diff options
author | Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> | 2000-01-10 00:17:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> | 2000-01-10 00:17:32 +0000 |
commit | 5a8933f90fef9a4c121279309f5286b7f8e3e4cf (patch) | |
tree | 223d0f9e934fbab357d54b0efc92b997feaeb5bb /perl-install/share/po/gl.po | |
parent | 6ee98c8296a62eef8f868e534337c906d82d2dd3 (diff) | |
download | drakx-5a8933f90fef9a4c121279309f5286b7f8e3e4cf.tar drakx-5a8933f90fef9a4c121279309f5286b7f8e3e4cf.tar.gz drakx-5a8933f90fef9a4c121279309f5286b7f8e3e4cf.tar.bz2 drakx-5a8933f90fef9a4c121279309f5286b7f8e3e4cf.tar.xz drakx-5a8933f90fef9a4c121279309f5286b7f8e3e4cf.zip |
no_comment
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/gl.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/gl.po | 4028 |
1 files changed, 4028 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/gl.po b/perl-install/share/po/gl.po new file mode 100644 index 000000000..482c0f7db --- /dev/null +++ b/perl-install/share/po/gl.po @@ -0,0 +1,4028 @@ +# Translation file of Mandrake graphic install +# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft +# José Manuel Cambre <asforber@asforber.com>, 1999 +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX\n" +"POT-Creation-Date: 2000-01-10 01:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-01-06 03:10+0100\n" +"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" +"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:159 +msgid "Graphic card" +msgstr "Tarxeta gráfica" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:159 +msgid "Select a graphic card" +msgstr "Elixa unha tarxeta gráfica" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:160 +msgid "Choose a X server" +msgstr "Elixa un servidor X" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:160 +msgid "X server" +msgstr "Servidor X" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:181 +msgid "Select the memory size of your graphic card" +msgstr "Seleccione a cantidade de memoria da sua tarxeta gráfica" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:203 +msgid "Choose options for server" +msgstr "Escolla as opcións para o servidor" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:221 +msgid "Choose a monitor" +msgstr "Elixa o monitor" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:221 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:224 +msgid "" +"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " +"rate\n" +"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" +"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" +"\n" +"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " +"range\n" +"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " +"monitor.\n" +" If in doubt, choose a conservative setting." +msgstr "" +"Os dous parámetros críticos son a frecuencia de recorrido vertical, que\n" +"indica a frecuencia coa que a pantalla enteira é refrescada, e máis\n" +"importante aínda é a frecuencia de sincronización horizontal, que é a\n" +"frecuencia das líñas de barrido horizontal.\n" +"\n" +"É MOI IMPORTANTE que non especifique un tipo de monitor cunha\n" +"frecuencia de sincronización superior á capacidade real do seu monitor:\n" +"pode daña-lo seu monitor.\n" +"No caso de dúbida, elixa unha configuración conservadora." + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:231 +msgid "Horizontal refresh rate" +msgstr "Frecuencia de recorrido horizontal" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:231 +msgid "Vertical refresh rate" +msgstr "Frecuencia de recorrido vertical" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:272 +msgid "Monitor not configured" +msgstr "O monitor non está configurado" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:275 +msgid "Graphic card not configured yet" +msgstr "A tarxeta gráfica aínda non está configurada" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:278 +msgid "Resolutions not chosen yet" +msgstr "Resolucións aínda non elexidas" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:289 +msgid "Do you want to test the configuration?" +msgstr "¿Desexa proba-la configuración?" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:293 +msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" +msgstr "Aviso: probar é perigoso nesta tarxeta gráfica" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:296 +msgid "Test configuration" +msgstr "Proba-la configuración" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:334 +msgid "An error occurred:" +msgstr "Ocorreu un erro:" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:336 +msgid "" +"\n" +"try changing some parameters" +msgstr "" +"\n" +"probe a trocar algúns parámetros" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:358 +#, c-format +msgid "(leaving in %d seconds)" +msgstr "(saíndo en %d segundos)" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:362 ../my_gtk.pm_.c:425 +msgid "Is this correct?" +msgstr "¿É isto correcto?" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:370 +msgid "An error occurred, try changing some parameters" +msgstr "Ocorreu un erro, intente trocar algúns parámetros" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:378 ../Xconfigurator.pm_.c:547 +msgid "Automatic resolutions" +msgstr "Resolucións automáticas" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:379 +msgid "" +"To find the available resolutions I will try different ones.\n" +"Your screen will blink...\n" +"You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" +msgstr "" +"Para atopa-las resolucións dispoñibles vanse probar varias.\n" +"A súa pantalla vai palpebrexar...\n" +"Pode apagala se o desexa, escoitará un pitido cando estea rematado" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:434 ../printerdrake.pm_.c:208 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:469 +msgid "Choose resolution and color depth" +msgstr "Elixa a resolución e a profundidade de cor" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:477 +msgid "Show all" +msgstr "Ver todo" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:501 +msgid "Resolutions" +msgstr "Resolucións" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:548 +msgid "" +"I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" +"Sometimes, though, it may hang the machine.\n" +"Do you want to try?" +msgstr "" +"Podo tratar de atopa-las resolucións dispoñibles (ex. 800x600).\n" +"Non obstante, isto pode ocasionar que a máquina se bloquee.\n" +"¿Desexa intentalo?" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:553 +msgid "" +"No valid modes found\n" +"Try with another video card or monitor" +msgstr "" +"Ningún modo válido atopado\n" +"Intente con outra tarxeta de video ou monitor" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:772 +#, c-format +msgid "Keyboard layout: %s\n" +msgstr "Elección do tipo de teclado: %s\n" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:773 +#, c-format +msgid "Mouse type: %s\n" +msgstr "Tipo de rato: %s\n" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:774 +#, c-format +msgid "Mouse device: %s\n" +msgstr "Dispositivo do rato: %s\n" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:775 +#, c-format +msgid "Monitor: %s\n" +msgstr "Monitor: %s\n" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:776 +#, c-format +msgid "Monitor HorizSync: %s\n" +msgstr "Frecuencia horizontal do monitor: %s\n" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:777 +#, c-format +msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" +msgstr "Frecuencia vertical do monitor: %s\n" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:778 +#, c-format +msgid "Graphic card: %s\n" +msgstr "Tarxeta gráfica: %s\n" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:779 +#, c-format +msgid "Graphic memory: %s kB\n" +msgstr "Memoria da tarxeta gráfica: %s KB\n" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:780 +#, c-format +msgid "XFree86 server: %s\n" +msgstr "Servidor XFree86: %s\n" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:794 +msgid "Preparing X-Window configuration" +msgstr "Preparando a configuración de X-Window" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:808 +msgid "Change Monitor" +msgstr "Troca-lo monitor" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:809 +msgid "Change Graphic card" +msgstr "Troca-la tarxeta gráfica" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:810 +msgid "Change Server options" +msgstr "Troca-las opcións do servidor" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:811 +msgid "Change Resolution" +msgstr "Troca-la resolución" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:812 +msgid "Automatical resolutions search" +msgstr "Búsqueda automática de resolucións" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:816 +msgid "Show information" +msgstr "Amosar información" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:817 +msgid "Test again" +msgstr "Probar de novo" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:818 ../standalone/rpmdrake_.c:46 +msgid "Quit" +msgstr "Saír" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:822 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "¿Qué desexa facer?" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:829 +msgid "Forget the changes?" +msgstr "¿Esquece-los trocos?" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:845 +#, c-format +msgid "Please relog into %s to activate the changes" +msgstr "Por favor, entre de novo en %s para activa-los trocos" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:861 +msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" +msgstr "Por favor, saia e entón use Ctrl-Alt-BackSpace" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:864 +msgid "X at startup" +msgstr "Lanzar X11 ó arrincar" + +#: ../Xconfigurator.pm_.c:865 +msgid "" +"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" +"Would you like X to start when you reboot?" +msgstr "" +"Pódese configura-lo seu ordenador para que lance automáticamente\n" +"as X ó arrincar. ¿Desexa que se executen as X ó reiniciar?" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 +msgid "256 colors (8 bits)" +msgstr "256 cores (8 bits)" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 +msgid "32 thousand colors (15 bits)" +msgstr "32 mil cores (15 bits)" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 +msgid "65 thousand colors (16 bits)" +msgstr "65 mil cores (16 bits)" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 +msgid "16 million colors (24 bits)" +msgstr "16 millóns de cores (24 bits)" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 +msgid "4 billion colors (32 bits)" +msgstr "4 mil millóns de cores (32 bits)" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:96 +msgid "256 kB" +msgstr "256 KB" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:97 +msgid "512 kB" +msgstr "512 KB" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:98 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:99 +msgid "2 MB" +msgstr "2 MB" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:100 +msgid "4 MB" +msgstr "4 MB" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:101 +msgid "8 MB" +msgstr "8 MB" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:102 +msgid "16 MB or more" +msgstr "16 MB ou máis" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 ../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 +msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" +msgstr "VGA estándar, 640x480 a 60 Hz" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 +msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" +msgstr "Super VGA, 800x600 a 56 Hz" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 +msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" +msgstr "Compatible 8514, 1024x768 a 87 Hz entrelazado (no 800x600)" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 +msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" +msgstr "Super VGA, 1024x768 a 87 Hz entrelazado, 800x600 a 56 Hz" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 +msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" +msgstr "Super VGA extendido, 800x600 a 60 Hz, 640x480 a 72 Hz" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 +msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" +msgstr "SVGA non-entrelazado, 1024x768 a 60 Hz, 800x600 a 72 Hz" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 +msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" +msgstr "SVGA alta-frecuencia, 1024x768 a 70 Hz" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 +msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" +msgstr "Monitor multi-frecuencia soportando 1280x1024 a 60 Hz" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 +msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" +msgstr "Monitor multi-frecuencia soportando 1280x1024 a 74 Hz" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 +msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" +msgstr "Monitor multi-frecuencia soportando 1280x1024 a 76 Hz" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 +msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" +msgstr "Monitor soportando 1600x1200 a 70 Hz" + +#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 +msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" +msgstr "Monitor soportando 1600x1200 a 76 Hz" + +#: ../diskdrake.pm_.c:16 ../diskdrake.pm_.c:370 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: ../diskdrake.pm_.c:17 +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +#: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:372 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: ../diskdrake.pm_.c:18 +msgid "Format" +msgstr "Formatar" + +#: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:527 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +#: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:414 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../diskdrake.pm_.c:19 ../diskdrake.pm_.c:430 +msgid "Mount point" +msgstr "Punto de montaxe" + +#: ../diskdrake.pm_.c:33 +msgid "Write /etc/fstab" +msgstr "Escribir /etc/fstab" + +#: ../diskdrake.pm_.c:34 +msgid "Toggle to expert mode" +msgstr "Trocar ó modo experto" + +#: ../diskdrake.pm_.c:35 +msgid "Toggle to normal mode" +msgstr "Trocar ó modo normal" + +#: ../diskdrake.pm_.c:36 +msgid "Restore from file" +msgstr "Restaurar a partir dun ficheiro" + +#: ../diskdrake.pm_.c:37 +msgid "Save in file" +msgstr "Gardar nun ficheiro" + +#: ../diskdrake.pm_.c:38 +msgid "Restore from floppy" +msgstr "Restaurar a partir dun disquete" + +#: ../diskdrake.pm_.c:39 +msgid "Save on floppy" +msgstr "Gardar nun disquete" + +#: ../diskdrake.pm_.c:40 ../install_steps_interactive.pm_.c:618 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/adduserdrake_.c:34 +msgid "Done" +msgstr "Feito" + +#: ../diskdrake.pm_.c:43 +msgid "Clear all" +msgstr "Borrar todas" + +#: ../diskdrake.pm_.c:44 +msgid "Format all" +msgstr "Formatar todas" + +#: ../diskdrake.pm_.c:45 +msgid "Auto allocate" +msgstr "Asignación automática" + +#: ../diskdrake.pm_.c:48 +msgid "All primary partitions are used" +msgstr "Tódalas particións primarias están usadas" + +#: ../diskdrake.pm_.c:48 +msgid "I can't add any more partition" +msgstr "Non podo engadir máis particións" + +#: ../diskdrake.pm_.c:48 +msgid "" +"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " +"partition" +msgstr "" +"Para ter máis particións, por favor borre unha para poder crear unha " +"partición extendida" + +#: ../diskdrake.pm_.c:51 +#, fuzzy +msgid "Rescue partition table" +msgstr "Escribir táboa de partición" + +#: ../diskdrake.pm_.c:52 +msgid "Undo" +msgstr "Re-Facer" + +#: ../diskdrake.pm_.c:53 +msgid "Write partition table" +msgstr "Escribir táboa de partición" + +#: ../diskdrake.pm_.c:54 +msgid "Reload" +msgstr "Re-Cargar" + +#: ../diskdrake.pm_.c:98 +msgid "Empty" +msgstr "Valdeiro" + +#: ../diskdrake.pm_.c:98 +msgid "Ext2" +msgstr "Ext2" + +#: ../diskdrake.pm_.c:98 +msgid "FAT" +msgstr "FAT" + +#: ../diskdrake.pm_.c:98 +msgid "Other" +msgstr "Outros" + +#: ../diskdrake.pm_.c:98 +msgid "Swap" +msgstr "Intercambio" + +#: ../diskdrake.pm_.c:104 +msgid "Filesystem types:" +msgstr "Tipos de sist. de ficheiros:" + +#: ../diskdrake.pm_.c:113 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: ../diskdrake.pm_.c:127 +msgid "" +"You have one big fat partition\n" +"(generally use by MicroSoft Dos/Windows).