summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>2015-04-13 14:39:51 +0200
committerRémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>2015-04-13 14:39:51 +0200
commitccbb7652df316e395c747dfb96e88934e40c485a (patch)
tree17005315006720673f0be722ce5c7a3f92cc567e /perl-install/share/po/el.po
parentb65b891f3ac800eab83d0727e6f576ea838cb1b6 (diff)
downloaddrakx-ccbb7652df316e395c747dfb96e88934e40c485a.tar
drakx-ccbb7652df316e395c747dfb96e88934e40c485a.tar.gz
drakx-ccbb7652df316e395c747dfb96e88934e40c485a.tar.bz2
drakx-ccbb7652df316e395c747dfb96e88934e40c485a.tar.xz
drakx-ccbb7652df316e395c747dfb96e88934e40c485a.zip
Update translation catalog
Using "make update_n_merge". There is one new string to translate plus a modified string. The fuzzied strings will be fixed and unfuzzied in the next commit.
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/el.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/el.po914
1 files changed, 460 insertions, 454 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/el.po b/perl-install/share/po/el.po
index e930bf58f..897114d2f 100644
--- a/perl-install/share/po/el.po
+++ b/perl-install/share/po/el.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx_share\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-28 14:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-13 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 05:28+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
@@ -22,21 +22,21 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: any.pm:257 any.pm:924 diskdrake/interactive.pm:640
-#: diskdrake/interactive.pm:864 diskdrake/interactive.pm:926
-#: diskdrake/interactive.pm:1044 diskdrake/interactive.pm:1274
-#: diskdrake/interactive.pm:1332 do_pkgs.pm:341 do_pkgs.pm:386
+#: any.pm:258 any.pm:925 diskdrake/interactive.pm:642
+#: diskdrake/interactive.pm:866 diskdrake/interactive.pm:928
+#: diskdrake/interactive.pm:1046 diskdrake/interactive.pm:1278
+#: diskdrake/interactive.pm:1336 do_pkgs.pm:342 do_pkgs.pm:387
#: harddrake/sound.pm:77 interactive.pm:712 pkgs.pm:293
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
-#: any.pm:257
+#: any.pm:258
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Γίνεται εγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης του υπολογιστή"
-#: any.pm:268
+#: any.pm:269
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
@@ -55,14 +55,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Να γίνει ανάθεση μιας νέα Ταυτότητας Τόμου;"
-#: any.pm:279
+#: any.pm:280
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr ""
"Η εγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης απέτυχε. Παρουσιάστηκε το ακόλουθο "
"σφάλμα:"
-#: any.pm:319
+#: any.pm:320
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
@@ -77,220 +77,220 @@ msgstr ""
"\n"
"Ποιος είναι ο δίσκος εκκίνησης;"
-#: any.pm:330
+#: any.pm:331
#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "Εγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης"
-#: any.pm:334
+#: any.pm:335
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Πού θέλετε να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα εκκίνησης;"
-#: any.pm:350
+#: any.pm:351
#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "Πρώτος τομέας (MBR) του δίσκου %s"
-#: any.pm:352
+#: any.pm:353
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Πρώτος τομέας του δίσκου (MBR)"
-#: any.pm:354
+#: any.pm:355
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Πρώτος τομέας της κατάτμησης root"
-#: any.pm:356
+#: any.pm:357
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Στη δισκέτα"
-#: any.pm:358 pkgs.pm:289 ugtk2.pm:526 ugtk3.pm:602
+#: any.pm:359 pkgs.pm:289 ugtk2.pm:526 ugtk3.pm:602
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Παράλειψη"
-#: any.pm:386
+#: any.pm:387
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Ρύθμιση του στυλ εκκίνησης"
-#: any.pm:400
+#: any.pm:401
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Κύριες επιλογές του προγράμματος εκκίνησης"
-#: any.pm:404
+#: any.pm:405
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Πρόγραμμα εκκίνησης"
-#: any.pm:405
+#: any.pm:406
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Χρήση του προγράμματος εκκίνησης"
-#: any.pm:408
+#: any.pm:409
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Συσκευή εκκίνησης"
-#: any.pm:411
+#: any.pm:412
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Κύριες επιλογές"
-#: any.pm:412
+#: any.pm:413
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr ""
"Καθυστέρηση πριν την εκκίνηση\n"
"της προεπιλεγμένης εικόνας"
-#: any.pm:413
+#: any.pm:414
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Ενεργοποίηση του ACPI"
-#: any.pm:414
+#: any.pm:415
#, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr "Ενεργοποίηση του SMP"
-#: any.pm:415
+#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Ενεργοποίηση του APIC"
-#: any.pm:417
+#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Ενεργοποίηση του τοπικού APIC"
-#: any.pm:418 security/level.pm:63
+#: any.pm:419 security/level.pm:63
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
-#: any.pm:419 any.pm:852 any.pm:871 authentication.pm:249
+#: any.pm:420 any.pm:853 any.pm:872 authentication.pm:249
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
-#: any.pm:422 authentication.pm:260
+#: any.pm:423 authentication.pm:260
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
-#: any.pm:422 authentication.pm:260 diskdrake/interactive.pm:1498
+#: any.pm:423 authentication.pm:260 diskdrake/interactive.pm:1502
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά"
-#: any.pm:424
+#: any.pm:425
#, c-format
msgid "You cannot use a password with %s"
msgstr "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν κωδικό πρόσβασης με %s"
-#: any.pm:428 any.pm:855 any.pm:873 authentication.pm:250
+#: any.pm:429 any.pm:856 any.pm:874 authentication.pm:250
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης (ξανά)"
-#: any.pm:493
+#: any.pm:494
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
-#: any.pm:494 any.pm:506
+#: any.pm:495 any.pm:507
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Κατάτμηση root"
-#: any.pm:495
+#: any.pm:496
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Επιλογές περασμένες στον πυρήνα"
-#: any.pm:497
+#: any.pm:498
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Επιλογές Xen περασμένες στον πυρήνα"
-#: any.pm:499
+#: any.pm:500
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
msgstr "Απαιτείται ένας κωδικός πρόσβασης για την εκκίνηση"
-#: any.pm:500
+#: any.pm:501
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Λειτουργία βίντεο"
-#: any.pm:501
+#: any.pm:502
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
-#: any.pm:502
+#: any.pm:503
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Προφίλ δικτύου"
-#: any.pm:510 diskdrake/interactive.pm:409
+#: any.pm:511 diskdrake/interactive.pm:411
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
-#: any.pm:512 harddrake/v4l.pm:438
+#: any.pm:513 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
-#: any.pm:520
+#: any.pm:521
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Δεν επιτρέπεται μια κενή ετικέτα"
-#: any.pm:521
+#: any.pm:522
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Πρέπει να ορίσετε μια εικόνα πυρήνα"
-#: any.pm:521
+#: any.pm:522
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Πρέπει να ορίσετε μια κατάτμηση root"
-#: any.pm:522
+#: any.pm:523
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Αυτή η ετικέτα χρησιμοποιείται ήδη"
-#: any.pm:540
+#: any.pm:541
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Τι τύπου σύστημα θέλετε να προσθέσετε;"
-#: any.pm:541
+#: any.pm:542
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: any.pm:541
+#: any.pm:542
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Άλλο λειτουργικό (Windows...)"
