diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-06-29 15:11:20 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-06-29 15:11:20 +0300 |
commit | 1f4abac12fe0be914c077d382c35b87019eac891 (patch) | |
tree | 710381f7e5a54486026b35499059d4f2f2a51d7e /perl-install/share/po/pt.po | |
parent | a4f2359f24013edb672bde20f6b1d9373b8225cd (diff) | |
download | drakx-1f4abac12fe0be914c077d382c35b87019eac891.tar drakx-1f4abac12fe0be914c077d382c35b87019eac891.tar.gz drakx-1f4abac12fe0be914c077d382c35b87019eac891.tar.bz2 drakx-1f4abac12fe0be914c077d382c35b87019eac891.tar.xz drakx-1f4abac12fe0be914c077d382c35b87019eac891.zip |
Update Portuguese translation from Tx
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt.po | 531 |
1 files changed, 33 insertions, 498 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index 353c6abd7..f7bee531b 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -1,31 +1,29 @@ -# translation of pt.po to Português +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # -# Copyright (C) 2000 Mandriva -# Copyright (C) 2011 Mageia -# -# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999. -# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001. -# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003. -# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004, 2005. -# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004. -# Zé <ze@mandriva.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011. -# Zé <ze@mageia.org>, 2011, 2012. -# Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +# Translators: +# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999 +# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001 +# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004 +# zecas <jjorge@free.fr>, 2003-2005 +# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002-2003 +# alfalb_mansil, 2014 +# Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012 +# Zé <ze@mageia.org>, 2011-2012 +# Zé <ze@mandriva.org>, 2004-2008,2010-2011 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-13 20:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-02 03:07+0100\n" -"Last-Translator: Pedro <simplew8@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:12+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" #: any.pm:258 any.pm:925 diskdrake/interactive.pm:642 #: diskdrake/interactive.pm:866 diskdrake/interactive.pm:928 @@ -1025,10 +1023,6 @@ msgstr "Nome de Utilizador do Administrador de Domínio" msgid "Domain Admin Password" msgstr "Senha do Administrador de Domínio" -# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is -# only the ascii charset will be available on most machines -# so use only 7bit for this message (and do transliteration or -# leave it in English, as it is the best for your language) #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:1112 #, c-format @@ -1051,9 +1045,9 @@ msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO com menu textual" #: bootloader.pm:1278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GRUB2 with graphical menu" -msgstr "GRUB com menu gráfico" +msgstr "" #: bootloader.pm:1279 #, c-format @@ -2748,9 +2742,9 @@ msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Não pode usar ReiserFS em partições menores que 32MB" #: fs/type.pm:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You cannot use btrfs for partitions smaller than 256MB" -msgstr "Não pode usar JFS para partições menores que 16MB" +msgstr "" #: fsedit.pm:25 #, c-format @@ -3330,7 +3324,7 @@ msgstr "Escolher um controlador arbitrário" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" @@ -3338,10 +3332,6 @@ msgid "" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" -"Se realmente sabe qual é o controlador apropriado para a sua placa,\n" -"escolha um da seguinte lista.\n" -"\n" -"O controlador atual para a sua placa de som \"%s\" é \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format @@ -4760,7 +4750,7 @@ msgstr "" #: messages.pm:11 #, c-format msgid "_: You can warn about unofficial translation here" -msgstr "" +msgstr " " #: messages.pm:18 #, c-format @@ -4924,7 +4914,7 @@ msgid "3. The GPL License and Related Licenses" msgstr "3. A licença GPL e as Licenças Relacionadas" #: messages.pm:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" @@ -4939,18 +4929,6 @@ msgid "" "Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" -"Os Produtos de 'Software' consistem em elementos criados por pessoas ou " -"identidades.\n" -"A maior parte destas licenças permitem o uso, duplicação, adaptação ou " -"redistribuição dos componentes que cobrem.