\n" +"I suggest you first resize that partition\n" +"(click on it, then click on \"Resize\")" +msgstr "" +"Vostede ten unha partición fat grande\n" +"(xeralmente usada por MicroSoft Dos/Windows).\n" +"Suxíreselle que primeiro a redimensione (prema\n" +"primeiro nela, e entón en \"Redimensionar\")" + +#: ../diskdrake.pm_.c:132 +msgid "Please make a backup of your data first" +msgstr "Por favor, faga primeiro unha copia de seguridade dos seus datos" + +#: ../diskdrake.pm_.c:132 ../diskdrake.pm_.c:146 ../diskdrake.pm_.c:458 +#: ../diskdrake.pm_.c:487 +msgid "Read carefully!" +msgstr "¡Lea con cuidado!" + +#: ../diskdrake.pm_.c:146 +#, c-format +msgid "After %s partition %s," +msgstr "Despois de %s a partición %s," + +#: ../diskdrake.pm_.c:146 +msgid "all data on this partition will be lost" +msgstr "perderanse tódolos datos desta partición" + +#: ../diskdrake.pm_.c:165 ../install_any.pm_.c:193 ../install_steps.pm_.c:71 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 ../standalone/diskdrake_.c:60 +#: ../standalone/rpmdrake_.c:294 ../standalone/rpmdrake_.c:304 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../diskdrake.pm_.c:189 ../diskdrake.pm_.c:610 +msgid "Mount point: " +msgstr "Punto de montaxe: " + +#: ../diskdrake.pm_.c:190 ../diskdrake.pm_.c:228 +msgid "Device: " +msgstr "Dispositivo: " + +#: ../diskdrake.pm_.c:191 +#, c-format +msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" +msgstr "Letra de unidade DOS: %s (aproximación)\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:192 ../diskdrake.pm_.c:231 +msgid "Type: " +msgstr "Tipo: " + +#: ../diskdrake.pm_.c:193 +#, c-format +msgid "Start: sector %s\n" +msgstr "Comezo: sector %s\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:194 +#, c-format +msgid "Size: %s MB" +msgstr "Tamaño: %s MB" + +#: ../diskdrake.pm_.c:196 +#, c-format +msgid ", %s sectors" +msgstr ", %s sectores" + +#: ../diskdrake.pm_.c:198 +#, c-format +msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" +msgstr "Cilindro %d a cilindro %d\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:199 +msgid "Formatted\n" +msgstr "Formatado\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:200 +msgid "Not formatted\n" +msgstr "Non formatado\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:201 +msgid "Mounted\n" +msgstr "Montado\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:202 +#, c-format +msgid "RAID md%s\n" +msgstr "RAID md%s\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:203 +msgid "" +"Partition booted by default\n" +" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" +msgstr "" +"Partición de arrinque por omisión\n" +" (para arrincar en MS-DOS, non para lilo)\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:205 +#, c-format +msgid "Level %s\n" +msgstr "Nivel %s\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:206 +#, c-format +msgid "Chunk size %s\n" +msgstr "Tamaño do bloque de datos %s\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:207 +#, c-format +msgid "RAID-disks %s\n" +msgstr "Discos RAID %s\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:224 +msgid "Please click on a partition" +msgstr "Prema nunha partición" + +#: ../diskdrake.pm_.c:229 +#, c-format +msgid "Size: %d MB\n" +msgstr "Tamaño: %d MB\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:230 +#, c-format +msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" +msgstr "Xeometría: %s cilindros, %s testas, %s sectores\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:232 +#, c-format +msgid "on bus %d id %d\n" +msgstr "no bus %d id %d\n" + +#: ../diskdrake.pm_.c:245 +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +#: ../diskdrake.pm_.c:246 +msgid "Active" +msgstr "Activar" + +#: ../diskdrake.pm_.c:247 +msgid "Add to RAID" +msgstr "Engadir ó RAID" + +#: ../diskdrake.pm_.c:248 +msgid "Remove from RAID" +msgstr "Quitar do RAID" + +#: ../diskdrake.pm_.c:249 +msgid "Modify RAID" +msgstr "Modifica-lo RAID" + +#: ../diskdrake.pm_.c:256 +msgid "Choose action" +msgstr "Escolla a acción" + +#: ../diskdrake.pm_.c:349 +msgid "" +"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " +"1024).\n" +"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " +"need /boot" +msgstr "" +"Disculpe, pero non se pode crea-lo directorio /boot tan lonxe no disco\n" +"(nun cilindro > 1024). Se vostede usa LILO, non vai funcionar, e se non o\n" +"usa, non necesita /boot" + +#: ../diskdrake.pm_.c:353 +msgid "" +"The partition you've selected to add as root (/) is physically located " +"beyond\n" +"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" +"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" +msgstr "" +"A partición que escolleu para usar como raíz (/) está físicamente ubicada\n" +"despois do 1024º cilindro do disco duro, e non ten partición /boot.\n" +"Se pensa usar o selector de SO de arranque LILO, tome en conta de\n" +"engadir unha partición /boot" + +#: ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:372 +#, c-format +msgid "Use ``%s'' instead" +msgstr "Use ``%s'' no seu lugar" + +#: ../diskdrake.pm_.c:375 +msgid "Use ``Unmount'' first" +msgstr "Use ``Desmontar'' primeiro" + +#: ../diskdrake.pm_.c:376 ../diskdrake.pm_.c:409 +msgid "changing type of" +msgstr "cambiando tipo de" + +#: ../diskdrake.pm_.c:388 +msgid "Continue anyway?" +msgstr "¿Continuar de calquera xeito?" + +#: ../diskdrake.pm_.c:393 +msgid "Quit without saving" +msgstr "Saír sen gardar" + +#: ../diskdrake.pm_.c:393 +msgid "Quit without writing the partition table?" +msgstr "¿Saír do programa sen garda-la táboa de particións?" + +#: ../diskdrake.pm_.c:412 +msgid "Change partition type" +msgstr "Trocar tipo de partición" + +#: ../diskdrake.pm_.c:413 +msgid "Which partition type do you want?" +msgstr "¿Qué tipo de partición desexa?" + +#: ../diskdrake.pm_.c:429 +#, c-format +msgid "Where do you want to mount device %s?" +msgstr "¿Onde desexa monta-lo dispositivo %s?" + +#: ../diskdrake.pm_.c:451 +msgid "formatting" +msgstr "formatar" + +#: ../diskdrake.pm_.c:453 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatando" + +#: ../diskdrake.pm_.c:453 ../install_steps_interactive.pm_.c:221 +#, c-format +msgid "Formatting partition %s" +msgstr "Formatando a partición %s" + +#: ../diskdrake.pm_.c:458 +msgid "After formatting all partitions," +msgstr "Logo de formatar tódalas particións," + +#: ../diskdrake.pm_.c:458 +msgid "all data on these partitions will be lost" +msgstr "perderanse os datos nesas particións" + +#: ../diskdrake.pm_.c:468 +msgid "Move" +msgstr "Desprazar" + +#: ../diskdrake.pm_.c:469 +msgid "Which disk do you want to move to?" +msgstr "¿A que disco desexa desprazala?" + +#: ../diskdrake.pm_.c:473 +msgid "Sector" +msgstr "Sector" + +#: ../diskdrake.pm_.c:474 +msgid "Which sector do you want to move to?" +msgstr "¿A que sector desexa desprazala?" + +#: ../diskdrake.pm_.c:477 +msgid "Moving" +msgstr "Desprazando" + +#: ../diskdrake.pm_.c:477 +msgid "Moving partition..." +msgstr "Desprazando partición..." + +#: ../diskdrake.pm_.c:487 +#, c-format +msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" +msgstr "¡Escribirase ó disco a tabla de partición da unidade %s!" + +#: ../diskdrake.pm_.c:489 +msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" +msgstr "" +"Necesita reinicia-lo equipo para que a modificación sexa tomada en conta" + +#: ../diskdrake.pm_.c:510 ../install_steps_gtk.pm_.c:255 +msgid "Computing fat filesystem bounds" +msgstr "Calculando os límites do sistema de ficheiros fat" + +#: ../diskdrake.pm_.c:510 ../diskdrake.pm_.c:555 +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:255 +msgid "Resizing" +msgstr "Redimensionando" + +#: ../diskdrake.pm_.c:524 +msgid "resizing" +msgstr "redimensionar" + +#: ../diskdrake.pm_.c:534 +msgid "Choose the new size" +msgstr "Escoller o tamaño novo" + +#: ../diskdrake.pm_.c:534 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:361 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../diskdrake.pm_.c:587 +msgid "Create a new partition" +msgstr "Crear unha partición nova" + +#: ../diskdrake.pm_.c:603 +msgid "Start sector: " +msgstr "Sector de comezo: " + +#: ../diskdrake.pm_.c:606 +msgid "Size in MB: " +msgstr "Tamaño en MB: " + +#: ../diskdrake.pm_.c:609 +msgid "Filesystem type: " +msgstr "Tipo de sist. de ficheiros: " + +#: ../diskdrake.pm_.c:611 +msgid "Preference: " +msgstr "Preferencia: " + +#: ../diskdrake.pm_.c:655 ../diskdrake.pm_.c:671 +msgid "Select file" +msgstr "Elixa un ficheiro" + +#: ../diskdrake.pm_.c:664 +msgid "" +"The backup partition table has not the same size\n" +"Still continue?" +msgstr "" +"A táboa de particións de socorro non ten\n" +"o mesmo tamaño. ¿Desexa continuar igual?" + +#: ../diskdrake.pm_.c:672 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: ../diskdrake.pm_.c:673 +msgid "" +"Insert a floppy in drive\n" +"All data on this floppy will be lost" +msgstr "" +"Inserte un disquete no lector\n" +"Perderanse tódolos datos no disquete" + +#: ../diskdrake.pm_.c:687 +msgid "Trying to rescue partition table" +msgstr "Tratando de recupera-la táboa de particións" + +#: ../diskdrake.pm_.c:698 +msgid "device" +msgstr "dispositivo" + +#: ../diskdrake.pm_.c:699 +msgid "level" +msgstr "nivel" + +#: ../diskdrake.pm_.c:700 +msgid "chunk size" +msgstr "tamaño do bloque de datos" + +#: ../diskdrake.pm_.c:712 +msgid "Choose an existing RAID to add to" +msgstr "Escolla un dos RAID para engadirlle" + +#: ../diskdrake.pm_.c:713 +msgid "new" +msgstr "novo" + +#: ../fs.pm_.c:67 ../fs.pm_.c:73 +#, c-format +msgid "%s formatting of %s failed" +msgstr "O formato %s de %s fallou" + +#: ../fs.pm_.c:93 +#, c-format +msgid "don't know how to format %s in type %s" +msgstr "descoñecido o xeito de formatar %s de tipo %s" + +#: ../fs.pm_.c:106 +msgid "nfs mount failed" +msgstr "montaxe de nfs fallou" + +#: ../fs.pm_.c:123 +msgid "mount failed: " +msgstr "mount fallou: " + +#: ../fs.pm_.c:134 +#, c-format +msgid "error unmounting %s: %s" +msgstr "erro desmontando %s: %s" + +#: ../fsedit.pm_.c:219 +msgid "Mount points must begin with a leading /" +msgstr "Os puntos de montaxe deben comezar con /" + +#: ../fsedit.pm_.c:222 +#, c-format +msgid "There is already a partition with mount point %s" +msgstr "Xa existe unha partición con punto de montaxe %s" + +#: ../fsedit.pm_.c:306 +#, c-format +msgid "Error opening %s for writing: %s" +msgstr "Erro o abrir %s para escritura: %s" + +#: ../fsedit.pm_.c:388 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" +msgstr "" +"Ocorreu un erro - non se atopou ningún dispositivo válido para crear novos " +"sistemas de ficheiros. Verifique o seu equipo para ver a razón deste problema" + +#: ../fsedit.pm_.c:403 +msgid "You don't have any partitions!" +msgstr "¡Non ten ningunha partición!" + +#: ../help.pm_.c:7 +msgid "Choose preferred language for install and system usage." +msgstr "Escolla o idioma para a instalación e para o sistema." + +#: ../help.pm_.c:10 +msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" +msgstr "Escolla a disposición do teclado que corresponde ó seu na lista" + +#: ../help.pm_.c:13 +msgid "" +"Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" +"installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" +"\n" +"\n" +"Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n" +"Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n" +"(Helios) or Gold 2000." +msgstr "" +"Elixa \"Instalación\" se non hai ningunha versión de Linux anterior,\n" +"ou se desexa instalar máis dunha distribución ou versión.\n" +"\n" +"\n" +"Elixa \"Actualización\" se desexa actualizar a partir dunha versión\n" +"anterior de Linux Mandrake: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen),\n" +"6.0 (Venus), 6.1 (Helios) ou Gold 2000." + +#: ../help.pm_.c:22 +msgid "" +"Select:\n" +"\n" +" - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" +"\n" +"\n" +" - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" +"select the usage for the installed system between normal, development or\n" +"server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" +"computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" +"primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" +"install a general purpose server (for mail, printing...).\n" +"\n" +"\n" +" - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" +"a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" +"be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." +msgstr "" +"Escolla:\n" +"\n" +" - Recomendado: Se non instalou nunca antes un sistema Linux.\n" +"\n" +"\n" +" - Persoalizado: Se está xa familiarizado con Linux, vostede será capaz\n" +"de escolle-lo uso do sistema entre normal, de desenrolo, ou servidor.\n" +"Escolla \"Normal\" para unha instalación de propósito xeral. Vostede\n" +"pode escoller \"Desenrolo\" se vai usa-lo seu ordenador sobre todo para\n" +"desenrolar software, ou escolla \"Servidor\" se desexa instalar un\n" +"servidor de propósito xeral (para correo, impresoras...).\n" +"\n" +"\n" +" - Experto: Se vostede se manexa con facilidade con GNU/Linux e quere\n" +"facer unha instalación moi persoalizada, esta clase de instalación é a\n" +"súa. Vostede poderá escolle-lo uso do seu sistema coma en \"Persoalizado\"." + +#: ../help.pm_.c:40 +msgid "" +"DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" +"SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" +"to use, it will insert it (them) automatically.\n" +"\n" +"\n" +"If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" +"doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" +"SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" +"one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" +"answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" +"will have to select one.\n" +"\n" +"\n" +"After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" +"want to specify options for it. First, try and let the driver\n" +"probe for the hardware: it usually works fine.\n" +"\n" +"\n" +"If not, do not forget the information on your hardware that you\n" +"could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" +"on your system), as suggested by the installation guide. These\n" +"are the options you will need to provide to the driver." +msgstr "" +"DrakX tentará primeiro atopa-lo(s) adaptador(es) SCSI en bus PCI.\n" +"Se o(s) atopa e sabe que controlador(es) usar, o(s) aplicará\n" +"automaticamente.\n" +"\n" +"\n" +"Se o seu adaptador SCSI é ISA, ou se é PCI pero DrakX non sabe\n" +"que controlador usar para esa tarxeta, ou se non ten adaptadores SCSI,\n" +"preguntaráselle se ten adaptadores SCSI ou non. Se non ten ningún\n" +"responda «Non». Se ten un ou varios responda «Si». Logo preguntaralle\n" +"que controlador quere que probe.\n" +"\n" +"\n" +"Nese caso preguntaralle si quere especificar as opcións a pasar\n" +"ó controlador. Deixe primeiro que o programa probe por si mesmo, na\n" +"maioría dos casos funciona ben.