-#: any.pm:588
+#: any.pm:589
#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Ρύθμιση του προγράμματος εκκίνησης"
-#: any.pm:589
+#: any.pm:590
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
@@ -299,47 +299,47 @@ msgstr ""
"Ορίστε οι καταχωρήσεις στο μενού εκκίνησης.\n"
"Μπορείτε να προσθέσετε κι άλλες ή να αλλάξετε τις υπάρχουσες."
-#: any.pm:811
+#: any.pm:812
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "πρόσβαση σε προγράμματα γραφικού περιβάλλοντος"
-#: any.pm:812
+#: any.pm:813
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "πρόσβαση σε εργαλεία rpm"
-#: any.pm:813
+#: any.pm:814
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "επιτρέπεται η «su»"
-#: any.pm:814
+#: any.pm:815
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "πρόσβαση σε αρχεία διαχείρισης"
-#: any.pm:815
+#: any.pm:816
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "πρόσβαση σε εργαλεία δικτύου"
-#: any.pm:816
+#: any.pm:817
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "πρόσβαση σε εργαλεία σύνθεσης"
-#: any.pm:822
+#: any.pm:823
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s έχει ήδη προστεθεί)"
-#: any.pm:828
+#: any.pm:829
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα χρήστη"
-#: any.pm:829
+#: any.pm:830
#, c-format
msgid ""
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
@@ -348,149 +348,149 @@ msgstr ""
"Το όνομα χρήστη πρέπει να αρχίζει με πεζό γράμμα και τα γράμματα που "
"ακολουθούν να είναι επίσης πεζά, αριθμοί, «-» και «_»"
-#: any.pm:830
+#: any.pm:831
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη είναι πολύ μακρύ"
-#: any.pm:831
+#: any.pm:832
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη έχει ήδη προστεθεί"
-#: any.pm:837 any.pm:875
+#: any.pm:838 any.pm:876
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη"
-#: any.pm:837 any.pm:876
+#: any.pm:838 any.pm:877
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Αναγνωριστικό ομάδας"
-#: any.pm:838
+#: any.pm:839
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "Το %s πρέπει να είναι αριθμός"
-#: any.pm:839
+#: any.pm:840
#, c-format
msgid "%s should be above 1000. Accept anyway?"
msgstr ""
"Το %s πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσο του 1000. Αποδοχή έτσι κι αλλιώς;"
-#: any.pm:843
+#: any.pm:844
#, c-format
msgid "User management"
msgstr "Διαχείριση χρηστών"
-#: any.pm:849
+#: any.pm:850
#, c-format
msgid "Enable guest account"
msgstr "Ενεργοποίηση του λογαριασμού επισκέπτη "
-#: any.pm:851 authentication.pm:236
+#: any.pm:852 authentication.pm:236
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης του διαχειριστή (root)"
-#: any.pm:857
+#: any.pm:858
#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr "Εισάγετε ένα χρήστη"
-#: any.pm:859
+#: any.pm:860
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
-#: any.pm:862
+#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Πραγματικό όνομα"
-#: any.pm:869
+#: any.pm:870
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
-#: any.pm:874
+#: any.pm:875
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Κέλυφος"
-#: any.pm:924
+#: any.pm:925
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προσθήκη μέσου..."
-#: any.pm:957 security/l10n.pm:14
+#: any.pm:958 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
-#: any.pm:958
+#: any.pm:959
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Μπορώ να ρυθμίσω το σύστημά σας έτσι ώστε να συνδέει αυτόματα ένα χρήστη."
-#: any.pm:959
+#: any.pm:960
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Χρήση αυτού του χαρακτηριστικού"
-#: any.pm:960
+#: any.pm:961
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Επιλέξτε τον προκαθορισμένο χρήστη:"
-#: any.pm:961
+#: any.pm:962
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Επιλέξτε το διαχειριστή παραθύρων που θέλετε να χρησιμοποιήσετε:"
-#: any.pm:972 any.pm:986 any.pm:1055
+#: any.pm:973 any.pm:987 any.pm:1056
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
-#: any.pm:993 any.pm:1344 interactive/gtk.pm:820
+#: any.pm:994 any.pm:1349 interactive/gtk.pm:820
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
-#: any.pm:1041
+#: any.pm:1042
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Άδεια χρήσης"
-#: any.pm:1043 diskdrake/dav.pm:26 mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1282
+#: any.pm:1044 diskdrake/dav.pm:26 mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1283
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
-#: any.pm:1050
+#: any.pm:1051
#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "Αποδέχεστε αυτήν την άδεια ;"
-#: any.pm:1051
+#: any.pm:1052
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
-#: any.pm:1051
+#: any.pm:1052
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Άρνηση"
-#: any.pm:1077 any.pm:1140
+#: any.pm:1078 any.pm:1141
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τη γλώσσα"
-#: any.pm:1105
+#: any.pm:1106
#, c-format
msgid ""
"%s can support multiple languages. Select\n"
@@ -501,87 +501,87 @@ msgstr ""
"τις γλώσσες που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε. Θα είναι διαθέσιμες\n"
"μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης και την επανεκκίνηση του υπολογιστή."
-#: any.pm:1107 fs/partitioning_wizard.pm:178
+#: any.pm:1108 fs/partitioning_wizard.pm:179
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: any.pm:1108
+#: any.pm:1109
#, c-format
msgid "Multiple languages"
msgstr "Πολλαπλές γλώσσες"
-#: any.pm:1109
+#: any.pm:1110
#, c-format
msgid "Select Additional Languages"
msgstr "Επιλογή επιπλέον γλωσσών"
-#: any.pm:1118 any.pm:1149
+#: any.pm:1119 any.pm:1150
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση παλιάς συμβατότητας (μη UTF-8)"
-#: any.pm:1119
+#: any.pm:1120
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Όλες οι γλώσσες"
-#: any.pm:1141
+#: any.pm:1142
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Επιλογή γλώσσας"
-#: any.pm:1195
+#: any.pm:1196
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Χώρα / Περιοχή"
-#: any.pm:1196
+#: any.pm:1197
#, c-format
msgid "Please choose your country"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα σας"
-#: any.pm:1198
+#: any.pm:1199
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Αυτή είναι η πλήρης λίστα των διαθέσιμων χωρών"
-#: any.pm:1199
+#: any.pm:1200
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Άλλες χώρες"
-#: any.pm:1199 interactive.pm:491 interactive/gtk.pm:444
+#: any.pm:1200 interactive.pm:491 interactive/gtk.pm:444
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
-#: any.pm:1205
+#: any.pm:1206
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Μέθοδος εισαγωγής:"
-#: any.pm:1208
+#: any.pm:1209
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: any.pm:1289
+#: any.pm:1294
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Χωρίς κοινή χρήση"
-#: any.pm:1289
+#: any.pm:1294
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Επιτρέπεται για όλους τους χρήστες"
-#: any.pm:1289
+#: any.pm:1294
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
-#: any.pm:1293
+#: any.pm:1298
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Το \"Προσαρμοσμένο\" επιτρέπει την ανά χρήστη ρύθμιση.\n"
-#: any.pm:1305
+#: any.pm:1310
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
"NFS: το παραδοσιακό σύστημα κοινής χρήσης του Unix, με περιορισμένη "
"υποστήριξη για Mac και Windows."
-#: any.pm:1308
+#: any.pm:1313
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr ""
"SMB: ένα σύστημα κοινής χρήσης, που χρησιμοποιείται από τα Windows, από το "
"Mac OS X και από πολλά μοντέρνα συστήματα Linux."
