr "kaĹždĂş hodinu"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
-msgstr "Pevný disk / NFS"
+msgstr "PevnĂ˝ disk / NFS"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15748,38 +15671,38 @@ msgstr "CDROM / DVDROM"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory to save to:"
-msgstr "Prosím, zadajte adresár pre uloženie:"
+msgstr "ProsĂ­m, zadajte adresĂĄr pre uloĹženie:"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup."
msgstr ""
-"Skontrolujte prosím, či chcete vysunúť Vašu pásku po ukončení zálohovania."
+"Skontrolujte prosím, či chcete vysunúť Vašu pásku po ukončení zálohovania."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup."
-msgstr "Prosím zaškrtnite, ak si želáte pásku pred zálohovaním vymazať"
+msgstr "ProsĂ­m zaĹĄkrtnite, ak si ĹželĂĄte pĂĄsku pred zĂĄlohovanĂ­m vymazaĹĽ"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device."
-msgstr "Skontrolujte prosím, či chcete použiť nepretáčacie zariadenie."
+msgstr "Skontrolujte prosím, či chcete použiť nepretáčacie zariadenie."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the device name to use for backup"
-msgstr "Prosím, zadajte meno zálohovacieho zariadenia"
+msgstr "ProsĂ­m, zadajte meno zĂĄlohovacieho zariadenia"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
-msgstr "Pre zálohovanie použiť pásku"
+msgstr "Pre zĂĄlohovanie pouĹžiĹĽ pĂĄsku"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
-msgstr "Nie je definované žiadne CD zariadenie!"
+msgstr "Nie je definovanĂŠ Ĺžiadne CD zariadenie!"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15787,43 +15710,43 @@ msgid ""
"Please enter your CD Writer device name\n"
" ex: 0,1,0"
msgstr ""
-"Prosím, zadajte meno zariadenia CD napaľovačky\n"
+"Prosím, zadajte meno zariadenia CD napaľovačky\n"
" napr. 0,1,0"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you are using a DVDRAM device"
-msgstr "Skontrolujte prosím, či používate DVDRAM zariadenie"
+msgstr "Skontrolujte prosím, či používate DVDRAM zariadenie"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you are using a DVDR device"
-msgstr "Skontrolujte prosím, či používate DVDR zariadenie"
+msgstr "Skontrolujte prosím, či používate DVDR zariadenie"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " Erase Now "
-msgstr "Vymazať teraz"
+msgstr "VymazaĹĽ teraz"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)"
-msgstr "Skontrolujte prosím, či chcete zmazať Vaše RW médium (1 session)"
+msgstr "Skontrolujte prosím, či chcete zmazať Vaše RW médium (1 session)"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you are using CDRW media"
-msgstr "Prosím skontrolujte, či používate CDRW médium"
+msgstr "Prosím skontrolujte, či používate CDRW médium"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check for multisession CD"
-msgstr "Skontrolujte prosím multisession CD"
+msgstr "Skontrolujte prosĂ­m multisession CD"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)"
-msgstr "Vyberte si prosím veľkosť Vášho CD/DVD média"
+msgstr "Vyberte si prosĂ­m veÄžkosĹĽ VĂĄĹĄho CD/DVD mĂŠdia"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15832,34 +15755,34 @@ msgid ""
"(Press Enter to propogate settings to other fields.\n"
"This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)"
msgstr ""
-"Zvoľte si prosím CD/DVD zariadenie\n"
-"(Stlačte Enter pre prejavenie nastavení v iných poliach.\n"
-"Toto pole nie je dôležité.)"
+"ZvoÄžte si prosĂ­m CD/DVD zariadenie\n"
+"(Stlačte Enter pre prejavenie nastavení v iných poliach.\n"
+"Toto pole nie je dĂ´leĹžitĂŠ.)"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use CD/DVDROM to backup"
-msgstr "Pre zálohovanie použiť CD/DVDROM"
+msgstr "Pre zĂĄlohovanie pouĹžiĹĽ CD/DVDROM"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
-msgstr "Je potrebný názov počítača, meno a heslo!"
+msgstr "Je potrebný názov počítača, meno a heslo!"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Remember this password"
-msgstr "Zapamätajte si toto heslo"
+msgstr "Zapamätajte si toto heslo"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter your password"
-msgstr "Prosím vložte vaše heslo"
+msgstr "ProsĂ­m vloĹžte VaĹĄe heslo"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter your login"
-msgstr "Prosím vložte Váš login"
+msgstr "ProsĂ­m vloĹžte VĂĄĹĄ login"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15867,13 +15790,13 @@ msgid ""
"Please enter the directory (or module) to\n"
" put the backup on this host."
msgstr ""
-"Prosím zadajte adresár (alebo modul), kam sa\n"
-" budú ukladať zálohy na tomto hoste."
+"ProsĂ­m zadajte adresĂĄr (alebo modul), kam sa\n"
+" budĂş ukladaĹĽ zĂĄlohy na tomto hoste."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the host name or IP."
-msgstr "Prosím vložte meno počítača alebo IP."
+msgstr "Prosím vložte meno počítača alebo IP."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15881,8 +15804,8 @@ msgid ""
"Other (not drakbackup)\n"
"keys in place already"
msgstr ""
-"Iné (nie pre drakbackup)\n"
-"klúče sú už na mieste"
+"InĂŠ (nie pre drakbackup)\n"
+"klúče sú už na mieste"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15900,52 +15823,52 @@ msgid ""
"backup keys for SSH"
msgstr ""
"Vytvorenie/Poslanie\n"
-"zálohovacích kľúčov pre SSH"
+"zálohovacích kľúčov pre SSH"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
-msgstr "Použiť Expect pre SSH"
+msgstr "PouĹžiĹĽ Expect pre SSH"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Net Method:"
-msgstr "Sieťová metóda:"
+msgstr "SieĹĽovĂĄ metĂłda:"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
-msgstr "Použiť sieťové pripojenie pre zálohovanie"
+msgstr "PouĹžiĹĽ sieĹĽovĂŠ pripojenie pre zĂĄlohovanie"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Users"
-msgstr " Užívatelia"
+msgstr "PouŞívatelia"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Windows (FAT32)"
-msgstr " Windows (FAT32) "
+msgstr "Windows (FAT32) "
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)"
-msgstr "Použiť prírastkové zálohovanie (bez prepisovania starých záloh)"
+msgstr "PouŞiż prírastkovÊ zålohovanie (bez prepisovania starých zåloh)"
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Remove Selected"
-msgstr "Odstráň zvolené"
+msgstr "Odstråň zvolenÊ"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
-msgstr "Nezahŕňať vyrovnávaciu pamäť prehliadača"
+msgstr "Nezahŕňať vyrovnávaciu pamäť prehliadača"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
-msgstr "Prosím, zadajte všetkých používateľov, ktorých chcete zálohovať."
+msgstr "Prosím, zadajte vťetkých pouŞívateĞov, ktorých chcete zålohovaż."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15953,30 +15876,30 @@ msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
-"S týmto nastavením budete schopný obnoviť ktorúkoľvek\n"
-" verziu Vášho /etc adresára."
+"S týmto nastavením budete schopný obnoviż ktorúkoĞvek\n"
+" verziu VĂĄĹĄho /etc adresĂĄra."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
-msgstr "Nezahŕňať kritické súbory (passwd, group, fstab)"
+msgstr "Nezahŕňať kritické súbory (passwd, group, fstab)"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)"
-msgstr "Použiť prírastkové zálohovanie (bez prepisovania starých záloh)"
+msgstr "PouŞiż prírastkovÊ zålohovanie (bez prepisovania starých zåloh)"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
-msgstr "Záloha Vašich systémových súborov. (/etc adresár)"
+msgstr "Zåloha Vaťich systÊmových súborov. (/etc adresår)"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
-"Tieto nastavenia môžu zálohovať a obnovovať všetky súbory v adresári /etc.\n"
+"Tieto nastavenia mĂ´Ĺžu zĂĄlohovaĹĽ a obnovovaĹĽ vĹĄetky sĂşbory v adresĂĄri /etc.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15985,27 +15908,27 @@ msgid ""
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zvoľte prosím všetky voľby, ktoré potrebujete.\n"
+"ZvoÄžte prosĂ­m vĹĄetky voÄžby, ktorĂŠ potrebujete.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'Add'"
-msgstr "Zvoľte súbory a adresáre a kliknite na 'Pridaj'"
+msgstr "ZvoÄžte sĂşbory a adresĂĄre a kliknite na 'Pridaj'"
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "File Selection"
-msgstr "Výber súborov"
+msgstr "Výber súborov"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Can't create catalog!"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť katalóg"
+msgstr "Nie je moĹžnĂŠ vytvoriĹĽ katalĂłg"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
-msgstr "Chyba počas odosielania emailu. \n"
+msgstr "Chyba počas odosielania emailu. \n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -16015,7 +15938,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Drakbackup aktivity na páske:\n"
+"Drakbackup aktivity na pĂĄske:\n"
"\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
@@ -16048,7 +15971,7 @@ msgid ""
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Chyba FTP pripojenia: Nebolo možné odoslať zálohované súbory cez FTP.\n"
+" Chyba FTP pripojenia: Nebolo moĹžnĂŠ odoslaĹĽ zĂĄlohovanĂŠ sĂşbory cez FTP.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -16056,68 +15979,68 @@ msgid ""
"file list sent by FTP: %s\n"
" "
msgstr ""
-"zoznam súborov odoslaných cez FTP: %s\n"
+"zoznam súborov odoslaných cez FTP: %s\n"
" "
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No changes to backup!"
-msgstr "Žiadne zmeny pre zálohovanie!"
+msgstr "Žiadne zmeny pre zålohovanie!"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
-msgstr "Záloha na pevný disk. Súbory..."
+msgstr "ZĂĄloha na pevnĂ˝ disk. SĂşbory..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
-msgstr "Zálohovať iné súbory..."
+msgstr "ZĂĄlohovaĹĽ inĂŠ sĂşbory..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
-msgstr "Stav zálohy na pevný disk..."
+msgstr "Stav zĂĄlohy na pevnĂ˝ disk..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup User files..."
-msgstr "Zálohovať užívateľské súbory..."
+msgstr "Zålohovaż pouŞívateĞskÊ súbory..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup system files..."
-msgstr "Záloha systémových súborov..."
+msgstr "Zåloha systÊmových súborov..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
-msgstr "V %s nie je žiadna páska!"
+msgstr "V %s nie je Ĺžiadna pĂĄska!"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
-msgstr "Problém s právami pri prístupe na CD."
+msgstr "ProblĂŠm s prĂĄvami pri prĂ­stupe na CD."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
-msgstr "Toto môže trvať dlhšie, pokiaľ sa vymaže médium"
+msgstr "Toto mĂ´Ĺže trvaĹĽ dlhĹĄie, pokiaÄž sa vymaĹže mĂŠdium"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
-msgstr "Žiadne vymazateľné médiá!"
+msgstr "Žiadne vymazateĞnÊ mÊdiå!"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
-msgstr "Zrejme nezapisovateľné médium!"
+msgstr "Zrejme nezapisovateÄžnĂŠ mĂŠdium!"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No CDR/DVDR in drive!"
-msgstr "Žiadne CDR/DVDR v mechanike!"
+msgstr "Žiadne CDR/DVDR v mechanike!"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -16127,12 +16050,12 @@ msgstr "WebDAV prenos zlyhal!"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "WebDAV remote site already in sync!"
-msgstr "Vzdialený WebDAV sajt je zosynchronyzovaný!"
+msgstr "VzdialenĂ˝ WebDAV sajt je zosynchronyzovanĂ˝!"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Total progess"
-msgstr "Celkový vývoj"
+msgstr "Celkový vývoj"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -16144,47 +16067,47 @@ msgid ""
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
-"Prenos dokončený\n"
-"Môžete sa pre kontrolu prihlásiť k serveru pomocou:\n"
+"Prenos dokončený\n"
+"MĂ´Ĺžete sa pre kontrolu prihlĂĄsiĹĽ k serveru pomocou:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s\n"
"\n"
-"bez nutnosti zadávania hesla."
+"bez nutnosti zadĂĄvania hesla."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "%s not responding"
-msgstr "%s neodpovedá"
+msgstr "%s neodpovedĂĄ"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Can't find %s on %s"
-msgstr "Nie je možné nájsť %s na %s"
+msgstr "Nie je moĹžnĂŠ nĂĄjsĹĽ %s na %s"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
-msgstr "Prístup zakázaný pre prenose %s do %s"
+msgstr "PrĂ­stup zakĂĄzanĂ˝ pre prenose %s do %s"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
-msgstr "Zlé heslo pre %s"
+msgstr "ZlĂŠ heslo pre %s"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
-msgstr "Žiadne heslo nebolo na %s na porte %s"
+msgstr "Žiadne heslo nebolo na %s na porte %s"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot spawn %s."
-msgstr "CHYBA: Nie je možné spustiť %s."
+msgstr "CHYBA: Nie je moĹžnĂŠ spustiĹĽ %s."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
-msgstr "Generovanie kľúčov môže chvíľu trvať."
+msgstr "Generovanie kľúčov môže chvíľu trvať."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -16194,10 +16117,10 @@ msgid ""
"Warning: If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
-"%s už existuje, chcete ho vymazať?\n"
+"%s uĹž existuje, chcete ho vymazaĹĽ?\n"
"\n"
-"Pozor: Ak ste už raz vykonávali proces zálohovania je možné,\n"
-" že budete potrebovať vyčistiť záznam v authorized_keys na serveri."