\n" -"Por favor leia com atenção os termos e condições do acordo de licença para " -"cada componente\n" -"antes do uso dos mesmos. Qualquer questão acerca de uma componente deve ser " -"endereçada ao\n" -"licenciador ou distribuidor da componente e não à Mageia. Os programas " -"desenvolvidos pela Mageia são governados pela licença GPL.\n" -"A documentação escrita pela Mageia é governada por uma licença específica.\n" -"Por favor veja a documentação para mais detalhes." #: messages.pm:79 #, c-format @@ -5196,9 +5174,9 @@ msgstr "" "Deseja tentar novamente com outros parâmetros?" #: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Tem certeza que deseja apagar este ponto de montagem?" +msgstr "" #: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571 mygtk3.pm:1650 mygtk3.pm:1651 #, c-format @@ -6116,9 +6094,9 @@ msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "O avahi é um serviço ZeroConf que implementa uma pilha mDNS" #: services.pm:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An NTP client/server" -msgstr "Servidor NTP" +msgstr "" #: services.pm:27 #, c-format @@ -6549,9 +6527,9 @@ msgid "Packet filtering firewall" msgstr "'Firewall' de filtragem de pacotes" #: services.pm:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packet filtering firewall for IPv6" -msgstr "'Firewall' de filtragem de pacotes" +msgstr "" #: services.pm:115 #, c-format @@ -7046,446 +7024,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" - -#~ msgid "" -#~ "Information on configuring your system is available in the post\n" -#~ "install chapter of the Official Mageia User's Guide." -#~ msgstr "" -#~ "A informação acerca de como configurar o seu sistema está disponível no\n" -#~ "capítulo pós-instalação do Guia Oficial do Utilizador Mageia." - -#~ msgid "" -#~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" -#~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" -#~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" -#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" -#~ " Then type: shut-down\n" -#~ "At your next boot you should see the bootloader prompt." -#~ msgstr "" -#~ "Pode precisar de mudar 'firmware' de código livre do seu dispositivo\n" -#~ " de arranque para ativar o carregador de arranque. Se não vê\n" -#~ " a linha de comandos do carregador de arranque ao reiniciar,\n" -#~ " prima em Comando-Opção-O-F ao reiniciar e digite:\n" -#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" -#~ " Depois digite: shutdown\n" -#~ "No próximo arranque deve ver a linha de comandos do carregador de " -#~ "arranque." - -#~ msgid "Init Message" -#~ msgstr "Mensagem Init" - -#~ msgid "Open Firmware Delay" -#~ msgstr "Atraso do 'firmware' de código livre" - -#~ msgid "Kernel Boot Timeout" -#~ msgstr "Tempo de espera no arranque do kernel" - -#~ msgid "Enable CD Boot?" -#~ msgstr "Ativar arranque de CD?" - -#~ msgid "Enable OF Boot?" -#~ msgstr "Ativar do arranque?" - -#~ msgid "Default OS?" -#~ msgstr "Sistema Operativo predefinido?" - -#~ msgid "NoVideo" -#~ msgstr "Sem Vídeo" - -#~ msgid "Other OS (SunOS...)" -#~ msgstr "Outro SO (SunOS...)" - -#~ msgid "Other OS (MacOS...)" -#~ msgstr "Outro SO (MacOS...)" - -#~ msgid "Yaboot" -#~ msgstr "Yaboot" - -#~ msgid "SILO" -#~ msgstr "SILO" - -#~ msgid "SunOS" -#~ msgstr "SunOS" - -#~ msgid "HFS" -#~ msgstr "HFS" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " -#~ "sound card (%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui pode selecionar um controlador alternativo (seja OSS ou ALSA) para a " -#~ "sua placa de som (%s)." - -#~ msgid "Extended partition not supported on this platform" -#~ msgstr "A partição extendida não é suportada nesta plataforma" - -#~ msgid "Clean /tmp at each boot" -#~ msgstr "Limpar /tmp a cada arranque" - -#~ msgid "" -#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" -#~ "\n" -#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" -#~ "\n" -#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." -#~ msgstr "" -#~ "O antigo controlador \"%s\" está na lista negra.\n" -#~ "\n" -#~ "Foi indicado que provoca erros no kernel ao descarregar.