diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-09-10 16:05:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-09-10 16:05:56 +0000 |
commit | b0b8ebd402c890c9f51e46dd6f5176373eee16fc (patch) | |
tree | be6cfc220a8d1d64c87de2eeb4497a8b0ce956c3 /perl-install/share/po/pt_BR.po | |
parent | 44d448e32fcc9a3180ae5e55354ef7abf18eed1e (diff) | |
download | drakx-b0b8ebd402c890c9f51e46dd6f5176373eee16fc.tar drakx-b0b8ebd402c890c9f51e46dd6f5176373eee16fc.tar.gz drakx-b0b8ebd402c890c9f51e46dd6f5176373eee16fc.tar.bz2 drakx-b0b8ebd402c890c9f51e46dd6f5176373eee16fc.tar.xz drakx-b0b8ebd402c890c9f51e46dd6f5176373eee16fc.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt_BR.po | 148 |
1 files changed, 96 insertions, 52 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po index 835a388b3..95a341f8e 100644 --- a/perl-install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-05 18:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-10 18:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-05 15:17-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -125,11 +125,11 @@ msgid "Skip" msgstr "Ignorar" #: any.pm:358 -#, c-format -msgid "LILO/grub Installation" -msgstr "Instalação do LILO/grub" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bootloader Installation" +msgstr "Instalação do gerenciador de inicialização em progresso" -#: any.pm:359 +#: any.pm:362 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Onde você quer instalar o gerenciador de inicialização?" @@ -220,25 +220,17 @@ msgstr "Restringir opções da linha de comando" msgid "restrict" msgstr "restrito" -#: any.pm:419 -#, c-format -msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha" - #: any.pm:421 #, c-format -msgid "Clean /tmp at each boot" -msgstr "Limpar /tmp a cada inicialização" - -#: any.pm:422 -#, c-format -msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" -msgstr "Se necessário, indique o tamanho exato da RAM (%d MB encontrados)" +msgid "" +"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "" +"A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha" #: any.pm:423 #, c-format -msgid "Give the ram size in MB" -msgstr "Indique o tamanho da RAM em MB" +msgid "Clean /tmp at each boot" +msgstr "Limpar /tmp a cada inicialização" #: any.pm:432 #, c-format @@ -366,6 +358,11 @@ msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Outro S.O. (Windows...)" #: any.pm:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bootloader Configuration" +msgstr "Configuração do estilo de inicialização" + +#: any.pm:595 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" @@ -416,7 +413,8 @@ msgstr "Por favor, informe um nome de usuário" #: any.pm:776 #, c-format -msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "" +"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "O nome do usuário deve conter apenas letras minúsculas, números e os " "caracteres `-' e `_'" @@ -675,7 +673,8 @@ msgstr "" #: any.pm:1222 #, c-format -msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "" +"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Você pode exportar usando SMB ou NFS. Por favor, seleciona qual você " "gostaria de usar." @@ -785,7 +784,8 @@ msgstr "Arquivo local:" #: authentication.pm:64 #, c-format -msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "" +"Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Use local para todas as autenticações e informações de usuário descritas em " "um arquivo local" @@ -1128,7 +1128,8 @@ msgstr "sem espaço suficiente em /boot" #: bootloader.pm:1843 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" -msgstr "Você não pode instalar o gerenciador de inicialização em uma partição %s \n" +msgstr "" +"Você não pode instalar o gerenciador de inicialização em uma partição %s \n" #: bootloader.pm:1964 #, c-format @@ -1305,7 +1306,9 @@ msgstr "Particionamento" #: diskdrake/hd_gtk.pm:68 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" -msgstr "Clique em uma partição, escolha um sistema de arquivos e depois escolha uma ação" +msgstr "" +"Clique em uma partição, escolha um sistema de arquivos e depois escolha uma " +"ação" #: diskdrake/hd_gtk.pm:102 diskdrake/interactive.pm:1010 #: diskdrake/interactive.pm:1020 diskdrake/interactive.pm:1073 @@ -1656,7 +1659,8 @@ msgstr "Remover o arquivo de loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:532 #, c-format -msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "" +"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados desta partição serão " "perdidos" @@ -1734,7 +1738,8 @@ msgstr "Você deveria fazer backup de todos os dados desta partição" #: diskdrake/interactive.pm:701 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" +msgstr "" +"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:708 #, c-format @@ -1862,6 +1867,11 @@ msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Tenha cuidado: esta operação é perigosa." #: diskdrake/interactive.pm:1026 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partitioning Type" +msgstr "Particionamento" + +#: diskdrake/interactive.pm:1026 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Qual o tipo de particionamento?" @@ -1879,7 +1889,8 @@ msgstr "A tabela de partição do drive %s está para ser gravada no disco!" #: diskdrake/interactive.pm:1098 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos" +msgstr "" +"Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:1103 fs/partitioning.pm:48 #, c-format @@ -2188,8 +2199,10 @@ msgstr "Mais uma" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format -msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." -msgstr "Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina." +msgid "" +"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgstr "" +"Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format @@ -2393,7 +2406,8 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the file system." -msgstr "Permitir que todos os usuários montem e desmotem o sistema de arquivos." +msgstr "" +"Permitir que todos os usuários montem e desmotem o sistema de arquivos." #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format @@ -2403,7 +2417,8 @@ msgstr "Permite um usuário comum montar o sistema de arquivos." #: fs/mount_options.pm:148 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" -msgstr "Habilita a quota de disco para usuário e , opcionalmente, limites reforçados" +msgstr "" +"Habilita a quota de disco para usuário e , opcionalmente, limites reforçados" #: fs/mount_options.pm:150 #, c-format @@ -2457,7 +2472,8 @@ msgstr "" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" +msgstr "" +"Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" #: fs/partitioning_wizard.pm:51 #, c-format @@ -2618,7 +2634,8 @@ msgstr "Particionamento" #: fs/partitioning_wizard.pm:168 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" -msgstr "Quanto de espaço você quer deixar para o Microsoft Windows® na partição %s?" +msgstr "" +"Quanto de espaço você quer deixar para o Microsoft Windows® na partição %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:169 #, c-format @@ -2655,7 +2672,8 @@ msgstr "Apagar e usar disco inteiro" #: fs/partitioning_wizard.pm:205 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -msgstr "Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?" +msgstr "" +"Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?" #: fs/partitioning_wizard.pm:210 fsedit.pm:570 #, c-format @@ -3129,7 +3147,7 @@ msgstr "" "Aqui você pode selecionar um driver alternativo (como um OSS ou ALSA) para " "sua placa de som (%s)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:392 @@ -5230,12 +5248,16 @@ msgstr "Procurando pacotes de internacionalização que não são utilizados..." msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." -msgstr "Nós detectamos que alguns pacotes não são necessários para a configuração do seu sistema." +msgstr "" +"Nós detectamos que alguns pacotes não são necessários para a configuração do " +"seu sistema." #: pkgs.pm:242 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" -msgstr "Os seguintes pacotes serão removidos, a não ser que você opte por não fazê-lo: " +msgstr "" +"Os seguintes pacotes serão removidos, a não ser que você opte por não fazê-" +"lo: " #: pkgs.pm:245 pkgs.pm:246 #, c-format @@ -5270,7 +5292,8 @@ msgstr "Não foi possível criar o link /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:113 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "" +"Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:120 #, c-format @@ -5349,7 +5372,8 @@ msgstr "Permite o login direto do root." #: security/help.pm:33 #, c-format -msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." +msgid "" +"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "Permite a listagem de usuários no gerenciador gráfico (kdm e gdm)." #: security/help.pm:35 @@ -5599,7 +5623,8 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança. " +msgstr "" +"se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança. " #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -5642,7 +5667,8 @@ msgstr "se definido como, executa verificações no chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "" +"if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Se definido como sim, envia um e-mail com o relatório para este endereço, ou " "envia para o root." @@ -5660,17 +5686,20 @@ msgstr "Não envie e-mails se não houver nada para avisar" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." -msgstr "Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm." +msgstr "" +"Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog." +msgstr "" +"Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." -msgstr "se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal. " +msgstr "" +"se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal. " #: security/help.pm:134 #, c-format @@ -5682,7 +5711,8 @@ msgstr "" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." +msgstr "" +"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." #: security/help.pm:136 #, c-format @@ -5737,7 +5767,8 @@ msgstr "Listar os usuários nas telas de login (kdm e gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" -msgstr "Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários" +msgstr "" +"Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários" #: security/l10n.pm:21 #, c-format @@ -6074,7 +6105,8 @@ msgstr "Usar lbsafe para servidores" #: security/level.pm:67 #, c-format -msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "" +"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Uma biblioteca que defende o sistema contra ataques de buffer overflow e de " "strings formatadas." @@ -6134,7 +6166,8 @@ msgstr "" #: services.pm:28 #, c-format -msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" +msgid "" +"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" "Common UNIX Printing System (CUPS) é um sistema avançado de filas de " "impressão" @@ -6183,7 +6216,8 @@ msgstr "" #: services.pm:38 #, c-format -msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "" +"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "O Apache é um servidor Web, usado para servir arquivos\n" "HTML e CGI." @@ -6444,7 +6478,8 @@ msgstr "" #: services.pm:92 #, c-format -msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." +msgid "" +"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" "SANE (Scanner Access Now Easy) habilita o acesso a scanners, câmeras de " "vídeo, ..." @@ -6774,7 +6809,8 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]" +msgstr "" +"[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]" #: standalone.pm:102 #, c-format @@ -6949,6 +6985,15 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Falha na instalação" +#~ msgid "LILO/grub Installation" +#~ msgstr "Instalação do LILO/grub" + +#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" +#~ msgstr "Se necessário, indique o tamanho exato da RAM (%d MB encontrados)" + +#~ msgid "Give the ram size in MB" +#~ msgstr "Indique o tamanho da RAM em MB" + #~ msgid "" #~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " #~ "is enough)\n" @@ -7169,4 +7214,3 @@ msgstr "Falha na instalação" #~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" - |