+"Pozor: Ak ste uĹž raz vykonĂĄvali proces zĂĄlohovania je moĹžnĂŠ,\n"
+" že budete potrebovať vyčistiť záznam v authorized_keys na serveri."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -16208,7 +16131,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" DrakBackup detailná správa\n"
+" DrakBackup detailnĂĄ sprĂĄva\n"
"\n"
"\n"
@@ -16221,7 +16144,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" DrakBackup Démon správa\n"
+" DrakBackup DĂŠmon sprĂĄva\n"
"\n"
"\n"
@@ -16233,7 +16156,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" DrakBackup správa \n"
+" DrakBackup sprĂĄva \n"
"\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
@@ -16244,7 +16167,7 @@ msgstr "INFO"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "FATAL"
-msgstr "TOTÁLNE"
+msgstr "TOTÁLNE"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -16254,37 +16177,37 @@ msgstr "VAROVANIE"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Cron not available yet as non-root"
-msgstr "Cron zatiaľ nie je dostupný pre ne-root používateľa"
+msgstr "Cron zatiaĞ nie je dostupný pre ne-root pouŞívateĞa"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Installation of %s failed. The following error occured:"
-msgstr "Inštalácia %s zlyhala. Vyskytla sa nasledujúca chyba:"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia %s zlyhala. Vyskytla sa nasledujĂşca chyba:"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "No, I don't want autologin"
-msgstr "Nie, nechcem automatické prihlásenie"
+msgstr "Nie, nechcem automatickĂŠ prihlĂĄsenie"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
-msgstr "Áno, chcem automatické prihlásenie (používateľ, desktop)"
+msgstr "Áno, chcem automatickÊ prihlåsenie (pouŞívateĞ, desktop)"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
-msgstr "Spustiť grafické rozhranie po štarte systému"
+msgstr "SpustiĹĽ grafickĂŠ rozhranie po ĹĄtarte systĂŠmu"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "System mode"
-msgstr "Mód systému"
+msgstr "MĂłd systĂŠmu"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Bootsplash"
-msgstr "Úvodná obrazovka"
+msgstr "Úvodná obrazovka"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
@@ -16301,20 +16224,20 @@ msgid ""
"them separately"
msgstr ""
"\n"
-"Zvoľte tému pre\n"
-"Lilo a úvodnú obrazovku,\n"
-"môžete si vybrať\n"
-"každú zvlášť"
+"ZvoÄžte tĂŠmu pre\n"
+"Lilo a ĂşvodnĂş obrazovku,\n"
+"mĂ´Ĺžete si vybraĹĽ\n"
+"kaĹždĂş zvlĂĄĹĄĹĽ"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Themes"
-msgstr "Témy"
+msgstr "TĂŠmy"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Splash selection"
-msgstr "Voľba úvodnej obrazovky"
+msgstr "VoÄžba Ăşvodnej obrazovky"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
@@ -16322,23 +16245,23 @@ msgid ""
"You are currently using %s as your boot manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
-"Momentálne používate %s ako štartovací manažér.\n"
-"Kliknite na Konfigurácia pre spustenie sprievodcu nastavením."
+"Momentålne pouŞívate %s ako ťtartovací manaŞÊr.\n"
+"Kliknite na KonfigurĂĄcia pre spustenie sprievodcu nastavenĂ­m."
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull"
-msgstr "Inštalácia Lilo a úvodnej obrazovky bola úspešne dokončená"
+msgstr "Inštalácia Lilo a úvodnej obrazovky bola úspešne dokončená"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Theme installation failed!"
-msgstr "Inštalácia témy zlyhala!"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia tĂŠmy zlyhala!"
#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Notice"
-msgstr "Poznámka"
+msgstr "PoznĂĄmka"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
@@ -16351,19 +16274,19 @@ msgid ""
"Can't relaunch LiLo!\n"
"Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation."
msgstr ""
-"Nemôžem znovu spustiť Lilo!\n"
-"Spustite \"lilo\" ako root v príkazovom riadku pre dokončenie inštalácie "
-"témy."
+"NemĂ´Ĺžem znovu spustiĹĽ Lilo!\n"
+"Spustite \"lilo\" ako root v príkazovom riadku pre dokončenie inštalácie "
+"tĂŠmy."
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."
-msgstr "Vytváranie initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."
+msgstr "VytvĂĄranie initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."
-msgstr "Nemôžem spustiť mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."
+msgstr "NemĂ´Ĺžem spustiĹĽ mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
@@ -16371,8 +16294,8 @@ msgid ""
"Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n"
"File not found."
msgstr ""
-"Nemôžem zapísať /etc/sysconfig/bootsplash\n"
-"Súbor nebol nájdený"
+"NemĂ´Ĺžem zapĂ­saĹĽ /etc/sysconfig/bootsplash\n"
+"SĂşbor nebol nĂĄjdenĂ˝"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
@@ -16382,27 +16305,27 @@ msgstr "Zapisujem %s"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash."
-msgstr "Nemôžem zapísať /etc/sysconfig/bootsplash."
+msgstr "NemĂ´Ĺžem zapĂ­saĹĽ /etc/sysconfig/bootsplash."
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Lilo message not found"
-msgstr "Nenašiel som správy Lilo"
+msgstr "NenaĹĄiel som sprĂĄvy Lilo"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Copy %s to %s"
-msgstr "Kopírujem %s do %s"
+msgstr "KopĂ­rujem %s do %s"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Backup %s to %s.old"
-msgstr "Zálohuj %s ako %s.old"
+msgstr "ZĂĄlohuj %s ako %s.old"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Create new theme"
-msgstr "Vytvor novú tému"
+msgstr "Vytvor novĂş tĂŠmu"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
@@ -16410,23 +16333,23 @@ msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
-"Zobraziť tému\n"
+"ZobraziĹĽ tĂŠmu\n"
"pod konzolou"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Install themes"
-msgstr "Inštalácia tém"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia tĂŠm"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Lilo/grub mode"
-msgstr "Lilo/Grub mód"
+msgstr "Lilo/grub mĂłd"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Yaboot mode"
-msgstr "Yaboot mód"
+msgstr "Yaboot mĂłd"
#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
@@ -16438,48 +16361,48 @@ msgstr "<control>K"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
-msgstr "/Súbor/_Koniec"
+msgstr "/SĂşbor/_Koniec"
#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/_File"
-msgstr "/_Súbory"
+msgstr "/_SĂşbory"
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
-msgstr "Konfigurácia štýlu štartovania"
+msgstr "Konfiguråcia ťtýlu ťtartovania"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "No browser available! Please install one"
-msgstr "Nie je dostupný žiaden prehliadač! Prosím nainštalujte nejaký"
+msgstr "Nie je dostupný žiaden prehliadač! Prosím nainštalujte nejaký"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "connecting to Bugzilla wizard ..."
-msgstr "pripájanie k Bugzilla sprievodcovy ..."
+msgstr "pripĂĄjanie k Bugzilla sprievodcovy ..."
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Package not installed"
-msgstr "Balíček nieje nainštalovaný"
+msgstr "Balíček nieje nainštalovaný"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Not installed"
-msgstr "Nenainštalované"
+msgstr "NenainĹĄtalovanĂŠ"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
-msgstr "Konzolové nástroje"
+msgstr "KonzolovĂŠ nĂĄstroje"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Report"
-msgstr "Správa"
+msgstr "SprĂĄva"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
@@ -16495,10 +16418,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Pre zaslanie oznamu o chybe, kliknite na tlačidlo report.\n"
-"Tým sa otvorí web prehliadač na https://drakbug.mandrakesoft.com\n"
-"kde môžete nájsť vhodný formulár. Informácie zobrazené navrchu\n"
-"budú zaslané na server\n"
+"Pre zaslanie oznamu o chybe, kliknite na tlačidlo report.\n"
+"Tým sa otvorí web prehliadač na https://drakbug.mandrakesoft.com\n"
+"kde mĂ´Ĺžete nĂĄjsĹĽ vhodnĂ˝ formulĂĄr. InformĂĄcie zobrazenĂŠ navrchu\n"
+"budĂş zaslanĂŠ na server\n"
"\n"
#: ../../standalone/drakbug:1
@@ -16514,17 +16437,17 @@ msgstr "Kernel:"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Package: "
-msgstr "Balík:"
+msgstr "BalĂ­k:"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Application:"
-msgstr "Aplikácia:"
+msgstr "AplikĂĄcia:"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
-msgstr "Sprievodca konfiguráciou"
+msgstr "Sprievodca konfigurĂĄciou"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
@@ -16534,7 +16457,7 @@ msgstr "Userdrake"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
-msgstr "Nástroj pre migráciu Windows"
+msgstr "NĂĄstroj pre migrĂĄciu Windows"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
@@ -16544,12 +16467,12 @@ msgstr "Urpmi"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Software Manager"
-msgstr "Softvérový manažér"
+msgstr "SoftvÊrový manaŞÊr"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Remote Control"
-msgstr "Vzdialená správa"
+msgstr "VzdialenĂĄ sprĂĄva"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
@@ -16574,17 +16497,22 @@ msgstr "HardDrake"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
-msgstr "Synchronizačný nástroj"
+msgstr "Synchronizačný nástroj"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
-msgstr "Sprievodca prvým spustením"
+msgstr "Sprievodca prvým spustením"
+
+#: ../../standalone/drakbug:1
+#, c-format
+msgid "Mandrake Control Center"
+msgstr "KontrolnĂŠ centrum Mandrake"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Mandrake Bug Report Tool"
-msgstr "Nástroj pre oznámenie chýb Mandrake"
+msgstr "Nåstroj pre oznåmenie chýb Mandrake"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16594,7 +16522,7 @@ msgstr "Parametre"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
-msgstr "Konfigurácia pripojenia internetu"
+msgstr "KonfigurĂĄcia pripojenia Internetu"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16609,7 +16537,7 @@ msgstr "Ethernet karta"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Gateway"
-msgstr "Brána"
+msgstr "BrĂĄna"
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
@@ -16624,7 +16552,7 @@ msgstr "Profil: "
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
-msgstr "Konfigurácia pripojenia internetu"
+msgstr "KonfigurĂĄcia pripojenia Internetu"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16632,8 +16560,8 @@ msgid ""
"You don't have an Internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
-"Nemáte nastavené pripojenie na internet.\n"
-"Vytvorte ho zakliknutím tlačidla konfiguruj"
+"NemĂĄte nastavenĂŠ pripojenie na Internet.\n"
+"Vytvorte ho zakliknutím tlačidla konfiguruj"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16641,7 +16569,7 @@ msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Launch the configuration wizard in the main window"
msgstr ""
-"Toto rozhranie ešte nebolo nastavené.\n"
+"Toto rozhranie eĹĄte nebolo nastavenĂŠ.\n"
"Spustite Sprievodcu nastavenia v hlavnom okne"
#: ../../standalone/drakconnect:1
@@ -16662,27 +16590,27 @@ msgstr "DHCP klient"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Started on boot"
-msgstr "Spustené pri štarte"
+msgstr "SpustenĂŠ pri ĹĄtarte"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
-msgstr "Štartovací protokol"
+msgstr "Ĺ tartovacĂ­ protokol"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
-msgstr "Adaptér %s: %s"
+msgstr "AdaptĂŠr %s: %s"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
-msgstr "Konfigurácia LAN"
+msgstr "KonfigurĂĄcia LAN"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "LAN configuration"
-msgstr "Konfigurácia LAN"
+msgstr "KonfigurĂĄcia LAN"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16690,8 +16618,8 @@ msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
-"Nemáte nastavené žiadne rozhranie.\n"
-"Nastavte ho kliknutím na Konfiguruj"
+"NemĂĄte nastavenĂŠ Ĺžiadne rozhranie.\n"
+"Nastavte ho kliknutĂ­m na Konfiguruj"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16706,12 +16634,12 @@ msgstr "Odpojenie..."
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Not connected"
-msgstr "Nepripojený"
+msgstr "NepripojenĂ˝"
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connected"
-msgstr "Pripojený."
+msgstr "PripojenĂ˝."
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16719,8 +16647,8 @@ msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
-"Varovanie. Bolo rozpoznané iné pripojenie na internet, možno používa vašu "
-"sieť."
+"Varovanie. Bolo rozpoznanÊ inÊ pripojenie na Internet, moŞno pouŞíva Vaťu "
+"sieĹĽ."
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16730,12 +16658,12 @@ msgstr "Rozhranie:"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Gateway:"
-msgstr "Brána:"
+msgstr "BrĂĄna:"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Apply"
-msgstr "Aplikovať"
+msgstr "AplikovaĹĽ"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16760,17 +16688,17 @@ msgstr "Typ:"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Internet access"
-msgstr "Prístup k internetu"
+msgstr "PrĂ­stup k Internetu"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Hostname: "
-msgstr "Meno počítača: "
+msgstr "Meno počítača: "
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
-msgstr "Konfigurácia lokálnej siete..."
+msgstr "KonfigurĂĄcia lokĂĄlnej siete..."
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16780,12 +16708,12 @@ msgstr "Status"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Driver"
-msgstr "Ovládač"
+msgstr "Ovládač"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Protocol"
-msgstr "Pridelená"
+msgstr "PridelenĂĄ"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16795,24 +16723,24 @@ msgstr "Rozhranie"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Configure Internet Access..."
-msgstr "Konfigurácia prístupu k internetu..."
+msgstr "KonfigurĂĄcia prĂ­stupu k Internetu..."
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Wait please"
-msgstr "Čakajte prosím"
+msgstr "Čakajte prosím"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one) :"
-msgstr "Meno nového profilu (nový profil bude vytvorený ako kópia aktuálneho)"
+msgstr "Meno novĂŠho profilu (novĂ˝ profil bude vytvorenĂ˝ ako kĂłpia aktuĂĄlneho)"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "New profile..."
-msgstr "Nový profil..."
+msgstr "NovĂ˝ profil..."
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16822,12 +16750,12 @@ msgstr "Zmena profilu:"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Del profile..."
-msgstr "Zmaž profil..."
+msgstr "ZmaĹž profil..."
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
-msgstr "Konfigurácia siete (%d rozhraní)"
+msgstr "KonfigurĂĄcia siete (%d rozhranĂ­)"
#: ../../standalone/drakedm:1
#, c-format
@@ -16836,14 +16764,14 @@ msgid ""
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
-"X11 Grafický manažér Vám umožní prihlásiť sa v grafickom\n"
-"prostredí do Vášho systému a umožňuje aj vytvorenie viacerých\n"
-"súčastných X spojení na Váš počítač v jednom čase."
+"X11 Grafický manaŞÊr Våm umoŞní prihlåsiż sa v grafickom\n"
+"prostredí do Våťho systÊmu a umoŞňuje aj vytvorenie viacerých\n"
+"súčastných X spojení na Váš počítač v jednom čase."
#: ../../standalone/drakedm:1
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
-msgstr "Vyberte si grafický manažér"
+msgstr "Vyberte si grafický manaŞÊr"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
@@ -16852,14 +16780,14 @@ msgid ""
" %s \n"
" %s"
msgstr ""
-"Nemožné správne uzavrieť mkbootdisk: \n"
+"NemoĹžnĂŠ sprĂĄvne uzavrieĹĽ mkbootdisk: \n"
" %s \n"
" %s"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
-msgstr "Nemožný fork: %s"
+msgstr "NemoĹžnĂ˝ fork: %s"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
@@ -16867,13 +16795,13 @@ msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
-"Žiadne médium, alebo je chránené proti zápisu v zariadení: %s.\n"
-"Prosím vložte médium."
+"Žiadne mÊdium, alebo je chrånenÊ proti zåpisu v zariadení: %s.\n"
+"ProsĂ­m vloĹžte mĂŠdium."
