diff options
author | José Jorge <jjorge@mandriva.com> | 2005-09-16 12:23:21 +0000 |
---|---|---|
committer | José Jorge <jjorge@mandriva.com> | 2005-09-16 12:23:21 +0000 |
commit | 7103152bc7b7651cd02f8141843a1bb2cddc7d72 (patch) | |
tree | 64cb66152580f30d1c60e242c1e97b1818401234 /perl-install/share/po/pt.po | |
parent | 19ac9997be33ef1dc9bb8b06af13663bf5f83cad (diff) | |
download | drakx-7103152bc7b7651cd02f8141843a1bb2cddc7d72.tar drakx-7103152bc7b7651cd02f8141843a1bb2cddc7d72.tar.gz drakx-7103152bc7b7651cd02f8141843a1bb2cddc7d72.tar.bz2 drakx-7103152bc7b7651cd02f8141843a1bb2cddc7d72.tar.xz drakx-7103152bc7b7651cd02f8141843a1bb2cddc7d72.zip |
melo
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt.po | 698 |
1 files changed, 296 insertions, 402 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index 61a855a9e..f0a416c0a 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -21,12 +21,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX\n" +"Project-Id-Version: DrakX-pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:41+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-12 21:34+0200\n" -"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n" -"Language-Team: português <pt@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 02:32+0100\n" +"Last-Translator: José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n" +"Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -483,8 +483,7 @@ msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D" #: Xconfig/card.pm:413 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." -msgstr "" -"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." +msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:419 #, c-format @@ -802,7 +801,7 @@ msgstr "Resolução: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" -msgstr "Driver Xorg: %s\n" +msgstr "Controlador Xorg: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format @@ -888,8 +887,7 @@ msgstr "" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -msgstr "" -"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" +msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" #: any.pm:170 #, c-format @@ -971,8 +969,7 @@ msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB" #: any.pm:277 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 @@ -1229,10 +1226,8 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador" #: any.pm:618 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" #: any.pm:619 #, c-format @@ -1321,8 +1316,7 @@ msgstr "Auto-autenticar" #: any.pm:704 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "" -"Pode configurar o computador para ligar automaticamente num utilizador." +msgstr "Pode configurar o computador para ligar automaticamente num utilizador." #: any.pm:705 #, c-format @@ -1458,8 +1452,7 @@ msgstr "" #: any.pm:1000 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar." #: any.pm:1025 @@ -1529,8 +1522,7 @@ msgstr "Ficheiro local:" #: authentication.pm:55 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador " "no ficheiro local" @@ -1586,8 +1578,7 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -msgstr "" -"Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório " +msgstr "Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório " #: authentication.pm:60 #, c-format @@ -1743,8 +1734,7 @@ msgstr "Senha de Admin do Domínio" #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" -msgstr "" -"Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" +msgstr "Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" #: authentication.pm:171 #, c-format @@ -2532,8 +2522,7 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão " "perdidos" @@ -2601,8 +2590,7 @@ msgstr "Todos os dados desta partição devem ser arquivados (backup)" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" +msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format @@ -2686,7 +2674,7 @@ msgstr "O ficheiro já está usado por outro loopback, escolha outro" #: diskdrake/interactive.pm:937 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" -msgstr "O ficheiro já existe. Usá-lo?" +msgstr "O ficheiro já existe. Deseja usá-lo?" #: diskdrake/interactive.pm:960 #, c-format @@ -2716,7 +2704,7 @@ msgstr "tamanho do bloco em KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1053 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." -msgstr "Tenha cuidado: esta operação é perigosa." +msgstr "Cuidado: esta operação é perigosa." #: diskdrake/interactive.pm:1068 #, c-format @@ -2726,12 +2714,12 @@ msgstr "Que tipo de particionamento?" #: diskdrake/interactive.pm:1106 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" -msgstr "Precisará reiniciar antes que as modificações tenham efeito" +msgstr "Precisa reiniciar antes que as modificações tenham efeito" #: diskdrake/interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" -msgstr "A tabela de partições do drive %s irá ser escrita no disco!" +msgstr "A tabela de partições do controlador %s irá ser escrita no disco!" #: diskdrake/interactive.pm:1138 #, c-format @@ -2741,7 +2729,7 @@ msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:1154 #, c-format msgid "Move files to the new partition" -msgstr "Mover os ficheiros para a nova partição" +msgstr "Mover ficheiros para a nova partição" #: diskdrake/interactive.pm:1154 standalone/draksambashare:75 #: standalone/draksambashare:138 @@ -2781,7 +2769,7 @@ msgstr "a partição %s é agora conhecida como %s" #: diskdrake/interactive.pm:1189 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " -msgstr "As partições foram renumeradas: " +msgstr "As partições foram renúmeradas: " #: diskdrake/interactive.pm:1209 diskdrake/interactive.pm:1271 #, c-format @@ -2791,7 +2779,7 @@ msgstr "Dispositivo: " #: diskdrake/interactive.pm:1210 #, c-format msgid "Devfs name: " -msgstr "Nome do devfs: " +msgstr "Nome devfs: " #: diskdrake/interactive.pm:1211 #, c-format @@ -2801,7 +2789,7 @@ msgstr "Etiqueta do Volume:" #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" -msgstr "Letra do drive no DOS: %s (apenas um palpite)\n" +msgstr "Letra do controlador DOS: %s (apenas um palpite)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1216 diskdrake/interactive.pm:1225 #: diskdrake/interactive.pm:1289 @@ -2906,9 +2894,9 @@ msgid "" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" -"As possibilidades são, esta partição\n" -"é uma partição Driver.\n" -"Não lhe deve mexer.\n" +"A possibilidade é, esta partição\n" +"ser uma partição Controladora.\n" +"Recomenda-se que não se mexa.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1255 #, c-format @@ -2972,8 +2960,8 @@ msgstr "Escolha a sua senha de encriptação do sistema de ficheiros" #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" -"Esta senha de encriptação é muito simples (pelo menos deve ter %d caracteres " -"de comprimento)" +"Esta senha de encriptação é demasiado simples (pelo menos deve ter " +"%d caracteres de comprimento)" #: diskdrake/interactive.pm:1326 #, c-format @@ -3005,7 +2993,7 @@ msgstr "Alterar tipo" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" -msgstr "Não consigo entrar/login com o nome %s (senha errada?)" +msgstr "Não é possível autenticar com o nome de utilizador %s (senha errada?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format @@ -3024,10 +3012,9 @@ msgstr "Mais outro" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" -"Por favor digite o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para " +"Por favor indique o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para " "aceder a este servidor." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3503 @@ -3142,7 +3129,7 @@ msgstr "erro ao desmontar %s: %s" #: fs/mount.pm:142 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" -msgstr "A activar partição swap %s" +msgstr "A activar a partição swap %s" #: fs/mount_options.pm:111 #, c-format @@ -3153,8 +3140,8 @@ msgstr "Usar um sistema de ficheiros encriptado" #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" -"Activar registo da quota do grupo no disco e opcionalmente reforçar os " -"limites" +"Activar registo da quota do grupo no disco e opcionalmente reforçar " +"os limites" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format @@ -3162,9 +3149,9 @@ msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" -"Não actualiza o tempo de acesso ao inode no sistema de ficheiros\n" -"(ex. para um acesso mais rápido à fila de forums para acelerar os servidores " -"de forums)." +"Não actualiza os tempos de acesso no inode neste sistema de ficheiros\n" +"(ex. para um acesso mais rápido à fila de notícias para acelerar os " +"servidores de noticias)." #: fs/mount_options.pm:118 #, c-format @@ -3179,8 +3166,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" -"Não interprete os caracteres ou blocos dos dispositivos especiais no sistema " -"de ficheiros." +"Não interprete os caracteres ou blocos dos dispositivos especiais no " +"sistema de ficheiros." #: fs/mount_options.pm:123 #, c-format @@ -3202,18 +3189,17 @@ msgid "" msgstr "" "Não permite aos bits set-user-identifier ou set-group-identifier\n" "terem efeito. (Isto parece seguro, mas de facto é pouco seguro\n" -"se tem suidperl(1) instalado.)" +"se tem o suidperl(1) instalado.)" #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "Montar o sistema de ficheiros apenas para leitura." +msgstr "Montar o sistema de ficheiros em apenas leitura." #: fs/mount_options.pm:133 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" -"Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente." +msgstr "Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente." #: fs/mount_options.pm:137 #, c-format @@ -3347,8 +3333,7 @@ msgstr "" #: fsedit.pm:401 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "" -"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s" +msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s" #: fsedit.pm:462 #, c-format @@ -3622,7 +3607,7 @@ msgstr "" "Aqui pode seleccionar um drive alternativo (seja OSS ou ALSA) para a sua " "placa de som (%s)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:242 @@ -3675,7 +3660,7 @@ msgstr "" #: harddrake/sound.pm:258 harddrake/sound.pm:343 standalone/drakups:146 #, c-format msgid "Driver:" -msgstr "Driver:" +msgstr "Controlador:" #: harddrake/sound.pm:263 #, c-format @@ -3691,11 +3676,11 @@ msgid "" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" -"O antigo driver \"%s\" está na lista preta.\n" +"O antigo controlador \"%s\" está na lista negra.\n" "\n" -"Foi indicado que ele provoca erros no kernel ao descarregar.\n" +"Foi indicado que provoca erros no kernel ao descarregar.\n" "\n" -"O novo driver \"%s\" irá apenas ser usado no próximo arranque." +"O novo controlador \"%s\" irá apenas ser usado no próximo arranque." #: harddrake/sound.pm:279 #, c-format @@ -3724,7 +3709,7 @@ msgstr "Não há nenhum drive conhecido para a sua placa de som (%s)" #: harddrake/sound.pm:288 #, c-format msgid "Unknown driver" -msgstr "Driver desconhecido" +msgstr "Controlador desconhecido" #: harddrake/sound.pm:289 #, c-format @@ -3769,7 +3754,7 @@ msgstr "" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" diz-lhe que drive actualmente\n" "usa\n" "\n" -"- \"/sbin/lsmod\" permite-lhe verificar se o seu módulo driver) está\n" +"- \"/sbin/lsmod\" permite-lhe verificar se o seu módulo controlador) está\n" "carregado ou não\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\" diz-" @@ -3784,12 +3769,12 @@ msgstr "" #: harddrake/sound.pm:332 #, c-format msgid "Let me pick any driver" -msgstr "Deixe-me escolher qualquer driver" +msgstr "Deixa escolher qualquer controlador" #: harddrake/sound.pm:335 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" -msgstr "A escolher arbitrariamente um driver" +msgstr "A escolher arbitrariamente um controlador" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:338 @@ -3801,10 +3786,10 @@ msgid "" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" -"Se realmente pensa que sabe qual é driver é o apropriado para a sua placa\n" +"Se realmente acha que sabe que controlador é o apropriado para a sua placa\n" "pode escolher um da lista seguinte.\n" "\n" -"O driver actual para a sua placa de som \"%s\" é \"%s\" " +"O controlador actual para a sua placa de som \"%s\" é \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:64 standalone/net_applet:65 #: standalone/net_applet:67 @@ -4946,9 +4931,9 @@ msgstr "" "activa, ou \"%s\" se preferir instalar os pacotes actualizados mais tarde.\n" "\n" "Escolhendo \"%s\" mostra uma lista das localizações web de onde as\n" -"actualizações podem ser descarregadas. Deve escolher a que estiver\n" +"actualizações podem ser transferidas. Deve escolher a que estiver\n" "mais perto de si. Irá aparecer uma selecção de pacotes em árvore:\n" -"reveja a selecção, e clique em \"%s\" para descarregar e instalar os\n" +"reveja a selecção, e clique em \"%s\" para transferir e instalar os\n" "pacotes seleccionados, ou clique em \"%s\" para abortar." #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391 @@ -5696,7 +5681,7 @@ msgstr "" "O DrakX irá primeiro detectar os dispositivos IDE presentes no seu\n" "computador. Irá também procurar por um ou mais adaptadores PCI SCSI\n" "no seu sistema. Se um adaptador SCSI for encontrado, o DrakX irá\n" -"automáticamente instalar o driver apropriado.\n" +"automáticamente instalar o controlador apropriado.\n" "\n" "Porque a detecção de hardware não é a toda a prova, o DrakX pode falhar\n" "a detectar os discos rígidos. Se isso acontecer, terá de específicar o seu\n" @@ -5710,7 +5695,7 @@ msgstr "" "\n" "Se o DrakX não conseguir verificar quais são as opções que automáticamente\n" "determinem que parâmetros são necessários para o hardware em questão, irá\n" -"precisar de configurar o driver manualmente." +"precisar de configurar o controlador manualmente." #: help.pm:786 #, c-format @@ -5720,8 +5705,8 @@ msgid "" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "\"%s\": se foi detectada uma placa de som no seu sistema, será\n" -"listada aqui. Se verificar que a placa de som listada não é a placa que \n" -"está presente no seu sistema, pode clicar no botão e escolher outro driver." +"listada aqui. Se verificar que a placa de som listada não é a placa que está\n" +"presente no seu sistema, pode clicar no botão e escolher outro controaldor." #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1014 #: install_steps_interactive.pm:1031 @@ -5827,7 +5812,7 @@ msgstr "" "\n" " * \"%s\": se uma placa de som for detectada no seu sistema,será mostrada\n" "aqui. SE notar que a placa de som não é actualmente presente no seu\n" -"sistema, pode clicar no botão para escolher um driver diferente.\n" +"sistema, pode clicar no botão para escolher um controlador diferente.\n" "\n" " * \"%s\": se tem uma placa de TV, é aqui que a informação acerca da\n" "configuração é mostrada, Se tem uma placa de TV e não é detectada,\n" @@ -6232,7 +6217,7 @@ msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" -"Algum hardware no seu computador precisa de drivers ``proprietários'' \n" +"Algum hardware no seu computador precisa de controladores ``proprietários''\n" "para funcionar. Pode encontrar mais informações em: %s" #: install_interactive.pm:62 @@ -6305,8 +6290,7 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -msgstr "" -"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" +msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format @@ -6612,23 +6596,22 @@ msgstr "" "mesmo se a Mandriva S.A. foi \n" "avisada da possibilidade de ocorrer tais danos.\n" "\n" -"LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE LIGADA A POSSESSÃO OU UTILIZAÇÃO DE PROGRAMAS " +"LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE LIGADA À POSSESSÃO OU USO DE PROGRAMAS " "PROIBIDOS EM CERTOS PAÍSES\n" "\n" -"Pelo que é permitido por lei, a Mandriva S.A. ou os seus distribuidores não " -"vão ser, em nenhuma\n" -"circunstância, ser responsável por quaisque danos directos ou indirectos " -"(inclusive os resultantes\n" +"É permitido por lei, que a Mandriva S.A. ou os seus distribuidores em circunstância " +"alguma\n" +"sejam responsável por quaisquer danos directos ou indirectos (inclusive os resultantes\n" "de perda de lucros, interrupção de negócios, perda de informações e dívidas " -"legais resultado de um\n" -"julgamento, ou qualquer perca consequente) decorrentes da possessão, do uso " -"ou do descarregamento\n" -"dos Produtos de Software a partir de um dos servidores da Mandriva Linux que " +"legais, resultado de\n" +"um julgamento, ou qualquer perca consequente) decorrentes da possessão, do " +"uso ou transferência\n" +"de Produtos de Software a partir de um dos servidores Mandriva Linux que " "sejam proibidos\n" -"ou limitados pela lei em certos países pelas leis locais.