diff options
author | Anne Nicolas <ennael@mageia.org> | 2011-04-24 23:04:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Anne Nicolas <ennael@mageia.org> | 2011-04-24 23:04:19 +0000 |
commit | 2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d (patch) | |
tree | afd0ddd3c42793014bb2631a87d8576dab37980c /perl-install/share/po/fr.po | |
parent | 24cdd14d5aeff477c2aa8ec0a326bf2c7c4f9d50 (diff) | |
download | drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.gz drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.bz2 drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.xz drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.zip |
replace Mageia Linux by Mageia
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/fr.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/fr.po | 36 |
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/fr.po b/perl-install/share/po/fr.po index cefd3cb05..89bbff36d 100644 --- a/perl-install/share/po/fr.po +++ b/perl-install/share/po/fr.po @@ -626,7 +626,7 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mageia Linux supporte plusieurs langues.\n" +"Mageia supporte plusieurs langues.\n" "Choisissez les langues que vous souhaitez installer.\n" "Elles seront disponibles après l'installation du système." @@ -2743,11 +2743,11 @@ msgstr "Quelle partition souhaitez-vous redimensionner ?" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" "Votre partition FAT est trop fragmentée. Redémarrez sous Microsoft Windows®\n" "et lancez le programme de défragmentation « defrag »,\n" -"puis relancez l'installation de Mageia Linux." +"puis relancez l'installation de Mageia." #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format @@ -4969,7 +4969,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -5066,7 +5066,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -5089,13 +5089,13 @@ msgstr "" "\n" "Le système d'exploitation et les divers composants disponibles dans la " "distribution \n" -"Mageia Linux sont ci-après dénommés les « Logiciels ». Les Logiciels " +"Mageia sont ci-après dénommés les « Logiciels ». Les Logiciels " "comprennent \n" "notamment, mais de façon non limitative, l'ensemble des programmes, " "procédés, règles \n" "et documentations relatifs au système d'exploitation et aux divers " "composants de la \n" -"distribution Mageia Linux, ainsi qu'aux différentes applications des " +"distribution Mageia, ainsi qu'aux différentes applications des " "produits distribuées \n" "par les fournisseurs de Mageia.\n" "\n" @@ -5122,7 +5122,7 @@ msgstr "" "toute copie de tous \n" "programmes et de toutes documentations qui constituent le système " "d'exploitation et les divers \n" -"composants disponibles dans la distribution Mageia Linux.\n" +"composants disponibles dans la distribution Mageia.\n" "\n" "\n" "2. Garantie et limitations de garantie\n" @@ -5157,7 +5157,7 @@ msgstr "" "devant être versées par suite d'une décision de justice) qui ferait suite à " "l'utilisation, la \n" "détention ou au simple téléchargement depuis l'un des sites de " -"téléchargement de Mageia Linux \n" +"téléchargement de Mageia \n" "de logiciels prohibés par la législation à laquelle vous êtes soumis. Cet " "avertissement concerne \n" "notamment certains logiciels de cryptographie fournis avec les Logiciels.\n" @@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "" "leurs auteurs respectifs et sont protégés au titre des droits de propriété " "intellectuelle et \n" "de droits de copie applicables aux Logiciels.\n" -"Les marques « Mageia » et « Mageia Linux » ainsi que les logotypes associés " +"Les marques « Mageia » et « Mageia » ainsi que les logotypes associés " "sont déposés \n" "par Mageia \n" "\n" @@ -5254,21 +5254,21 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Félicitations, l'installation est terminée.\n" "Enlevez la disquette ou le CD-ROM d'amorçage et appuyez sur « Entrée ».\n" "\n" "\n" "Pour toutes informations sur les corrections disponibles pour cette version " -"de Mageia Linux, consultez les Errata disponibles depuis :\n" +"de Mageia, consultez les Errata disponibles depuis :\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Des informations sur la configuration de votre système sont \n" -"disponibles dans le Guide de l'Utilisateur de Mageia Linux." +"disponibles dans le Guide de l'Utilisateur de Mageia." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format @@ -6312,7 +6312,7 @@ msgstr "" "Anacron exécute des tâches périodiques avec une précision exprimée en jours. " "Les tâches sont exécutées automatiquement au redémarrage de la machine si " "elles ont expiré leur délai. Quelques tâches de maintenances quotidienne et " -"hebdomadaire sont préconfigurées pour le système Mageia Linux. (Plus " +"hebdomadaire sont préconfigurées pour le système Mageia. (Plus " "d'informations dans « man anacron »)." #: services.pm:22 @@ -7039,8 +7039,8 @@ msgstr "" "\n" "OPTIONS :\n" " --help - affiche ce message.\n" -" --report - le programme doit être un outil Mageia Linux\n" -" --incident - le programme doit être un outil Mageia Linux" +" --report - le programme doit être un outil Mageia\n" +" --incident - le programme doit être un outil Mageia" #: standalone.pm:66 #, c-format @@ -7109,7 +7109,7 @@ msgid "" "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" -"Configurateur pour Mageia Linux Terminal Server\n" +"Configurateur pour Mageia Terminal Server\n" "--enable : active MTS\n" "--disable : désactive MTS\n" "--start : démarre MTS\n" |