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
-msgstr "Uistite sa, či sa v zariadení %s nachádza médium (disketa)"
+msgstr "Uistite sa, či sa v zariadení %s nachádza médium (disketa)"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
@@ -16883,12 +16811,12 @@ msgstr "Vytvor disk"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Remove a module"
-msgstr "Odstrániť tento modul"
+msgstr "OdstrĂĄniĹĽ tento modul"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
@@ -16898,32 +16826,32 @@ msgstr "Pridaj modul"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "omit scsi modules"
-msgstr "vynechať moduly pre scsi"
+msgstr "vynechaĹĽ moduly pre scsi"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "if needed"
-msgstr "ak je potrebné"
+msgstr "ak je potrebnĂŠ"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "omit raid modules"
-msgstr "vynechať moduly pre raid"
+msgstr "vynechaĹĽ moduly pre raid"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "force"
-msgstr "vynútiť"
+msgstr "vynĂştiĹĽ"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "mkinitrd optional arguments"
-msgstr "voliteľné argumenty pre mkinitrd"
+msgstr "voliteÄžnĂŠ argumenty pre mkinitrd"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Expert Area"
-msgstr "Expertný mód"
+msgstr "ExpertnĂ˝ mĂłd"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
@@ -16933,12 +16861,12 @@ msgstr "verzia jadra"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "default"
-msgstr "prednastavené"
+msgstr "prednastavenĂŠ"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "General"
-msgstr "Hlavné"
+msgstr "HlavnĂŠ"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
@@ -16953,7 +16881,7 @@ msgstr "drakfloppy"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+msgstr "VeÄžkosĹĽ"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
@@ -16963,47 +16891,47 @@ msgstr "Meno modulu"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
-msgstr "Po odinštalovaní"
+msgstr "Po odinĹĄtalovanĂ­"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
-msgstr "Odstrániť fonty zo systému"
+msgstr "OdstrĂĄniĹĽ fonty zo systĂŠmu"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Initial tests"
-msgstr "Úvodné testy"
+msgstr "Úvodné testy"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Post Install"
-msgstr "Po inštalácii"
+msgstr "Po inĹĄtalĂĄcii"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
-msgstr "Inštalácia a konverzia fontov"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia a konverzia fontov"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
-msgstr "Kopírovať fonty na Váš systém"
+msgstr "KopĂ­rovaĹĽ fonty na VĂĄĹĄ systĂŠm"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Remove List"
-msgstr "Odstrániť zoznam"
+msgstr "OdstrĂĄniĹĽ zoznam"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Selected All"
-msgstr "Vyber všetko"
+msgstr "Vyber vĹĄetko"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Unselected All"
-msgstr "Odznačiť všetky"
+msgstr "Odznačiť všetky"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
@@ -17018,12 +16946,12 @@ msgstr "Kliknite sem, ak ste sa uistili."
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Install List"
-msgstr "Nainštaluj zoznam"
+msgstr "NainĹĄtaluj zoznam"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
-msgstr "Zvoľte adresár fontov a kliknite na 'Pridaj'"
+msgstr "ZvoÄžte adresĂĄr fontov a kliknite na 'Pridaj'"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
@@ -17034,16 +16962,16 @@ msgid ""
"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
-"Pred pridaním fontov sa prosím uistite, že na vašom počítači máte práva ich "
-"pridávať.\n"
+"Pred pridaním fontov sa prosím uistite, že na Vašom počítači máte práva ich "
+"pridĂĄvaĹĽ.\n"
"\n"
-"-Pre pridávanie fontov môžete použiť štandardný spôsob. V špeciálnych "
-"prípadoch však chybné fonty môžu spôsobiť vytuhnutie X servera."
+"-Pre pridĂĄvanie fontov mĂ´Ĺžete pouĹžiĹĽ ĹĄtandardnĂ˝ spĂ´sob. V ĹĄpeciĂĄlnych "
+"prĂ­padoch vĹĄak chybnĂŠ fonty mĂ´Ĺžu spĂ´sobiĹĽ vytuhnutie X servera."
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Generic Printers"
-msgstr "Tlačiarne pre všeobecné použitie"
+msgstr "Tlačiarne pre všeobecné použitie"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
@@ -17063,7 +16991,7 @@ msgstr "Ghostscript"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
-msgstr "Zvoľte aplikácie ktoré budú podporovať fonty:"
+msgstr "ZvoÄžte aplikĂĄcie ktorĂŠ budĂş podporovaĹĽ fonty:"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
@@ -17100,33 +17028,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft \n"
-"\tDUPONT Sebastien (prvá verzia)\n"
+"\tDUPONT Sebastien (prvĂĄ verzia)\n"
" CHAUMETTE Damien dchaumette\\@mandrakesoft.com\n"
"\n"
-" Tento program je voľný softvér; môžete ho redistribuovať a/alebo "
-"modifikovať\n"
-" pod podmienkami GNU GPL, ktorá je publikovaná Free Software Foundation;\n"
-" tak verziu 2, ako aj akúkoľvek neskoršiu verziu (podľa Vášho výberu).\n"
+" Tento program je voÄžnĂ˝ softvĂŠr; mĂ´Ĺžete ho redistribuovaĹĽ a/alebo "
+"modifikovaĹĽ\n"
+" pod podmienkami GNU GPL, ktorĂĄ je publikovanĂĄ Free Software Foundation;\n"
+" tak verziu 2, ako aj akúkoĞvek neskorťiu verziu (podĞa Våťho výberu).\n"
"\n"
-" Tento program je distribuovaný vo viere, že bude užitočný ale bez "
-"AKÝCHKOĽVEK ZÁRUK;\n"
-" vrátane implicitnej záruky o OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE "
-"KONKRÉTNY\n"
-" ÚČEL. Pozrite si tiež licenciu GNU General Public License pre bližšie "
+" Tento program je distribuovaný vo viere, že bude užitočný ale bez "
+"AKÝCHKOĽVEK ZÁRUK;\n"
+" vråtane implicitnej zåruky o OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE "
+"KONKRÉTNY\n"
+" ÚČEL. Pozrite si tiež licenciu GNU General Public License pre bližšie "
"detaily.\n"
"\n"
-" Kópiu GNU General Public License je možné získať spolu s týmto programom; "
+" Kópiu GNU General Public License je moŞnÊ získaż spolu s týmto programom; "
"ak nie,\n"
-" napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
+" napĂ­ĹĄte na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
"330, Boston,\n"
" MA 02111-1307, USA.\n"
-" Poďakovanie:\n"
+" Poďakovanie:\n"
" - pfm2afm: \n"
"\t od Kena Borgendale:\n"
-"\t Konverzia Windows .pfm súborov do a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
+"\t Konverzia Windows .pfm sĂşborov do a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
" - type1inst:\n"
"\t od James Macnicol: \n"
-"\t type1inst generuje súbory fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
+"\t type1inst generuje sĂşbory fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
" - ttf2pt1: \n"
"\t od Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n"
" Konverzia ttf fontov do afm a pfb fontov\n"
@@ -17144,17 +17072,17 @@ msgstr "Zoznam fontov"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Uninstall Fonts"
-msgstr "Odstránenie fontov"
+msgstr "OdstrĂĄnenie fontov"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
-msgstr "Prevziať fonty z Windows"
+msgstr "PrevziaĹĽ fonty z Windows"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
@@ -17169,27 +17097,27 @@ msgstr "hotovo"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "xfs restart"
-msgstr "xfs reštart"
+msgstr "xfs reĹĄtart"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
-msgstr "Ignorovať súbory s fontami"
+msgstr "IgnorovaĹĽ sĂşbory s fontami"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Restart XFS"
-msgstr "Reštart XFS"
+msgstr "ReĹĄtart XFS"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
-msgstr "Ignorovať pracovné súbory"
+msgstr "IgnorovaĹĽ pracovnĂŠ sĂşbory"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "type1inst building"
-msgstr "vytváram type1inst"
+msgstr "vytvĂĄram type1inst"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
@@ -17214,62 +17142,62 @@ msgstr "Konverzia fontov"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "True Type install done"
-msgstr "Inštalácia True Type fontov hotová."
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia True Type fontov hotovĂĄ."
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
-msgstr "Prosím čakajte počas tmkfdir..."
+msgstr "Prosím čakajte počas tmkfdir..."
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
-msgstr "Inštalácia True Type fontov"
+msgstr "InĹĄtalĂĄcia True Type fontov"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Fonts copy"
-msgstr "Kópia fontu"
+msgstr "KĂłpia fontu"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
-msgstr "Vyhľadávam fonty v zozname nainštalovaných"
+msgstr "VyhĞadåvam fonty v zozname nainťtalovaných"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "could not find any font.\n"
-msgstr "nemôžem nájsť žiaden font.\n"
+msgstr "nemĂ´Ĺžem nĂĄjsĹĽ Ĺžiaden font.\n"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
-msgstr "Znovu vybrať správne fonty"
+msgstr "Znovu vybraĹĽ sprĂĄvne fonty"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "could not find any font in your mounted partitions"
-msgstr "Na pripojených oddieloch nie je možné nájsť fonty"
+msgstr "Na pripojených oddieloch nie je moŞnÊ nåjsż fonty"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "no fonts found"
-msgstr "nenašiel som žiadne fonty"
+msgstr "nenaĹĄiel som Ĺžiadne fonty"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "parse all fonts"
-msgstr "spracovať všetky fonty"
+msgstr "spracovaĹĽ vĹĄetky fonty"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
-msgstr "Odznačiť nainštalované fonty"
+msgstr "Odznačiť nainštalované fonty"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
-msgstr "Hľadať nainštalované fonty"
+msgstr "HÄžadaĹĽ nainĹĄtalovanĂŠ fonty"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -17280,31 +17208,31 @@ msgid ""
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
-"Vítajte v utilite na zdieľanie pripojenia k internetu!\n"
+"VĂ­tajte v nĂĄstroji pre zdieÄžanie pripojenia k Internetu!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Kliknite na Nastaviť ak chcete spustiť sprievodcu nastavením."
+"Kliknite na NastaviĹĽ ak chcete spustiĹĽ sprievodcu nastavenĂ­m."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing configuration"
-msgstr "Konfigurácia zdieľania pripojenia k internetu"
+msgstr "KonfigurĂĄcia zdieÄžania pripojenia k Internetu"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
-msgstr "Zdieľanie internetového pripojenia ešte nebolo nastavené."
+msgstr "ZdieÄžanie InternetovĂŠho pripojenia eĹĄte nebolo nastavenĂŠ."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
-msgstr "Nastavenie už bolo urobené a je momentálne povolené."
+msgstr "Nastavenie uĹž bolo urobenĂŠ a je momentĂĄlne povolenĂŠ."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
-msgstr "Nastavenie už bolo urobené a je momentálne zakázané."
+msgstr "Nastavenie uĹž bolo urobenĂŠ a je momentĂĄlne zakĂĄzanĂŠ."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -17313,49 +17241,49 @@ msgid ""
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""
-"Všetko bolo nastavené.\n"
-"Teraz môžete zdieľať vaše pripojenie na internet s ostatnými počítačmi na "
-"vašej lokálnej sieti použitím automatického nastavenia siete (DHCP)."
+"VĹĄetko bolo nastavenĂŠ.\n"
+"Teraz môžete zdieľať Vaše pripojenie na Internet s ostatnými počítačmi na "
+"VaĹĄej lokĂĄlnej sieti pouĹžitĂ­m automatickĂŠho nastavenia siete (DHCP)."
#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
-msgstr "Problémy pri inštalácii balička %s"
+msgstr "Problémy pri inštalácii balička %s"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
-msgstr "Konfigurácia skriptov, inštalovanie programov, štart serverov..."
+msgstr "KonfigurĂĄcia skriptov, inĹĄtalovanie programov, ĹĄtart serverov..."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Configuring..."
-msgstr "Konfigurácia..."
+msgstr "KonfigurĂĄcia..."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
-msgstr "Potenciálny konflikt LAN adries v aktuálnej konfigurácii %s!\n"
+msgstr "PotenciĂĄlny konflikt LAN adries v aktuĂĄlnej konfigurĂĄcii %s!\n"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
-msgstr "Číslo lokálnej siete nekončí na .0, skúšam znovu."
+msgstr "Číslo lokálnej siete nekončí na .0, skúšam znovu."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Re-configure interface and DHCP server"
-msgstr "Opätovné nastavenie DHCP servera"
+msgstr "OpätovnÊ nastavenie DHCP servera"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
-msgstr "Maximálny čas rezervovania (v sekundách)"
+msgstr "Maximálny čas rezervovania (v sekundách)"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
-msgstr "Čas rezervovania (v sekundách)"
+msgstr "Čas rezervovania (v sekundách)"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -17365,12 +17293,12 @@ msgstr "Koniec rozsahu pre DHCP"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
-msgstr "Začiatok rozsahu pre DHCP"
+msgstr "Začiatok rozsahu pre DHCP"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The internal domain name"
-msgstr "Interné doménové meno"
+msgstr "InternĂŠ domĂŠnovĂŠ meno"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -17391,16 +17319,16 @@ msgid ""
"If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Konfigurátor DHCP servera.\n"
+"KonfigurĂĄtor DHCP servera.\n"
"\n"
-"Na tomto mieste si môžete zvoliť rôzne nastavenia pre DHCP server.\n"
-"Ak neviete čo znamenajú tieto nastavenie, jednoducho ich ponechajte ako sú.\n"
+"Na tomto mieste si mĂ´Ĺžete zvoliĹĽ rĂ´zne nastavenia pre DHCP server.\n"
+"Ak neviete čo znamenajú tieto nastavenie, jednoducho ich ponechajte ako sú.\n"
"\n"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Local Network adress"
-msgstr "Lokálna sieťová adresa"
+msgstr "LokĂĄlna sieĹĽovĂĄ adresa"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -17417,14 +17345,14 @@ msgid ""
"for you.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Je možné zachovať súčasné nastavenie a predpokladať, že už máte nastavený "
-"DHCP server; v tom prípade prosím skontrolujte, že je správne nastavená "
-"lokálna sieť; v nastaveniach sa nebudú robiť žiadne zmeny pre DHCP server.\n"
+"Je možné zachovať súčasné nastavenie a predpokladať, že už máte nastavený "
+"DHCP server; v tom prĂ­pade prosĂ­m skontrolujte, Ĺže je sprĂĄvne nastavenĂĄ "
+"lokĂĄlna sieĹĽ; v nastaveniach sa nebudĂş robiĹĽ Ĺžiadne zmeny pre DHCP server.\n"
"\n"
-"Štandardný DNS server je kešovací server doménových mien na firewalle. "
-"Môžete ho zameniť za IP adresu DNS servera Vášho ISP, napríklad.\n"
+"Štandardný DNS server je keťovací server domÊnových mien na firewalle. "
+"MĂ´Ĺžete ho zameniĹĽ za IP adresu DNS servera VĂĄĹĄho ISP, naprĂ­klad.\n"
"\t\t \n"
-"Inak je možné prekonfigurovať Vaše rozhranie a (pre)konfigurovať Váš DHCP "
+"Inak je moĹžnĂŠ prekonfigurovaĹĽ VaĹĄe rozhranie a (pre)konfigurovaĹĽ VĂĄĹĄ DHCP "
"server.\n"
"\n"
@@ -17438,22 +17366,22 @@ msgid ""
"IP attribution: %s\n"
"Driver: %s"
msgstr ""
-"Aktuálne nastavenie `%s':\n"
+"AktuĂĄlne nastavenie `%s':\n"
"\n"
-"Sieť: %s\n"
+"SieĹĽ: %s\n"
"IP adresa: %s\n"
-"IP atribút: %s\n"
-"Ovládač: %s"
+"IP atribĂşt: %s\n"
+"Ovládač: %s"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Current interface configuration"
-msgstr "Aktuálne nastavenie rozhrania"
+msgstr "AktuĂĄlne nastavenie rozhrania"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Show current interface configuration"
-msgstr "Zobraz aktuálne nastavenie rozhrania"
+msgstr "Zobraz aktuĂĄlne nastavenie rozhrania"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -17463,7 +17391,7 @@ msgstr "Nie (len experti)"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Automatic reconfiguration"
-msgstr "Automatická zmena konfigurácie"
+msgstr "AutomatickĂĄ zmena konfigurĂĄcie"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -17474,16 +17402,16 @@ msgid ""
"\n"
"You can do it manually but you need to know what you're doing."
msgstr ""
-"Varovanie. Sieťový adaptér (%s) je už nastavený.\n"
+"Varovanie. SieĹĽovĂ˝ adaptĂŠr (%s) je uĹž nastavenĂ˝.\n"
"\n"
-"Želáte si automatickú rekonfiguráciu?\n"
+"Želåte si automatickú rekonfiguråciu?\n"
"\n"
-"Môžete to urobiť manuálne, ale musíte vedieť, čo robíte."