\n" -"Este limite de responsabilidade inclui, mas não se limita aos elementos de " -"codificação inclusos\n" -"nosProdutos de Software.\n" +"ou limitados em certos países pelas leis locais.\n" +"Este limite de responsabilidade aplica-se, mas não se limita aos elementos de " +"codificação contidos\n" +"nos Produtos de Software.\n" "\n" "\n" "3. A licença GPL e as Licenças Relacionadas\n" @@ -6896,8 +6879,7 @@ msgstr "para manter %s" msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "" -"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" +msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format @@ -6931,8 +6913,7 @@ msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:384 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "" -"Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado" +msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Tem que ser actualizado" #: install_steps_gtk.pm:389 #, c-format @@ -7333,8 +7314,7 @@ msgstr "Configuração pós-instalação" #: install_steps_interactive.pm:778 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "" -"Por favor certifique-se que a média Módulos de Actualização está no drive %s" +msgstr "Por favor certifique-se que a média Módulos de Actualização está no drive %s" #: install_steps_interactive.pm:806 #, c-format @@ -7353,32 +7333,28 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" -"Tem agora a possibilidade de descarregar os pacotes de actualização.\n" -"Estes pacotes foram actualizados depois da distribuição ter saído. Eles\n" -"podem ter correcções de segurança ou de erros.\n" +"Tem agora a possibilidade de transferir os pacotes de actualização.\n" +"Estes pacotes foram actualizados depois da distribuição ter saído.\n" +"Podem ter correcções de segurança ou de erros.\n" "\n" -"Para descarregar estes pacotes, irá precisar de uma ligação Internet \n" -"activa.\n" +"Para transferir estes pacotes, irá precisar de uma ligação Internet activa.\n" "\n" "Deseja instalar as actualizações ?" #: install_steps_interactive.pm:828 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "" -"Contactar o site Mandriva Linux para obter a lista de mirrors disponíveis..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "A contactar o sítio web Mandriva Linux para obter a lista de mirrors disponíveis..." #: install_steps_interactive.pm:847 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." -msgstr "" -"A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..." +msgstr "A contactar o mirror para transferir a lista de pacotes disponíveis..." #: install_steps_interactive.pm:851 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" -msgstr "Não foi possível contactar o mirror %s" +msgstr "Não é possível contactar o mirror %s" #: install_steps_interactive.pm:851 #, c-format @@ -7442,8 +7418,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1038 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" +msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" #: install_steps_interactive.pm:1058 #, c-format @@ -7546,7 +7521,7 @@ msgstr "Insira uma disquete vazia no drive %s" #: install_steps_interactive.pm:1298 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" -msgstr "Por favor Insira outra disquete para o disco de drivers" +msgstr "Por favor Insira outra disquete para o disco de controladores" #: install_steps_interactive.pm:1300 #, c-format @@ -7599,10 +7574,8 @@ msgstr "Instalação Mandriva Linux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ" #: interactive.pm:196 #, c-format @@ -9657,8 +9630,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "" -"Não é possível mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." +msgstr "Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." #: lvm.pm:135 #, c-format @@ -9740,7 +9712,7 @@ msgstr "A instalar o driver para o controlador ethernet %s" #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" -msgstr "A instalar o driver para %s placa %s" +msgstr "A instalar o controlador para %s placa %s" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format @@ -9776,7 +9748,7 @@ msgstr "Opções do módulo:" #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" -msgstr "Que driver %s devo tentar?" +msgstr "Que controlador %s devo tentar?" #: modules/interactive.pm:139 #, c-format @@ -9789,11 +9761,11 @@ msgid "" "should\n" "not cause any damage." msgstr "" -"Em alguns casos, o driver %s precisa ter informações extra para funcionar\n" -"correctamente, contudo irá funcionar correctamente sem estas. Deseja\n" -"especificar opções extras ou permitir que sonde a sua máquina pela\n" -"informação que precisa? Ocasionalmente, sondar irá bloquear o\n" -"computador, mas não deve causar qualquer dano." +"Em alguns casos, o controlador %s precisa ter informações extra para\n" +"funcionar correctamente, contudo irá funcionar correctamente sem estas.\n" +"Deseja\nespecificar opções extras ou permitir que sonde a sua máquina\n" +"pela informação que precisa? Ocasionalmente, a verificação pode bloquear\n" +"o computador, mas não deve causar qualquer dano." #: modules/interactive.pm:143 #, c-format @@ -10279,17 +10251,17 @@ msgstr "Manual" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" -msgstr "Nenhum dispositivo de suporte ao driver %s ndiswrapper está presente!" +msgstr "Nenhum dispositivo a suportar o controlador %s, o ndiswrapper está presente!" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" -msgstr "Por favor seleccione o driver Windows (ficheiro .inf)" +msgstr "Por favor seleccione o controlador Windows (ficheiro .inf)" #: network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" -msgstr "Não é possível instalar o driver %s ndiswrapper!" +msgstr "Não é possível instalar o controlador %s ndiswrapper!" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format @@ -10682,15 +10654,15 @@ msgid "" "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" -"Um driver CAPI está disponível para este modem. Este driver CAPI pode propor " -"mais funcionalidades do que o driver livre (como o envio de telecopias). Que " -"driver deseja usar?" +"Um controlador CAPI está disponível para este modem. Este controlador " +"CAPI pode propor mais funcionalidades do que o controlador livre (como " +"o envio de telecopias). Que controlador deseja usar?" #: network/netconnect.pm:423 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251 #: standalone/harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" -msgstr "Driver" +msgstr "Controlador" #: network/netconnect.pm:435 #, c-format @@ -10870,12 +10842,12 @@ msgstr "Encapsulamento:" #: network/netconnect.pm:808 #, c-format msgid "Manually load a driver" -msgstr "Carregar um driver manualmente" +msgstr "Carregar um controlador manualmente" #: network/netconnect.pm:809 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" -msgstr "Usar um driver Windows (com o ndiswrapper)" +msgstr "Usar um controlador Windows (com o ndiswrapper)" #: network/netconnect.pm:865 #, c-format @@ -10885,7 +10857,7 @@ msgstr "Resolução do nome de endereço Zeroconf" #: network/netconnect.pm:866 network/netconnect.pm:896 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" -msgstr "A configurar o dispositivo de rede %s (driver %s)" +msgstr "A configurar o dispositivo de rede %s (controlador %s)" #: network/netconnect.pm:867 #, c-format @@ -10999,17 +10971,17 @@ msgstr "%s já está em uso\n" #: network/netconnect.pm:986 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" -msgstr "Escolha um driver ndiswrapper" +msgstr "Escolha um controlador ndiswrapper" #: network/netconnect.pm:988 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" -msgstr "Use o driver ndiswrapper %s" +msgstr "Use o controlador ndiswrapper %s" #: network/netconnect.pm:988 #, c-format msgid "Install a new driver" -msgstr "Instalar um novo driver" +msgstr "Instalar um novo controlador" #: network/netconnect.pm:1000 #, c-format @@ -11198,8 +11170,8 @@ msgstr "" "O iwpriv permite configurar parâmetros opcionais (privados) de um\n" "interface de rede.