\n" -#~ "\n" -#~ "O novo controlador \"%s\" será apenas usado no próximo arranque." - -#~ msgid "No open source driver" -#~ msgstr "Nenhum controlador de código livre" - -#~ msgid "" -#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a " -#~ "proprietary driver at \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Não existe nenhum controlador livre para a sua placa de som (%s), mas " -#~ "existe um controlador proprietário em \"%s\"." - -#~ msgid "command %s missing" -#~ msgstr "comando %s em falta" - -#~ msgid "" -#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " -#~ "uses\n" -#~ "by default\n" -#~ "\n" -#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" -#~ "currently uses\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" -#~ "loaded or not\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " -#~ "will\n" -#~ "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" -#~ "initlevel 3\n" -#~ "\n" -#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound " -#~ "card.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O teste clássico a fazer em caso de problemas de som é:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" diz-lhe que controlador a sua placa " -#~ "usa\n" -#~ "por omissão\n" -#~ "\n" -#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" diz-lhe que controlador\n" -#~ "actualmente usa\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/lsmod\" permite-lhe verificar se o seu módulo controlador)\n" -#~ "está carregado ou não\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\" diz-" -#~ "lhe\n" -#~ "se os serviços sound e alsa estão configurados para ser lançados no\n" -#~ "initlevel 3\n" -#~ "\n" -#~ "- \"aumix -q\" diz-lhe se o volume de som está 'mudo' ou não\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" diz-lhe que programa a placa de som usa.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" -#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks." -#~ msgstr "" -#~ "Lança um filtro de pacotes para o Linux kernel 2.2, para definir\n" -#~ "uma 'firewall' para proteger a sua máquina de ataques da rede." - -#~ msgid "File sharing" -#~ msgstr "Partilha de ficheiros" - -#~ msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" -#~ msgstr "Activar som 5.1 com PulseAudio" - -#~ msgid "Enable user switching for audio applications" -#~ msgstr "Activar mudança de utilizador para aplicações áudio" - -#~ msgid "" -#~ "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose " -#~ "technical data, or \n" -#~ "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited " -#~ "by US export laws \n" -#~ "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, " -#~ "Sudan and Syria; or \n" -#~ "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations " -#~ "of the United States.\n" -#~ "\n" -#~ "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n" -#~ "\n" -#~ "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be " -#~ "deemed to be \n" -#~ "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software " -#~ "documentation,\" respectively, \n" -#~ "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, " -#~ "modification, reproduction, \n" -#~ "release, performance, display or disclosure of the Software and any " -#~ "accompanying documentation \n" -#~ "by the United States Government shall be governed solely by the terms of " -#~ "this Agreement and any \n" -#~ "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the " -#~ "extent expressly permitted \n" -#~ "by the terms of this Agreement." -#~ msgstr "" -#~ "Concorda em (i) não vender, exportar, re-exportar, transferir, revelar " -#~ "dados técnicos,\n" -#~ "ou expor, qualquer programa a qualquer pessoa, entidade, ou destino " -#~ "proibido pelas\n" -#~ "de exportação dos EUA ou regulamentações incluídas, sem limitações, Cuba, " -#~ "Irão,\n" -#~ "Coreia do Norte, Sudão e Síria, ou (ii) uso de qualquer programa para " -#~ "qualquer uso\n" -#~ "proibido pelas leis e regulamentações dos Estados Unidos.\n" -#~ "\n" -#~ "DIREITOS RESTRITOS DO GOVERNO DOS ESTADOS UNIDOS\n" -#~ "\n" -#~ "Os Produtos de Programas e qualquer documentação incluída são e serão " -#~ "julgados como\n" -#~ "\"programas comerciais de computador\" e \"documentação dos programas " -#~ "comerciais de\n" -#~ "computador\" respectivamente, como definido no DFAR 252.227-7013 e como " -#~ "descrito\n" -#~ "no FAR 12.212. Qualquer uso, modificação, reprodução, lançamento, " -#~ "desempenho,\n" -#~ "apresentação ou revelação dos Programas e qualquer documentação incluída " -#~ "pelo Governo\n" -#~ "dos Estados Unidos será governada unicamente pelos termos deste Acordo e " -#~ "qualquer\n" -#~ "outro acordo de licença aplicável será proibido excepto para a à extensão " -#~ "expressamente\n" -#~ "permitida pelos termos deste Acordo." - -#~ msgid "" -#~ "Most of these components, but excluding the applications and software " -#~ "provided by Google Inc. or \n" -#~ "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and " -#~ "conditions of the GNU \n" -#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." -#~ msgstr "" -#~ "A maioria destes componentes, excluindo as aplicações e programas " -#~ "fornecidos pelo Google Inc.