+"Môžete to urobiť manuálne, ale musíte vedieť, čo robíte."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Network interface already configured"
-msgstr "Sieťové rozhranie je už nastavené"
+msgstr "SieĹĽovĂŠ rozhranie je uĹž nastavenĂŠ"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -17491,7 +17419,7 @@ msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
-"Prosím vyberte si sieťový adaptér, ktorý bude pripojený k vašej lokálnej "
+"ProsĂ­m vyberte si sieĹĽovĂ˝ adaptĂŠr, ktorĂ˝ bude pripojenĂ˝ k VaĹĄej lokĂĄlnej "
"sieti."
#: ../../standalone/drakgw:1
@@ -17503,16 +17431,16 @@ msgid ""
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
-"Vo vašom systéme je iba jeden sieťový adaptér:\n"
+"Vo VaĹĄom systĂŠme je iba jeden sieĹĽovĂ˝ adaptĂŠr:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Lokálna sieť bude nastavená práve s týmto adaptérom."
+"Lokålna sież bude nastavenå pråve s týmto adaptÊrom."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Network interface"
-msgstr "Sieťové rozhranie"
+msgstr "SieĹĽovĂŠ rozhranie"
#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
@@ -17520,13 +17448,13 @@ msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
-"Vo vašom systéme nebol nájdený sieťový ethernet adaptér. Prosím spustite "
-"konfiguráciu hardvéru."
+"Vo VaĹĄom systĂŠme nebol nĂĄjdenĂ˝ sieĹĽovĂ˝ ethernet adaptĂŠr. ProsĂ­m spustite "
+"konfigurĂĄciu hardvĂŠru."
#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "No network adapter on your system!"
-msgstr "Vo vašom systéme nie je sieťový adaptér!"
+msgstr "Vo VaĹĄom systĂŠme nie je sieĹĽovĂ˝ adaptĂŠr!"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -17536,7 +17464,29 @@ msgstr "Rozhranie %s"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
-msgstr "Rozhranie %s (používa modul %s)"
+msgstr "Rozhranie %s (pouŞíva modul %s)"
+
+#: ../../standalone/drakgw:1
+#, c-format
+msgid "Net Device"
+msgstr "SieĹĽovĂŠ zariadenie"
+
+#: ../../standalone/drakgw:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
+"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
+"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
+msgstr ""
+"Zadajte prosĂ­m meno rozhrania pripojenĂŠho k Internetu.\n"
+"\n"
+"PrĂ­klady:\n"
+"\t\tppp+ pre modemovĂŠ, alebo DSL pripojenie,\n"
+"\t\teth0 alebo eth1 pre kĂĄblovĂŠ pripojenie,\n"
+"\t\tppp+ pre ISDN pripojenie.\n"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -17551,44 +17501,44 @@ msgid ""
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
-"Máte možnosť nastaviť zdieľanie pripojenia tohto počítača na Internet.\n"
-"S touto funkciou budú môcť ostatné počítače vo Vašej lokálnej sieti používať "
-"pripojenie na internet Vášho počítača.\n"
+"Máte možnosť nastaviť zdieľanie pripojenia tohto počítača na Internet.\n"
+"S touto funkciou budú môcť ostatné počítače vo Vašej lokálnej sieti používať "
+"pripojenie na Internet Vášho počítača.\n"
"\n"
-"Uistite sa, že máte nakonfigurované Vaše sieťové/internetové pripojenie "
-"pomocou drakconnect predtým než budete pokračovať.\n"
+"Uistite sa, Ĺže mĂĄte nakonfigurovanĂŠ VaĹĄe sieĹĽovĂŠ/InternetovĂŠ pripojenie "
+"pomocou drakconnect predtým než budete pokračovať.\n"
"\n"
-"Poznámka: Potrebujete samostatnú sieťovú kartu na pripojenie lokálnej siete."
+"PoznĂĄmka: Potrebujete samostatnĂş sieĹĽovĂş kartu na pripojenie lokĂĄlnej siete."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
-msgstr "Zdieľanie pripojenia k internetu"
+msgstr "ZdieÄžanie pripojenia k Internetu"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
-msgstr "Zdieľanie internetového pripojenia je teraz povolené."
+msgstr "ZdieÄžanie InternetovĂŠho pripojenia je teraz povolenĂŠ."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Enabling servers..."
-msgstr "Povoľujem servre..."
+msgstr "PovoÄžujem servre..."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "dismiss"
-msgstr "odmietnuť"
+msgstr "odmietnuĹĽ"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "reconfigure"
-msgstr "prekonfigurovať"
+msgstr "prekonfigurovaĹĽ"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "enable"
-msgstr "povoliť"
+msgstr "povoliĹĽ"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -17598,20 +17548,20 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Nastavenie zdieľania internetového pripojenia už bolo urobené.\n"
-"Momentálne je zakázané.\n"
+"Nastavenie zdieÄžania InternetovĂŠho pripojenia uĹž bolo urobenĂŠ.\n"
+"MomentĂĄlne je zakĂĄzanĂŠ.\n"
"\n"
-"Čo chcete urobiť?"
+"Čo chcete urobiť?"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
-msgstr "Zdieľanie internetového pripojenia je momentálne zakázané"
+msgstr "ZdieÄžanie InternetovĂŠho pripojenia je momentĂĄlne zakĂĄzanĂŠ"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
-msgstr "Zdieľanie internetového pripojenia je teraz zakázané."
+msgstr "ZdieÄžanie InternetovĂŠho pripojenia je teraz zakĂĄzanĂŠ."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -17621,7 +17571,7 @@ msgstr "Zakazujem servre..."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "disable"
-msgstr "zakázať"
+msgstr "zakĂĄzaĹĽ"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -17631,20 +17581,20 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Nastavenie zdieľania internetového pripojenia už bolo urobené.\n"
-"Momentálne je povolené.\n"
+"Nastavenie zdieÄžania InternetovĂŠho pripojenia uĹž bolo urobenĂŠ.\n"
+"MomentĂĄlne je povolenĂŠ.\n"
"\n"
-"Čo chcete urobiť?"
+"Čo chcete urobiť?"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
-msgstr "Zdieľanie internetového pripojenia je momentálne povolené"
+msgstr "ZdieÄžanie InternetovĂŠho pripojenia je momentĂĄlne povolenĂŠ"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels."
-msgstr "Prepáčte, ale podporujeme len 2.4 kernely."
+msgstr "Prepáčte, ale podporujeme len 2.4 kernely."
#: ../../standalone/drakhelp:1
#, c-format
@@ -17652,8 +17602,8 @@ msgid ""
"No browser is installed on your system, Please install one if you want to "
"browse the help system"
msgstr ""
-"Nie je nainštalovaných žiaden prehliadač, nainštalujte si prosím niektorý "
-"aby ste si mohli prehliadať systém nápovedy"
+"Nie je nainštalovaných žiaden prehliadač, nainštalujte si prosím niektorý "
+"aby ste si mohli prehliadaĹĽ systĂŠm nĂĄpovedy"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
@@ -17668,27 +17618,27 @@ msgstr "skupina :"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "user :"
-msgstr "používateľ :"
+msgstr "pouŞívateĞ :"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Path selection"
-msgstr "Výber cesty"
+msgstr "Výber cesty"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "when checked, owner and group won't be changed"
-msgstr "počas zisťovania nie je možné meniť skupinu, alebo vlastníka"
+msgstr "počas zisťovania nie je možné meniť skupinu, alebo vlastníka"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
-msgstr "Použiť id skupiny pri spustení"
+msgstr "PouĹžiĹĽ id skupiny pri spustenĂ­"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
-msgstr "Použiť id vlastníka pri spustení"
+msgstr "PouĹžiĹĽ id vlastnĂ­ka pri spustenĂ­"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
@@ -17696,8 +17646,8 @@ msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
-"Používané pre adresáre:\n"
-" iba vlastník adresára, alebo súboru v tomto adresáry ho môže vymazať"
+"PouŞívanÊ pre adresåre:\n"
+" iba vlastnĂ­k adresĂĄra, alebo sĂşboru v tomto adresĂĄry ho mĂ´Ĺže vymazaĹĽ"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
@@ -17717,17 +17667,17 @@ msgstr "sticky-bit"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Property"
-msgstr "Vlastníctvo"
+msgstr "VlastnĂ­ctvo"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Permissions"
-msgstr "Práva"
+msgstr "PrĂĄva"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Current user"
-msgstr "Aktuálny používateľ"
+msgstr "Aktuålny pouŞívateĞ"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
@@ -17737,7 +17687,7 @@ msgstr "prehliadanie"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Edit current rule"
-msgstr "Edituj aktuálne pravidlo"
+msgstr "Edituj aktuĂĄlne pravidlo"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
@@ -17747,27 +17697,27 @@ msgstr "edituj"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
-msgstr "Vymazať zvolené pravidlo"
+msgstr "VymazaĹĽ zvolenĂŠ pravidlo"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "delete"
-msgstr "vymazať"
+msgstr "vymazaĹĽ"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
-msgstr "Pridaj nové pravidlo na koniec"
+msgstr "Pridaj novĂŠ pravidlo na koniec"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "add a rule"
-msgstr "pridať pravidlo"
+msgstr "pridaĹĽ pravidlo"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
-msgstr "Presunúť zobrazené pravidlo o jednu úroveň nižšie"
+msgstr "Presunúż zobrazenÊ pravidlo o jednu úroveň niŞťie"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
@@ -17777,7 +17727,7 @@ msgstr "Dole"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
-msgstr "Presunúť zvolené pravidlo o jednu úroveň vyššie"
+msgstr "Presunúż zvolenÊ pravidlo o jednu úroveň vyťťie"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
@@ -17787,7 +17737,7 @@ msgstr "Hore"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "select perm file to see/edit"
-msgstr "vyberte súbor s právami ktorý chcete zobraziť/editovať"
+msgstr "vyberte sĂşbor s prĂĄvami ktorĂ˝ chcete zobraziĹĽ/editovaĹĽ"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
@@ -17796,15 +17746,15 @@ msgid ""
"and groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
-"Drakperm je používaný pre zobrazenie súborov, alebo na nastavenie práv, "
-"vlastníkov a skupín pomocou msec.\n"
-"Je možné tiež editovať Vaše vlastné pravidlá, ktorými budú prepísané "
-"prednastavené."
+"Drakperm je pouŞívaný pre zobrazenie súborov, alebo na nastavenie pråv, "
+"vlastnĂ­kov a skupĂ­n pomocou msec.\n"
+"Je moŞnÊ tieŞ editovaż Vaťe vlastnÊ pravidlå, ktorými budú prepísanÊ "
+"prednastavenĂŠ."
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "permissions"
-msgstr "práva"
+msgstr "prĂĄva"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
@@ -17814,7 +17764,7 @@ msgstr "skupina"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "user"
-msgstr "používateľ"
+msgstr "pouŞívateĞ"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
@@ -17824,7 +17774,7 @@ msgstr "cesta"
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Location of auto_install.cfg file"
-msgstr "Umiestnenie súboru auto_install.cfg"
+msgstr "Umiestnenie sĂşboru auto_install.cfg"
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
@@ -17834,9 +17784,9 @@ msgid ""
"Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Prosím, zadajte kde sa nachádza súbor auto_install.cfg.\n"
+"ProsĂ­m, zadajte kde sa nachĂĄdza sĂşbor auto_install.cfg.\n"
"\n"
-"Ponechajte prázdne ak si neželáte automatický spôsob inštalácie.\n"
+"Ponechajte prĂĄzdne ak si neĹželĂĄte automatickĂ˝ spĂ´sob inĹĄtalĂĄcie.\n"
"\n"
#: ../../standalone/drakpxe:1
@@ -17844,18 +17794,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
msgstr ""
-"Nebol nájdený žiaden CD, alebo DVD obraz, skopírujte prosím inštalačný "
-"program a rpm súbory."
+"Nebol nájdený žiaden CD, alebo DVD obraz, skopírujte prosím inštalačný "
+"program a rpm sĂşbory."
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "No image found"
-msgstr "Nebol nájdený žiaden obraz!"
+msgstr "Nebol nĂĄjdenĂ˝ Ĺžiaden obraz!"
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Installation image directory"
-msgstr "Inštalačný adresár obrazov"
+msgstr "Inštalačný adresár obrazov"
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
@@ -17866,20 +17816,20 @@ msgid ""
"contents.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Prosím, zadajte kde je možné nájsť inštalačné obrazy.\n"
+"Prosím, zadajte kde je možné nájsť inštalačné obrazy.\n"
"\n"
-"Ak nexistuje takýto adresár, skopírujte obsah CD, alebo DVD.\n"
+"Ak nexistuje takýto adresår, skopírujte obsah CD, alebo DVD.\n"
"\n"
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "The DHCP end ip"
-msgstr "Posledná ip adresa pre DHCP"
+msgstr "PoslednĂĄ ip adresa pre DHCP"
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "The DHCP start ip"
-msgstr "Počiatočná ip adresa rozsahu pre DHCP"
+msgstr "Počiatočná ip adresa rozsahu pre DHCP"
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
@@ -17890,10 +17840,10 @@ msgid ""
"The network address is %s using a netmask of %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"DHCP server umožňuje ostatným počítačom naštartovať za použitia PXE v udanom "
+"DHCP server umožňuje ostatným počítačom naštartovať za použitia PXE v udanom "
"rozsahu adries.\n"
"\n"
-"Sieťová adresa je %s s použitím sieťovej masky %s.\n"
+"SieĹĽovĂĄ adresa je %s s pouĹžitĂ­m sieĹĽovej masky %s.\n"
"\n"
#: ../../standalone/drakpxe:1
@@ -17905,7 +17855,7 @@ msgstr "Rozhranie %s (na sieti %s)"
#, c-format
msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
msgstr ""
-"Prosím zvoľte si sieťové zariadenie, ktoré budete používať pre dhcp server."