\n" +"\n" +"\n" +"Se non, non esqueza a información que pode obter da súa documentación\n" +"ou a partir de Windows (se o ten instalado no seu sitema), coma se\n" +"suxere na guía de instalación. Eses son os parámetros que terá que\n" +"lle dar ó driver." + +#: ../help.pm_.c:64 +msgid "" +"At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" +"your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" +"previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" +"cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" +"logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" +"areas for use.\n" +"\n" +"\n" +"If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " +"automatically\n" +"create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" +"clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" +"\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" +"\n" +"\n" +"Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" +"point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" +"all files necessary to start the operating system when the\n" +"computer is first turned on.\n" +"\n" +"\n" +"Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" +"can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" +"simplifies the process so that it need not be. Consult the documentation\n" +"and take your time before proceeding." +msgstr "" +"Neste punto, vostede pode escolle-la(s) partición(s) que desexa usar para\n" +"instala-lo seu sistema Linux-Mandrake, se xa foron definidas (por unha\n" +"instalación anterior de Linux ou por outra utilidade de particionamento).\n" +"Noutros casos, deberanse defini-las particións do disco duro. Esta " +"operación\n" +"consiste en dividir lóxicamente a capacidade do disco duro en áreas " +"separadas\n" +"para o seu uso.\n" +"\n" +"\n" +"Se ten que crear novas particións, use \"Asignación automática\" para crear\n" +"automáticamente as particións para Linux. Pode escolle-lo disco que quere\n" +"particionar premendo en \"hda\" para a primeira unidade IDE, \"hdb\" para\n" +"a segunda, ou \"sda\" para a primeira unidade SCSI, e así o resto.\n" +"\n" +"\n" +"Dúas particións habituais son: a partición raíz (/), que é o punto inicial\n" +"da xerarquía de directorios do sistema de ficheiros, e /boot, que contén\n" +"tódolos ficheiros necesarios para principa-lo sistema operativo cando se\n" +"acende o ordenador.\n" +"\n" +"\n" +"Xa que os efectos deste proceso son normalmente irreversibles, facer\n" +"particións pode intimidar e poñer nervioso a un usuario non experimentado.\n" +"A utilidade DiskDrake simplifica o proceso para que o usuario non necesite\n" +"selo. Consulte a documentación e tómese o seu tempo antes de continuar." + +#: ../help.pm_.c:90 +msgid "" +"Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" +"use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" +"wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" +"they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" +"partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" +"Typically retained are /home and /usr/local." +msgstr "" +"As particións recén creadas deben ser formatadas para que o sistema\n" +"poda usalas (formatar significa crear un sistema de ficheiros). Agora\n" +"tamén pode formatar particións creadas anteriormente e en uso, se desexa\n" +"borrar tódolos datos que conten. Nota: non é necesario formatar as\n" +"particións que xa existen, en particular se desexa conserva-los datos\n" +"que conten. Típicamente mantéñense /home e /usr/local." + +#: ../help.pm_.c:98 +msgid "" +"You may now select the packages you wish to install.\n" +"\n" +"\n" +"First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" +"you can select more packages according to the total size you wish to\n" +"select.\n" +"\n" +"\n" +"If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" +"Please note that some packages require the installation of others.\n" +"These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" +"and the packages they require will be automatically selected for\n" +"install. It is impossible to install a package without installing all\n" +"of its dependencies." +msgstr "" +"Agora vostede pode escolle-los programas que desexa instalar.\n" +"\n" +"\n" +"Primeiro poderá escolle-los grupos de paquetes a instalar ou actualizar.\n" +"Despois diso, poderá escoller máis paquetes dependendo do tamaño total\n" +"que vostede queira.\n" +"\n" +"\n" +"Se vostede está en modo experto, poderá escolle-los paquetes " +"inidivualmente.\n" +"Decátese de que algúns paquetes necesitan que outros estean instalados.\n" +"Isto chámase dependencias de paquetes. Os paquetes que escolla, e os\n" +"paquetes que necesitan serán automáticamente escollidos para instalar.\n" +"É imposible instalar un paquete sen instalar tódalas súas dependencias." + +#: ../help.pm_.c:114 +msgid "" +"The packages selected are now being installed. This operation\n" +"should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" +"existing system, in that case it can take more time even before\n" +"upgrade starts." +msgstr "" +"Os paquetes escollidos están agora a seren instalados. Esta\n" +"operación debería levar algúns minutos, agás que vostede escollese\n" +"actualizar un sistema que xa existe, neste caso pode que lle leve\n" +"máis tempo incluso antes de que a actualización comece." + +#: ../help.pm_.c:120 +msgid "" +"If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" +"check what it has done, you will be presented the list of mice\n" +"above.\n" +"\n" +"\n" +"If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" +"you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" +"choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" +"match for your mouse.\n" +"\n" +"\n" +"In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" +"which serial port it is connected to." +msgstr "" +"Se DrakX non puido atopa-lo seu rato, ou se vostede quere\n" +"comprobar qué é o que fixo, presentaráselle a lista de ratos\n" +"enriba.\n" +"\n" +"\n" +"Se vostede está de acordo cos parámetros do DrakX, vaia á\n" +"seguinte sección que queira, premendo no menú da esquerda. Noutro\n" +"caso, escolla no menú un tipo de rato que vostede pense que é o\n" +"mellor para o seu.\n" +"\n" +"\n" +"No caso dun rato de porto serie, terá que lle dicir ó DrakX o\n" +"porto serie ó que está conectado." + +#: ../help.pm_.c:135 +msgid "" +"Please select the correct port. For example, the COM1 port in MS Windows\n" +"is named ttyS0 in Linux." +msgstr "" +"Por favor, escolla o porto correcto. Por exemplo, o porto COM1 en MS\n" +"Windows chámase ttyS0 en Linux." + +#: ../help.pm_.c:139 +msgid "" +"This section is dedicated to configuring a local area\n" +"network (LAN) or a modem.\n" +"\n" +"Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" +"try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" +"should be found and initialized automatically.\n" +"However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" +"and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" +"\n" +"\n" +"As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" +"in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" +"to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" +"hardware.\n" +"\n" +"\n" +"If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" +"of an already existing network, the network administrator will\n" +"have given you all necessary information (IP address, network\n" +"submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" +"up a private network at home for example, you should choose\n" +"addresses.\n" +"\n" +"\n" +"Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" +"a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" +"if it fails you will have to select the right serial port where\n" +"your modem is connected to." +msgstr "" +"Esta sección adícase a configurar unha rede de área local (LAN)\n" +"ou un módem.\n" +"\n" +"Escolla \"Rede local\" e DrakX tentará atopar un adaptador Ethernet\n" +"na súa máquina. Os adaptadores PCI deberían ser atopados e inicializados\n" +"automáticamente. Nembargantes, se o seu periférico é ISA, a\n" +"autodetección non funcionará, e terá que escoller un controlador\n" +"da lista que aparecerá entón.\n" +"\n" +"\n" +"Do mesmo xeito que para os adaptadores SCSI, vostede pode deixar que o\n" +"controlador probe o adaptador de primeiras, ou senón vostede terá que\n" +"indica-las opcións ó controlador que vostede terá que obter da\n" +"documentación do seu aparato.\n" +"\n" +"\n" +"Se instala un sistema Linux-Mandrake nunha máquina que é parte dunha\n" +"rede que xa existe, o administrador da rede xa lle daría toda a\n" +"información necesaria (dirección IP, submáscara ou simplemente máscara\n" +"de rede, e o nome da máquina). Se está activando unha rede privada na\n" +"súa casa, por exemplo, terá que escolle-las direccións.\n" +"\n" +"\n" +"Escolla \"Chamar cun módem\" e configurarase unha conexión a Internet\n" +"cun módem. DrakX tentará atopa-lo seu módem, e se non pode, vostede terá\n" +"que indica-lo porto serie correcto onde está conectado o seu módem." + +#: ../help.pm_.c:169 +msgid "" +"Enter:\n" +"\n" +" - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " +"ISP.\n" +"\n" +"\n" +" - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" +"sure, ask your network administrator or ISP.\n" +"\n" +"\n" +" - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" +"this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" +"not sure, ask your network administrator or ISP.\n" +msgstr "" +"Introduza:\n" +"\n" +" - Dirección IP: se non a coñece, pregúntelle ó seu administrador de rede\n" +"ou ISP.\n" +"\n" +"\n" +" - Máscara de Rede: \"255.255.255.0\" é normalmente unha boa elección. Se\n" +"non está seguro, pregunte ó seu administrador de rede ou ISP.\n" +"\n" +"\n" +" - IP automática: Se a súa rede usa o protocolo bootp ou dhcp, escolla\n" +"esta opción. Neste caso, non é necesario ningún valor en \"Dirección IP\".\n" +"Se non está seguro, pregunte ó seu administrador de rede ou ISP.\n" + +#: ../help.pm_.c:184 +msgid "" +"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" +"correct information can be obtained from your ISP." +msgstr "" +"Vostede pode agora introduci-las opcións de chamada. Se non está seguro de\n" +"que escribir, a información correcta pode obtela do seu ISP." + +#: ../help.pm_.c:188 +msgid "" +"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" +"you will use proxies, ask your network administrator or your ISP." +msgstr "" +"Se vai usar proxys, configúreos agora. Se non sabe se vai usar proxys,\n" +"pregunte ó seu administrador de rede ou ó seu ISP." + +#: ../help.pm_.c:192 +msgid "" +"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" +"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " +"and\n" +"after that select the packages to install.\n" +"\n" +"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" +"to your legislation." +msgstr "" +"Pode instalar paquetes de criptografía se xa configurou a súa conexión a\n" +"internet correctamente. Primeiro escolla un espello do que quere baixa-los\n" +"paquetes, e entón escolla os paquetes que desexa instalar.\n" +"\n" +"Percátese de que ten que escolle-lo espello e os paquetes criptográficos\n" +"de acordo coa súa lexislación." + +#: ../help.pm_.c:200 +msgid "" +"You can now select your timezone according to where you live.\n" +"\n" +"\n" +"Linux manages time in GMT or \"Greenwich Meridian Time\" and translates it\n" +"in local time according to the time zone you have selected." +msgstr "" +"Agora pode escolle-la súa zona horaria dependendo de onde viva.\n" +"\n" +"\n" +"Linux xestiona a hora en GMT ou \"Hora do Meridiano de Greenwich\", e a\n" +"traslada á hora local dependendo da zona que vostede escolla." + +#: ../help.pm_.c:207 +msgid "Help" +msgstr "Axuda" + +#: ../help.pm_.c:210 +msgid "" +"Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" +"types require a different setup.\n" +"\n" +"\n" +"If your printer is directly connected to your computer, select\n" +"\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" +"printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" +"\n" +"\n" +"If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" +"you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" +"it work, no username or password is required, but you will need\n" +"to know the name of the printing queue on this server.\n" +"\n" +"\n" +"If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" +"on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" +"SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" +"plus the username, workgroup and password required in order to\n" +"access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" +"for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." +msgstr "" +"Linux pode utilizar varios tipos de impresoras. Cada un deles\n" +"necesita unha configuración diferente.\n" +"\n" +"\n" +"Se a súa impresora está conectada directamente ó seu ordenador,\n" +"elixa «Impresora local». Logo terá que indicar o porto no que está\n" +"conectada a súa impresora, e escolle-lo filtro de impresión adecuado.\n" +"\n" +"\n" +"Se desexa acceder a unha impresora situada nunha máquina Unix remota,\n" +"elixa «Impresora remota». Para que poida utilizala non é necesario\n" +"un nome de usuario ou contrasinal, pero necesitará sabe-lo nome da\n" +"cola de impresión no servidor de impresión remoto.\n" +"\n" +"\n" +"Se desexa acceder a unha impresora SMB (é dicir, a unha impresora conectada\n" +"a unha máquina remota con Windows 9x/NT), deberá especifica-lo seu nome\n" +"SMB (que non é o seu nome TCP/IP), e posiblemente tamén a súa dirección IP,\n" +"así como o nome de usuario, de grupo de traballo e a contrasinal necesarios\n" +"para acceder á impresora; e, por suposto, o nome da impresora mesma.\n" +"O mesmo serve para unha impresora Netware, agás que non necesita a\n" +"información sobre o grupo de traballo." + +#: ../help.pm_.c:233 +msgid "" +"You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" +"system. The password must be entered twice to verify that both\n" +"password entries are identical.\n" +"\n" +"\n" +"Root is the administrator of the system, and is the only user\n" +"allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" +"this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" +"be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" +"and other systems connected to it. The password should be a\n" +"mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" +"should *never* be written down. Do not make the password too long or\n" +"complicated, though: you must be able to remember without too much\n" +"effort." +msgstr "" +"Agora pode introduci-la contrasinal do superusuario para o seu sistema\n" +"Linux Mandrake. A contrasinal deberá ser tecleada dúas veces para\n" +"comprobar que ámbalas dúas son idénticas.\n" +"\n" +"\n" +"O superusuario (root) é o administrador do sistema, e é o único usuario\n" +"ó que se lle permete modifica-la configuración do sistema. ¡Por tanto,\n" +"escolla a contrasinal con coidado! O uso non autorizado da conta de root\n" +"pode ser extremadamente perigoso para a integridade do sistema e os seus\n" +"datos, e para os outros sistemas conectados a el. A contrasinal debería\n" +"ser unha mestura de caracteres alfanuméricos e de 8 caracteres de longo,\n" +"polo menos. *Nunca* debe ser anotado. Non escolla unha contrasinal longa\n" +"de máis ou complicada: ten que ser capaz de lembrala sen moito esforzo." + +#: ../help.pm_.c:249 +msgid "" +"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" +"\"Use MD5 passwords\"." +msgstr "" +"Para activar un sistema máis seguro, debería escoller \"Usar ficheiro " +"shadow\"\n" +"e \"Usar contrasinais MD5\"." + +#: ../help.pm_.c:253 +msgid "" +"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" +"network administrator." +msgstr "" +"Se a súa rede usa NIS, escolla \"Usar NIS\". Se non o sabe, pregúntelle ó\n" +"seu administrador de rede." + +#: ../help.pm_.c:257 +msgid "" +"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" +"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" +"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" +"the computer. Note that each user account will have its own\n" +"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" +"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" +"stored.