-#: any.pm:1316
+#: any.pm:1321
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
@@ -622,12 +622,12 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να κάνετε εξαγωγή με τη χρήση NFS ή SMB. Παρακαλώ επιλέξτε ποιο θα "
"θέλατε να χρησιμοποιήσετε."
-#: any.pm:1344
+#: any.pm:1349
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Εκκίνηση του userdrake"
-#: any.pm:1346
+#: any.pm:1351
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε ένα χρήστη σε αυτήν την ομάδα χρησιμοποιώντας το "
"userdrake."
-#: any.pm:1453
+#: any.pm:1458
#, c-format
msgid ""
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
@@ -646,49 +646,49 @@ msgstr ""
"Για να εφαρμοστούν οι αλλαγές, θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και μετά να "
"επανασυνδεθείτε. Πατήστε «Εντάξει» για να αποσυνδεθείτε τώρα."
-#: any.pm:1457
+#: any.pm:1462
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr ""
"Για να εφαρμοστούν οι αλλαγές, θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και μετά να "
"επανασυνδεθείτε."
-#: any.pm:1492
+#: any.pm:1497
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Ωρολογιακή ζώνη"
-#: any.pm:1492
+#: any.pm:1497
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Ποια είναι η ζώνη ώρας σας;"
-#: any.pm:1515 any.pm:1517
+#: any.pm:1520 any.pm:1522
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις της ημερομηνίας, της ώρας και της ωρολογιακής ζώνης"
-#: any.pm:1518
+#: any.pm:1523
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Ποια είναι η σωστή ώρα;"
-#: any.pm:1522
+#: any.pm:1527
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (το ρολόι της μητρικής κάρτας έχει οριστεί σε UTC)"
-#: any.pm:1523
+#: any.pm:1528
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (το ρολόι της μητρικής κάρτας έχει οριστεί στην τοπική ώρα)"
-#: any.pm:1525
+#: any.pm:1530
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Εξυπηρετητής NTP"
-#: any.pm:1526
+#: any.pm:1531
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Αυτόματος συγχρονισμός της ώρας (μέσω NTP)"
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης του διαχειριστή τομέα"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
-#: bootloader.pm:1080
+#: bootloader.pm:1112
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
@@ -1047,38 +1047,38 @@ msgstr ""
"περιμένετε την εκκίνηση από προεπιλογή.\n"
"\n"
-#: bootloader.pm:1244
+#: bootloader.pm:1277
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO με μενού κειμένου"
-#: bootloader.pm:1245
+#: bootloader.pm:1278
#, c-format
msgid "GRUB2 with graphical menu"
msgstr "GRUB2 με γραφικό περιβάλλον"
-#: bootloader.pm:1246
+#: bootloader.pm:1279
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB με γραφικό περιβάλλον "
-#: bootloader.pm:1247
+#: bootloader.pm:1280
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB με μενού κειμένου"
-#: bootloader.pm:1302
+#: bootloader.pm:1335
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο /boot"
-#: bootloader.pm:2048
+#: bootloader.pm:2103
#, c-format
msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα εκκίνησης σε μια κατάτμηση %s\n"
-#: bootloader.pm:2223
+#: bootloader.pm:2278
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"Η ρύθμιση του προγράμματος εκκίνησης πρέπει να ενημερωθεί επειδή κάποιες "
"κατατμήσεις έχουν επαναριθμηθεί"
-#: bootloader.pm:2236
+#: bootloader.pm:2291
#, c-format
msgid ""
"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and "
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr ""
"εκκινήσετε το CD-ROM της εγκατάστασης με την επιλογή «διάσωση» και να "
"επιλέξετε «%s»"
-#: bootloader.pm:2237
+#: bootloader.pm:2292
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Επανεγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης"
@@ -1163,12 +1163,12 @@ msgstr ""
msgid "New"
msgstr "Νέο"
-#: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
+#: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:418 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Αποπροσάρτηση"
-#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
+#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Προσάρτηση"
@@ -1178,16 +1178,16 @@ msgstr "Προσάρτηση"
msgid "Server"
msgstr "Εξυπηρετητής"
-#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:406
-#: diskdrake/interactive.pm:717 diskdrake/interactive.pm:735
-#: diskdrake/interactive.pm:739 diskdrake/removable.pm:23
+#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:408
+#: diskdrake/interactive.pm:719 diskdrake/interactive.pm:737
+#: diskdrake/interactive.pm:741 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Σημείο προσάρτησης"
-#: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:408
-#: diskdrake/interactive.pm:1171 diskdrake/removable.pm:24
+#: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:410
+#: diskdrake/interactive.pm:1173 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
@@ -1198,22 +1198,22 @@ msgstr "Επιλογές"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
-#: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:213 diskdrake/removable.pm:26
+#: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:214 diskdrake/removable.pm:26
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Έγινε"
-#: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:145 diskdrake/hd_gtk.pm:319
+#: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:146 diskdrake/hd_gtk.pm:320
#: diskdrake/interactive.pm:245 diskdrake/interactive.pm:258
-#: diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/interactive.pm:525
-#: diskdrake/interactive.pm:543 diskdrake/interactive.pm:548
-#: diskdrake/interactive.pm:707 diskdrake/interactive.pm:1010
-#: diskdrake/interactive.pm:1062 diskdrake/interactive.pm:1217
-#: diskdrake/interactive.pm:1230 diskdrake/interactive.pm:1233
-#: diskdrake/interactive.pm:1498 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:49
+#: diskdrake/interactive.pm:456 diskdrake/interactive.pm:527
+#: diskdrake/interactive.pm:545 diskdrake/interactive.pm:550
+#: diskdrake/interactive.pm:709 diskdrake/interactive.pm:1012
+#: diskdrake/interactive.pm:1064 diskdrake/interactive.pm:1221
+#: diskdrake/interactive.pm:1234 diskdrake/interactive.pm:1237
+#: diskdrake/interactive.pm:1502 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:49
#: do_pkgs.pm:54 do_pkgs.pm:79 do_pkgs.pm:103 do_pkgs.pm:108 do_pkgs.pm:142
-#: fsedit.pm:246 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118
+#: fsedit.pm:256 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118
#: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:94 scanner.pm:105 scanner.pm:112
#: scanner.pm:119 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
@@ -1230,12 +1230,12 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την διεύθυνση του εξ�
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "Η διεύθυνση πρέπει να ξεκινά με http:// ή https://"
-#: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:452 diskdrake/interactive.pm:304
-#: diskdrake/interactive.pm:389 diskdrake/interactive.pm:595
-#: diskdrake/interactive.pm:810 diskdrake/interactive.pm:875
-#: diskdrake/interactive.pm:1042 diskdrake/interactive.pm:1084
-#: diskdrake/interactive.pm:1085 diskdrake/interactive.pm:1317
-#: diskdrake/interactive.pm:1355 diskdrake/interactive.pm:1497 do_pkgs.pm:45
+#: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:453 diskdrake/interactive.pm:304
+#: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:597
+#: diskdrake/interactive.pm:812 diskdrake/interactive.pm:877
+#: diskdrake/interactive.pm:1044 diskdrake/interactive.pm:1086
+#: diskdrake/interactive.pm:1087 diskdrake/interactive.pm:1321
+#: diskdrake/interactive.pm:1359 diskdrake/interactive.pm:1501 do_pkgs.pm:45
#: do_pkgs.pm:74 do_pkgs.pm:100 do_pkgs.pm:137