+"Prosím zvoĞte si sieżovÊ zariadenie, ktorÊ budete pouŞívaż pre dhcp server."
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
@@ -17914,7 +17864,7 @@ msgid ""
"server\n"
"and a TFTP server to build an installation server.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be installable "
-"using from this computer.\n"
+"using this computer as source.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
@@ -17922,52 +17872,52 @@ msgid ""
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
-"Želáte si nakonfigurovať Váš počítač ako PXE server a ako DHCP server a TFTP "
+"Želáte si nakonfigurovať Váš počítač ako PXE server a ako DHCP server a TFTP "
"server,\n"
-"aby ste ho mohli prevádzkovať ako inštalačný server.\n"
-"Pomocou tejto funkcie bude možné inštalovať počítače na Vašej lokálnej sieti "
-"pomocou tohto počítača.\n"
+"aby ste ho mohli prevádzkovať ako inštalačný server.\n"
+"Pomocou tejto funkcie bude možné inštalovať počítače na Vašej lokálnej sieti "
+"pomocou tohto počítača.\n"
"\n"
-"Uistite sa, že máte nakonfigurované Vaše pripojenie k sieti/Internetu "
-"použitím drakconnect predtým než budete pokračovať.\n"
+"Uistite sa, Ĺže mĂĄte nakonfigurovanĂŠ VaĹĄe pripojenie k sieti/Internetu "
+"použitím drakconnect predtým než budete pokračovať.\n"
"\n"
-"Poznámka: potrebujete dedikovaný sieťový adaptér pre nastavenie lokálnej "
+"PoznĂĄmka: potrebujete dedikovanĂ˝ sieĹĽovĂ˝ adaptĂŠr pre nastavenie lokĂĄlnej "
"siete (LAN)."
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Installation Server Configuration"
-msgstr "Konfigurácia servera pri inštalácii"
+msgstr "KonfigurĂĄcia servera pri inĹĄtalĂĄcii"
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "PXE Server Configuration"
-msgstr "PXE konfigurácia servera"
+msgstr "PXE konfigurĂĄcia servera"
#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
-msgstr "Prosím čakajte, nastavujú sa bezpečnostné parametre..."
+msgstr "Prosím čakajte, nastavujú sa bezpečnostné parametre..."
#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
-msgstr "Prosím čakajte, nastavuje sa úroveň bezpečnosti..."
+msgstr "Prosím čakajte, nastavuje sa úroveň bezpečnosti..."
#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
-msgstr "Periodické kontroly"
+msgstr "PeriodickĂŠ kontroly"
#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "System Options"
-msgstr "Systémové možnosti"
+msgstr "SystĂŠmovĂŠ moĹžnosti"
#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Network Options"
-msgstr "Sieťové možnosti"
+msgstr "SieĹĽovĂŠ moĹžnosti"
#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
@@ -17975,28 +17925,28 @@ msgid ""
"The following options can be set to customize your\n"
"system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n"
msgstr ""
-"Nasledujúce možnosti umožnia lepšie vyšpecifikovať bezpečnosť\n"
-"Vášho systému. Ak potrebujete vysvetlenie, kliknite na Pomoc.\n"
+"Nasledujúce možnosti umožnia lepšie vyšpecifikovať bezpečnosť\n"
+"VĂĄĹĄho systĂŠmu. Ak potrebujete vysvetlenie, kliknite na Pomoc.\n"
#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
-msgstr "Bezpečnostný administrátor:"
+msgstr "Bezpečnostný administrátor:"
#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
-msgstr "Bezpečnostné varovania:"
+msgstr "Bezpečnostné varovania:"
#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Security Level:"
-msgstr "Úroveň bezpečnosti:"
+msgstr "Úroveň bezpečnosti:"
#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
-msgstr "(štandardná hodnota: %s)"
+msgstr "(ĹĄtandardnĂĄ hodnota: %s)"
#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
@@ -18023,27 +17973,27 @@ msgid ""
"be sent to this user (username or\n"
" email)"
msgstr ""
-"Štandardná: Toto je štandardné nastavenie bezpečnosti pre počítač, ktorý je "
-"používaný pre\n"
-" pripájanie sa k Internetu ako klient.\n"
+"Štandardná: Toto je štandardné nastavenie bezpečnosti pre počítač, ktorý je "
+"pouŞívaný pre\n"
+" pripĂĄjanie sa k Internetu ako klient.\n"
"\n"
-"Vysoká: Sú tu prítomné niektoré obmedzenia a viac automatických "
-"kontrol spúšťaných\n"
-" každú noc.\n"
+"Vysokå: Sú tu prítomnÊ niektorÊ obmedzenia a viac automatických "
+"kontrol spúťżaných\n"
+" kaĹždĂş noc.\n"
"\n"
-"Vyššia: Bezpečnosť je tu dosť vysoká, ale systém je stále použiteľný "
-"ako server, ktorý\n"
-" akceptuje spojenia z mnohých klientov. Ak je Váš počítač "
+"Vyššia: Bezpečnosť je tu dosť vysoká, ale systém je stále použiteľný "
+"ako server, ktorĂ˝\n"
+" akceptuje spojenia z mnohých klientov. Ak je Váš počítač "
"iba ako klient v Internete,\n"
-" môžete si zvoliť nižšiu úroveň.\n"
+" môŞete si zvoliż niŞťiu úroveň.\n"
"\n"
-"Paranoidná: Podobne ako predchádzajúca úroveň, ale systém je úplne uzavretý\n"
-" a bezpečnostné možnosti sú nastavené na ich maximum.\n"
+"Paranoidnå: Podobne ako predchådzajúca úroveň, ale systÊm je úplne uzavretý\n"
+" a bezpečnostné možnosti sú nastavené na ich maximum.\n"
"\n"
-"Bezpečnostný administrátor:\n"
-" Ak je zapnutá voľba 'Bezpečnostné varovania', budú "
-"bezpečnostné varovania\n"
-" zaslané tomuto používateľovi (používateľské meno, alebo "
+"Bezpečnostný administrátor:\n"
+" Ak je zapnutá voľba 'Bezpečnostné varovania', budú "
+"bezpečnostné varovania\n"
+" zaslanÊ tomuto pouŞívateĞovi (pouŞívateĞskÊ meno, alebo "
"email)"
#: ../../standalone/draksound:1
@@ -18058,8 +18008,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Poznámka: ak máte ISA PnP zvukovú kartu, mali by ste použiť program "
-"sndconfig. Napíšte iba \"sndconfig\" na konzole."
+"PoznĂĄmka: ak mĂĄte ISA PnP zvukovĂş kartu, mali by ste pouĹžiĹĽ program "
+"sndconfig. NapĂ­ĹĄte iba \"sndconfig\" na konzole."
#: ../../standalone/draksound:1
#, c-format
@@ -18073,11 +18023,11 @@ msgid ""
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
-"Vo Vašom stroji nebola nájdena zvuková karta. Prosím overte si či máte "
-"zvukovú kartu podporovanú Linux-om a či je správne zapojená.\n"
+"Vo Vašom stroji nebola nájdena zvuková karta. Prosím overte si či máte "
+"zvukovú kartu podporovanú Linux-om a či je správne zapojená.\n"
"\n"
"\n"
-"Môžete sa pozrieť do našej databázy hardvéru:\n"
+"MĂ´Ĺžete sa pozrieĹĽ do naĹĄej databĂĄzy hardvĂŠru:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
@@ -18085,57 +18035,62 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/draksound:1
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
-msgstr "Zvuková karta nebola nájdená!"
+msgstr "ZvukovĂĄ karta nebola nĂĄjdenĂĄ!"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "%s BootSplash (%s) preview"
-msgstr "%s úvodná obrazovka (%s) náhľad"
+msgstr "%s ĂşvodnĂĄ obrazovka (%s) nĂĄhÄžad"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Generating preview ..."
-msgstr "Generujem náhľad ..."
+msgstr "Generujem nĂĄhÄžad ..."
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "You must choose an image file first!"
-msgstr "Najprv si musíte zvoliť súbor s obrazom!"
+msgstr "Najprv si musĂ­te zvoliĹĽ sĂşbor s obrazom!"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "ProgressBar color selection"
-msgstr "Výber farby stavového pruhu"
+msgstr "Výber farby stavovÊho pruhu"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !"
-msgstr "Táto téma nemá žiadnu úvodnú obrazovku v %s !"
+msgstr "TĂĄto tĂŠma nemĂĄ Ĺžiadnu ĂşvodnĂş obrazovku v %s !"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
-msgstr "ukladám tému úvodnej obrazovky..."
+msgstr "ukladĂĄm tĂŠmu Ăşvodnej obrazovky..."
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "choose image file"
-msgstr "zvoľte súbor s obrazom"
+msgstr "zvoÄžte sĂşbor s obrazom"
+
+#: ../../standalone/draksplash:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "choose image"
+msgstr "zvoÄžte sĂşbor s obrazom"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Configure bootsplash picture"
-msgstr "Nastaviť úvodný obrázok"
+msgstr "NastaviĹĽ ĂşvodnĂ˝ obrĂĄzok"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Make kernel message quiet by default"
-msgstr "Nezobrazovať správy jadra štandardne"
+msgstr "NezobrazovaĹĽ sprĂĄvy jadra ĹĄtandardne"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
-msgstr "Zobraziť logo na konzole"
+msgstr "ZobraziĹĽ logo na konzole"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
@@ -18145,27 +18100,27 @@ msgstr "vyberte si farbu"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Save theme"
-msgstr "uloženie témy"
+msgstr "uloĹženie tĂŠmy"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Preview"
-msgstr "ukážka"
+msgstr "ukĂĄĹžka"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "the color of the progress bar"
-msgstr "farba stavového pruhu"
+msgstr "farba stavovĂŠho pruhu"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
-msgstr "šírka stavového pruhu"
+msgstr "ĹĄĂ­rka stavovĂŠho pruhu"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
-msgstr "výška stavového pruhu"
+msgstr "výťka stavovÊho pruhu"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
@@ -18173,8 +18128,8 @@ msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
-"y súradnica stavového pruhu\n"
-"od horného ľavého rohu"
+"y sĂşradnica stavovĂŠho pruhu\n"
+"od hornĂŠho ÄžavĂŠho rohu"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
@@ -18182,18 +18137,18 @@ msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
-"x súradnica stavového pruhu\n"
-"od horného ľavého rohu"
+"x sĂşradnica stavovĂŠho pruhu\n"
+"od hornĂŠho ÄžavĂŠho rohu"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "text box height"
-msgstr "šírka poľa textu"
+msgstr "ĹĄĂ­rka poÄža textu"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "text width"
-msgstr "výška textu"
+msgstr "výťka textu"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
@@ -18201,8 +18156,8 @@ msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
-"y súradnica textového\n"
-"poľa v počte znakov"
+"y sĂşradnica textovĂŠho\n"
+"poĞa v počte znakov"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
@@ -18210,8 +18165,8 @@ msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
-"x súradnica textového\n"
-"poľa v počte znakov"
+"x sĂşradnica textovĂŠho\n"
+"poĞa v počte znakov"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
@@ -18226,12 +18181,12 @@ msgstr "Toto meno"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "final resolution"
-msgstr "konečné rozlíšenie"
+msgstr "konečné rozlíšenie"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "first step creation"
-msgstr "prvý krok vytvárania"
+msgstr "prvĂ˝ krok vytvĂĄrania"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
@@ -18239,8 +18194,8 @@ msgid ""
"package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
-"balík ImageMagick je potrebný pre správnu funkčnosť.\n"
-"Kliknite na \"OK\" pre inštaláciu 'ImageMagick', alebo \"Zruš\" pre ukončenie"
+"balík ImageMagick je potrebný pre správnu funkčnosť.\n"
+"Kliknite na \"OK\" pre inštaláciu 'ImageMagick', alebo \"Zruš\" pre ukončenie"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
@@ -18254,11 +18209,11 @@ msgid ""
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
-"Vo Vašom stroji nebola nájdena TV karta. Prosím overte si či máte Video/TV "
-"kartu podporovanú Linuxom a či je správne zapojená.\n"
+"Vo Vašom stroji nebola nájdena TV karta. Prosím overte si či máte Video/TV "
+"kartu podporovanú Linuxom a či je správne zapojená.\n"
"\n"
"\n"
-"Môžete sa pozrieť do našej databázy hardvéru:\n"
+"MĂ´Ĺžete sa pozrieĹĽ do naĹĄej databĂĄzy hardvĂŠru:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
@@ -18266,42 +18221,42 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
-msgstr "TV karta nebola nájdená!"
+msgstr "TV karta nebola nĂĄjdenĂĄ!"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
-msgstr "Teraz môžete spustiť xawtv (pod X Windows!) !\n"
+msgstr "Teraz mĂ´Ĺžete spustiĹĽ xawtv (pod X Windows!) !\n"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Have a nice day!"
-msgstr "Prajem pekný deň!"
+msgstr "Prajem pekný deň!"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "XawTV isn't installed!"
-msgstr "XawTV nie je nainštalované!"
+msgstr "XawTV nie je nainĹĄtalovanĂŠ!"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
-msgstr "Počas vyhľadávania kanálov TV sa vyskytla chyba"
+msgstr "Počas vyhľadávania kanálov TV sa vyskytla chyba"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels"
-msgstr "Vyhľadávanie TV programov"
+msgstr "VyhÄžadĂĄvanie TV programov"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels in progress ..."
-msgstr "Prebieha vyhľadávanie TV programov..."
+msgstr "Prebieha vyhÄžadĂĄvanie TV programov..."