\n" +"\n" +"\n" +"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " +"user\n" +"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " +"it's a\n" +"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " +"away.\n" +"\n" +"\n" +"Therefore, you should connect to the system using the user account\n" +"you will have created here, and login as root only for administration\n" +"and maintenance purposes." +msgstr "" +"Pode agora crear unha ou varias contas de usuarios «normais», como\n" +"contraposición á conta de usuario «privilexiado», root. Vostede\n" +"pode crear unha ou máis contas para cada persoa á que vostede queira\n" +"permitirlle o uso do ordenador. Note que cada conta de usuario terá\n" +"as súas preferencias (entorno gráfico, configuración dos programas, etc.)\n" +"e o seu propio directorio (chamado \"home\"), no que se almacenan esas\n" +"preferencias.\n" +"\n" +"\n" +"Antes que nada, ¡cree unha conta para vostede mesmo! Aínda se é a única\n" +"persoa que vai usa-la máquina, NON debe conectarse como root para o uso\n" +"diario do sistema: é un risco de seguridade elevado. Facer que o\n" +"sistema fique totalmente inoperante, pode ser moitas veces causa dun\n" +"simple erro ó teclear.\n" +"\n" +"\n" +"Polo tanto, debe conectarse ó sistema usando a conta de usuario normal que\n" +"vai crear aquí, e conectarse como root só para as tarefas de administración\n" +"que o precisen." + +#: ../help.pm_.c:276 +msgid "" +"It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" +"Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" +"Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" +"boot into Linux any more." +msgstr "" +"Recoméndase encarecidamente que responda \"Si\" aquí. Se vostede instala\n" +"Microsoft Windows máis adiante, sobrescribirase o sector de arrinque.\n" +"A menos que fixese un disquete de arrinque coma se lle suxere, non será\n" +"capaz de voltar a arrincar Linux." + +#: ../help.pm_.c:282 +msgid "" +"You need to indicate where you wish\n" +"to place the information required to boot to Linux.\n" +"\n" +"\n" +"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" +"drive (MBR)\"." +msgstr "" +"Debe indicar onde desexa poñer a información\n" +"necesaria para arrincar Linux.\n" +"\n" +"\n" +"A menos que sepa exactamente o que fai, elixa sempre\n" +"\"Primeiro sector do disco (MBR)\"." + +#: ../help.pm_.c:290 +msgid "" +"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" +"(the master drive on the primary channel)." +msgstr "" +"A menos que vostede saiba que é outra específicamente, a elección habitual " +"é\n" +"\"/dev/hda\" (a unidade mestra do canal primario)." + +#: ../help.pm_.c:294 +msgid "" +"LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" +"Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" +"see yours detected, you can add one or more now.\n" +"\n" +"\n" +"If you don't want that everybody could access at one of them, you can " +"remove\n" +"it now (a boot disk will be needed to boot it)." +msgstr "" +"LILO (o LInux LOader) pode arrincar Linux e outros sistemas operativos.\n" +"Normalmente detéctanse correctamente durante a instalación. Se non mira\n" +"os seus detectados, pode agora engadir un ou máis.\n" +"\n" +"\n" +"Se non quere que todo o mundo poda acceder a un deles, pode quitalo agora\n" +"(necesitarase un disquete de arrinque para utilizalo)." + +#: ../help.pm_.c:303 +msgid "" +"LILO main options are:\n" +" - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" +"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" +"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" +"\n" +"\n" +" - Linear: Generate linear sector addresses instead of\n" +"sector/head/cylinder addresses. Linear addresses are translated at run\n" +"time and do not depend on disk geometry. Note that boot disks may not be\n" +"portable if \"linear\" is used, because the BIOS service to determine the\n" +"disk geometry does not work reliably for floppy disks. When using\n" +"\"linear\" with large disks, /sbin/lilo may generate references to\n" +"inaccessible disk areas, because 3D sector addresses are not known\n" +"before boot time.\n" +"\n" +"\n" +" - Compact: Tries to merge read requests for adjacent sectors into a\n" +"single read request. This drastically reduces load time and keeps the\n" +"map smaller. Using \"compact\" is especially recommended when booting from\n" +"a floppy disk.\n" +"\n" +"\n" +" - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" +"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" +"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" +"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" +"omitted or is set to zero.\n" +"\n" +"\n" +" - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" +"when booting. The following values are available: \n" +" * normal: select normal 80x25 text mode.\n" +" * <number>: use the corresponding text mode." +msgstr "" +"As opcións principais do LILO son:\n" +" - Dispositivo de arrinque: Establece o nome do dispositivo (p.ex unha\n" +"partición dun disco duro) que contén o sector de arrinque. A menos que\n" +"saiba específicamente que é outro, escolla \"/dev/hda\".\n" +"\n" +"\n" +" - Lineal: Xerar enderezos lineais de sectores, en vez de enderezos\n" +"sector/testa/cilindro. Os enderezos lineais trasládanse en tempo de\n" +"arrinque, e non depende da xeometría do disco. Percátese de que os\n" +"disquetes de arrinque non serán portables se usa \"lineal\", xa que\n" +"a BIOS non determina correctamente a xeometría dos disquetes. Cando use\n" +"\"lineal\" con discos grandes, /sbin/lilo pode xerar referencias a áreas\n" +"non accesibles do disco, porque os enderezos de sector 3D non se coñecen\n" +"antes do tempo de arrinque.\n" +"\n" +"\n" +" - Compacto: Tenta mesturar as peticións de lectura de sectores adxacentes\n" +"nunha soa petición de lectura. Isto reduce drásticamente o tempo de carga e\n" +"fai que o mapa sexa máis pequeno. Usar \"compacto\" é recomendado\n" +"especialmente ó arrincar dun disquete.\n" +"\n" +"\n" +" - Retardo antes de arrinca-la imaxe por omisión: Indica o número de\n" +"décimas de segundo que agardará o boot loader antes de arrincar a\n" +"primeira imaxe. Isto é útil nos sistemas que arrincan inmediatamente do\n" +"disco duro tras activa-lo teclado. O boot loader non agarda se o " +"\"retardo\"\n" +"é cero ou non se indica.\n" +"\n" +"\n" +" - Modo de vídeo: Indica o modo de texto VGA que será utilizado ó\n" +"arrincar. Os seguintes valores están dispoñibles:\n" +" * normal: escoller modo de texto normal 80x25.\n" +" * <número>: usa-lo modo de texto correspondente." + +#: ../help.pm_.c:338 +msgid "" +"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" +"core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" +"you must configure your video card and monitor. Most of these\n" +"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" +"of verifying what has been done and accept the settings :)\n" +"\n" +"\n" +"When the configuration is over, X will be started (unless you\n" +"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" +"settings suit you. If they don't, you can come back and\n" +"change them, as many times as necessary." +msgstr "" +"Agora é o momento de configura-lo sistema de fiestras X, que é\n" +"o centro da interfaz gráfica de Linux. Para iso necesita configura-\n" +"-la súa tarxeta de vídeo e o seu monitor. A maioría deses pasos están\n" +"automatizados, así que probablemente a súa tarea limitarase a verificar\n" +"o que se fixo e aceptar a configuración proposta :-)\n" +"\n" +"\n" +"Cando a configuración estea rematada, lanzarase o servidor X\n" +"(a menos que vostede lle pida a DrakX que non), de xeito que\n" +"poida comprobar se todo está ben e corresponde ó que desexa.\n" +"Se non, pode voltar atrás e troca-la configuración; tantas\n" +"veces como sexa necesario." + +#: ../help.pm_.c:351 +msgid "" +"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" +"configure the X Window System." +msgstr "" +"Se algo vai mal coa configuración das X, use estas opcións para configurar\n" +"correctamente o Sistema X Window." + +#: ../help.pm_.c:355 +msgid "" +"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" +"\"No\"." +msgstr "" +"Se vostede prefere usar un login gráfico, escolla \"Si\". Doutro xeito,\n" +"escolla \"Non\"." + +#: ../help.pm_.c:359 +msgid "" +"You can now select some miscellaneous options for you system.\n" +"\n" +" - Use hard drive optimizations: This option can improve hard disk\n" +"accesses but is only for advanced users, it can ruin your hard drive if\n" +"used incorrectly. Use it only if you know how.\n" +"\n" +"\n" +" - Choose security level: You can choose a security level for your\n" +"system.\n" +" Please refer to the manual for more information.\n" +"\n" +"\n" +" - Precise RAM size if needed: In some cases, Linux is unable to\n" +"correctly detect all the installed RAM on some systems. If this is the\n" +"case, specify the correct quantity. Note: a difference of 2 or 4 Mb is\n" +"normal.\n" +"\n" +"\n" +" - Removable media automounting: If you would prefer not to manually\n" +"mount removable drives (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" +"\"umount\", select this option. \n" +"\n" +"\n" +" - Enable Num Lock at startup: If you want Number Lock enabled after\n" +"booting, select this option (Note: Num Lock will still not work under\n" +"X)." +msgstr "" +"Vostede pode agora escoller algunhas opcións diversas para o sistema.\n" +"\n" +" - Usar optimizacións de disco duro: Esta opción mellora os accesos ó\n" +"disco duro, pero é só para usuarios avanzados, xa que pode estraga-lo\n" +"seu disco duro se se usa incorrectamente. Úsea só se sabe como.\n" +"\n" +"\n" +" - Escoller un nivel de seguridade: Pode escoller un nivel de seguridade\n" +"para o seu sistema.\n" +" Vaia ó manual para máis información.\n" +"\n" +"\n" +" - Tamaño exacto da memoria se se necesita: Nalgúns casos, Linux non é\n" +"capaz de detectar correctamente toda a memoria instalada nalgúns sistemas.\n" +"Se é o caso, indique a cantidade correcta. Nota: unha diferencia de 2 ou 4\n" +"MB é normal.\n" +"\n" +"\n" +" - Automonta-las unidades extraíbles: Se vostede prefere non montar\n" +"manualmente as unidades extraíbles (CD-ROM, disquete, Zip), escribindo\n" +"\"mount\" e \"umount\", escolla esta opción.\n" +"\n" +"\n" +" - Activar Bloq Num ó iniciar: Se quere que Bloq Num esté activado\n" +"despois de arrincar, escolla esta opción (Nota: Bloq Num aínda non\n" +"funcionará nas X)." + +#: ../help.pm_.c:387 +msgid "" +"Your system is going to reboot.\n" +"\n" +"After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" +"If you want to boot into another existing operating system, please read\n" +"the additional instructions." +msgstr "" +"O seu sistema vaise reiniciar.\n" +"\n" +"Despois de reiniciar, o seu novo sistema Linux Mandrake cargarase\n" +"automáticamente. Se vostede quere iniciar noutro sistema operativo que xa\n" +"exista, por favor, lea as instruccións adicionais." + +#: ../install2.pm_.c:43 +msgid "Choose your language" +msgstr "Elixa o seu idioma" + +#: ../install2.pm_.c:44 +msgid "Select installation class" +msgstr "Clase de instalación" + +#: ../install2.pm_.c:45 +msgid "Setup SCSI" +msgstr "Configuración SCSI" + +#: ../install2.pm_.c:46 +msgid "Choose install or upgrade" +msgstr "Instalación ou actualización" + +#: ../install2.pm_.c:47 +msgid "Configure mouse" +msgstr "Configuración do rato" + +#: ../install2.pm_.c:48 +msgid "Choose your keyboard" +msgstr "Elixa o seu teclado" + +#: ../install2.pm_.c:49 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varios" + +#: ../install2.pm_.c:50 +msgid "Setup filesystems" +msgstr "Sistemas de ficheiros" + +#: ../install2.pm_.c:51 +msgid "Format partitions" +msgstr "Formatar particións" + +#: ../install2.pm_.c:52 +msgid "Choose packages to install" +msgstr "Elixa paquetes a instalar" + +#: ../install2.pm_.c:53 +msgid "Install system" +msgstr "Instala-lo sistema" + +#: ../install2.pm_.c:54 +msgid "Configure networking" +msgstr "Configura-la rede" + +#: ../install2.pm_.c:55 +msgid "Cryptographic" +msgstr "Criptografía" + +#: ../install2.pm_.c:56 +msgid "Configure timezone" +msgstr "Zona horaria" + +#: ../install2.pm_.c:58 +msgid "Configure printer" +msgstr "Impresoras" + +#: ../install2.pm_.c:59 ../install_steps_interactive.pm_.c:576 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:577 +msgid "Set root password" +msgstr "Contrasinal de root" + +#: ../install2.pm_.c:60 +msgid "Add a user" +msgstr "Engadir un usuario" + +#: ../install2.pm_.c:61 +msgid "Create a bootdisk" +msgstr "Crear un disquete de arrinque" + +#: ../install2.pm_.c:62 +msgid "Install bootloader" +msgstr "Instalar LILO" + +#: ../install2.pm_.c:63 +msgid "Configure X" +msgstr "Configuración das X" + +#: ../install2.pm_.c:64 +msgid "Exit install" +msgstr "Saír da instalación" + +#: ../install2.pm_.c:83 +msgid "beginner" +msgstr "principiante" + +#: ../install2.pm_.c:83 +msgid "developer" +msgstr "programador" + +#: ../install2.pm_.c:83 +msgid "expert" +msgstr "experto" + +#: ../install2.pm_.c:83 +msgid "server" +msgstr "servidor" + +#: ../install2.pm_.c:311 +msgid "" +"You must have a root partition.\n" +"For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +msgstr "" +"Vostede ten que ter unha partición raíz.\n" +"Para iso, cree unha partición (ou prema nunha que xa exista).\n" +"Entón escolla a acción ``Punto de montaxe'', e póñaa a `/'" + +#: ../install2.pm_.c:327 +msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" +msgstr "" +"Non hai espacio de intercambio de abondo para remata-la instalación,\n" +"por favor, engada algún" + +#: ../install_any.pm_.c:194 ../standalone/diskdrake_.c:61 +msgid "" +"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" +"I'll try to go on blanking bad partitions" +msgstr "" +"Non podo le-la súa táboa de particións, está demasiado deteriorada :-(\n" +"Probarase a ir poñendo en branco as particións malas" + +#: ../install_any.pm_.c:210 +msgid "" +"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" +"Continue at your own risk!" +msgstr "" +"DiskDrake non puido ler correctamente a táboa de particións.\n" +"¡Continúe ó seu risco!" + +#: ../install_any.pm_.c:220 +msgid "Searching root partition." +msgstr "Buscando a partición raíz." + +#: ../install_any.pm_.c:249 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: ../install_any.pm_.c:250 +#, c-format +msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." +msgstr "%s : Esta non é unha partición raíz, elixa outra por favor." + +#: ../install_any.pm_.c:252 +msgid "No root partition found" +msgstr "Non se atopou ningunha partición raíz" + +#: ../install_any.pm_.c:289 +msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" +msgstr "Non se pode usar broadcast sen un dominio NIS" + +#: ../install_any.pm_.c:473 +msgid "Error reading file $f" +msgstr "Erro o le-lo ficheiro $f" + +#: ../install_any.pm_.c:479 +#, c-format +msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" +msgstr "Arquivo kickstart %s erróneo (fallou %s)" + +#: ../install_steps.pm_.c:72 +msgid "" +"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Ocorreu un erro, e o programa non sabe como manexalo de\n" +"maneira limpa. Continúe ó seu risco." + +#: ../install_steps.pm_.c:136 +#, c-format +msgid "Duplicate mount point %s" +msgstr "Punto de montaxe %s duplicado" + +#: ../install_steps.pm_.