\n" -#~ "ou os seus subsidiários (\"Google Software\"), são governados sob os " -#~ "termos e condições GNU\n" -#~ "Licença Publica Geral, também chamada \"GPL\", ou licenças similares." - -#~ msgid "" -#~ "Most of these components are governed under the terms and conditions of " -#~ "the GNU \n" -#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." -#~ msgstr "" -#~ "A maioria destes componentes são governados sob os termos e condições " -#~ "GNU\n" -#~ "General Public Licence, também conhecida como \"GPL\", ou de licenças " -#~ "similares." - -#~ msgid "" -#~ "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided " -#~ "by Google Inc. (\"Google Software\")\n" -#~ "\n" -#~ "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title " -#~ "and interest in and to the Google \n" -#~ "Software, portions thereof, or software provided through or in " -#~ "conjunction with the Google Software, including\n" -#~ "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual " -#~ "Property Rights\" means any and all rights \n" -#~ "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret " -#~ "law, trademark law, unfair competition \n" -#~ "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any " -#~ "and all applications, renewals, extensions \n" -#~ "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. " -#~ "You agree not to modify, adapt, \n" -#~ "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, " -#~ "disassemble or otherwise attempt to derive \n" -#~ "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, " -#~ "or alter Google's or any third party's \n" -#~ "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed " -#~ "to or contained within or accessed in \n" -#~ "conjunction with or through the Google Software. \n" -#~ "\n" -#~ "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-" -#~ "commercial use only.\n" -#~ "You may not use the Google Software in any manner that could damage, " -#~ "disable, overburden, or impair Google's \n" -#~ "search services (e.g., you may not use the Google Software in an " -#~ "automated manner), nor may you use Google \n" -#~ "Software in any manner that could interfere with any other party's use " -#~ "and enjoyment of Google's search services\n" -#~ "or the services and products of the third party licensors of the Google " -#~ "Software.\n" -#~ "\n" -#~ "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction " -#~ "with Google's search and other services.\n" -#~ "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's " -#~ "Terms of Service located at \n" -#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy " -#~ "Policy located at \n" -#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" -#~ "\n" -#~ "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third " -#~ "party beneficiaries of this contract \n" -#~ "and may enforce its terms." -#~ msgstr "" -#~ "6. Provisões adicionais aplicáveis àqueles Produtos de Software " -#~ "fornecidos pela Google Inc. (\"Google Software\")\n" -#~ "\n" -#~ "(a) Reconhece que o Google ou partes terceiras possuem todos os " -#~ "direitos, título e interesse em e para\n" -#~ "o Google Software, partes dos mesmos, ou programas fornecidos por meio ou " -#~ "em conjunto com o Google\n" -#~ "Software, incluindo todos os Direitos de Propriedade Intelectual sem " -#~ "qualquer limitação. Os \"Direitos\n" -#~ "de Propriedade Intelectual\" significam qualquer ou todos os direitos " -#~ "existentes de tempos a tempos\n" -#~ "sob a lei de patentes, direito de marcas, concorrência desleal, direitos " -#~ "de base de dados e quaisquer\n" -#~ "outros direitos de propriedade e quaisquer aplicações, renovações, " -#~ "extensões e restaurações, agora\n" -#~ "ou mais tarde em vigor e com efeito todo o mundo. Concorda em não " -#~ "modificar,adaptar, traduzir,\n" -#~ "preparar trabalhos derivados, descompilar, fazer engenharia reversa, " -#~ "desmontar nem tentar derivar\n" -#~ "o código fonte do software Google. Concorda também em não remover, " -#~ "adulterar ou alterar o Google\n" -#~ "ou qualquer aviso de direitos de autor, marcas comerciais ou outros " -#~ "avisos de direitos de propriedade\n" -#~ "afixadas ou contidas ou acedidas em conjunto com ou através do software " -#~ "Google.