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Area:"
-msgstr "Oblasť :"
+msgstr "OblasĹĽ :"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
@@ -18314,43 +18269,43 @@ msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
-"Prosím,\n"
-"zadajte vašu TV normu a krajinu"
+"ProsĂ­m,\n"
+"zadajte VaĹĄu TV normu a krajinu"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Australian Optus cable TV"
-msgstr "Austrálska Optus káblová TV"
+msgstr "AustrĂĄlska Optus kĂĄblovĂĄ TV"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Newzealand"
-msgstr "Nový Zéland"
+msgstr "NovĂ˝ ZĂŠland"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "France [SECAM]"
-msgstr "Francúzsko [SECAM]"
+msgstr "FrancĂşzsko [SECAM]"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "East Europe"
-msgstr "Východná európa"
+msgstr "Východnå európa"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "West Europe"
-msgstr "Západná Európa"
+msgstr "ZĂĄpadnĂĄ EurĂłpa"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "China (broadcast)"
-msgstr "Čína"
+msgstr "Čína"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Japan (cable)"
-msgstr "Japonsko (kábel)"
+msgstr "Japonsko (kĂĄbel)"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
@@ -18360,17 +18315,17 @@ msgstr "Japonsko"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Canada (cable)"
-msgstr "Kanadská (cable)"
+msgstr "KanadskĂĄ (cable)"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "USA (cable-hrc)"
-msgstr "USA (kábel - hrc)"
+msgstr "USA (kĂĄbel - hrc)"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "USA (cable)"
-msgstr "USA (kábel)"
+msgstr "USA (kĂĄbel)"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
@@ -18392,69 +18347,69 @@ msgid ""
"\n"
"You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console."
msgstr ""
-"XawTv nie je nainštalovaný!\n"
+"XawTv nie je nainĹĄtalovanĂ˝!\n"
"\n"
"\n"
-"Ak máte TV kartu, ale DrakX žiadnu nenašiel (žiadnu bttv, ani saa7134\n"
-"modul v \"/etc/modules\") a ani nie je nainštalovaný xawtv, pošlite prosím\n"
-"výstup príkazu \"lspcidrake -v -f\" na \"install@mandrakesoft.com\"\n"
+"Ak mĂĄte TV kartu, ale DrakX Ĺžiadnu nenaĹĄiel (Ĺžiadnu bttv, ani saa7134\n"
+"modul v \"/etc/modules\") a ani nie je nainĹĄtalovanĂ˝ xawtv, poĹĄlite prosĂ­m\n"
+"výstup príkazu \"lspcidrake -v -f\" na \"install@mandrakesoft.com\"\n"
"so subjektom \"undetected TV card\".\n"
"\n"
"\n"
-"XawTV môžete nainštalovať napísaním \"urpmi xawtv\" ako root na konzole."
+"XawTV mĂ´Ĺžete nainĹĄtalovaĹĽ napĂ­sanĂ­m \"urpmi xawtv\" ako root na konzole."
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "primary"
-msgstr "primárne"
+msgstr "primĂĄrne"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "secondary"
-msgstr "sekundárny"
+msgstr "sekundĂĄrny"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
-"Kliknite na zariadenie v ľavej stromovej štruktúre pre získanie informácií o "
-"ňom."
+"Kliknite na zariadenie v Äžavej stromovej ĹĄtruktĂşre pre zĂ­skanie informĂĄciĂ­ o "
+"ňom."
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+msgstr "NeznĂĄmy"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "unknown"
-msgstr "neznámy"
+msgstr "neznĂĄmy"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Running \"%s\" ..."
-msgstr "Spúšťam \"%s\" ..."
+msgstr "Spúťżam \"%s\" ..."
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Run config tool"
-msgstr "Spustiť konfiguráciu"
+msgstr "SpustiĹĽ konfigurĂĄciu"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Configure module"
-msgstr "Konfigurácia modulu"
+msgstr "KonfigurĂĄcia modulu"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Information"
-msgstr "Informácie"
+msgstr "InformĂĄcie"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Detected hardware"
-msgstr "Nájdený hardvér"
+msgstr "NĂĄjdenĂ˝ hardvĂŠr"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18477,7 +18432,7 @@ msgid ""
"This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n"
"Version:"
msgstr ""
-"Toto je HardDrake, konfiguračný nástroj pre hardvér od Mandrake.\n"
+"Toto je HardDrake, konfiguračný nástroj pre hardvér od Mandrake.\n"
"Verzia:"
#: ../../standalone/harddrake2:1
@@ -18488,12 +18443,12 @@ msgstr "O Harddrake"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_About..."
-msgstr "/_O aplikácii..."
+msgstr "/_O aplikĂĄcii..."
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Ohlásiť chybu"
+msgstr "/_OhlĂĄsiĹĽ chybu"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18501,13 +18456,13 @@ msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
-"Ak ste už vybrali zariadenie, môžete vidieť podrobnejšie informácie o tomto "
-"zariadení v pravej časti (\"Informácie\")"
+"Ak ste uĹž vybrali zariadenie, mĂ´Ĺžete vidieĹĽ podrobnejĹĄie informĂĄcie o tomto "
+"zariadení v pravej časti (\"Informácie\")"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Select a device !"
-msgstr "Zvoľte si zariadenie !"
+msgstr "ZvoÄžte si zariadenie !"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18515,7 +18470,7 @@ msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Popis políčka:\n"
+"Popis políčka:\n"
"\n"
#: ../../standalone/harddrake2:1
@@ -18526,7 +18481,7 @@ msgstr "Harddrake pomoc"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_Fields description"
-msgstr "/_Popis položiek"
+msgstr "/_Popis poloĹžiek"
#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
@@ -18541,7 +18496,7 @@ msgstr "/_Koniec"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/Autodetect _jazz drives"
-msgstr "/Auto-detekcia _jazz mechaník"
+msgstr "/Auto-detekcia _jazz mechanĂ­k"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18551,7 +18506,7 @@ msgstr "/Auto-detekcia _modemov"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
-msgstr "/Auto-detekcia _tlačiarní"
+msgstr "/Auto-detekcia _tlačiarní"
#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
@@ -18561,22 +18516,22 @@ msgstr "/_Nastavenia"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
-msgstr "výrobca procesora"
+msgstr "výrobca procesora"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
-msgstr "výrobca zariadenia"
+msgstr "výrobca zariadenia"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "The type of bus on which the mouse is connected"
-msgstr "Typ zbernice, kde je pripojená myš"
+msgstr "Typ zbernice, kam je pripojenĂĄ myĹĄ"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
-msgstr "Verzia cpu (číslo submodelu (generácie))"
+msgstr "Verzia cpu (číslo submodelu (generácie))"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18586,7 +18541,7 @@ msgstr "Verzia modelu"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the number of the processor"
-msgstr "číslo procesora"
+msgstr "číslo procesora"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18596,7 +18551,12 @@ msgstr "ID procesora"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "network printer port"
-msgstr "port sieťovej tlačiarne"
+msgstr "port sieťovej tlačiarne"
+
+#: ../../standalone/harddrake2:1
+#, c-format
+msgid "the name of the CPU"
+msgstr "nĂĄzov CPU"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18605,13 +18565,18 @@ msgstr "Meno"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
+msgid "the number of buttons the mouse has"
+msgstr "počet tlačidiel ktoré má myš"
+
+#: ../../standalone/harddrake2:1
+#, c-format
msgid "Number of buttons"
-msgstr "Počet tlačidiel"
+msgstr "Počet tlačidiel"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Official vendor name of the cpu"
-msgstr "Meno výrobcu mikroprocesora"
+msgstr "Meno výrobcu mikroprocesora"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18621,7 +18586,7 @@ msgstr "Model"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)"
-msgstr "Generácia procesora (napr. 8 pre PentiumIII, ...)"
+msgstr "GenerĂĄcia procesora (napr. 8 pre PentiumIII, ...)"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18631,12 +18596,12 @@ msgstr "Model"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "hard disk model"
-msgstr "model pevného disku"
+msgstr "model pevnĂŠho disku"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "class of hardware device"
-msgstr "skupina harvérových zariadení"
+msgstr "skupina harvÊrových zariadení"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18646,22 +18611,22 @@ msgstr "Skupina"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Sub generation of the cpu"
-msgstr "Subgenerácia cpu"
+msgstr "SubgenerĂĄcia cpu"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Level"
-msgstr "Úroveň"
+msgstr "Úroveň"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Format of floppies supported by the drive"
-msgstr "Formátovanie diskiet v mechanike akceptované"
+msgstr "FormĂĄtovanie diskiet v mechanike akceptovanĂŠ"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Floppy format"
-msgstr "Formát diskety"
+msgstr "FormĂĄt diskety"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18669,8 +18634,8 @@ msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
-"Niektoré staršie i486DX-100 procesory sa nevedeli správne vrátiť do "
-"funkčného stavu po použití inštrukcie \"halt\""
+"NiektorĂŠ starĹĄie i486DX-100 procesory sa nevedeli sprĂĄvne vrĂĄtiĹĽ do "
+"funkčného stavu po použití inštrukcie \"halt\""
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18681,7 +18646,7 @@ msgstr "Halt chyba"
#, c-format
msgid "Early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""
-"Staršie procesory pentium obsahovali chybu, keď zamrzli pri dekódovaní F00F"
+"Staršie procesory pentium obsahovali chybu, keď zamrzli pri dekódovaní F00F"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18691,22 +18656,22 @@ msgstr "F00f chyba"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-msgstr "áno znamená, že matematický koprocesor má pridelený vektor"
+msgstr "ĂĄno znamenĂĄ, Ĺže matematickĂ˝ koprocesor mĂĄ pridelenĂ˝ vektor"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
-msgstr "Či má FPU vektor pre irq"
+msgstr "Či má FPU vektor pre irq"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-msgstr "znamená, že procesor obsahuje matematický koprocesor"
+msgstr "znamenĂĄ, Ĺže procesor obsahuje matematickĂ˝ koprocesor"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Is FPU present"
-msgstr "Je prítomné FPU"
+msgstr "Je prĂ­tomnĂŠ FPU"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18715,9 +18680,9 @@ msgid ""
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
-"Staršie procesory Intel Pentium obsahovali chybu, vďaka ktorej nebolo "
-"delenie s pohyblivou desatinnou čiarkou (Floating point DIVision (FDIV)) "
-"presné"
+"Staršie procesory Intel Pentium obsahovali chybu, vďaka ktorej nebolo "
+"delenie s pohyblivou desatinnou čiarkou (Floating point DIVision (FDIV)) "
+"presnĂŠ"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18727,17 +18692,17 @@ msgstr "Fdiv chyba"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
-msgstr "CPU príznaky nájdené jadrom"
+msgstr "CPU prĂ­znaky nĂĄjdenĂŠ jadrom"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Flags"
-msgstr "Príznaky"
+msgstr "PrĂ­znaky"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
-msgstr "modul jadra GNU/Linux, ktorý ovláda to zariadenie"
+msgstr "modul jadra GNU/Linux, ktorĂ˝ ovlĂĄda to zariadenie"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18747,22 +18712,22 @@ msgstr "Modul"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
-msgstr "nové dynamické meno generované devfs systémom"
+msgstr "novĂŠ dynamickĂŠ meno generovanĂŠ devfs systĂŠmom"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "New devfs device"
-msgstr "Nové devfs zariadenie"
+msgstr "NovĂŠ devfs zariadenie"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
-msgstr "staré statické meno zariadenia používané v /dev adresári"
+msgstr "starÊ statickÊ meno zariadenia pouŞívanÊ v /dev adresåri"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Old device file"
-msgstr "Starý súbor zariadenia"
+msgstr "StarĂ˝ sĂşbor zariadenia"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18772,12 +18737,12 @@ msgstr "Toto pole popisuje zariadenie"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
-"The cpu frequency in Mhz (Mega herz which in first approximation may be "
+"The CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
-"Taktovacia frekvencia cpu v Mhz (počet Megahertzov pri veľmi zjednodušenom "
-"výklade hovorí o tom, koľko inštrukcií dokáže cpu vykonať za jednu sekundu)"
+"Taktovacia frekvencia cpu v MHz (počet Megahertzov pri veľmi zjednodušenom "
+"výklade hovorí o tom, koĞko inťtrukcií dokåŞe cpu vykonaż za jednu sekundu)"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18787,12 +18752,12 @@ msgstr "Frekvencia (MHz)"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction"
-msgstr "Informácie, ktoré je možné získať pomocou cpuid inštrukcie"
+msgstr "InformĂĄcie, ktorĂŠ je moĹžnĂŠ zĂ­skaĹĽ pomocou cpuid inĹĄtrukcie"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Cpuid level"
-msgstr "Úroveň Cpuid"
+msgstr "Úroveň Cpuid"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18807,7 +18772,7 @@ msgstr "Rodina Cpuid"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
-msgstr "Či má toto cpu Coma bug prítomný na Cyrix 6x86 procesoroch"
+msgstr "Či má toto cpu Coma bug prítomný na Cyrix 6x86 procesoroch"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18817,7 +18782,7 @@ msgstr "Coma chyba"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr "špeciálne možnosti ovládača (možnosť napaľovania, alebo DVD podpora)"
+msgstr "špeciálne možnosti ovládača (možnosť napaľovania, alebo DVD podpora)"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18827,12 +18792,12 @@ msgstr "Kapacita disku"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Size of the (second level) cpu cache"
-msgstr "Veľkosť cpu keše (druhej úrovne)"
+msgstr "VeÄžkosĹĽ cpu keĹĄe (druhej Ăşrovne)"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Cache size"
-msgstr "veľkosť cache"
+msgstr "veÄžkosĹĽ cache"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18841,14 +18806,14 @@ msgid ""
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
-"- pci zariadenia: udáva PCI slot, zariadenie a funkciu tejto karty- eide "
-"zariadenia: zariadenie je buď slave, alebo master zariadenie- scsi "
+"- pci zariadenia: udĂĄva PCI slot, zariadenie a funkciu tejto karty- eide "
+"zariadenia: zariadenie je buď slave, alebo master zariadenie- scsi "
"zariadenia: scsi zbernica a scsi id zariadenia"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Location on the bus"
-msgstr "Pozícia na zbernici"
+msgstr "PozĂ­cia na zbernici"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18856,13 +18821,13 @@ msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
-"- PCI a USB zariadenia: toto je zoznam výrobcov, zariadení, dodávateľov a "
-"subzariadení PCI/USB"
+"- PCI a USB zariadenia: toto je zoznam výrobcov, zariadení, dodåvateĞov a "
+"subzariadenĂ­ PCI/USB"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Bus identification"
-msgstr "Identifikácia zbernice"
+msgstr "IdentifikĂĄcia zbernice"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18871,9 +18836,9 @@ msgid ""
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
-"GNU/Linux jadro potrebuje pre svoju správnu funkcionalitu prepočítať slučku "
-"pre inicializáciu časovača. Výsledok je v jednotkách bogomips, čo je hodnota "
-"ktorá približne zodpovedá výkonu cpu."
+"GNU/Linux jadro potrebuje pre svoju správnu funkcionalitu prepočítať slučku "
+"pre inicializáciu časovača. Výsledok je v jednotkách bogomips, čo je hodnota "
+"ktorå pribliŞne zodpovedå výkonu cpu."
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18883,19 +18848,19 @@ msgstr "Bogomipsov"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
-msgstr "EIDE/SCSI kanál"
+msgstr "EIDE/SCSI kanĂĄl"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Channel"
-msgstr "Kanál"
+msgstr "KanĂĄl"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
-"toto je fyzická zbernica kde je zariadenie pripojené (napr: PCI, USB, ...)"