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Benvida ós Crackers" + +#: ../install_steps.pm_.c:562 +msgid "No floppy drive available" +msgstr "Ningunha disqueteira dispoñible" + +#: ../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../install_steps_stdio.pm_.c:26 +#, c-format +msgid "Entering step `%s'\n" +msgstr "Entrando na etapa '%s'\n" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:259 +msgid "" +"WARNING!\n" +"\n" +"DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " +"is\n" +"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" +"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" +"restart the installation. You should also backup your data.\n" +"When sure, press Ok." +msgstr "" +"¡AVISO!\n" +"\n" +"DrakX necesita agora redimensiona-la súa partición de Windows. Teña " +"coidado:\n" +"esta operación é perigosa. Se aínda non o fixo, debería executar primeiro\n" +"scandisk (e opcionalmente defrag) nesta partición e facer unha copia de\n" +"seguridade dos seus datos.\n" +"Cando estea seguro, prema Ok." + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:278 +msgid "Automatic resizing failed" +msgstr "Fallou o redimensionamento automático" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:294 +msgid "You must have a swap partition" +msgstr "Debe ter unha partición de intercambio" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:296 +msgid "" +"You don't have a swap partition\n" +"\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Non dispón de partición de swap\n" +"\n" +"¿Desexa continuar de tódolos xeitos?" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:312 +msgid "" +"Now that you've selected desired groups, please choose \n" +"how many packages you want, ranging from minimal to full \n" +"installation of each selected groups." +msgstr "" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:315 +msgid "You will be able to choose more precisely in next step" +msgstr "Vostede poderá escoller con máis precisión no seguinte paso" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:317 +msgid "Choose the size you want to install" +msgstr "Elixa o tamaño que quere instalar" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:361 +msgid "Total size: " +msgstr "Tamaño total: " + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:372 +msgid "Bad package" +msgstr "Paquete erróneo" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:373 ../standalone/rpmdrake_.c:136 +#, c-format +msgid "Version: %s\n" +msgstr "Versión: %s\n" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:374 ../standalone/rpmdrake_.c:137 +#, c-format +msgid "Size: %d KB\n" +msgstr "Tamaño: %d KB\n" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:489 +msgid "Choose the packages you want to install" +msgstr "Elixa os paquetes que desexa instalar" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:492 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:500 ../install_steps_interactive.pm_.c:81 +#: ../standalone/rpmdrake_.c:161 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:519 ../install_steps_interactive.pm_.c:317 +msgid "Installing" +msgstr "Instalando" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:522 +msgid "Estimating" +msgstr "Estimando" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:526 +msgid "Please wait, " +msgstr "Agarde, por favor, " + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:528 +msgid "Time remaining " +msgstr "Tempo restante " + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:529 +msgid "Total time " +msgstr "Tempo total " + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:534 ../install_steps_interactive.pm_.c:317 +msgid "Preparing installation" +msgstr "Preparando a instalación" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 +#, c-format +msgid "%d packages" +msgstr "%d paquetes" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 +msgid ", %U MB" +msgstr ", %U MB" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:549 +#, c-format +msgid "Installing package %s" +msgstr "Instalando o paquete %s" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:574 +msgid "Go on anyway?" +msgstr "¿Seguir adiante?" + +#: ../install_steps_gtk.pm_.c:574 +msgid "There was an error ordering packages:" +msgstr "Houbo un erro ó ordea-los paquetes:" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 +msgid "An error occurred" +msgstr "Ocorreu un erro" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:54 +msgid "Which language do you want?" +msgstr "¿Qué idioma desexa?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:68 ../standalone/keyboarddrake_.c:22 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:69 ../standalone/keyboarddrake_.c:23 +msgid "What is your keyboard layout?" +msgstr "¿Cal é o seu tipo de teclado?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:79 +msgid "Install/Upgrade" +msgstr "Instalar/Actualizar" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:80 +msgid "Is this an install or an upgrade?" +msgstr "¿É unha instalación ou unha actualización?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualización" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:89 +msgid "Root Partition" +msgstr "Partición raíz" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:90 +msgid "What is the root partition (/) of your system?" +msgstr "¿Cal é a partición raíz (/) do seu sistema?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:100 +msgid "Recommended" +msgstr "Recomendado" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:101 +msgid "Customized" +msgstr "Persoalizado" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:102 +msgid "Expert" +msgstr "Experto" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:104 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:118 +msgid "Install Class" +msgstr "Clase de Instalación" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:105 +msgid "What installation class do you want?" +msgstr "¿Qué clase de instalación desexa?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:114 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:115 +msgid "Development" +msgstr "Programador" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:116 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:119 +msgid "What usage do you want?" +msgstr "¿Qué utilización desexa?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:132 ../standalone/mousedrake_.c:25 +msgid "What is the type of your mouse?" +msgstr "¿Cal é o tipo do seu rato?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:140 ../standalone/mousedrake_.c:38 +msgid "Mouse Port" +msgstr "Porto do rato" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:141 ../standalone/mousedrake_.c:39 +msgid "Which serial port is your mouse connected to?" +msgstr "¿A qué porto serie está conectado o rato?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:157 +msgid "no available partitions" +msgstr "ningunha partición dispoñible" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:159 +#, c-format +msgid "(%dMb)" +msgstr "(%d MB)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:166 +msgid "Which partition do you want to use as your root partition" +msgstr "¿Que partición desexa usar como partición raíz?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:173 +msgid "Choose the mount points" +msgstr "Seleccione os puntos de montaxe" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:185 +msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +msgstr "" +"Necesita reinicia-lo equipo para que a modificación da táboa\n" +"de particións se tome en conta" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:207 +msgid "Choose the partitions you want to format" +msgstr "Elixa as particións que desexa formatar" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:211 +msgid "Check bad blocks?" +msgstr "" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:230 +msgid "Looking for available packages" +msgstr "Buscando os paquetes dispoñibles" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:236 +msgid "Finding packages to upgrade" +msgstr "Atopando os paquetes a actualizar" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:266 +#, c-format +msgid "" +"You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n" +"You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages" +msgstr "" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:290 +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Selección dos Grupos de Paquetes" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:326 +msgid "" +"Installing package %s\n" +"%d%%" +msgstr "" +"Instalando o paquete %s\n" +"%d%%" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:335 +msgid "Post install configuration" +msgstr "Configuración despois da instalación" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:346 +msgid "Keep the current IP configuration" +msgstr "Conserva-la configuración IP actual" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:347 +msgid "Reconfigure network now" +msgstr "Reconfigura-la rede agora" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:348 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 +msgid "Do not set up networking" +msgstr "Non configura-la rede" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:350 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:358 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configuración da Rede" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:351 +msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" +msgstr "A rede local xa foi configurada. Desexa:" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:359 +msgid "Do you want to configure networking for your system?" +msgstr "¿Quere configura-la rede no seu sistema?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 +msgid "Dialup with modem" +msgstr "Chamar cun módem" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 +msgid "Local LAN" +msgstr "Rede Local" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:369 +msgid "no network card found" +msgstr "non se atopou ningunha tarxeta de rede" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:399 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:400 +#, c-format +msgid "Configuring network device %s" +msgstr "Configurar o dispositivo de rede %s" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:401 +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine.\n" +"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" +"notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Introduza a dirección IP desta máquina, por favor.\n" +"Cada valor ten que ser introducido coma unha dirección IP en\n" +"notación decimal con puntos (por exemplo: 1.2.3.4)." + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 +msgid "Automatic IP" +msgstr "IP automática" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 +msgid "IP address:" +msgstr "Dirección IP:" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 +msgid "Netmask:" +msgstr "Máscara de rede:" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:405 +msgid "(bootp/dhcp)" +msgstr "(bootp/dhcp)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:411 ../printerdrake.pm_.c:149 +msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" +msgstr "As direccións IP deben estar no formato 1.2.3.4" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:429 +msgid "Configuring network" +msgstr "Configurando a rede" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:430 +msgid "" +"Please enter your host name.\n" +"Your host name should be a fully-qualified host name,\n" +"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" +"You may also enter the IP address of the gateway if you have one" +msgstr "" +"Introduza o nome da súa máquina.\n" +"Ese nome debe ser un nome completamente cualificado,\n" +"como « mimaquina.milab.micomp.es ».\n" +"Pode tamén introduci-la dirección IP da pasarela se usa unha" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 +msgid "DNS server:" +msgstr "Servidor DNS:" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 +msgid "Gateway device:" +msgstr "Dispositivo de pasarela de rede:" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 +msgid "Gateway:" +msgstr "Pasarela:" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 +msgid "Host name:" +msgstr "Nome de máquina:" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:447 +msgid "Try to find a modem?" +msgstr "¿Desexa que se tente atopar un módem?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:457 +msgid "Which serial port is your modem connected to?" +msgstr "¿A que porto serie está conectado o seu módem?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:462 +msgid "Dialup options" +msgstr "Opcións de chamada" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:463 +msgid "Connection name" +msgstr "Nome da conexión" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:464 +msgid "Phone number" +msgstr "Número de teléfono" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:465 +msgid "Login ID" +msgstr "ID de Login" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:466 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:578 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:624 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:724 ../standalone/adduserdrake_.c:40 +msgid "Password" +msgstr "Contrasinal" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 +msgid "Script-based" +msgstr "Baseado nun script" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 +msgid "Terminal-based" +msgstr "Baseado nun terminal" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:468 +msgid "Domain name" +msgstr "Nome do dominio" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:469 +msgid "First DNS Server" +msgstr "Primeiro Servidor DNS" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:470 +msgid "Second DNS Server" +msgstr "Segundo Servidor DNS" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:483 +msgid "Bringing up the network" +msgstr "Activando a rede" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:492 +#, fuzzy +msgid "" +"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"\n" +"Due to different general requirements applicable to these software and " +"imposed\n" +"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " +"should\n" +"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " +"stock\n" +"and/or use these software.\n" +"\n" +"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " +"infringe\n" +"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n" +"respect the provision of these applicable laws, he/they will incur serious\n" +"sanctions.\n" +"\n" +"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " +"liable\n" +"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" +"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " +"and\n" +"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " +"paid\n" +"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" +"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" +"eventually have access after having sign up the present agreement.\n" +"\n" +"\n" +"For any queries relating to these agreement, please contact \n" +"Mandrakesoft, Inc.