\n" "\n" -"O iwpriv lida com parâmetros e definições específicas para cada driver (em\n" -"oposição ao iwconfig que lida com os genéricos).\n" +"O iwpriv lida com parâmetros e definições específicas para cada controlador\n" +"(em oposição ao iwconfig que lida com os genéricos).\n" "\n" "Em teoria, a documentação de cada dispositivo deve indicar como usar\n" "esses comandos de interface específicos e os seus efeitos.\n" @@ -11590,9 +11562,9 @@ msgid "" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "O modem ECI Hi-Focus não pode ser suportado devido a um problema na " -"distribuição dos drivers binários.\n" +"distribuição dos controladores binários.\n" "\n" -"Pode encontrar um driver em http://eciadsl.flashtux.org/" +"Pode encontrar um controlador em http://eciadsl.flashtux.org/" #: network/thirdparty.pm:306 #, c-format @@ -11691,13 +11663,12 @@ msgstr "Cópia do firmware bem succedida" #: network/thirdparty.pm:477 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." -msgstr "A procurar software e drivers pedidos..." +msgstr "A procurar software e controladores pedidos..." #: network/thirdparty.pm:482 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "" -"Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..." +msgstr "Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..." #: network/wireless.pm:8 #, c-format @@ -12125,7 +12096,7 @@ msgstr "URI: %s" #: printer/printerdrake.pm:3232 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" -msgstr "Impressora directa (sem driver)" +msgstr "Impressora directa (sem controlador)" #: printer/main.pm:1307 printer/printerdrake.pm:211 #: printer/printerdrake.pm:223 @@ -12164,13 +12135,13 @@ msgid "" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" -"A HP LaserJet 1000 precisa que o seu firmware seja carregado depois de ser " -"ligada. Descarregue o driver Windows a partir do site Web HP (o firmware do " -"CD da impressora não funciona) e extraia o ficheiro do firmware " -"descomprimindo o ficheiro exe com o utilitário 'unzip' e procure o ficheiro " -"'sihp1000.img'. Copie o ficheiro para o directório '/etc/printer'. Irá ser " -"encontrado pelo script de envío automático e depois irá ser carregado sempre " -"que a impressora for ligada.\n" +"A HP LaserJet 1000 precisa que o seu firmware seja carregado depois de " +"ser ligada. Transfira o controlador Windows a partir do sítio Web HP (o " +"firmware do CD da impressora não funciona) e extraia o ficheiro do " +"firmware descomprimindo o ficheiro exe com o utilitário 'unzip' e procure " +"o ficheiro 'sihp1000.img'. Copie o ficheiro para o directório '/etc/printer'. " +"É depois encontrado pelo script de envío automático e será então " +"carregado sempre que a impressora for ligada.\n" #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format @@ -12198,14 +12169,12 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" +msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" -msgstr "" -"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" +msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format @@ -12378,8 +12347,7 @@ msgstr "Endereço IP do endereço/rede:" msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" -msgstr "" -"Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:" +msgstr "Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format @@ -12399,8 +12367,7 @@ msgstr "Exemplos para IPs correctos:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" +msgstr "Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format @@ -12436,14 +12403,12 @@ msgstr "Remover o servidor seleccionado" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." -msgstr "" -"Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar." +msgstr "Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." -msgstr "" -"Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida." +msgstr "Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida." #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format @@ -12525,16 +12490,14 @@ msgstr "A relançar o CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format -msgid "" -"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" +msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "" "Permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e instalação " "de pacotes podem ser cancelados" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format -msgid "" -"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" +msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "" "Não permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e " "instalação de pacotes não podem ser cancelados" @@ -12663,8 +12626,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e " "dispositivo URI)" @@ -12672,8 +12634,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:760 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" -msgstr "" -"Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" +msgstr "Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" #: printer/printerdrake.pm:766 #, c-format @@ -12772,9 +12733,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" -msgstr "Não encontrei nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina" #: printer/printerdrake.pm:849 #, c-format @@ -13133,8 +13093,7 @@ msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local" #: printer/printerdrake.pm:1371 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" -msgstr "" -"Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows" +msgstr "Auto-detectar impressoras ligadas a uma máquina a correr Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:1374 #, c-format @@ -13175,7 +13134,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2675 printer/printerdrake.pm:2710 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" -msgstr "Não conseguiu instalar os pacotes %s !" +msgstr "Não não foi possível instalar os pacotes %s !" #: printer/printerdrake.pm:1432 #, c-format @@ -13279,8 +13238,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1602 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha " "de entrada" @@ -13888,8 +13846,7 @@ msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios" #: printer/printerdrake.pm:3037 printer/printerdrake.pm:4360 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "" -"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" +msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" #: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:4365 #, c-format @@ -14019,8 +13976,8 @@ msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" -"Este ficheiro usualmente encontra-se no CD que contém os drivers para " -"Windows e Mac que acompanha a impressora." +"Este ficheiro usualmente encontra-se no CD que contém os controladores " +"para Windows e Mac que acompanha a impressora." #: printer/printerdrake.pm:3294 #, c-format @@ -14115,7 +14072,7 @@ msgstr "" "primeira porta paralela. Quando a sua impressora está ligada a outra porta " "ou a um servidor de impressão, por favor conecte a impressora à primeira " "porta paralela antes do imprimir uma página teste.Senão a impressora não irá " -"funcionar. A sua definição do tipo de conexão será ignorado pelo driver." +"funcionar. A sua definição do tipo de conexão será ignorado pelo controlador." #: printer/printerdrake.pm:3483 printer/printerdrake.pm:3513 #, c-format @@ -14169,7 +14126,7 @@ msgid "" "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" -"O driver desta impressora apenas suporta impressoras locais conectadas via " +"O controlador desta impressora apenas suporta impressoras locais conectadas via " "USB, não suporta impressoras em máquina remotas nem servidores de impressão. " "Por favor ligue a sua impressora a uma porta USB local ou configure-a na " "máquina à qual está ligada." @@ -14187,7 +14144,7 @@ msgid "" "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" -"O driver para esta impressora apenas suporta impressoras conectadas " +"O controlador para esta impressora apenas suporta impressoras conectadas " "localmente na primeira porta paralela, nenhumas impressores em máquinas " "remotas ou caixas de servidores de impressão ou em qualquer outra porta " "paralela. Por favor conecte a sua impressora na primeira porta paralela ou " @@ -14219,7 +14176,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3609 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" -msgstr "Descarregamento do firmware para HP LaserJet 1000" +msgstr "Transferência do firmware para HP LaserJet 1000" #: printer/printerdrake.pm:3759 #, c-format @@ -14523,7 +14480,7 @@ msgid "" "features of your printer are supported.