+"toto je fyzickĂĄ zbernica kam je zariadenie pripojenĂŠ (napr: PCI, USB, ...)"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18905,27 +18870,27 @@ msgstr "Zbernica"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
-msgstr "zoznam alternatívnych ovládačov pre túto zvukovú kartu"
+msgstr "zoznam alternatívnych ovládačov pre túto zvukovú kartu"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
-msgstr "Alternatívne ovládače"
+msgstr "Alternatívne ovládače"
#: ../../standalone/keyboarddrake:1
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
-msgstr "Chcete aby BackSpace vrátil Delete na konzole?"
+msgstr "Chcete aby BackSpace vrĂĄtil Delete na konzole?"
#: ../../standalone/keyboarddrake:1
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
-msgstr "Prosím, zvoľte Váš typ klávesnice"
+msgstr "ProsĂ­m, zvoÄžte VĂĄĹĄ typ klĂĄvesnice"
#: ../../standalone/livedrake:1
#, c-format
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
-msgstr "Nemôžem spustiť priamu aktualizáciu !!!\n"
+msgstr "NemĂ´Ĺžem spustiĹĽ priamu aktualizĂĄciu !!!\n"
#: ../../standalone/livedrake:1
#, c-format
@@ -18933,55 +18898,55 @@ msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
-"Prosím vložte inštalačné CD do mechaniky a stlačte Ok.\n"
-"Ak ho nemáte, stlačte Zrušiť pre priamu aktualizáciu."
+"Prosím vložte inštalačné CD do mechaniky a stlačte Ok.\n"
+"Ak ho nemáte, stlačte Zrušiť pre priamu aktualizáciu."
#: ../../standalone/livedrake:1
#, c-format
msgid "Change Cd-Rom"
-msgstr "Vymeň CD"
+msgstr "Vymeň CD"
#: ../../standalone/localedrake:1
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
-msgstr "Táto zmena je v poriadku, ale pre jej uplatnenie sa musíte odhlásiť"
+msgstr "TĂĄto zmena je v poriadku, ale pre jej uplatnenie sa musĂ­te odhlĂĄsiĹĽ"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Save as.."
-msgstr "Ulož ako.."
+msgstr "UloĹž ako.."
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
-msgstr "Vložte vašu emailovú adresu nižšie"
+msgstr "VloŞte Vaťu emailovú adresu niŞťie"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "alert configuration"
-msgstr "Konfigurácia upozornení"
+msgstr "KonfigurĂĄcia upozornenĂ­"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
-msgstr "Ak záťaž prekročí túto hodnotu, budete upozornený"
+msgstr "Ak záťaž prekročí túto hodnotu, budete upozornený"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "load setting"
-msgstr "načítať nastavenie"
+msgstr "načítať nastavenie"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
-msgstr "Dostanete varovanie ak niektorá z vybraných služieb už nefunguje"
+msgstr "Dostanete varovanie ak niektorå z vybraných sluŞieb uŞ nefunguje"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "service setting"
-msgstr "nastavenie služieb"
+msgstr "nastavenie sluĹžieb"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
@@ -19016,7 +18981,7 @@ msgstr "Ftp server"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
-msgstr "Prekladač doménových mien"
+msgstr "Prekladač doménových mien"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
@@ -19030,49 +18995,49 @@ msgid ""
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
-"Vitajte v nástroji na nastavenie emailu.\n"
+"Vitajte v nĂĄstroji na nastavenie emailu.\n"
"\n"
-"Tu budete môcť nastaviť výstrahy systému.\n"
+"Tu budete môcż nastaviż výstrahy systÊmu.\n"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
-msgstr "Nastavenie výstrahy email"
+msgstr "Nastavenie výstrahy email"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Mail alert"
-msgstr "Výstraha cez Mail"
+msgstr "Výstraha cez Mail"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
-msgstr "prosím čakajte, analyzujem súbor: %s"
+msgstr "prosím čakajte, analyzujem súbor: %s"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Content of the file"
-msgstr "Obsah súboru"
+msgstr "Obsah sĂşboru"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendár"
+msgstr "KalendĂĄr"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Choose file"
-msgstr "Zvoľte súbor"
+msgstr "ZvoÄžte sĂşbor"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "but not matching"
-msgstr "nezodpovedajú"
+msgstr "nezodpovedajĂş"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "matching"
-msgstr "porovnávam"
+msgstr "porovnĂĄvam"
#: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
@@ -19082,17 +19047,17 @@ msgstr "Nastavenia"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
-msgstr "Nástroj na monitorovanie logov"
+msgstr "NĂĄstroj na monitorovanie logov"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "search"
-msgstr "hľadaj"
+msgstr "hÄžadaj"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake Tools Explanation"
-msgstr "Popis Mandrake Nástrojov"
+msgstr "Popis Mandrake NĂĄstrojov"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
@@ -19102,17 +19067,17 @@ msgstr "Syslog"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Messages"
-msgstr "Správy"
+msgstr "SprĂĄvy"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "User"
-msgstr "Užívateľ"
+msgstr "PouŞívateĞ"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
-msgstr "/Pomoc/_O aplikácii..."
+msgstr "/Pomoc/_O aplikĂĄcii..."
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
@@ -19122,12 +19087,12 @@ msgstr "/Parametre/Test"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/-"
-msgstr "/Súbor/-"
+msgstr "/SĂşbor/-"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
-msgstr "/Súbor/Uložiť _ako"
+msgstr "/SĂşbor/UloĹžiĹĽ _ako"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
@@ -19137,7 +19102,7 @@ msgstr "<control>U"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_Save"
-msgstr "/Súbor/_Ulož"
+msgstr "/SĂşbor/_UloĹž"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
@@ -19147,7 +19112,7 @@ msgstr "<control>O"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_Open"
-msgstr "/Súbor/_Otvor"
+msgstr "/SĂşbor/_Otvor"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
@@ -19157,22 +19122,22 @@ msgstr "<control>N"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_New"
-msgstr "/Súbor/_Nový"
+msgstr "/SĂşbor/_NovĂ˝"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
-msgstr "Ukázať iba pre vybraný deň"
+msgstr "Ukåzaż iba pre vybraný deň"
#: ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
-msgstr "Emulovať 3 tlačidlá?"
+msgstr "Emulovať 3 tlačidlá?"
#: ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Please choose your mouse type."
-msgstr "Prosím, zvoľte typ vašej myši."
+msgstr "ProsĂ­m, zvoÄžte typ VaĹĄej myĹĄi."
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
@@ -19190,33 +19155,33 @@ msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
-"Varovanie. Bolo rozpoznané iné pripojenie na internet, možno používa vašu "
-"sieť."
+"Varovanie. Bolo rozpoznanÊ inÊ pripojenie na Internet, moŞno pouŞíva Vaťu "
+"sieĹĽ."
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "received"
-msgstr "prijaté"
+msgstr "prijatĂŠ"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "transmitted"
-msgstr "prenesené"
+msgstr "prenesenĂŠ"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "received: "
-msgstr "prijaté:"
+msgstr "prijatĂŠ:"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "sent: "
-msgstr "poslané:"
+msgstr "poslanĂŠ:"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Local measure"
-msgstr "Lokálne meranie"
+msgstr "LokĂĄlne meranie"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
@@ -19226,7 +19191,7 @@ msgstr "priemer"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Color configuration"
-msgstr "Konfigurácia farieb"
+msgstr "KonfigurĂĄcia farieb"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
@@ -19234,18 +19199,18 @@ msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandrake Control Center."
msgstr ""
-"Chyba pri spojení.\n"
-"Skontrolujte konfiguráciu v Mandrake Kontrolnom Centre."
+"Chyba pri spojenĂ­.\n"
+"Skontrolujte konfigurĂĄciu v Mandrake Kontrolnom Centre."
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connection complete."
-msgstr "Pripojenie je hotové."
+msgstr "Pripojenie je hotovĂŠ."
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Disconnection from the Internet complete."
-msgstr "Odpojenie od Internetu dokončené."
+msgstr "Odpojenie od Internetu dokončené."
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
@@ -19265,7 +19230,7 @@ msgstr "Odpojenie od Internetu"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
-msgstr "Čakajte prosím, testujem Vaše pripojenie..."
+msgstr "Čakajte prosím, testujem Vaše pripojenie..."
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
@@ -19275,22 +19240,22 @@ msgstr "Logy"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connection Time: "
-msgstr "Čas pripojenia:"
+msgstr "Čas pripojenia:"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Receiving Speed:"
-msgstr "Rýchlosť prijímania:"
+msgstr "Rýchlosż prijímania:"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Sending Speed:"
-msgstr "Rýchlosť posielania:"
+msgstr "Rýchlosż posielania:"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Statistics"
-msgstr "Štatistika"
+msgstr "Ĺ tatistika"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
@@ -19305,17 +19270,17 @@ msgstr "Monitorovanie siete"
#: ../../standalone/printerdrake:1
#, c-format
msgid "Reading data of installed printers..."
-msgstr "Načítavanie údajov nainštalovaných tlačiarní..."
+msgstr "Načítavanie údajov nainštalovaných tlačiarní..."
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
-msgstr "Meno/IP adresa hostiteľa:"
+msgstr "Meno/IP adresa hostiteÄža:"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr "Tento hostiteľ už je v zozname, nie je možné ho znovu pridať.\n"
+msgstr "Tento hostiteÄž uĹž je v zozname, nie je moĹžnĂŠ ho znovu pridaĹĽ.\n"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -19325,52 +19290,52 @@ msgstr "Scannerdrake"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
-msgstr "Musíte vložiť meno počítača, alebo IP adresu.\n"
+msgstr "Musíte vložiť meno počítača, alebo IP adresu.\n"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr "Vyberte si hostiteľa na ktorom je zdieľaný lokálny skener:"
+msgstr "Vyberte si hostiteÄža na ktorom je zdieÄžanĂ˝ lokĂĄlny skener:"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
-msgstr "Zdieľanie lokálnych skenerov"
+msgstr "ZdieÄžanie lokĂĄlnych skenerov"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "This machine"
-msgstr "Tento počítač"
+msgstr "Tento počítač"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Remove selected host"
-msgstr "Odstrániť označeného hostiteľa"
+msgstr "Odstrániť označeného hostiteľa"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Edit selected host"
-msgstr "Upraviť označeného hostiteľa"
+msgstr "Upraviť označeného hostiteľa"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Add host"
-msgstr "Pridať hostiteľa"
+msgstr "PridaĹĽ hostiteÄža"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
-msgstr "Toto sú počítače z ktorých bude možné skenery používať:"
+msgstr "Toto sú počítače z ktorých bude možné skenery používať:"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
-msgstr "Použitie pre vzdialené skenery"
+msgstr "PouĹžitie pre vzdialenĂŠ skenery"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "All remote machines"
-msgstr "Všetky vzdialené počítače"
+msgstr "Všetky vzdialené počítače"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -19378,28 +19343,28 @@ msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
-"Toto sú počítače na ktorých sú dostupné lokálne pripojené skenery a môžu byť "
-"dostupné:"
+"Toto sú počítače na ktorých sú dostupné lokálne pripojené skenery a môžu byť "
+"dostupnĂŠ:"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
-msgstr "Použiť skenery na týchto systémoch:"
+msgstr "PouŞiż skenery na týchto systÊmoch:"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
-msgstr "Použiť skenery na vzdialených počítačoch"
+msgstr "Použiť skenery na vzdialených počítačoch"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
-msgstr "Skener ponúknutý týmto hostiteľom: "
+msgstr "Skener ponúknutý týmto hostiteĞom: "
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
-msgstr "Skenery na tomto počítači sú dostupné pre iné počítače"
+msgstr "Skenery na tomto počítači sú dostupné pre iné počítače"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -19407,8 +19372,8 @@ msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
-"Môžete sa tiež rozhodnúť či skenery na vzdialených systémoch budú "
-"automaticky prístupné na tomto počítači."
+"Môžete sa tiež rozhodnúť či skenery na vzdialených systémoch budú "
+"automaticky prístupné na tomto počítači."
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -19416,44 +19381,44 @@ msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessable by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
-"Môžete si vybrať či skenery pripojené k tomuto počítaču budú prístupné "
-"vzdialeným počítačom a zo vzdialených počítačov."
+"Môžete si vybrať či skenery pripojené k tomuto počítaču budú prístupné "
+"vzdialeným počítačom a zo vzdialených počítačov."
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners ..."
-msgstr "Znovunačítanie zoznamu nakonfigurovaných skenerov ..."
+msgstr "Znovunačítanie zoznamu nakonfigurovaných skenerov ..."
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Searching for new scanners ..."
-msgstr "Hľadanie nových skenerov ..."
+msgstr "HĞadanie nových skenerov ..."
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners ..."
-msgstr "Hľadanie nainštalovaných skenerov ..."
+msgstr "HĞadanie nainťtalovaných skenerov ..."
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
-msgstr "Zdieľanie skenera"
+msgstr "ZdieÄžanie skenera"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
-msgstr "Pridať skener manuálne"
+msgstr "PridaĹĽ skener manuĂĄlne"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
-msgstr "Hľadanie nových tlačiarní..."
+msgstr "Hľadanie nových tlačiarní..."
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr ""
-"Nebol nájdený žiaden skener, ktorá by bol pripojený k Vášmu počítaču.\n"
+"Nebol nájdený žiaden skener, ktorá by bol pripojený k Vášmu počítaču.\n"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -19466,7 +19431,7 @@ msgstr ""
"Tento skener\n"
"\n"
"%s\n"
-"je priamo pripojený k Vášmu systému.\n"
+"je priamo pripojenĂ˝ k VĂĄĹĄmu systĂŠmu.\n"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -19479,7 +19444,7 @@ msgstr ""
"Tento skener\n"
"\n"
"%s\n"
-"je dostupný pre Váš systém.\n"
+"je dostupnĂ˝ pre VĂĄĹĄ systĂŠm.\n"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -19488,9 +19453,9 @@ msgid ""
"You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the "
"applications menu."
msgstr ""
-"Váš %s bol nakonfigurovaný.\n"
-"Teraz môžete skenovať dokumenty pomocou \"XSane\" z aplikačného menu "
-"Multimédiá/Grafika."
+"VĂĄĹĄ %s bol nakonfigurovanĂ˝.\n"
+"Teraz môžete skenovať dokumenty pomocou \"XSane\" z aplikačného menu "
+"MultimĂŠdiĂĄ/Grafika."
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -19500,22 +19465,22 @@ msgstr "vyberte si zariadenie"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
-msgstr "Prosím, vyberte zariadenie kde je Váš %s pripojený"
+msgstr "ProsĂ­m, vyberte zariadenie kam je VĂĄĹĄ %s pripojenĂ˝"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Searching for scanners ..."