\n" +"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" +"Altadena California 91001\n" +"USA" +msgstr "" +"Vostede terá agora a posibilidade baixar programas de criptografía.\n" +"\n" +"AVISO:\n" +"\n" +"Por mor de requerimentos xerais aplicables a estos programas, e impostos\n" +"por varias xurisdiccións, o cliente e/ou o usuario final destes programas " +"ten\n" +"que se asegurar de que as leis da súa xurisdicción lle permiten baixar,\n" +"almacenar e/ou usar estes programas.\n" +"\n" +"Ademais, o cliente e/ou o usuario final ten que ter especial coidado en non\n" +"infrinxi-las leis da súa xurisdicción. Se o cliente e/ou o usuario final " +"non\n" +"respeta estas leis aplicables, incorrerá en sancións graves.\n" +"\n" +"De ningún xeito Mandrakesoft nin os seus fabricantes e/ou provedores serán\n" +"responsables de danos especiais, indirectos ou incidentais, sexan o que " +"foren\n" +"(incluindo, pero non limitando a, perda de beneficios, interrupción dos\n" +"negocios, perda de datos comerciais e outras perdas pecuniarias, e nas\n" +"eventuais responsabilidades e indemnizacións a seren pagadas por decisión\n" +"dun tribunal) procedentes do uso, posesión, ou simplemente o feito de " +"baixar\n" +"este software, ó cal o cliente e/ou o usuario final tivese eventualmente\n" +"acceso despois de asinar este acordo.\n" +"\n" +"Para calquera pregunta acerca de este acordo, por favor póñase en contacto " +"con\n" +"Mandrakesoft, Inc.\n" +"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" +"Altadena California 91001\n" +"USA" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:523 +msgid "Choose a mirror from which to get the packages" +msgstr "Escoller un espello do que colle-los paquetes" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:528 +msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" +msgstr "Contactando co espello para obte-la lista dos paquetes dispoñibles" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:532 +msgid "Which packages do you want to install" +msgstr "Paquetes que desexa instalar" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:534 +msgid "Downloading cryptographic packages" +msgstr "Baixando paquetes criptográficos" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:544 +msgid "Which is your timezone?" +msgstr "¿Cal é a sua zona horaria?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:545 +msgid "Is your hardware clock set to GMT?" +msgstr "¿O reloxio interno do seu ordenador usa a hora GMT?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:555 +msgid "Printer" +msgstr "Impresora" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:556 +msgid "Would you like to configure a printer?" +msgstr "¿Desexa configurar unha impresora?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 +msgid "No password" +msgstr "Sen contrasinal" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 ../interactive.pm_.c:74 +#: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:164 +#: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 +#: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:192 ../my_gtk.pm_.c:425 +#: ../my_gtk.pm_.c:525 +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:579 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:625 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:725 ../standalone/adduserdrake_.c:41 +msgid "Password (again)" +msgstr "Contrasinal (de novo)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 +msgid "Use shadow file" +msgstr "Usar ficheiro shadow" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 +msgid "shadow" +msgstr "shadow" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 +msgid "Use MD5 passwords" +msgstr "Usar contrasinais MD5" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 +msgid "Use NIS" +msgstr "Usar NIS" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 +msgid "yellow pages" +msgstr "páxinas amarelas (yp)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 +msgid "Please try again" +msgstr "Ténteo de novo por favor" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "As contrasinais non coinciden" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:590 +#, c-format +msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" +msgstr "" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:597 +msgid "Authentification NIS" +msgstr "Autenticación NIS" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 +msgid "NIS Domain" +msgstr "Dominio NIS" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 +msgid "NIS Server" +msgstr "Servidor NIS" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 +msgid "Accept user" +msgstr "Aceptar usuario" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 +msgid "Add user" +msgstr "Engadir usuario" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 +#, c-format +msgid "(already added %s)" +msgstr "(%s xa foi engadido)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 +#, c-format +msgid "" +"Enter a user\n" +"%s" +msgstr "" +"Introduza un usuario\n" +"%s" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:621 ../standalone/adduserdrake_.c:37 +msgid "Real name" +msgstr "Nome e apelidos" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:622 ../standalone/adduserdrake_.c:38 +msgid "User name" +msgstr "Nome de usuario" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:627 ../standalone/adduserdrake_.c:43 +msgid "Shell" +msgstr "Shell" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:637 ../standalone/adduserdrake_.c:53 +msgid "This password is too simple" +msgstr "Esa contrasinal é demasiado simple" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:638 ../standalone/adduserdrake_.c:54 +msgid "Please give a user name" +msgstr "Entre o nome de usuario" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:639 ../standalone/adduserdrake_.c:55 +msgid "" +"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "O nome de usuario (login) só debe conter letras, números, '-' o '_'" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:640 ../standalone/adduserdrake_.c:56 +msgid "This user name is already added" +msgstr "Este nome de usuario xa está engadido" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:659 +#, fuzzy +msgid "First drive" +msgstr "Primeiro Servidor DNS" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:660 +#, fuzzy +msgid "Second drive" +msgstr "Segundo Servidor DNS" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:661 +msgid "Skip" +msgstr "Saltar" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:666 +msgid "" +"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" +"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " +"install\n" +"LILO on your system, or another operating system removes LILO, or LILO " +"doesn't\n" +"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " +"with\n" +"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " +"system\n" +"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" +msgstr "" +"Un disco de arrinque persoalizado dá posibilidade de arrincar o seu equipo\n" +"baixo Linux sen depender do bootloader normal. Isto pode ser útil se non\n" +"desexa instalar lilo no seu sistema, ou se outro sistema operativo o borra,\n" +"ou se lilo non funciona coa configuración do seu equipo. Un disco de " +"arrinque\n" +"persoalizado tamén pode ser usado coa imaxe de rescate de Mandrake,\n" +"facendo así moito máis fácil a recuperación no caso de fallo grave do " +"sistema.\n" +"¿Desexa crear un disco de arrinque para o seu sistema?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:675 +msgid "Sorry, no floppy drive available" +msgstr "Disculpe, pero non hai ningunha disqueteira dispoñible" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:678 +msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" +msgstr "Elixa o lector que desexa usar para crea-lo disco de arranque" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:683 +#, c-format +msgid "Insert a floppy in drive %s" +msgstr "Inserte un disquete na unidade %s" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:684 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1042 +msgid "Creating bootdisk" +msgstr "Creando o disco de arrinque" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:691 +msgid "Preparing bootloader" +msgstr "Preparando o bootloader" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "Primeiro sector da partición de arranque" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 +msgid "First sector of drive (MBR)" +msgstr "Primeiro sector do disco (MBR)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:708 +msgid "LILO Installation" +msgstr "Instalación de LILO" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:709 +msgid "Where do you want to install the bootloader?" +msgstr "¿Ónde quere instalar o bootloader?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:715 +msgid "Do you want to use LILO?" +msgstr "¿Desexa usar LILO?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:718 +msgid "Boot device" +msgstr "Dispositivo de arrinque" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 +msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" +msgstr "Linear (necesario para certos discos SCSI)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 +msgid "linear" +msgstr "linear" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 +msgid "Compact" +msgstr "Compacto" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 +msgid "compact" +msgstr "compacto" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:721 +msgid "Delay before booting default image" +msgstr "Retardo antes de arrinca-la imaxe por omisión" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:722 +msgid "Video mode" +msgstr "Modo de vídeo" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 +msgid "Restrict command line options" +msgstr "Restrinxir opcións da liña de comandos" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 +msgid "restrict" +msgstr "restrinxido" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:732 +msgid "LILO main options" +msgstr "Opcións principais de LILO" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:735 +msgid "" +"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "" +"A opción «restrinxir opcións da liña de comandos» non ten sentido sen " +"contrasinal" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:746 +msgid "" +"Here are the following entries in LILO.\n" +"You can add some more or change the existing ones." +msgstr "" +"Aquí están as seguintes entradas no LILO.\n" +"Pode engadir algunhas máis ou cambia-las que xa existen." + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/rpmdrake_.c:302 +msgid "Add" +msgstr "Engadir" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 +msgid "Other OS (windows...)" +msgstr "Outros SO (windows...)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 +msgid "Which type of entry do you want to add" +msgstr "Tipo de entrada que desexa engadir" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:777 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:778 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:786 +msgid "Root" +msgstr "Raíz" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:779 +msgid "Append" +msgstr "Agregar" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:780 +msgid "Initrd" +msgstr "Initrd" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:781 +msgid "Read-write" +msgstr "Lectura/escritura" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:787 +msgid "Table" +msgstr "Táboa" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:788 +msgid "Unsafe" +msgstr "Inseguro" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:793 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:795 +msgid "Default" +msgstr "Por omisión" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 +msgid "Remove entry" +msgstr "Quitar entrada" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:801 +msgid "Empty label not allowed" +msgstr "Etiqueta baleira non permitida" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:802 +msgid "This label is already in use" +msgstr "Esta etiqueta xa se está a usar" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:803 +#, c-format +msgid "A entry %s already exists" +msgstr "Xa existe unha entrada %s" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:817 +msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" +msgstr "Fallou a instalación de LILO. Ocorreu o erro seguinte:" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:831 +msgid "Proxies configuration" +msgstr "Configuración dos proxys" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:832 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:833 +msgid "FTP proxy" +msgstr "Proxy FTP" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:839 +msgid "Proxy should be http://..." +msgstr "O proxy debería ser http://..." + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:840 +msgid "Proxy should be ftp://..." +msgstr "O proxy debería ser ftp://..." + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:850 ../standalone/draksec_.c:20 +msgid "Welcome To Crackers" +msgstr "Benvida ós Crackers" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:851 ../standalone/draksec_.c:21 +msgid "Poor" +msgstr "Probe" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:852 ../standalone/draksec_.c:22 +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:853 ../standalone/draksec_.c:23 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:854 ../standalone/draksec_.c:24 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:855 ../standalone/draksec_.c:25 +msgid "Paranoid" +msgstr "Paranoico" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:868 +msgid "Miscellaneous questions" +msgstr "Preguntas varias" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 +msgid "(may cause data corruption)" +msgstr "(pode provocar corrupción dos datos)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 +msgid "Use hard drive optimisations?" +msgstr "Usar optimizacións de disco duro" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:870 ../standalone/draksec_.c:46 +msgid "Choose security level" +msgstr "Escoller un nivel de seguridade" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:871 +#, c-format +msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" +msgstr "Tamaño exacto de memoria se se necesita (atopáronse %d MB)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:872 +msgid "Removable media automounting" +msgstr "Automonta-las unidades extraíbles" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:874 +msgid "Enable num lock at startup" +msgstr "Activar Bloq Num ó iniciar" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:877 +msgid "Give the ram size in Mb" +msgstr "Dar o tamaño da memoria en MB" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:893 +msgid "Use existing configuration for X11?" +msgstr "¿Usar a configuración existente para X11?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:905 +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1075 +msgid "Try to find PCI devices?" +msgstr "¿Desexa que se tenten atopar dispositivos PCI?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:920 +msgid "" +"Some steps are not completed.\n" +"\n" +"Do you really want to quit now?" +msgstr "" +"Algunhas das etapas non foron completadas.\n" +"\n" +"¿Desexa realmente saír agora?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:927 +msgid "" +"Congratulations, installation is complete.\n" +"Remove the boot media and press return to reboot.\n" +"\n" +"For information on fixes which are available for this release of " +"Linux-Mandrake,\n" +"consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" +"\n" +"Information on configuring your system is available in the post\n" +"install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." +msgstr "" +"Felicidades, a instalación rematou.