#, c-format
msgid "Warning"
@@ -1251,23 +1251,23 @@ msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα τη διαγραφή αυτού τ�
msgid "Server: "
msgstr "Εξυπηρετητής:"
-#: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:499
-#: diskdrake/interactive.pm:1379 diskdrake/interactive.pm:1458
+#: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:501
+#: diskdrake/interactive.pm:1383 diskdrake/interactive.pm:1462
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Σημείο προσάρτησης: "
-#: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1465
+#: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1469
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Επιλογές: %s"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:299
-#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:111
-#: fs/partitioning_wizard.pm:59 fs/partitioning_wizard.pm:242
-#: fs/partitioning_wizard.pm:250 fs/partitioning_wizard.pm:285
-#: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:494
-#: fs/partitioning_wizard.pm:577 fs/partitioning_wizard.pm:580
+#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:113
+#: fs/partitioning_wizard.pm:59 fs/partitioning_wizard.pm:243
+#: fs/partitioning_wizard.pm:251 fs/partitioning_wizard.pm:286
+#: fs/partitioning_wizard.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:495
+#: fs/partitioning_wizard.pm:578 fs/partitioning_wizard.pm:581
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Διαμερισμός"
@@ -1279,35 +1279,35 @@ msgstr ""
"Κάντε κλικ σε μια κατάτμηση, επιλέξτε έναν τύπο συστήματος αρχείων και "
"έπειτα επιλέξτε μια ενέργεια"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:124 diskdrake/interactive.pm:1192
-#: diskdrake/interactive.pm:1202 diskdrake/interactive.pm:1255
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:125 diskdrake/interactive.pm:1194
+#: diskdrake/interactive.pm:1204 diskdrake/interactive.pm:1259
#, c-format
msgid "Read carefully"
msgstr "Διαβάστε προσεκτικά"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:124
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:125
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Παρακαλώ κάντε ένα αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας πρώτα"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:125 diskdrake/interactive.pm:238
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:126 diskdrake/interactive.pm:238
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Έξοδος"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:125
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:126
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:208 fs/partitioning_wizard.pm:553 interactive.pm:778
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:209 fs/partitioning_wizard.pm:554 interactive.pm:778
#: interactive/gtk.pm:812 interactive/gtk.pm:830 interactive/gtk.pm:862
#: ugtk2.pm:936 ugtk3.pm:1034
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:254
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:255
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
@@ -1318,79 +1318,79 @@ msgstr ""
"Προτείνω πρώτα να αλλάξετε το μέγεθός της\n"
"(Κάντε κλικ στην κατάτμηση και επιλέξτε «Αλλαγή μεγέθους»)"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:256
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:257
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Παρακαλώ κάντε κλικ σε μια κατάτμηση"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:270 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:271 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:319
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:320
#, c-format
msgid "No hard disk drives found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν σκληροί δίσκοι"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:356
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:357
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:423
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:424
#, c-format
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:423 fs/partitioning_wizard.pm:401
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:424 fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "XFS"
msgstr "XFS"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:423 fs/partitioning_wizard.pm:401
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:424 fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:423 fs/partitioning_wizard.pm:401
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:424 fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows "
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:424 fs/partitioning_wizard.pm:402 services.pm:195
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:425 fs/partitioning_wizard.pm:403 services.pm:195
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:424 diskdrake/interactive.pm:1385
-#: fs/partitioning_wizard.pm:402
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:425 diskdrake/interactive.pm:1389
+#: fs/partitioning_wizard.pm:403
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Κενό"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:431
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:432
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Τύποι συστημάτων αρχείων:"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:452
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:453
#, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr "Αυτή η κατάτμηση είναι ήδη κενή"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:461
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:462
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Κάντε πρώτα «Αποπροσάρτηση»"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:461
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:462
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)"
msgstr "Αντί αυτού χρησιμοποιήστε «%s» (σε λειτουργία έμπειρου χρήστη)"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:461 diskdrake/interactive.pm:407
-#: diskdrake/interactive.pm:634 diskdrake/removable.pm:25
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:462 diskdrake/interactive.pm:409
+#: diskdrake/interactive.pm:636 diskdrake/removable.pm:25
#: diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
@@ -1406,14 +1406,14 @@ msgstr "Επιλέξτε μια άλλη κατάτμηση"
msgid "Choose a partition"
msgstr "Επιλέξτε μια κατάτμηση"
-#: diskdrake/interactive.pm:271 diskdrake/interactive.pm:380
+#: diskdrake/interactive.pm:271 diskdrake/interactive.pm:382
#: interactive/curses.pm:532
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Περισσότερα"
#: diskdrake/interactive.pm:279 diskdrake/interactive.pm:292
-#: diskdrake/interactive.pm:1301 mygtk2.pm:1228 mygtk3.pm:1281
+#: diskdrake/interactive.pm:1305 mygtk2.pm:1228 mygtk3.pm:1282
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "Έξοδος χωρίς εγγραφή του πίνακα κατατμ�
msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?"
msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές του /etc/fstab;"
-#: diskdrake/interactive.pm:299 fs/partitioning_wizard.pm:285
+#: diskdrake/interactive.pm:299 fs/partitioning_wizard.pm:286
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect"
msgstr ""
@@ -1482,17 +1482,17 @@ msgstr "Εναλλαγή σε προχωρημένη λειτουργία"
msgid "Hard disk drive information"
msgstr "Πληροφορίες για τους σκληρούς δίσκους"
-#: diskdrake/interactive.pm:369
+#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Όλες οι πρωτεύουσες κατατμήσεις χρησιμοποιούνται"
-#: diskdrake/interactive.pm:370
+#: diskdrake/interactive.pm:372
#, c-format
msgid "I cannot add any more partitions"
msgstr "Δεν μπορώ να προσθέσω άλλες κατατμήσεις"
-#: diskdrake/interactive.pm:371
+#: diskdrake/interactive.pm:373