\n" "\n" msgstr "" -"A sua %s está configurada com o driver de software HPLIP da HP. Assim muitas " +"A sua %s está configurada com o controlador de software HPLIP da HP. Assim muitas " "opções especiais da sua impressora são suportadas.\n" "\n" @@ -14936,7 +14893,7 @@ msgstr "A remover %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4602 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" -msgstr "Não conseguiu remover o sistema de impressão %s !" +msgstr "Não foi possível remover o sistema de impressão %s !" #: printer/printerdrake.pm:4626 #, c-format @@ -15086,7 +15043,7 @@ msgstr "A instalar Foomatic..." #: printer/printerdrake.pm:4893 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" -msgstr "Não conseguiu instalar %s pacotes, %s não pode ser iniciado!" +msgstr "Não foi possível instalar %s pacotes, %s não pode ser iniciado!" #: printer/printerdrake.pm:5088 #, c-format @@ -15174,7 +15131,7 @@ msgstr "Nome da Impressora, descrição, localização" #: printer/printerdrake.pm:5492 printer/printerdrake.pm:5576 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" -msgstr "Fabricante da impressora, modelo, driver" +msgstr "Fabricante da impressora, modelo, controlador" #: printer/printerdrake.pm:5493 printer/printerdrake.pm:5577 #, c-format @@ -15206,12 +15163,12 @@ msgstr "Gestão de erros de comunicação de impressoras" #: printer/printerdrake.pm:5512 printer/printerdrake.pm:5609 #, c-format msgid "Print test pages" -msgstr "Imprimir páginas de teste" +msgstr "Imprimir páginas teste" #: printer/printerdrake.pm:5513 printer/printerdrake.pm:5611 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" -msgstr "Aprender a usar esta impressora" +msgstr "Aprenda como usar esta impressora" #: printer/printerdrake.pm:5514 printer/printerdrake.pm:5613 #, c-format @@ -15221,7 +15178,7 @@ msgstr "Remover impressora" #: printer/printerdrake.pm:5565 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." -msgstr "A remover antiga impressora \"%s\"..." +msgstr "A remover a impressora antiga \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5596 #, c-format @@ -15236,22 +15193,22 @@ msgstr "A impressora \"%s\" está agora desactivada." #: printer/printerdrake.pm:5644 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" -msgstr "Quer mesmo remover a impressora \"%s\"?" +msgstr "Deseja realmente remover a impressora \"%s\"?" #: printer/printerdrake.pm:5648 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." -msgstr "A sremover a impressora \"%s\"..." +msgstr "A remover a impressora \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5672 #, c-format msgid "Default printer" -msgstr "Impressora padrão" +msgstr "Impressora predefinida" #: printer/printerdrake.pm:5673 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." -msgstr "A impressora \"%s\" é agora a impressora predefinida." +msgstr "A impressora \"%s\" está agora como a impressora predefinida." #: raid.pm:41 #, c-format @@ -15261,23 +15218,22 @@ msgstr "Não foi possível adicionar uma partição ao RAID _formatado_ %s" #: raid.pm:145 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" -msgstr "Sem partições suficientes para RAID nível %d\n" +msgstr "Sem partições suficientes para o nível RAID %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "Não conseguiu criar o directório /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Não foi possível criar o directório /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" -msgstr "Não conseguiu criar a ligação /usr/share/sane/%s!" +msgstr "Não foi possível criar a ligação /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Não foi possível copiar o ficheiro firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -15296,14 +15252,12 @@ msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." +msgstr "Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "" -"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." +msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." #: security/help.pm:11 #, c-format @@ -15509,8 +15463,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar a verificação msec todas as horas." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Activa su só para membros do grupo wheel ou permite su a partir de " "qualquerutilizador." @@ -15538,8 +15491,7 @@ msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "" -"Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec." +msgstr "Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec." #: security/help.pm:102 #, c-format @@ -15551,8 +15503,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -msgstr "" -"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." +msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." #: security/help.pm:106 #, c-format @@ -15609,8 +15560,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" -"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." +msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -15630,8 +15580,7 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." +msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -15641,8 +15590,7 @@ msgstr "se definido para sim, relporta ficheiros sem proprietário." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "" -"se definido para sim, verifica os ficheiros/directorias graváveis para todos." +msgstr "se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos." #: security/help.pm:126 #, c-format @@ -15651,17 +15599,15 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" -"se definido, envia o relatório para este endereço de e-mail, caso contrário " +"se definido, envia o relatório para este endereço de correio, caso contrário " "envia para root." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." -msgstr "" -"se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações." #: security/help.pm:129 #, c-format @@ -15676,8 +15622,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações." +msgstr "se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações." #: security/help.pm:132 #, c-format @@ -15942,13 +15887,13 @@ msgstr "Não enviar e-mails quando não é necessário" #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" -"Se definido, envia o relatório para este endereço de email senão envia-o " +"Se definido, envia o relatório para este endereço de correio senão envia-o " "para o root" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" -msgstr "Comunicar os resultados das verificações por mail" +msgstr "Comunicar os resultados das verificações por correio" #: security/l10n.pm:60 #, c-format @@ -16075,8 +16020,7 @@ msgstr "Use libsafe para servidores" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format " "string'" @@ -16162,10 +16106,8 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." -msgstr "" -"O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgstr "O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI." #: services.pm:36 #, c-format @@ -16339,7 +16281,7 @@ msgid "" "one machine to another." msgstr "" "O postfix é um Agente de Transporte de Correio Electrónico, que é o programa " -"que move mail de uma máquina para outra." +"que move o correio de uma máquina para outra." #: services.pm:74 #, c-format @@ -16721,8 +16663,7 @@ msgstr "Ferramentas de Consola" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "" -"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" +msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format @@ -16777,7 +16718,7 @@ msgstr "Internet gateway" #: share/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Mail/News" -msgstr "Mail/Noticias" +msgstr "Correio/Noticias" #: share/compssUsers.pl:98 #, c-format @@ -16935,8 +16876,7 @@ msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "" -"Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format @@ -16997,9 +16937,9 @@ msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Aplicação para Backup e Restauro\n" "\n" -"--default : grava as directorias predefinidas.