\n" -#~ "\n" -#~ "(b) O software Google é-lhe disponibilizado para o seu uso pessoal, " -#~ "apenas uso não-comercial.\n" -#~ "Não pode usar o software Google em qualquer forma que possa danificar, " -#~ "incapacitar, ou danificar \n" -#~ "os serviços de pesquisa Google (por exemplo, não pode usar o software " -#~ "Google de uma maneira automatizada),\n" -#~ "nem poderá usar o Google Software de qualquer maneira que possa " -#~ "interferir no uso de alguma outra\n" -#~ "parte e fruição dos serviços de pesquisa Google ou os serviços e produtos " -#~ "de licenciadores terceiros do\n" -#~ "Google Software.\n" -#~ "\n" -#~ "(c) Alguns dos programas Google são projectados para serem usados em " -#~ "conjunto com a pesquisa do\n" -#~ "Google e outros serviços. Desta forma, o uso de tais programas do Google " -#~ "também é definido pelos\n" -#~ "Termos de Serviço do Google localizado na barra de ferramentas Google\n" -#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html e a Política de Privacidade " -#~ "localizada em\n" -#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" -#~ "\n" -#~ "(d) O Google Inc. e cada uma das suas subsidiárias e afiliadas são " -#~ "beneficiários terceiros deste\n" -#~ "contrato e podem fazer valer os seus termos." - -#~ msgid "" -#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" -#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" -#~ msgstr "" -#~ "Para assegurar a integridade dos dados após redimensionar\n" -#~ "a(s) partição(ões), as verificações do sistema de ficheiros serão\n" -#~ "executadas na próxima vez que arrancar o Microsoft Windows®" - -#~ msgid "Restrict command line options" -#~ msgstr "Restringir opções da linha de comando" - -#~ msgid "restrict" -#~ msgstr "restringir" - -#~ msgid "" -#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -#~ msgstr "" -#~ "A opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem qualquer uso " -#~ "sem uma senha" - -#~ msgid "Use an encrypted filesystem" -#~ msgstr "Usar sistema de ficheiros encriptado" - -#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" -#~ msgstr "Usar a partição Microsoft Windows® para loopback" - -#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -#~ msgstr "Que partição deseja usar para o Linux4Win?" - -#~ msgid "Choose the sizes" -#~ msgstr "Escolha os tamanhos" - -#~ msgid "Root partition size in MB: " -#~ msgstr "Tamanho da partição de raiz em MB: " - -#~ msgid "Swap partition size in MB: " -#~ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " - -#~ msgid "" -#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -#~ msgstr "" -#~ "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não tem espaço " -#~ "suficiente)" - -#~ msgid "" -#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" -#~ "the following error occurred: %s" -#~ msgstr "" -#~ "O redimensionador FAT não consegue redimensionar a sua partição, \n" -#~ "ocorreu o seguinte erro: %s" - -#~ msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio" -#~ msgstr "Roteamento automático ALSA para PulseAudio" - -#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -#~ msgstr "Por favor saia desta sessão e depois use Ctrl-Alt-BackSpace" - -#~ msgid "Welcome To Crackers" -#~ msgstr "Bem-vindo ao Crackers" - -#~ msgid "Poor" -#~ msgstr "Baixo" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Elevado" - -#~ msgid "Higher" -#~ msgstr "Superior" - -#~ msgid "Paranoid" -#~ msgstr "Paranóico" - -#~ msgid "" -#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " -#~ "use,\n" -#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " -#~ "others\n" -#~ "or to the Internet. There is no password access." -#~ msgstr "" -#~ "Este nível é para ser usado com cuidado. Torna seu sistema mais fácil \n" -#~ "de usar, mas muito sensível Não deve ser usado para uma máquina \n" -#~ "conectada a outras ou à Internet. Não existe acesso por senha." - -#~ msgid "" -#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " -#~ "recommended." -#~ msgstr "" -#~ "As senhas agora estão activas, mas o uso como computador de rede ainda " -#~ "não é recomendado." - -#~ msgid "" -#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " -#~ "every night." -#~ msgstr "" -#~ "Já há algumas restrições, e mais controlos automáticos são executados " -#~ "todas as noites." - -#~ msgid "" -#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " -#~ "and security features are at their maximum." -#~ msgstr "" -#~ "Este é similar ao nível anterior, mas o sistema está completamente " -#~ "fechado e as características de segurança estão no máximo." |