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
@@ -1501,142 +1501,142 @@ msgstr ""
"Για να προσθέσετε περισσότερες κατατμήσεις, παρακαλώ διαγράψτε μία έτσι ώστε "
"να είναι δυνατή η προσθήκη μιας εκτεταμένης κατάτμησης"
-#: diskdrake/interactive.pm:382
+#: diskdrake/interactive.pm:384
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Επαναφόρτωση πίνακα κατατμήσεων"
-#: diskdrake/interactive.pm:389
+#: diskdrake/interactive.pm:391
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Λεπτομερείς πληροφορίες"
-#: diskdrake/interactive.pm:405
+#: diskdrake/interactive.pm:407
#, c-format
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
-#: diskdrake/interactive.pm:410 diskdrake/interactive.pm:823
+#: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:825
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
-#: diskdrake/interactive.pm:411
+#: diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Μορφοποίηση"
-#: diskdrake/interactive.pm:413 diskdrake/interactive.pm:973
+#: diskdrake/interactive.pm:415 diskdrake/interactive.pm:975
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Προσθήκη στο RAID"
-#: diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/interactive.pm:992
+#: diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/interactive.pm:994
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Προσθήκη στο LVM"
-#: diskdrake/interactive.pm:415
+#: diskdrake/interactive.pm:417
#, c-format
msgid "Use"
msgstr "Χρήση"
-#: diskdrake/interactive.pm:417
+#: diskdrake/interactive.pm:419
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: diskdrake/interactive.pm:418
+#: diskdrake/interactive.pm:420
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Αφαίρεση από το RAID"
-#: diskdrake/interactive.pm:419
+#: diskdrake/interactive.pm:421
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Αφαίρεση από το LVM"
-#: diskdrake/interactive.pm:420
+#: diskdrake/interactive.pm:422
#, c-format
msgid "Remove from dm"
msgstr "Αφαίρεση από το dm"
-#: diskdrake/interactive.pm:421
+#: diskdrake/interactive.pm:423
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Επεξεργασία RAID"
-#: diskdrake/interactive.pm:422
+#: diskdrake/interactive.pm:424
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Χρήση για βρόχο ανακύκλωσης"
-#: diskdrake/interactive.pm:432
+#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
-#: diskdrake/interactive.pm:454
+#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Failed to mount partition"
msgstr "Αποτυχία προσάρτησης της κατάτμησης"
-#: diskdrake/interactive.pm:488 diskdrake/interactive.pm:490
+#: diskdrake/interactive.pm:490 diskdrake/interactive.pm:492
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης"
-#: diskdrake/interactive.pm:492
+#: diskdrake/interactive.pm:494
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Αρχικός τομέας: "
-#: diskdrake/interactive.pm:495 diskdrake/interactive.pm:1077
+#: diskdrake/interactive.pm:497 diskdrake/interactive.pm:1079
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Μέγεθος σε MB"
-#: diskdrake/interactive.pm:497 diskdrake/interactive.pm:1078
+#: diskdrake/interactive.pm:499 diskdrake/interactive.pm:1080
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Τύπος συστήματος αρχείων: "
-#: diskdrake/interactive.pm:503
+#: diskdrake/interactive.pm:505
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Προτίμηση: "
-#: diskdrake/interactive.pm:506
+#: diskdrake/interactive.pm:508
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Το όνομα του λογικού τόμου"
-#: diskdrake/interactive.pm:508
+#: diskdrake/interactive.pm:510
#, c-format
msgid "Encrypt partition"
msgstr "Κρυπτογράφηση κατάτμησης"
-#: diskdrake/interactive.pm:509
+#: diskdrake/interactive.pm:511
#, c-format
msgid "Encryption key "
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης "
-#: diskdrake/interactive.pm:510 diskdrake/interactive.pm:1502
+#: diskdrake/interactive.pm:512 diskdrake/interactive.pm:1506
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης (ξανά)"
-#: diskdrake/interactive.pm:522 diskdrake/interactive.pm:1498
+#: diskdrake/interactive.pm:524 diskdrake/interactive.pm:1502
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Τα κλειδιά κρυπτογράφησης δεν ταιριάζουν"
-#: diskdrake/interactive.pm:523
+#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
msgid "Missing encryption key"
msgstr "Λείπει το κλειδί κρυπτογράφησης"
-#: diskdrake/interactive.pm:543
+#: diskdrake/interactive.pm:545
#, c-format
msgid ""
"You cannot create a new partition\n"
@@ -1648,12 +1648,12 @@ msgstr ""
"Πρώτα αφαιρέστε μία πρωτεύουσα κατάτμηση και μετά δημιουργήστε μία "
"εκτεταμένη κατάτμηση."
-#: diskdrake/interactive.pm:595
+#: diskdrake/interactive.pm:597
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Να αφαιρεθεί το αρχείο βρόχου ανακύκλωσης (loopback);"
-#: diskdrake/interactive.pm:615
+#: diskdrake/interactive.pm:617
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
@@ -1661,57 +1661,57 @@ msgstr ""
"Μετά την αλλαγή της μορφής της κατάτμησης %s, όλα τα δεδομένα σε αυτήν την "
"κατάτμηση θα χαθούν"
-#: diskdrake/interactive.pm:631
+#: diskdrake/interactive.pm:633
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Αλλαγή της μορφής της κατάτμησης"
-#: diskdrake/interactive.pm:633 diskdrake/removable.pm:47
+#: diskdrake/interactive.pm:635 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Ποιο σύστημα αρχείων προτιμάτε;"
-#: diskdrake/interactive.pm:640
+#: diskdrake/interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Switching from %s to %s"
msgstr "Αλλαγή από %s σε %s"
-#: diskdrake/interactive.pm:675
+#: diskdrake/interactive.pm:677
#, c-format
msgid "Set volume label"
msgstr "Καθορίστε το όνομα του τομέα"
-#: diskdrake/interactive.pm:677
+#: diskdrake/interactive.pm:679
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!"
msgstr "Προσοχή, αυτό θα εγγραφεί στον δίσκο μόλις επικυρώσετε !"
-#: diskdrake/interactive.pm:678
+#: diskdrake/interactive.pm:680
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!"
msgstr "Προσοχή, αυτό θα εγγραφεί στον δίσκο μόνο μετά την μορφοποίηση !"
-#: diskdrake/interactive.pm:680
+#: diskdrake/interactive.pm:682
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr "Ποια ετικέτα τόμου;"
-#: diskdrake/interactive.pm:681
+#: diskdrake/interactive.pm:683
#, c-format
msgid "Label:"
msgstr "Ετικέτα:"
-#: diskdrake/interactive.pm:702
+#: diskdrake/interactive.pm:704
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Πού θέλετε να προσαρτήσετε το αρχείο βρόχου (loopback) %s;"
-#: diskdrake/interactive.pm:703
+#: diskdrake/interactive.pm:705
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Πού θέλετε να προσαρτήσετε τη συσκευή %s;"
-#: diskdrake/interactive.pm:708
+#: diskdrake/interactive.pm:710
#, c-format
msgid ""
"Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
@@ -1721,61 +1721,61 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείται\n"
"για loop back. Απομακρύνετε πρώτα το loopback"
-#: diskdrake/interactive.pm:738
+#: diskdrake/interactive.pm:740
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Πού θέλετε να προσαρτήσετε το %s;"
-#: diskdrake/interactive.pm:768 diskdrake/interactive.pm:864
-#: fs/partitioning_wizard.pm:135 fs/partitioning_wizard.pm:211
+#: diskdrake/interactive.pm:770 diskdrake/interactive.pm:866
+#: fs/partitioning_wizard.pm:136 fs/partitioning_wizard.pm:212
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
-#: diskdrake/interactive.pm:768
+#: diskdrake/interactive.pm:770
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Υπολογισμός FAT filesystem bounds"
-#: diskdrake/interactive.pm:810
+#: diskdrake/interactive.pm:812
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Αυτή η κατάτμηση δεν μπορεί ν' αλλάξει μέγεθος."