\n" +"--default : grava os directórios predefinidos.\n" "--debug : mostra todas as mensagens erro.\n" -"--show-conf : lista de ficheiros ou directorias para bachup.\n" +"--show-conf : lista de ficheiros ou directórios para bachup.\n" "--config-info : explica as opções dos ficheiros de configuração " "(para utilizadores sem X).\n" "--daemon : usa a configuração do servidor.\n" @@ -17127,8 +17067,7 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "" -"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format @@ -17550,25 +17489,25 @@ msgid "" "clients." msgstr "" "\t\t\tMesmo que possa usar uma zona de endereços IP, em vez de configurar " -"uma entrada \n" +"uma entrada\n" "\t\t\tespecifica para uma maquina cliente, usando esquena de endereço fixo " "facilita usando\n" "\t\t\tfuncionalidade de configuração específica por cliente que o ClusterNFS " "fornece.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNota: A entrada \"#type\" é apenas usada por drakTermServ. Os clientes " -"podem ser \"thin\"\n" -"\t\t\tou 'fat'. Os clientes Thin correm a maioria do software no servidor " -"por XDMCP, enquanto os \n" +"podem ser 'thin'\n" +"\t\t\tou 'fat'. Os clientes 'thin' correm a maioria do software no servidor " +"por XDMCP, enquanto os\n" "\t\t\tclientes Fat correm a maior parte do software na maquina cliente. Um " -"inittab especial, \n" +"inittab especial,\n" "\t\t\t%s é\n" -"\t\t\tcriado para os clientes Thin. Os ficheiros de configuração do sistema " -"xdm-config, kdmrc, e gdm.conf \n" +"\t\t\tcriado para os clientes 'thin'. Os ficheiros de configuração do sistema " +"xdm-config, kdmrc, e gdm.conf\n" "\t\t\tsão modificados se são usados clientes magros, para activar o XDMCP. " -"Como há problemas de \n" +"Como há problemas de\n" "\t\t\tsegurança no uso de XDMCP, hosts.deny e hosts.allow são modificados " -"para limitar \n" +"para limitar\n" "\t\t\to acesso à subrede local.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNota: É preciso reiniciar o servidor depois de adicionar ou mudar os " @@ -17883,12 +17822,12 @@ msgstr "Nenhuma imagem de arranque na rede criada!" #: standalone/drakTermServ:1114 #, c-format msgid "Thin Client" -msgstr "Cliente Magro(thin)" +msgstr "Cliente 'Thin'" #: standalone/drakTermServ:1118 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" -msgstr "Permitir Clientes Magros(thin)" +msgstr "Permitir Clientes 'Thin'" #: standalone/drakTermServ:1119 #, c-format @@ -17912,7 +17851,7 @@ msgstr "tipo: fat" #: standalone/drakTermServ:1135 #, c-format msgid "type: thin" -msgstr "tipo: magro(thin)" +msgstr "tipo: 'thin'" #: standalone/drakTermServ:1142 #, c-format @@ -17952,7 +17891,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "" -"Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?" +"Os clientes 'thin' não irão funcionar com a auto-autenticação. Desactivar " +"a auto-autenticação?" #: standalone/drakTermServ:1266 #, c-format @@ -18127,8 +18067,7 @@ msgstr "%s não encontrado...\n" #: standalone/drakTermServ:1931 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" -msgstr "" -"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" +msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" #: standalone/drakTermServ:2071 #, c-format @@ -18397,13 +18336,12 @@ msgid "" "a complete email address!" msgstr "" "o \"%s\" é um utilizador local, mas não selecionou um smtp local, então deve " -"usar um endereço de e-mail completo!" +"usar um endereço de correio completo!" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." -msgstr "" -"A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração." +msgstr "A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração." #: standalone/drakbackup:480 #, c-format @@ -18610,11 +18548,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1093 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." -msgstr "" -"Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração " -"FTP." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgstr "Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração FTP." #: standalone/drakbackup:1095 #, c-format @@ -18646,8 +18581,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1125 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." -msgstr "" -"Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado." +msgstr "Erro ao enviar o correio. O e-mail do seu relatório não foi enviado." #: standalone/drakbackup:1126 #, c-format @@ -18670,8 +18604,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1398 #, c-format -msgid "" -"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Estas opções podem arquivar (backup) e restaurar todos os ficheiros na " "directoria /etc.\n" @@ -18728,7 +18661,7 @@ msgstr "Não inclua a cache do browser" #: standalone/drakbackup:1517 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" -msgstr "Escolha os ficheiros ou directorias e clique em 'OK'" +msgstr "Escolha os ficheiros ou directórios e clique em 'OK'" #: standalone/drakbackup:1518 standalone/drakfont:656 #, c-format @@ -19097,10 +19030,8 @@ msgstr "Assegure-se que o servidor cron está incluído nos seus serviços." #: standalone/drakbackup:2156 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." -msgstr "" -"Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." #: standalone/drakbackup:2157 #, c-format @@ -19125,7 +19056,7 @@ msgstr "Enviar por correio eletrônico o relatório após cada backup para:" #: standalone/drakbackup:2216 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" -msgstr "Endereço de retorno para o mail enviado:" +msgstr "Endereço de retorno para o correio enviado:" #: standalone/drakbackup:2222 #, c-format @@ -19391,7 +19322,7 @@ msgstr "\tEnviar correio eletrônico para %s\n" #: standalone/drakbackup:2538 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" -msgstr "\tMail enviado de %s\n" +msgstr "\tCorreio enviado de %s\n" #: standalone/drakbackup:2539 #, c-format @@ -20416,8 +20347,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Parabéns, o interface de rede \"%s\" foi apagado com sucesso" #: standalone/drakconnect:761 @@ -20629,8 +20559,7 @@ msgstr "pronto" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "" -"Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" +msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" #: standalone/drakfont:258 #, c-format @@ -20640,7 +20569,7 @@ msgstr "Re-seleccionar os correctos tipos de letra" #: standalone/drakfont:261 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" -msgstr "Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra.\n" +msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra.\n" #: standalone/drakfont:271 #, c-format @@ -21137,7 +21066,7 @@ msgstr "Use este gateway como servidor proxy com cache" #: standalone/drakgw:275 #, c-format msgid "Admin mail" -msgstr "Admin mail" +msgstr "Admin correio" #: standalone/drakgw:276 #, c-format @@ -21234,8 +21163,7 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se refere a " "id_label\n" @@ -21702,8 +21630,7 @@ msgstr "Por favor indique um directório para partilhar." #: standalone/draknfs:546 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "" -"Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto." +msgstr "Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto." #: standalone/draknfs:600 #, c-format @@ -22215,8 +22142,7 @@ msgstr "Adicionar partilha Samba" #: standalone/draksambashare:370 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." -msgstr "" -"O objectivo deste assistente é de fácilmente criar uma nova partilha Samba." +msgstr "O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba." #: standalone/draksambashare:372 #, c-format @@ -22246,8 +22172,7 @@ msgstr "" #: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" -"Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta." +msgstr "Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta." #: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623 #: standalone/draksambashare:790 @@ -22281,10 +22206,9 @@ msgstr "Adicionar Partilha de Impressora Especial" #: standalone/draksambashare:441 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" -"O objectivo deste assistente é de fácilmente criar uma nova partilha Samba " +"O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba " "de impressoras." #: standalone/draksambashare:449 @@ -22382,8 +22306,7 @@ msgstr "Entrada DrakSamba" #: standalone/draksambashare:696 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" -"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar." +msgstr "Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar." #: standalone/draksambashare:719 #, c-format @@ -22417,8 +22340,7 @@ msgstr "Público:" #: standalone/draksambashare:796 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "A máscara, o modo criar e a máscara do directório deve ser numérica. ie: " "0755." @@ -22924,7 +22846,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bem-vindo ao utilitário de configuração UPS.\n" "\n" -"Aqui, irá poder adicionar um novo UPS ao seu sistema.\n" +"Aqui, irá pode adicionar um novo UPS ao seu sistema.\n" #: standalone/drakups:90 #, c-format @@ -22962,7 +22884,7 @@ msgstr "Nenhum dispositivo UPS novo encontrado" #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, c-format msgid "UPS driver configuration" -msgstr "Configuração do driver UPS" +msgstr "Configuração do controlador UPS" #: standalone/drakups:128 #, c-format @@ -22981,7 +22903,7 @@ msgid "" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Estamos a configurar o UPS \"%s\" a partir de \"%s\".\n" -"Por favor preencha o seu nome, driver e porta." +"Por favor preencha o seu nome, controlador e porta." #: standalone/drakups:145 #, c-format @@ -22996,7 +22918,7 @@ msgstr "O nome do seu ups" #: standalone/drakups:146 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" -msgstr "O driver que gere o seu UPS" +msgstr "O controlador que gere o seu UPS" #: standalone/drakups:147 #, c-format @@ -24786,10 +24708,8 @@ msgstr "a lista dos drivers alternativos para esta placa de som" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format @@ -24824,8 +24744,7 @@ msgstr "Capacidade do disco" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" +msgstr "capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format @@ -25322,10 +25241,9 @@ msgstr "Ficheiro de dispositivo" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" -"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o driver do kernel para o " +"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o controlador do kernel para o " "rato" #: standalone/harddrake2:116 @@ -25543,10 +25461,8 @@ msgstr "Misc" #: standalone/harddrake2:342 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "" -"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui." #: standalone/harddrake2:394 #, c-format @@ -25612,7 +25528,7 @@ msgstr ", " #: standalone/localedrake:55 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" -msgstr "A mudança está feita, mas para ser efectiva é preciso sair (logout)" +msgstr "A mudança está feita, mas para ser efectiva é preciso sair da sessão" #: standalone/logdrake:49 #, c-format @@ -25750,7 +25666,7 @@ msgstr "Conteúdo do ficheiro" #: standalone/logdrake:164 standalone/logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert" -msgstr "Alerta de mail" +msgstr "Alerta de correio" #: standalone/logdrake:171 #, c-format @@ -25770,7 +25686,7 @@ msgstr "Servidor Apache WWW" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" -msgstr "Resolução de Nome do domínio" +msgstr "Resolução do Nome de Domínio" #: standalone/logdrake:381 #, c-format @@ -25780,7 +25696,7 @@ msgstr "Servidor Ftp" #: standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" -msgstr "Servidor Mail Postfix" +msgstr "Servidor de Correio Postfix" #: standalone/logdrake:383 #, c-format @@ -25800,17 +25716,17 @@ msgstr "Serviço Xinetd" #: standalone/logdrake:397 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" -msgstr "Configurar o sistema de alerta do mail" +msgstr "Configurar o sistema de alerta do correio" #: standalone/logdrake:398 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" -msgstr "Parar o sistema de alerta do mail" +msgstr "Parar o sistema de alerta do correio" #: standalone/logdrake:405 #, c-format msgid "Mail alert configuration" -msgstr "Configuração de alerta do mail" +msgstr "Configuração de alerta do correio" #: standalone/logdrake:406 #, c-format @@ -25819,9 +25735,9 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" -"Bem-vindo ao utilitário de configuração do mail.\n" +"Bem-vindo ao utilitário de configuração do correio.\n" "\n" -"Aqui, poderá configurar o sistema de alertas.\n" +"Aqui, pode configurar o sistema de alertas.\n" #: standalone/logdrake:409 #, c-format @@ -25831,7 +25747,7 @@ msgstr "O que deseja fazer?" #: standalone/logdrake:416 #, c-format msgid "Services settings" -msgstr "Configurações dos serviços" +msgstr "Configuração dos serviços" #: standalone/logdrake:417 #, c-format @@ -25867,22 +25783,22 @@ msgstr "Configuração de alertas" #: standalone/logdrake:432 #, c-format msgid "Please enter your email address below " -msgstr "Por favor digite o seu endereço e-mail em baixo " +msgstr "Por favor indique o seu endereço de correio em baixo " #: standalone/logdrake:433 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" -msgstr "e introduza o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar" +msgstr "e indique o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar" #: standalone/logdrake:452 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." -msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta de mail." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta de correio." #: standalone/logdrake:458 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." -msgstr "O assistente desactivou com sucesso o alerta de mail." +msgstr "O assistente desactivou com sucesso o alerta de correio." #: standalone/logdrake:517 #, c-format @@ -25912,13 +25828,13 @@ msgstr "Por favor teste o seu rato:" #: standalone/net_applet:47 #, c-format msgid "Network is up on interface %s" -msgstr "A rede está activada no interface %s" +msgstr "A rede está activa no interface %s" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:50 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" -msgstr "A rede está desactivada no interface %s. Clique em \"Configurar Rede\"" +msgstr "A rede está desactiva no interface %s. Clique em \"Configurar Rede\"" #: standalone/net_applet:56 standalone/net_monitor:468 #, c-format @@ -25948,7 +25864,7 @@ msgstr "Configurar Rede" #: standalone/net_applet:63 #, c-format msgid "Watched interface" -msgstr "Interface monitorizado" +msgstr "Interface vigiado" #: standalone/net_applet:72 #, c-format @@ -25968,7 +25884,7 @@ msgstr "Modo automático da Firewall interactiva" #: standalone/net_applet:310 #, c-format msgid "Always launch on startup" -msgstr "Lançar sempre no arranque" +msgstr "Executar sempre no arranque" #: standalone/net_applet:314 #, c-format @@ -26038,12 +25954,12 @@ msgstr "Tipo de ataque ICMP: %s" #: standalone/net_applet:434 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" -msgstr "Colocar sempre em lista negra (não perguntar novamente)" +msgstr "Colocar sempre na lista negra (não perguntar novamente)" #: standalone/net_monitor:57 standalone/net_monitor:62 #, c-format msgid "Network Monitoring" -msgstr "Monitarizar Rede" +msgstr "Monitarização da Rede" #: standalone/net_monitor:98 #, c-format @@ -26090,12 +26006,12 @@ msgstr "" #: standalone/net_monitor:114 