\n" +"Quite o disco de arrinque da unidade e prema [enter] para reiniciar.\n" +"\n" +"Para información sobre parches dispoñibles para esta versión\n" +"de Linux Mandrake, consulte o ficheiro de erratas dispoñibles en\n" +"http://www.linux-mandrake.com.\n" +"\n" +"Para información sobre a configuración do seu sistema, despois\n" +"da instalación, hai un capítulo na Guía do Usuario Oficial\n" +"de Linux Mandrake." + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:936 +msgid "Shutting down" +msgstr "Apagando" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:950 +#, c-format +msgid "Installing driver for %s card %s" +msgstr "Instalando controlador para a tarxeta %s %s" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:951 +#, c-format +msgid "(module %s)" +msgstr "(módulo %s)" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:961 +#, c-format +msgid "Which %s driver should I try?" +msgstr "¿Que controlador de %s desexa que se probe?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:969 +#, c-format +msgid "" +"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" +"properly, although it normally works fine without. Would you like to " +"specify\n" +"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" +"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +"should\n" +"not cause any damage." +msgstr "" +"Nalgúns casos, o controlador de %s necesita información extra\n" +"para funcionar correctamente, aínda que normalmente funcione sin ela.\n" +"¿Desexa especificar información extra para o controlador ou deixar que el\n" +"probe o seu equipo e atope a información que necesita? Ás veces,\n" +"o probar o equipo pode provocar que se pare, pero non debería\n" +"causar ningún dano." + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 +msgid "Autoprobe" +msgstr "Autodetección" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 +msgid "Specify options" +msgstr "Especificar as opcións" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:978 +#, c-format +msgid "You may now provide its options to module %s." +msgstr "Agora pode dar as opcións para o módulo %s." + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:984 +#, c-format +msgid "" +"You may now provide its options to module %s.\n" +"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" +"For instance, ``io=0x300 irq=7''" +msgstr "" +"Aquí deben ir as diferentes opcións para o módulo %s.\n" +"As opcións son da forma «nome=valor nome2=valor2 ...».\n" +"Por exemplo pode ter «io=0x300 irq=7»" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:987 +msgid "Module options:" +msgstr "Opcións do módulo:" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:997 +#, c-format +msgid "" +"Loading module %s failed.\n" +"Do you want to try again with other parameters?" +msgstr "" +"Fallo o carga-lo módulo %s\n" +"¿Desexa reintentalo con outros parámetros?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1010 +msgid "Try to find PCMCIA cards?" +msgstr "¿Desexa que se atopen tarxetas PCMCIA?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 +msgid "Configuring PCMCIA cards..." +msgstr "Configurando tarxetas PCMCIA..." + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 +msgid "PCMCIA" +msgstr "PCMCIA" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1018 +msgid "" +"Linux does not yet fully support ultra dma 66 HPT.\n" +"As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on " +"ide2 and ide3" +msgstr "" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1039 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" +"(all data on floppy will be lost)" +msgstr "" +"Inserte un disquete no lector\n" +"Perderanse tódolos datos no disquete" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1056 +msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" +msgstr "" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1057 +msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" +msgstr "" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1061 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create an HTP boot floppy.\n" +"You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" +msgstr "" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1081 +#, c-format +msgid "Found %s %s interfaces" +msgstr "%s interfaces %s atopadas" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1082 +msgid "Do you have another one?" +msgstr "¿Ten algunha outra?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1083 +#, c-format +msgid "Do you have any %s interface?" +msgstr "¿Ten algunha interfaz %s?" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 +#: ../my_gtk.pm_.c:424 ../printerdrake.pm_.c:176 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 +#: ../my_gtk.pm_.c:424 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1086 +msgid "See hardware info" +msgstr "Información sobre o hardware" + +#: ../install_steps_newt.pm_.c:19 +#, c-format +msgid "Linux-Mandrake Installation %s" +msgstr "Instalación de Linux-Mandrake %s" + +#: ../install_steps_newt.pm_.c:30 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Space> escoller | <F12> seguinte " + +#: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:163 +#: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 +#: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:193 ../my_gtk.pm_.c:425 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../interactive.pm_.c:181 +msgid "Please wait" +msgstr "Agarde, por favor" + +#: ../interactive_stdio.pm_.c:35 +#, c-format +msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" +msgstr "Ambigüidade (%s), sexa máis preciso\n" + +#: ../interactive_stdio.pm_.c:36 ../interactive_stdio.pm_.c:51 +#: ../interactive_stdio.pm_.c:70 +msgid "Bad choice, try again\n" +msgstr "Elección incorrecta, tente de novo\n" + +#: ../interactive_stdio.pm_.c:39 +#, c-format +msgid " ? (default %s) " +msgstr " ? (por omisión %s) " + +#: ../interactive_stdio.pm_.c:52 +#, c-format +msgid "Your choice? (default %s) " +msgstr "¿A súa elección? (por omisión %s)" + +#: ../interactive_stdio.pm_.c:71 +#, c-format +msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " +msgstr "¿A súa elección? (por omisión %s, teclee 'none' para ningunha)" + +#: ../keyboard.pm_.c:88 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenio" + +#: ../keyboard.pm_.c:89 +msgid "Belgian" +msgstr "Belga" + +#: ../keyboard.pm_.c:90 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgaro" + +#: ../keyboard.pm_.c:91 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasileiro" + +#: ../keyboard.pm_.c:92 +msgid "Swiss (French layout)" +msgstr "Suizo (francés)" + +#: ../keyboard.pm_.c:93 +msgid "Swiss (German layout)" +msgstr "Suizo (alemán)" + +#: ../keyboard.pm_.c:94 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +#: ../keyboard.pm_.c:95 +msgid "German" +msgstr "Alemán" + +#: ../keyboard.pm_.c:96 +msgid "Danish" +msgstr "Danés" + +#: ../keyboard.pm_.c:97 +msgid "Dvorak" +msgstr "Teclado dvorak" + +#: ../keyboard.pm_.c:98 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonio" + +#: ../keyboard.pm_.c:99 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + +#: ../keyboard.pm_.c:100 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandés" + +#: ../keyboard.pm_.c:101 +msgid "French" +msgstr "Francés" + +#: ../keyboard.pm_.c:102 +msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" +msgstr "Xeorxiano (cirílico)" + +#: ../keyboard.pm_.c:103 +msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" +msgstr "Xeorxiano (latino)" + +#: ../keyboard.pm_.c:104 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" + +#: ../keyboard.pm_.c:105 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: ../keyboard.pm_.c:106 +msgid "Israeli" +msgstr "Israelí" + +#: ../keyboard.pm_.c:107 +msgid "Israeli (Phonetic)" +msgstr "Israelí (Fonético)" + +#: ../keyboard.pm_.c:108 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandés" + +#: ../keyboard.pm_.c:109 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: ../keyboard.pm_.c:110 +msgid "Latin American" +msgstr "Latinoamericano" + +#: ../keyboard.pm_.c:111 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandés" + +#: ../keyboard.pm_.c:112 +msgid "Lithuanian AZERTY" +msgstr "Lituano AZERTY" + +#: ../keyboard.pm_.c:113 +msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" +msgstr "Lituano \"ringleira de números\" QWERTY" + +#: ../keyboard.pm_.c:114 +msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" +msgstr "Lituano \"fonético\" QWERTY" + +#: ../keyboard.pm_.c:115 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruego" + +#: ../keyboard.pm_.c:116 +#, fuzzy +msgid "Polish (qwerty layout)" +msgstr "Suizo (alemán)" + +#: ../keyboard.pm_.c:117 +#, fuzzy +msgid "Polish (qwertz layout)" +msgstr "Suizo (alemán)" + +#: ../keyboard.pm_.c:118 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugués" + +#: ../keyboard.pm_.c:119 +msgid "Canadian (Quebec)" +msgstr "Canadiano (Québec)" + +#: ../keyboard.pm_.c:120 +msgid "Russian" +msgstr "Ruso" + +#: ../keyboard.pm_.c:121 +msgid "Russian (Yawerty)" +msgstr "Ruso (Yawerty)" + +#: ../keyboard.pm_.c:122 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: ../keyboard.pm_.c:123 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: ../keyboard.pm_.c:124 +msgid "Slovakian" +msgstr "Eslovaco" + +#: ../keyboard.pm_.c:125 +msgid "Thai keyboard" +msgstr "Teclado Thai" + +#: ../keyboard.pm_.c:126 +msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" +msgstr "Turco (tradicional modelo \"F\")" + +#: ../keyboard.pm_.c:127 +msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" +msgstr "Turco (moderno modelo \"Q\")" + +#: ../keyboard.pm_.c:128 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#: ../keyboard.pm_.c:129 +msgid "UK keyboard" +msgstr "Británico" + +#: ../keyboard.pm_.c:130 +msgid "US keyboard" +msgstr "Estadounidense" + +#: ../keyboard.pm_.c:131 +msgid "US keyboard (international)" +msgstr "Estadounidense (internacional)" + +#: ../keyboard.pm_.c:132 +msgid "Yugoslavian (latin layout)" +msgstr "Iugoslavo (latino)" + +# NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is +# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers +# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii +# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best +# +# '\255' is '¡' (inversed !) in cp437 encoding +# '\242' is 'ó' (oacute) in cp437 encoding +# +#: ../lilo.pm_.c:145 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to LILO the operating system chooser!\n" +"\n" +"To list the possible choices, press <TAB>.\n" +"\n" +"To load one of them, write its name and press <ENTER> or wait %d seconds for " +"default boot.\n" +"\n" +msgstr "" +"Benvido a LILO, o selector de sistema operativo!\n" +"\n" +"Para mira-las posibles selecci¢ns, prema <TAB>.\n" +"\n" +"Para arrincar un deles, teclee o seu nome e prema <ENTER>\n" +"ou espere %d segundos para que arrinque o sistema por omisi¢n.\n" + +#: ../mouse.pm_.c:20 +msgid "No Mouse" +msgstr "Ningún rato" + +#: ../mouse.pm_.c:21 +msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" +msgstr "Microsoft rev 2.1A ou superior (serie)" + +#: ../mouse.pm_.c:22 +msgid "Logitech CC Series (serial)" +msgstr "Logitech CC Series (serie)" + +#: ../mouse.pm_.c:23 +msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" +msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serie)" + +#: ../mouse.pm_.c:24 +msgid "ASCII MieMouse (serial)" +msgstr "ASCII MieMouse (serie)" + +#: ../mouse.pm_.c:25 +msgid "Genius NetMouse (serial)" +msgstr "Genius NetMouse (serie)" + +#: ../mouse.pm_.c:26 +msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" +msgstr "Microsoft IntelliMouse (serie)" + +#: ../mouse.pm_.c:27 +msgid "MM Series (serial)" +msgstr "MM Series (serie)" + +#: ../mouse.pm_.c:28 +msgid "MM HitTablet (serial)" +msgstr "MM HitTablet (serie)" + +#: ../mouse.pm_.c:29 +msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" +msgstr "Rato Logitech (serie, antigo tipo C7)" + +#: ../mouse.pm_.c:30 +msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" +msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (serie)" + +#: ../mouse.pm_.c:31 +msgid "Generic Mouse (serial)" +msgstr "Rato xenérico (serie)" + +#: ../mouse.pm_.c:32 +msgid "Microsoft compatible (serial)" +msgstr "Compatible Microsoft (serie)" + +#: ../mouse.pm_.c:33 +msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" +msgstr "Rato de 3 botóns xenérico (serie)" + +#: ../mouse.pm_.c:34 +msgid "Mouse Systems (serial)" +msgstr "Mouse Systems (serie)" + +#: ../mouse.pm_.c:35 +msgid "Generic Mouse (PS/2)" +msgstr "Rato xenérico (PS/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:36 +msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" +msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:37 +msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" +msgstr "Rato de 3 botones xenérico (PS/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:38 +msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" +msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:39 +msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" +msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:40 +msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" +msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:41 +msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" +msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:42 +msgid "Genius NetMouse (PS/2)" +msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:43 +msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" +msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:44 +msgid "Genius NetScroll (PS/2)" +msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:45 +msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" +msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" + +#: ../mouse.pm_.c:46 +msgid "ATI Bus Mouse" +msgstr "Rato Bus ATI" + +#: ../mouse.pm_.c:47 +msgid "Microsoft Bus Mouse" +msgstr "Rato Bus Microsoft" + +#: ../mouse.pm_.c:48 +msgid "Logitech Bus Mouse" +msgstr "Rato Bus Logitech" + +#: ../mouse.pm_.c:49 +msgid "USB Mouse" +msgstr "Rato USB" + +#: ../mouse.pm_.c:50 +msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" +msgstr "Rato USB (3 ou máis botóns)" + +#: ../partition_table.pm_.c:486 +msgid "" +"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" +"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " +"to the extended partitions" +msgstr "" +"Ten un burato na tabla de particións, pero non podo usalo.