-#: diskdrake/interactive.pm:815
+#: diskdrake/interactive.pm:817
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed up"
msgstr ""
"Πρέπει να γίνει αντίγραφο ασφαλείας όλων των δεδομένων σε αυτή την κατάτμηση"
-#: diskdrake/interactive.pm:817
+#: diskdrake/interactive.pm:819
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Μετά την αλλαγή μεγέθους στην κατάτμηση %s, όλα τα δεδομένα σε αυτήν την "
"κατάτμηση θα χαθούν"
-#: diskdrake/interactive.pm:824
+#: diskdrake/interactive.pm:826
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Επιλέξτε το νέο μέγεθος"
-#: diskdrake/interactive.pm:825
+#: diskdrake/interactive.pm:827
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Νέο μέγεθος σε MB:"
-#: diskdrake/interactive.pm:826
+#: diskdrake/interactive.pm:828
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος: %s MB"
-#: diskdrake/interactive.pm:827
+#: diskdrake/interactive.pm:829
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s MB"
-#: diskdrake/interactive.pm:875 fs/partitioning_wizard.pm:219
+#: diskdrake/interactive.pm:877 fs/partitioning_wizard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
@@ -1786,57 +1786,57 @@ msgstr ""
"κατά την επόμενη φορά που θα εκκινήσετε τα Microsoft Windows®, θα "
"εκτελεστούν έλεγχοι του συστήματος αρχείων"
-#: diskdrake/interactive.pm:941 diskdrake/interactive.pm:1493
+#: diskdrake/interactive.pm:943 diskdrake/interactive.pm:1497
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης συστήματος αρχείων"
-#: diskdrake/interactive.pm:942
+#: diskdrake/interactive.pm:944
#, c-format
msgid "Enter your filesystem encryption key"
msgstr "Εισάγετε το κλειδί κρυπτογράφησης του συστήματος αρχείων "
-#: diskdrake/interactive.pm:943 diskdrake/interactive.pm:1501
+#: diskdrake/interactive.pm:945 diskdrake/interactive.pm:1505
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης"
-#: diskdrake/interactive.pm:950
+#: diskdrake/interactive.pm:952
#, c-format
msgid "Invalid key"
msgstr "Άκυρο κλειδί"
-#: diskdrake/interactive.pm:973
+#: diskdrake/interactive.pm:975
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Επιλέξτε ένα υπάρχον RAID στο οποίο θα γίνει η προσθήκη"
-#: diskdrake/interactive.pm:975 diskdrake/interactive.pm:994
+#: diskdrake/interactive.pm:977 diskdrake/interactive.pm:996
#, c-format
msgid "new"
msgstr "νέο"
-#: diskdrake/interactive.pm:992
+#: diskdrake/interactive.pm:994
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Επιλέξτε ένα υπάρχον LVM στο οποίο θα γίνει η προσθήκη"
-#: diskdrake/interactive.pm:1004 diskdrake/interactive.pm:1013
+#: diskdrake/interactive.pm:1006 diskdrake/interactive.pm:1015
#, c-format
msgid "LVM name"
msgstr "Όνομα LVM"
-#: diskdrake/interactive.pm:1005
+#: diskdrake/interactive.pm:1007
#, c-format
msgid "Enter a name for the new LVM volume group"
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τη νέα ομάδα τόμου LVM"
-#: diskdrake/interactive.pm:1010
+#: diskdrake/interactive.pm:1012
#, c-format
msgid "\"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" υπάρχει ήδη"
-#: diskdrake/interactive.pm:1042
+#: diskdrake/interactive.pm:1044
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
@@ -1846,119 +1846,119 @@ msgstr ""
"Θέλετε να μετακινηθούν οι χρησιμοποιούμενες φυσικές εκτάσεις του δίσκου "
"(extents), από αυτό τον τόμο σε άλλους τόμους;"
-#: diskdrake/interactive.pm:1044
+#: diskdrake/interactive.pm:1046
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr "Μετακίνηση των φυσικών εκτάσεων"
-#: diskdrake/interactive.pm:1062
+#: diskdrake/interactive.pm:1064
#, c-format
msgid "This partition cannot be used for loopback"
msgstr "Αυτή η κατάτμηση δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για loopback"
-#: diskdrake/interactive.pm:1075
+#: diskdrake/interactive.pm:1077
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Βρόχος ανακύκλωσης (Loopback)"
-#: diskdrake/interactive.pm:1076
+#: diskdrake/interactive.pm:1078
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Όνομα αρχείου loopback: "
-#: diskdrake/interactive.pm:1081
+#: diskdrake/interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Δώστε ένα όνομα αρχείου"
-#: diskdrake/interactive.pm:1084
+#: diskdrake/interactive.pm:1086
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Το αρχείο χρησιμοποιείται ήδη από άλλο loopback, επιλέξτε ένα άλλο"
-#: diskdrake/interactive.pm:1085
+#: diskdrake/interactive.pm:1087
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Να το χρησιμοποιήσω;"
-#: diskdrake/interactive.pm:1117 diskdrake/interactive.pm:1120
+#: diskdrake/interactive.pm:1119 diskdrake/interactive.pm:1122
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
-#: diskdrake/interactive.pm:1127
+#: diskdrake/interactive.pm:1129
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Διάφορα"
-#: diskdrake/interactive.pm:1173
+#: diskdrake/interactive.pm:1175
#, c-format
msgid "device"
msgstr "συσκευή"
-#: diskdrake/interactive.pm:1174
+#: diskdrake/interactive.pm:1176
#, c-format
msgid "level"
msgstr "επίπεδο"
-#: diskdrake/interactive.pm:1175
+#: diskdrake/interactive.pm:1177
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "μέγεθος του chunk σε KiB"
-#: diskdrake/interactive.pm:1193
+#: diskdrake/interactive.pm:1195
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Προσοχή: Αυτή η διαδικασία είναι επικίνδυνη."
-#: diskdrake/interactive.pm:1208
+#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Τύπος κατάτμησης"
-#: diskdrake/interactive.pm:1208
+#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Ποιο τύπο κατάτμησης;"
-#: diskdrake/interactive.pm:1246
+#: diskdrake/interactive.pm:1250
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect"
msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση για να εφαρμοστούν οι αλλαγές"
-#: diskdrake/interactive.pm:1255
+#: diskdrake/interactive.pm:1259
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk"
msgstr "Θα γίνει εγγραφή του πίνακα κατατμήσεων %s στο δίσκο"
-#: diskdrake/interactive.pm:1274 fs/format.pm:107 fs/format.pm:114
+#: diskdrake/interactive.pm:1278 fs/format.pm:107 fs/format.pm:114
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Μορφοποίηση της κατάτμησης %s"
-#: diskdrake/interactive.pm:1287
+#: diskdrake/interactive.pm:1291
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Μετά την μορφοποίηση της κατάτμησης %s, όλα τα δεδομένα σε αυτήν την "
"κατάτμηση θα χαθούν"
-#: diskdrake/interactive.pm:1301 fs/partitioning.pm:48
+#: diskdrake/interactive.pm:1305 fs/partitioning.pm:48
#, c-format
msgid "Check for bad blocks?"