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" -msgstr "Use a mesma escala para a recepção e transmissão" +msgstr "Use a mesma escala para recepção e transmissão" #: standalone/net_monitor:133 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." -msgstr "Espere por favor, a testar a sua conexão..." +msgstr "Por favor espere, a testar a sua conexão..." #: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195 #, c-format @@ -26110,17 +26026,17 @@ msgstr "A conectar à internet" #: standalone/net_monitor:226 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." -msgstr "Desconexão da internet falhada" +msgstr "Desconexão da internet falhada." #: standalone/net_monitor:227 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." -msgstr "Desconexão da internet completa" +msgstr "Desconexão da internet completa." #: standalone/net_monitor:229 #, c-format msgid "Connection complete." -msgstr "Conexão completa" +msgstr "Conexão completa." #: standalone/net_monitor:230 #, c-format @@ -26134,7 +26050,7 @@ msgstr "" #: standalone/net_monitor:335 #, c-format msgid "Color configuration" -msgstr "Configuração das cores" +msgstr "Configuração de cores" #: standalone/net_monitor:383 standalone/net_monitor:403 #, c-format @@ -26161,8 +26077,7 @@ msgstr "Medidas locais" msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "" -"Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede" +msgstr "Aviso, outra conexão Internet foi detectada, talvez a usar a sua rede" #: standalone/net_monitor:472 #, c-format @@ -26277,17 +26192,17 @@ msgstr "Definir como predefinido" #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" -msgstr "Definir a impressora como impressora padrão" +msgstr "Definir impressora como a impressora predefinida" #: standalone/printerdrake:245 #, c-format msgid "Edit selected printer" -msgstr "Editar a impressora seleccionada" +msgstr "Editar impressora seleccionada" #: standalone/printerdrake:248 #, c-format msgid "Delete selected printer" -msgstr "Apagar a impressora selecionada" +msgstr "Apagar impressora selecionada" #: standalone/printerdrake:251 #, c-format @@ -26342,15 +26257,14 @@ msgstr "" #: standalone/scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." -msgstr "Abortar o Scannerdrake." +msgstr "A abortar o Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" -"Não pude instalar os pacotes necessários para configurar um scanner com o " -"Scannerdrake." +"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner " +"com o Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format @@ -26360,17 +26274,17 @@ msgstr "O scannerdrake não irá ser iniciado agora." #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." -msgstr "A procurar os scanners configurados..." +msgstr "A procurar scanners configurados..." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." -msgstr "A procurar por novos novos scanners..." +msgstr "A procurar novos novos scanners..." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." -msgstr "A regenerar a lista dos scanners configurados..." +msgstr "A regerar a lista de scanners configurados..." #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format @@ -26385,8 +26299,7 @@ msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "" -"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" +msgstr "%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format @@ -26421,7 +26334,7 @@ msgstr "O %s não é suportado em Linux." #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" -msgstr "Não instalar o ficheiro de firmware" +msgstr "Não instalar o ficheiro firmware" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format @@ -26443,7 +26356,7 @@ msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" -"Para tal, precisa de fornecer o ficheiro de firmware do seu scanner para que " +"Para tal, precisa fornecer o ficheiro firmware do seu scanner para que " "possa ser instalado." #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 @@ -26452,18 +26365,18 @@ msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" -"Encontra o ficheiro no CD ou disquete que vem com o scanner, na home page do " -"fabricante, ou na sua partição Windows." +"Encontre o ficheiro no CD ou disquete que vem com o scanner, na página " +"web do fabricante, ou na sua partição Windows." #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" -msgstr "Instalar o ficheiro de firmware a partir de" +msgstr "Instalar o ficheiro firmware a partir de" #: standalone/scannerdrake:200 #, c-format msgid "Select firmware file" -msgstr "Seleccione o ficheiro de firmware" +msgstr "Seleccione o ficheiro firmware" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format @@ -26485,8 +26398,8 @@ msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" -"Para tal, necessita de fornecer os ficheiros de firmware para os seus " -"scanners para que eles possam ser instalados." +"Para tal, precisar fornecer os ficheiros de firmware para os seus scanners " +"para que possam ser instalados." #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format @@ -26500,17 +26413,17 @@ msgstr "" #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" -msgstr "Instalar firmware para o" +msgstr "Instalar firmware para" #: standalone/scannerdrake:258 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" -msgstr "Seleccione o ficheiro firmware para o %s" +msgstr "Seleccione o ficheiro firmware para %s" #: standalone/scannerdrake:276 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" -msgstr "Não conseguiu instalar o ficheiro firmware para o %s!" +msgstr "Não foi possível instalar o ficheiro firmware para %s!" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format @@ -26541,27 +26454,27 @@ msgstr "Auto-detectar portas disponíveis" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" -msgstr "Por favor escolha o dispositivo onde o seu %s está conectado" +msgstr "Por favor escolha o dispositivo onde o seu %s está ligado" #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" -msgstr "(Nota: portas paralelas não podem ser auto-detectadas)" +msgstr "(Nota: as portas paralelas não podem ser auto-detectadas)" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format msgid "choose device" -msgstr "Escolher dispositivo" +msgstr "escolher dispositivo" #: standalone/scannerdrake:347 #, c-format msgid "Searching for scanners..." -msgstr "A procurar scanners ..." +msgstr "A procurar scanners..." #: standalone/scannerdrake:383 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." -msgstr "A definir os módulos do kernel..." +msgstr "A definir os módulos kernel..." #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, c-format @@ -26578,8 +26491,8 @@ msgid "" msgstr "" "O seu %s não pode ser configurado automáticamente totalmente.\n" "\n" -"Ajustes manuais são necessários. Por favor edite o ficheiro de configuração /" -"etc/sane.d/%s.conf. " +"Ajustes manuais são necessários. Por favor edite o ficheiro de " +"configuração /etc/sane.d/%s.conf. " #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format @@ -26587,8 +26500,8 @@ msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" -"Mais informação na página do manual do driver. Execute o comando \"man sane-%" -"s\" para o lêr." +"Mais informação na página do manual do controlador. Execute o comando " +"\"man sane-%s\" para o lêr." #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, c-format @@ -26773,8 +26686,7 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "" -"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" +msgstr "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format @@ -26995,21 +26907,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" - -#~ msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" -#~ msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" - -#~ msgid "" -#~ "_: keyboard\n" -#~ "Dvorak (Esperanto)" -#~ msgstr "Dvorak (Esperanto)" - -#~ msgid "" -#~ "_: keyboard\n" -#~ "Lithuanian AZERTY (old)" -#~ msgstr "Lituano AZERTY (velho)" - -#~ msgid "" -#~ "_: keyboard\n" -#~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" -#~ msgstr "Lituano \"fonético\" QWERTY" |