\n" +"A única solución é despraza-las súas particións primarias para que\n" +"o burato esté despois das particións extendidas" + +#: ../partition_table.pm_.c:572 +#, c-format +msgid "Error reading file %s" +msgstr "Erro o le-lo ficheiro %s" + +#: ../partition_table.pm_.c:579 +#, c-format +msgid "Restoring from file %s failed: %s" +msgstr "Fallou a restauración a partir do ficheiro %s: %s" + +#: ../partition_table.pm_.c:581 +msgid "Bad backup file" +msgstr "Ficheiro de backup incorrecto" + +#: ../partition_table.pm_.c:602 +#, c-format +msgid "Error writing to file %s" +msgstr "Erro ó escribir ó ficheiro %s" + +#: ../placeholder.pm_.c:5 +#, fuzzy +msgid "Show less" +msgstr "Ver todo" + +#: ../placeholder.pm_.c:6 +msgid "Show more" +msgstr "" + +#: ../printer.pm_.c:244 +msgid "Local printer" +msgstr "Impresora local" + +#: ../printer.pm_.c:245 +msgid "Remote lpd" +msgstr "Impresora remota" + +#: ../printer.pm_.c:246 +msgid "SMB/Windows 95/98/NT" +msgstr "Impresora SMB/Windows 95/98/NT" + +#: ../printer.pm_.c:247 +msgid "NetWare" +msgstr "Impresora Netware" + +#: ../printerdrake.pm_.c:75 +msgid "Local Printer Options" +msgstr "Opcións de impresión local" + +#: ../printerdrake.pm_.c:76 +msgid "" +"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" +"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" +"name and directory should be used for this queue?" +msgstr "" +"Cada cola de impresión (á que se dirixen os traballos de impresión)\n" +"necesita un nome (frecuentemente lp) e un directorio spool asociado\n" +"a el. ¿Qué nome e directorio quere que se utilicen para esta cola?" + +#: ../printerdrake.pm_.c:79 +msgid "Name of queue:" +msgstr "Nome da cola:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:79 +msgid "Spool directory:" +msgstr "Directorio spool:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:90 +msgid "Select Printer Connection" +msgstr "Seleccione a conexión da impresora" + +#: ../printerdrake.pm_.c:91 +msgid "How is the printer connected?" +msgstr "¿Como está conectada a impresora?" + +#: ../printerdrake.pm_.c:99 +msgid "Detecting devices..." +msgstr "Detectando os dispositivos..." + +#: ../printerdrake.pm_.c:99 +msgid "Test ports" +msgstr "Probar portos" + +#: ../printerdrake.pm_.c:112 +#, c-format +msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " +msgstr "Unha impresora, de modelo «%s», foi detectada en " + +#: ../printerdrake.pm_.c:119 +msgid "Local Printer Device" +msgstr "Dispositivo de impresión local" + +#: ../printerdrake.pm_.c:120 +msgid "" +"What device is your printer connected to \n" +"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" +msgstr "" +"¿A que dispositivo está conectada a sua impresora?\n" +"(teña en conta que /dev/lp0 é equivalente al LPT1:)\n" + +#: ../printerdrake.pm_.c:121 +msgid "Printer Device:" +msgstr "Dispositivo de impresión:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:125 +msgid "Remote lpd Printer Options" +msgstr "Opcións impresora remota lpd" + +#: ../printerdrake.pm_.c:126 +msgid "" +"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" +"the hostname of the printer server and the queue name\n" +"on that server which jobs should be placed in." +msgstr "" +"Para utilizar unha cola de impresión remota lpd, é necesario\n" +"que indique o nome do servidor de impresión e o nome\n" +"da cola, nese servidor, no que os traballos de impresión\n" +"estarán colocados." + +#: ../printerdrake.pm_.c:129 +msgid "Remote hostname:" +msgstr "Nome da máquina remota:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:129 +msgid "Remote queue" +msgstr "Cola de impresión remota" + +#: ../printerdrake.pm_.c:134 +msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" +msgstr "Opcións impresora SMB (Windows 9x/NT)" + +#: ../printerdrake.pm_.c:135 +msgid "" +"To print to a SMB printer, you need to provide the\n" +"SMB host name (Note! It may be different from its\n" +"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" +"well as the share name for the printer you wish to access and any\n" +"applicable user name, password, and workgroup information." +msgstr "" +"Para imprimir nunha impresora SMB, é necesario escribi-lo\n" +"nome do servidor SMB (que non sempre é o mesmo que o nome da\n" +"máquina en TCP/IP) e posiblemente a dirección IP do servidor de\n" +"impresoras, ademais é necesario o nome do recurso compartido para\n" +"a impresora que se quere usar, así como calquera nome de usuario,\n" +"grupo de traballo e contrasinal que faga falta." + +#: ../printerdrake.pm_.c:140 +msgid "SMB server IP:" +msgstr "IP do servidor SMB:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:140 +msgid "SMB server host:" +msgstr "Máquina servidora SMB:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:141 +msgid "Share name:" +msgstr "Nome de recurso compartido:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 +msgid "User name:" +msgstr "Nome de usuario:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:142 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grupo de traballo:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:157 +msgid "NetWare Printer Options" +msgstr "Opcións de impresión NetWare" + +#: ../printerdrake.pm_.c:158 +msgid "" +"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" +"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" +"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" +"wish to access and any applicable user name and password." +msgstr "" +"Para imprimir nunha impresora NetWare, é necesario escribi-lo nome\n" +"do servidor de impresión NetWare (que non sempre é o mesmo que\n" +"o nome da máquina en TCP/IP) e posiblemente a dirección IP\n" +"do servidor de impresoras, ademais é necesario o nome da cola\n" +"de impresión que desexa usar, así como calquera nome de usuario\n" +"e contrasinal que faga falta." + +#: ../printerdrake.pm_.c:162 +msgid "Print Queue Name:" +msgstr "Nome da cola de impresión:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:162 +msgid "Printer Server:" +msgstr "Servidor de impresoras:" + +#: ../printerdrake.pm_.c:173 +msgid "Yes, print ASCII test page" +msgstr "Si, imprimir unha páxina ASCII de proba" + +#: ../printerdrake.pm_.c:174 +msgid "Yes, print PostScript test page" +msgstr "Si, imprimir unha páxina PostScript de proba" + +#: ../printerdrake.pm_.c:175 +msgid "Yes, print both test pages" +msgstr "Si, imprimir ámbalas dúas páxinas de proba" + +#: ../printerdrake.pm_.c:183 +msgid "Configure Printer" +msgstr "Configura-la impresora" + +#: ../printerdrake.pm_.c:184 +msgid "What type of printer do you have?" +msgstr "¿Qué tipo de impresora ten?" + +#: ../printerdrake.pm_.c:204 +msgid "Printer options" +msgstr "Opcións da impresora" + +#: ../printerdrake.pm_.c:205 +msgid "Paper Size" +msgstr "Tamaño do papel" + +#: ../printerdrake.pm_.c:206 +msgid "Eject page after job?" +msgstr "¿Saca-la páxina despois da impresión?" + +#: ../printerdrake.pm_.c:209 +msgid "Fix stair-stepping text?" +msgstr "¿Correxir o efecto escaleira?" + +#: ../printerdrake.pm_.c:212 +msgid "Uniprint driver options" +msgstr "Opcións do controlador Uniprint" + +#: ../printerdrake.pm_.c:213 +msgid "Color depth options" +msgstr "Opcións da profundidade de cor" + +#: ../printerdrake.pm_.c:223 +msgid "Do you want to test printing?" +msgstr "¿Desexa probar a impresión?" + +#: ../printerdrake.pm_.c:234 +msgid "Printing test page(s)..." +msgstr "Imprimindo a(s) páxina(s) de proba..." + +#: ../printerdrake.pm_.c:252 +#, c-format +msgid "" +"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" +"This may take a little time before printer start.\n" +"Printing status:\n" +"%s\n" +"\n" +"Does it work properly?" +msgstr "" +"A(s) páxina(s) de proba enviáronse ó servidor de impresión.\n" +"Pode que lle leve un pouco ata que a impresora comece.\n" +"Estado da impresión:\n" +"%s\n" +"\n" +"¿Funciona correctamente?" + +#: ../printerdrake.pm_.c:256 +msgid "" +"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" +"This may take a little time before printer start.\n" +"Does it work properly?" +msgstr "" +"A(s) páxina(s) de proba enviáronse ó servidor de impresión.\n" +"Pode que lle leve un pouco ata que a impresora comece.\n" +"¿Funciona correctamente?" + +#: ../raid.pm_.c:36 +#, c-format +msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" +msgstr "Non se pode engadir unha partición ó RAID _formatado_ md%d" + +#: ../raid.pm_.c:106 +msgid "Can't write file $file" +msgstr "Non se pode escribi-lo ficheiro $file" + +#: ../raid.pm_.c:146 +#, c-format +msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" +msgstr "Non hai particións de abondo para o nivel RAID %d\n" + +#: ../standalone/draksec_.c:28 +msgid "" +"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" +"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" +"or to the Internet. There is no password access." +msgstr "" +"Este nivel hai que usalo con coidado. Fai que o seu sistema sexa máis\n" +"sinxelo de utilizar, pero é moi sensible: non debe usarse nunha máquina\n" +"conectada a outras ou a Internet. Non hai contrasinais de acceso." + +#: ../standalone/draksec_.c:31 +msgid "" +"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " +"recommended." +msgstr "" +"As contrasinais están activadas, pero o uso como ordenador de rede aínda\n" +"non se recomenda." + +#: ../standalone/draksec_.c:32 +msgid "" +"Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" +"more security warnings and checks." +msgstr "" +"Algunhas melloras para este nivel de seguridade, a principal é que hai máis\n" +"avisos e comprobacións de seguridade." + +#: ../standalone/draksec_.c:34 +msgid "" +"This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" +"to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " +msgstr "" +"Esta é a seguridade recomendada para un ordenador que se usará para\n" +"conectarse a Internet como cliente. Agora hai más comprobacións de " +"seguridade." + +#: ../standalone/draksec_.c:36 +msgid "" +"With this security level, the use of this system as a server becomes " +"possible.\n" +"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" +"connections from many clients. " +msgstr "" +"Con este nivel de seguridade, é posible usar este sistema coma servidor.\n" +"A seguridade é agora alta de abondo para usa-lo sistema coma un servidor\n" +"que acepta conexións de moitos clientes." + +#: ../standalone/draksec_.c:39 +msgid "" +"We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" +"Security features are at their maximum." +msgstr "" +"Tómanse características do nivel 4, pero agora o sistema está completamente\n" +"pechado. As características de seguridade están ó seu máximo." + +#: ../standalone/draksec_.c:49 +msgid "Setting security level" +msgstr "Establecendo o nivel de seguridade" + +#: ../standalone/drakxconf_.c:21 +msgid "Choose the tool you want to use" +msgstr "Elixa a utilidade que quere usar" + +#: ../standalone/drakxservices_.c:21 +msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" +msgstr "Escolle-los servicios a lanzar ó arrinca-lo sistema" + +#: ../standalone/mousedrake_.c:30 +msgid "no serial_usb found\n" +msgstr "non se atopou ningún serial_usb\n" + +#: ../standalone/mousedrake_.c:35 +msgid "Emulate third button?" +msgstr "¿Emula-lo terceiro botón?" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:25 +#, fuzzy +msgid "reading configuration" +msgstr "Proba-la configuración" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:45 ../standalone/rpmdrake_.c:50 +#: ../standalone/rpmdrake_.c:253 +msgid "File" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:48 ../standalone/rpmdrake_.c:229 +#: ../standalone/rpmdrake_.c:253 ../standalone/rpmdrake_.c:269 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:49 ../standalone/rpmdrake_.c:56 +msgid "Package" +msgstr "Paquete" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:51 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "experto" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:53 +#, fuzzy +msgid "Tree" +msgstr "Grego" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:54 +msgid "Sort by" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:55 +msgid "Category" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:58 +#, fuzzy +msgid "See" +msgstr "Servidor" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:59 ../standalone/rpmdrake_.c:163 +#, fuzzy +msgid "Installed packages" +msgstr "Instalando o paquete %s" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:60 +#, fuzzy +msgid "Available packages" +msgstr "Buscando os paquetes dispoñibles" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:62 +msgid "Show only leaves" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:67 +msgid "Expand all" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:68 +#, fuzzy +msgid "Collapse all" +msgstr "Borrar todas" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:70 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Proba-la configuración" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:71 +msgid "Add location of packages" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:75 +msgid "Update location" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:79 ../standalone/rpmdrake_.c:328 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Quitar entrada" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:100 +msgid "Configuration: Add Location" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:101 +msgid "Expand Tree" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:102 +msgid "Collapse Tree" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:103 +#, fuzzy +msgid "Find Package" +msgstr "Paquete erróneo" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:104 +msgid "Find Package containing file" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:105 +msgid "Toggle between Installed and Available" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:139 +msgid "Files:\n" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:161 ../standalone/rpmdrake_.c:209 +#, fuzzy +msgid "Uninstall" +msgstr "Instalar" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:163 +#, fuzzy +msgid "Choose package to install" +msgstr "Elixa paquetes a instalar" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:190 +msgid "Checking dependencies" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:190 ../standalone/rpmdrake_.c:409 +msgid "Wait" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:209 +#, fuzzy +msgid "The following packages are going to be uninstalled" +msgstr "Elixa paquetes a instalar" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:210 +#, fuzzy +msgid "Uninstalling the RPMs" +msgstr "Instalando o paquete %s" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:229 ../standalone/rpmdrake_.c:269 +msgid "Regexp" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:229 +msgid "Which package are looking for" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 +#: ../standalone/rpmdrake_.c:278 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 +#: ../standalone/rpmdrake_.c:278 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 +#: ../standalone/rpmdrake_.c:278 +msgid "No more match" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:246 +msgid "" +"rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" +"I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:253 +msgid "Which file are you looking for" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:269 +msgid "What are looking for" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:289 +msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:291 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Sector" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:294 +msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:298 +msgid "URL of the directory containing the RPMs" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:299 +msgid "" +"For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" +"It must be relative to the URL above" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:302 +msgid "Please submit the following information" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already in use" +msgstr "Esta etiqueta xa se está a usar" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:315 ../standalone/rpmdrake_.c:321 +#: ../standalone/rpmdrake_.c:329 +msgid "Updating the RPMs base" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Going to remove entry %s" +msgstr "Quitar entrada" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:360 +msgid "Finding leaves" +msgstr "" + +#: ../standalone/rpmdrake_.c:360 +msgid "Finding leaves takes some time" +msgstr "" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polaco" + +#~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" +#~ msgstr "Vanse instalar %d MB. Vostede pode instalar máis programas" |