msgstr "Έλεγχος για χαλασμένα τμήματα;"
-#: diskdrake/interactive.pm:1316
+#: diskdrake/interactive.pm:1320
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Μετακίνηση αρχείων στη νέα κατάτμηση"
-#: diskdrake/interactive.pm:1316
+#: diskdrake/interactive.pm:1320
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Απόκρυψη αρχείων"
-#: diskdrake/interactive.pm:1317
+#: diskdrake/interactive.pm:1321
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
@@ -1976,122 +1976,122 @@ msgstr ""
"αποτέλεσμα την απόκρυψη τους από το περιεχόμενο της προσαρτούμενης "
"κατάτμησης)"
-#: diskdrake/interactive.pm:1332
+#: diskdrake/interactive.pm:1336
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Μετακίνηση αρχείων στη νέα κατάτμηση"
-#: diskdrake/interactive.pm:1336
+#: diskdrake/interactive.pm:1340
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Αντιγραφή του %s"
-#: diskdrake/interactive.pm:1340
+#: diskdrake/interactive.pm:1344
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Αφαίρεση του %s"
-#: diskdrake/interactive.pm:1354
+#: diskdrake/interactive.pm:1358
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "η κατάτμηση %s είναι τώρα γνωστή ως %s "
-#: diskdrake/interactive.pm:1355
+#: diskdrake/interactive.pm:1359
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Έχουν αλλάξει οι αριθμοί των κατατμήσεων :"
-#: diskdrake/interactive.pm:1380 diskdrake/interactive.pm:1442
+#: diskdrake/interactive.pm:1384 diskdrake/interactive.pm:1446
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Συσκευή: "
-#: diskdrake/interactive.pm:1381
+#: diskdrake/interactive.pm:1385
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Ετικέτα τόμου: "
-#: diskdrake/interactive.pm:1382
+#: diskdrake/interactive.pm:1386
#, c-format
msgid "UUID: "
msgstr "UUID: "
-#: diskdrake/interactive.pm:1383
+#: diskdrake/interactive.pm:1387
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Υποτιθέμενο γράμμα δίσκου DOS: %s \n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1387 diskdrake/interactive.pm:1461
+#: diskdrake/interactive.pm:1391 diskdrake/interactive.pm:1465
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Τύπος: "
-#: diskdrake/interactive.pm:1389
+#: diskdrake/interactive.pm:1393
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Αρχή: τομέας %s\n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1390
+#: diskdrake/interactive.pm:1394
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Μέγεθος: %s"
-#: diskdrake/interactive.pm:1392
+#: diskdrake/interactive.pm:1396
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s τομείς"
-#: diskdrake/interactive.pm:1394
+#: diskdrake/interactive.pm:1398
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Κύλινδροι από %d έως %d\n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1395
+#: diskdrake/interactive.pm:1399
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr "Ο αριθμός των λογικών εκτάσεων (extents): %d\n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1396
+#: diskdrake/interactive.pm:1400
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Μορφοποιημένος\n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1397
+#: diskdrake/interactive.pm:1401
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Αμορφοποίητος\n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1398
+#: diskdrake/interactive.pm:1402
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Προσαρτημένο\n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1399
+#: diskdrake/interactive.pm:1403
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1401
+#: diskdrake/interactive.pm:1405
#, c-format
msgid "Encrypted"
msgstr "Κρυπτογραφημένο"
-#: diskdrake/interactive.pm:1403
+#: diskdrake/interactive.pm:1407
#, c-format
msgid " (mapped on %s)"
msgstr " (συνδεδεμένο στο %s)"
-#: diskdrake/interactive.pm:1404
+#: diskdrake/interactive.pm:1408
#, c-format
msgid " (to map on %s)"
msgstr " (να συνδεθεί στο %s)"
-#: diskdrake/interactive.pm:1405
+#: diskdrake/interactive.pm:1409
#, c-format
msgid " (inactive)"
msgstr " (αδρανές)"
-#: diskdrake/interactive.pm:1412
+#: diskdrake/interactive.pm:1416
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr ""
"Αρχείο(α) βρόχου ανακύκλωσης:\n"
" %s\n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1413
+#: diskdrake/interactive.pm:1417
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
@@ -2109,27 +2109,27 @@ msgstr ""
"Προκαθορισμένη κατάτμηση εκκινησης\n"
" (για εκκίνηση MS-DOS, όχι για lilo)\n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1415
+#: diskdrake/interactive.pm:1419
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Επίπεδο %s\n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1416
+#: diskdrake/interactive.pm:1420
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Μέγεθος κομματιού (chunk) %d KiB\n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1417
+#: diskdrake/interactive.pm:1421
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "Δίσκοι RAID %s\n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1419
+#: diskdrake/interactive.pm:1423
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Όνομα αρχείου βρόχου ανακύκλωσης (loopback): %s"
-#: diskdrake/interactive.pm:1422
+#: diskdrake/interactive.pm:1426
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"μια κατάτμηση οδηγών συστήματος,\n"
"δεν θα πρέπει να την πειράξετε.\n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1425
+#: diskdrake/interactive.pm:1429
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2155,64 +2155,64 @@ msgstr ""
"είναι για την εκκίνηση πολλαπλών \n"
"λειτουργικών συστημάτων.\n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1434
+#: diskdrake/interactive.pm:1438
#, c-format
msgid "Free space on %s (%s)"
msgstr "Ελεύθερος χώρος στο %s (%s)"
-#: diskdrake/interactive.pm:1443
+#: diskdrake/interactive.pm:1447
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
-#: diskdrake/interactive.pm:1444
+#: diskdrake/interactive.pm:1448
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Μέγεθος: %s\n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1445
+#: diskdrake/interactive.pm:1449
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Γεωμετρία: %s κύλινδροι, %s κεφαλές, %s τομείς\n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1446
+#: diskdrake/interactive.pm:1450
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Όνομα: "
-#: diskdrake/interactive.pm:1447
+#: diskdrake/interactive.pm:1451
#, c-format
msgid "Medium type: "
msgstr "Τύπος μέσου:"
-#: diskdrake/interactive.pm:1448
+#: diskdrake/interactive.pm:1452
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "Δίσκοι LVM %s\n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1449
+#: diskdrake/interactive.pm:1453
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Τύπος πίνακα κατατμήσεων : %s\n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1450
+#: diskdrake/interactive.pm:1454
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "στο κανάλι %d id %d\n"
-#: diskdrake/interactive.pm:1494
+#: diskdrake/interactive.pm:1498
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Επιλέξτε το κλειδί κρυπτογράφησης του συστήματος αρχείων"
-#: diskdrake/interactive.pm:1497
+#: diskdrake/interactive.pm:1501
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Αυτός ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ απλός (πρέπει να έχει τουλάχιστον %d "
"χαρακτήρες)"
-#: diskdrake/interactive.pm:1504
+#: diskdrake/interactive.pm:1508
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Αλγόριθμος κρυπτογράφησης"
@@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "Αλλαγή του τύπου"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:120 interactive.pm:675
#: interactive/curses.pm:267 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:846
-#: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:898 mygtk3.pm:1282 ugtk2.pm:415 ugtk2.pm:517
+#: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:899 mygtk3.pm:1283 ugtk2.pm:415 ugtk2.pm:517
#: ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812 ugtk3.pm:503 ugtk3.pm:593 ugtk3.pm:602
#: ugtk3.pm:910
#, c-format
@@ -2300,12 +2300,12 @@ msgstr "Το απαραίτητο αρχείο %s δεν υπάρχει"
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Τα παρακάτω πακέτα χρειάζεται να εγκατασταθούν:\n"
-#: do_pkgs.pm:341
+#: do_pkgs.pm:342
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Εγκατάσταση πακέτων..."
-#: do_pkgs.pm:386 pkgs.pm:293
+#: do_pkgs.pm:387 pkgs.pm:293
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Αφαίρεση πακέτων..."