-msgstr "Hľadanie skenerov ..."
+msgstr "HÄžadanie skenerov ..."
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
-msgstr "Auto-detekcia dostupných portov"
+msgstr "Auto-detekcia dostupných portov"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
-msgstr "(Poznámka: Paralelné porty nemôžu byť auto detekované)"
+msgstr "(PoznĂĄmka: ParalelnĂŠ porty nemĂ´Ĺžu byĹĽ auto detekovanĂŠ)"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -19524,24 +19489,24 @@ msgid ""
"You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""
-"Tento %s musí byť nakonfigurovaný pomocou printerdrake.\n"
-"Môžete spustiť printerdrake z Kontrolného centra Mandrake v hardvérovej "
+"Tento %s musĂ­ byĹĽ nakonfigurovanĂ˝ pomocou printerdrake.\n"
+"MĂ´Ĺžete spustiĹĽ printerdrake z KontrolnĂŠho centra Mandrake v hardvĂŠrovej "
"sekcii."
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
-msgstr "%s nie je podporovaný"
+msgstr "%s nie je podporovanĂ˝"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake."
-msgstr "%s nie je podporovaný touto verziou Scannerdrake."
+msgstr "%s nie je podporovanĂ˝ touto verziou Scannerdrake."
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux."
-msgstr "%s nie je podporované touto verziou Mandrake Linux-u."
+msgstr "%s nie je podporovanĂŠ touto verziou Mandrake Linux-u."
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -19556,7 +19521,7 @@ msgstr ","
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Detected model: %s"
-msgstr "Nájdený model: %s"
+msgstr "NĂĄjdenĂ˝ model: %s"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -19566,48 +19531,48 @@ msgstr " ("
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Select a scanner model"
-msgstr "Zvoľte si model skenera"
+msgstr "ZvoÄžte si model skenera"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr "%s nie je v databáze skenerov, nastaviť ručne?"
+msgstr "%s nie je v databáze skenerov, nastaviť ručne?"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
-msgstr "%s nájdené v %s, nastaviť automaticky?"
+msgstr "%s nĂĄjdenĂŠ v %s, nastaviĹĽ automaticky?"
#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
-msgstr "Prebieha detekcia hardvéru"
+msgstr "Prebieha detekcia hardvĂŠru"
#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Some devices were added:\n"
-msgstr "Niektoré zariadenia boli pridané:\n"
+msgstr "NiektorĂŠ zariadenia boli pridanĂŠ:\n"
#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
-msgstr "Niektoré zariadenia v hardvérovej triede \"%s\" boli zrušené:\n"
+msgstr "NiektorĂŠ zariadenia v hardvĂŠrovej triede \"%s\" boli zruĹĄenĂŠ:\n"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
-msgstr "Kancelárska stanica"
+msgstr "KancelĂĄrska stanica"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
-"Kancelárske programy: editory (kword, abiword), tabuľkové procesory "
-"(kspread, gnumeric), pdf prehliadače, atď"
+"KancelĂĄrske programy: editory (kword, abiword), tabuÄžkovĂŠ procesory "
+"(kspread, gnumeric), pdf prehliadače, atď"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
-msgstr "Pracovná stanica"
+msgstr "PracovnĂĄ stanica"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
@@ -19615,59 +19580,59 @@ msgstr "Hracia stanica"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
-msgstr "Zábavne programy: stolové, stratégie, atď"
+msgstr "Zábavne programy: stolové, stratégie, atď"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
-msgstr "Multimediálna stanica"
+msgstr "MultimediĂĄlna stanica"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
-msgstr "Programy na prehrávanie/editovanie zvuku a videa"
+msgstr "Programy na prehrĂĄvanie/editovanie zvuku a videa"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
-msgstr "Internetová stanica"
+msgstr "InternetovĂĄ stanica"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
-"Nástroje na čítanie a posielanie emailov a správ (pine, mutt, tin..) a "
+"Nástroje na čítanie a posielanie emailov a správ (pine, mutt, tin..) a "
"prehliadanie www"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
-msgstr "Sieťovy počítač (klient)"
+msgstr "Sieťovy počítač (klient)"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
-msgstr "Klientovia pre rôzne protokoly vrátane ssh"
+msgstr "Klientovia pre rĂ´zne protokoly vrĂĄtane ssh"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
-msgstr "Konfigurácia"
+msgstr "KonfigurĂĄcia"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
-msgstr "Nástroje na jednoduchú konfiguráciu Vášho počítača"
+msgstr "Nástroje na jednoduchú konfiguráciu Vášho počítača"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
-msgstr "Vedecká stanica"
+msgstr "VedeckĂĄ stanica"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific applications such as gnuplot"
-msgstr "Vedecké aplikácie ako napríklad gnuplot"
+msgstr "VedeckĂŠ aplikĂĄcie ako naprĂ­klad gnuplot"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
-msgstr "Konzolové nástroje"
+msgstr "KonzolovĂŠ nĂĄstroje"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
-msgstr "Editory, shelly, súborové nástroje, terminály"
+msgstr "Editory, shelly, sĂşborovĂŠ nĂĄstroje, terminĂĄly"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
@@ -19678,11 +19643,11 @@ msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
-"K Desktop Enviroment, grafické prostredie s množstvom pribalených programov"
+"K Desktop Enviroment, grafickÊ prostredie s mnoŞstvom pribalených programov"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
-msgstr "Grafické prostredie"
+msgstr "GrafickĂŠ prostredie"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
@@ -19692,31 +19657,31 @@ msgstr "Gnome stanica"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr "Grafické rozhranie s aplikáciami a desktopovými nástrojmi"
+msgstr "GrafickÊ rozhranie s aplikåciami a desktopovými nåstrojmi"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
-msgstr "Iné grafické prostredia"
+msgstr "InĂŠ grafickĂŠ prostredia"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, atď"
+msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, atď"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Development"
-msgstr "Vývojárska"
+msgstr "Vývojårska"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
-msgstr "C a C++ vývojove knižnice, programy a include súbory"
+msgstr "C a C++ vývojove kniŞnice, programy a include súbory"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentácia"
+msgstr "DokumentĂĄcia"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
-msgstr "Knihy a návody pre Linux a iný voľný softvér"
+msgstr "Knihy a nĂĄvody pre Linux a inĂ˝ voÄžnĂ˝ softvĂŠr"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "LSB"
@@ -19724,7 +19689,7 @@ msgstr "LSB"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
-msgstr "Linux Standard Base. Aplikačná podpora od tretej strany"
+msgstr "Linux Standard Base. Aplikačná podpora od tretej strany"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
@@ -19744,11 +19709,11 @@ msgstr "Postfix mail server"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
-msgstr "Databázy"
+msgstr "DatabĂĄzy"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
-msgstr "PostgreSQL, alebo MySQL databázový server"
+msgstr "PostgreSQL, alebo MySQL databĂĄzovĂ˝ server"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
@@ -19756,7 +19721,7 @@ msgstr "Firewall/Router"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet gateway"
-msgstr "Brána k internetu"
+msgstr "BrĂĄna k Internetu"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
@@ -19768,7 +19733,7 @@ msgstr "Domain Name a Network Information Server"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
-msgstr "Sieťový server"
+msgstr "SieĹĽovĂ˝ server"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
@@ -19776,81 +19741,173 @@ msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, SSH server"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office"
-msgstr "Kancelária"
+msgstr "KancelĂĄria"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
-msgstr "Nástroje pre elektronickú poštu, správy, web, prenos súborov, a chat"
+msgstr "NĂĄstroje pre elektronickĂş poĹĄtu, sprĂĄvy, web, prenos sĂşborov, a chat"
+
+#: ../../share/compssUsers:999
+msgid "Games"
+msgstr "Hry"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Graphics"
-msgstr "Multimédia - Grafika"
+msgstr "MultimĂŠdia - Grafika"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
-msgstr "Grafické programy ako napr. The Gimp"
+msgstr "GrafickĂŠ programy ako napr. The Gimp"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Sound"
-msgstr "Multimédia - Zvuk"
+msgstr "MultimĂŠdia - Zvuk"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
-msgstr "Nástroje pre audio: mpš alebo midi prehrávače, etc"
+msgstr "Nástroje pre audio: mpš alebo midi prehrávače, etc"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Video"
-msgstr "Multimédia - Video"
+msgstr "MultimĂŠdia - Video"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video players and editors"
-msgstr "Prehrávače a editory videa"
+msgstr "Prehrávače a editory videa"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - CD Burning"
-msgstr "Multimédia - CD napaľovanie"
+msgstr "MultimĂŠdia - CD napaÄžovanie"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to create and burn CD's"
-msgstr "Nástroje na vytvorenie a napálenie CD"
+msgstr "NĂĄstroje na vytvorenie a napĂĄlenie CD"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
-msgstr "Viac grafických prostredí (Gnome, IceWM)"
+msgstr "Viac grafických prostredí (Gnome, IceWM)"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, atď"
+msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, atď"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Information Management"
-msgstr "Osobný informačný manažment"
+msgstr "Osobný informačný manažment"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
-msgstr "Nástroje pre Váš Palm Pilot alebo Visor"
+msgstr "NĂĄstroje pre VĂĄĹĄ Palm Pilot alebo Visor"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Finance"
-msgstr "Osobné financie"
+msgstr "OsobnĂŠ financie"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash"
-msgstr "Programy na správu vašich financií, napr. gnucash"
+msgstr "Programy na sprĂĄvu VaĹĄich financiĂ­, napr. gnucash"
+
+#~ msgid "no network card found"
+#~ msgstr "nenaĹĄiel som sieĹĽovĂş kartu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Linux 9.1 has selected the best software for you. Surf the Web "
+#~ "and view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and "
+#~ "handle your personal information with Evolution and Kmail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Linux 9.1 obsahuje ten najlepĹĄĂ­ softvĂŠr pre VĂĄs. Surfujte na "
+#~ "webe a prezerajte si animácie pomocou Mozilly a Konquerora, alebo čítajte "
+#~ "elektronickĂş poĹĄtu a pracujte v skupinĂĄch pomocou aplikĂĄciĂ­ Evolution, "
+#~ "alebo Kmail"
+
+#~ msgid "Get the most from the Internet"
+#~ msgstr "MnohĂŠ zĂ­skate na Internete"
+
+#~ msgid "Push multimedia to its limits!"
+#~ msgstr "VyuŞívajte multimÊdia aŞ na doraz!"
+
+#~ msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!"
+#~ msgstr "Objavte tie najnovĹĄie grafickĂŠ a multimediĂĄlne aplikĂĄcie!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Linux 9.1 provides the best Open Source games - arcade, action, "
+#~ "strategy, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Linux 9.1 obsahuje tie najlepĹĄie Open Source hry - arkĂĄdy, "
+#~ "akčné, kartové, športové, strategické, ..."
#~ msgid ""
-#~ "Please enter your host name if you know it.\n"
-#~ "Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
-#~ "Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
-#~ "such as ``mybox.mylab.myco.com''."
+#~ "Mandrake Linux 9.1 provides a powerful tool to fully customize and "
+#~ "configure your machine"
#~ msgstr ""
-#~ "Prosím zadajte meno Vášho počítača ak ho viete.\n"
-#~ "Niektoré DHCP servre ho vyžadujú pre svoju funkčnosť.\n"
-#~ "Meno Vášho počítača by malo byt plne kvalifikované meno počítača,\n"
-#~ "ako napríklad ``server.linux.sk''."
+#~ "Mandrake Linux 9.1 poskytuje tento veÄžmi mocnĂ˝ nĂĄstroj pre plnĂŠ "
+#~ "nastavenie a konfiguráciu Vášho počítača"
-#~ msgid "DrakFloppy Error: %s"
-#~ msgstr "Chyba : %s"
+#~ msgid "User interfaces"
+#~ msgstr "PouŞívateĞskÊ rozhrania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open "
+#~ "Source development environments"
+#~ msgstr ""
+#~ "PouŞívajte plnú silu GNU gcc 3 kompilåtora a takisto to najlepťie zo "
+#~ "sveta Open Source vývojových nåstrojov"
+
+#~ msgid "Development simplified"
+#~ msgstr "Jednoduchý vývoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This firewall product includes network features that allow you to fulfill "
+#~ "all your security needs"
+#~ msgstr ""
+#~ "FirewallovĂ˝ produkt obsahuje sieĹĽovĂŠ vlastnosti, ktorĂŠ VĂĄm umoĹžnia "
+#~ "nakonfigurovať zabezpečenie aké potrebujete"
-#~ msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
+#~ msgid ""
+#~ "The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M."
+#~ "N.F.)"
+#~ msgstr "MandrakeSecurity obsahuje produkt Multi Network Firewall (M.N.F.)"
+
+#~ msgid "Strategic partners"
+#~ msgstr "StrategickĂ­ partneri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether you choose to teach yourself online or via our network of "
+#~ "training partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the "
+#~ "acknowledged LPI certification program (worldwide professional technical "
+#~ "certification)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak sa chcete vzdelĂĄvaĹĽ online, alebo pomocou siete vzdelĂĄvacĂ­ch "
+#~ "partnerov, Linux-Campus katalóg Vám pomôže v príprave na LPI certifikačný "
+#~ "program (celosvetovĂĄ profesionĂĄlna technickĂĄ certifikĂĄcia)"
+
+#~ msgid "Certify yourself on Linux"
+#~ msgstr "Certifikujte sa pre Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The training program has been created to respond to the needs of both end "
+#~ "users and experts (Network and System administrators)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Výukový program je vytvorený ako odpoveď na potreby používateľov aj "
+#~ "expertov (sieżových aj systÊmových administråtorov)"
+
+#~ msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus"
+#~ msgstr "Objavte ĹĄtudijnĂ˝ katalĂłg Linux-Campus MandrakeSoft-u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and "
+#~ "private users of Mandrake Linux who would like to directly support their "
+#~ "favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If "
+#~ "you enjoy our products, if your company benefits from our products to "
+#~ "gain a competititve edge, if you want to support Mandrake Linux "
+#~ "development, join MandrakeClub!"
+#~ msgstr ""
+#~ "MandrakeClub a Mandrake Corporate Club boli vytvorenÊ pre firemných a "
+#~ "domåcich pouŞívateĞov Mandrake Linux-u, ktorí by mohli priamo podporiż "
+#~ "ich obĞúbenú Linux distribúciu, ak by získavali ťpeciålne privilÊgiå. Ak "
+#~ "ste spokojní s našimi produktmi, ak Vaša spoločnosť chce podporiť naše "
+#~ "produkty, ak chcete podporiż vývoj Mandrake Linux-u, vstúpte do "
+#~ "MandrakeClub!"
+
+#~ msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club"
+#~ msgstr "Objavte MandrakeClub a Mandrake Corporate Club"