@@ -2321,8 +2321,8 @@ msgstr ""
"αιτία αυτού του προβλήματος"
#: fs/any.pm:71 fs/partitioning_wizard.pm:68
-#, c-format
-msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must have a ESP FAT32 partition mounted in /boot/EFI"
msgstr "Πρέπει να έχετε μια κατάτμηση FAT προσαρτημένη στο /boot/efi"
#: fs/format.pm:111
@@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "η προσάρτηση της κατάτμησης %s στον κατά
msgid "Checking %s"
msgstr "Έλεγχος του %s"
-#: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:398
+#: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:397
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του %s: %s"
@@ -2502,22 +2502,22 @@ msgstr "Να δοθούν δικαιώματα εγγραφής στους απ�
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Να δοθούν δικαιώματα ανάγνωσης στους απλούς χρήστες"
-#: fs/mount_point.pm:85
+#: fs/mount_point.pm:87
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Διπλό σημείο προσάρτησης %s"
-#: fs/mount_point.pm:100
+#: fs/mount_point.pm:102
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες κατατμήσεις"
-#: fs/mount_point.pm:103
+#: fs/mount_point.pm:105
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Γίνεται σάρωση των κατατμήσεων για να βρεθούν σημεία προσάρτησης"
-#: fs/mount_point.pm:110
+#: fs/mount_point.pm:112
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Επιλέξτε τα σημεία προσάρτησης"
@@ -2565,42 +2565,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Συνέχεια ούτως ή άλλως;"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:99
+#: fs/partitioning_wizard.pm:100
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Χρήση του ελεύθερου χώρου"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:101
+#: fs/partitioning_wizard.pm:102
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για δημιουργία νέων κατατμήσεων"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:109
+#: fs/partitioning_wizard.pm:110
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τις υπάρχουσες κατατμήσεις"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:111
+#: fs/partitioning_wizard.pm:112
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Καμιά υπάρχουσα κατάτμηση προς χρήση"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:135
+#: fs/partitioning_wizard.pm:136
#, c-format
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Υπολογίζεται το μέγεθος της κατάτμησης των Microsoft Windows®"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:171
+#: fs/partitioning_wizard.pm:172
#, c-format
msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition"
msgstr "Χρήση του ελεύθερου χώρου σε μια κατάτμηση Microsoft Windows®"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:175
+#: fs/partitioning_wizard.pm:176
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Ποιας κατάτμησης θέλετε να αλλάξετε το μέγεθος;"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:178
+#: fs/partitioning_wizard.pm:179
#, c-format
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
@@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επανεκκινήστε τον υπολογιστή σας σε Microsoft Windows®, εκτελέστε "
"το εργαλείο ανασυγκρότησης, και έπειτα επανεκκινήστε την εγκατάσταση της %s."
-#: fs/partitioning_wizard.pm:186
+#: fs/partitioning_wizard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
@@ -2649,56 +2649,56 @@ msgstr ""
"Εάν είστε σίγουρος/η, πάτησε %s."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: fs/partitioning_wizard.pm:195 fs/partitioning_wizard.pm:557
+#: fs/partitioning_wizard.pm:196 fs/partitioning_wizard.pm:558
#: interactive.pm:674 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 ugtk3.pm:595
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:201
+#: fs/partitioning_wizard.pm:202
#, c-format
msgid "Partitionning"
msgstr "Τμηματοποίηση"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:201
+#: fs/partitioning_wizard.pm:202
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
msgstr ""
"Τι μέγεθος θέλετε να διαθέσετε για τα Microsoft Windows® στην κατάτμηση %s;"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:202
+#: fs/partitioning_wizard.pm:203
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:211
+#: fs/partitioning_wizard.pm:212
#, c-format
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους της κατάτμησης Microsoft Windows® σε εξέλιξη"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:216
+#: fs/partitioning_wizard.pm:217
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Η αλλαγή μεγέθους της κατάτμησης FAT απέτυχε: %s"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:232
+#: fs/partitioning_wizard.pm:233
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Δεν υπάρχει κατάτμηση FAT για να γίνει αλλαγή μεγέθους (ή δεν υπάρχει "
"αρκετός διαθέσιμος χώρος)"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:237
+#: fs/partitioning_wizard.pm:238
#, c-format
msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "Αφαίρεση των Microsoft Windows®"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:237
+#: fs/partitioning_wizard.pm:238
#, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Διαγραφή και χρήση ολόκληρου του δίσκου"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:241
+#: fs/partitioning_wizard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
@@ -2707,23 +2707,23 @@ msgstr ""
"Έχετε περισσότερους από έναν δίσκους, ποιόν θέλετε να χρησιμοποιήσει ο "
"εγκαταστάτης;"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:249 fsedit.pm:632
+#: fs/partitioning_wizard.pm:250 fsedit.pm:642
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"ΟΛΕΣ οι υπάρχουσες κατατμήσεις και τα δεδομένα τους στον δίσκο %s θα χαθούν"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:259
+#: fs/partitioning_wizard.pm:260
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Προσαρμοσμένη κατάτμηση του δίσκου"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:265
+#: fs/partitioning_wizard.pm:266
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Χρήση fdisk"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:268
+#: fs/partitioning_wizard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
@@ -2733,27 +2733,27 @@ msgstr ""
"Όταν θα έχετε τελειώσει, μην ξεχάσετε να αποθηκεύσετε τις τροποποιήσεις "
"πατώντας στο πλήκτρο «w»"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:401
+#: fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "Ext2/3/4"
msgstr "Ext2/3/4"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:577
+#: fs/partitioning_wizard.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:578
#, c-format
msgid "I cannot find any room for installing"
msgstr "Δεν μπορώ να βρω διαθέσιμο χώρο για την εγκατάσταση"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:440 fs/partitioning_wizard.pm:584
+#: fs/partitioning_wizard.pm:441 fs/partitioning_wizard.pm:585
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "Ο οδηγός κατάτμησης DrakX βρήκε τις παρακάτω λύσεις:"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:510
+#: fs/partitioning_wizard.pm:511
#, c-format
msgid "Here is the content of your disk drive "
msgstr "Εδώ είναι το περιεχόμενο του δίσκου σας"
-#: fs/partitioning_wizard.pm:595
+#: fs/partitioning_wizard.pm:596
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Η κατάτμηση απέτυχε: %s "
@@ -2771,28 +2771,34 @@ msgstr ""
"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ReiserFS για κατατμήσεις μικρότερες από "
"32MB"
-#: fsedit.pm:24
+#: fs/type.pm:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You cannot use btrfs for partitions smaller than 256MB"
+msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το JFS για κατατμήσεις μικρότερες από 16MB"
+
+#: fsedit.pm:25
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "απλό"
-#: fsedit.pm:28
+#: fsedit.pm:29
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "με /usr"
-#: fsedit.pm:33
+#: fsedit.pm:34
#, c-format
msgid "server"
msgstr "εξυπηρετητής"
-#: fsedit.pm:137
+#: fsedit.pm:147
#, c-format
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
msgstr ""
"Εντοπίστηκε RAID λογισμικό στο BIOS στους δίσκους %s. Να ενεργοποιηθεί;"
-#: fsedit.pm:247
+#: fsedit.pm:257
#, c-format
msgid ""
"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
@@ -2811,23 +2817,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Συμφωνείτε να διαγραφούν όλες οι κατατμήσεις;\n"
-#: fsedit.pm:427
+#: fsedit.pm:437
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Τα σημεία προσάρτησης πρέπει να ξεκινούν με /"
-#: fsedit.pm:428
+#: fsedit.pm:438
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr ""
"Τα σημεία προσάρτησης θα πρέπει να περιέχουν μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες"
-#: fsedit.pm:429
+#: fsedit.pm:439
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Υπάρχει ήδη μία κατάτμηση με το σημείο προσάρτησης %s\n"
-#: fsedit.pm:434
+#: fsedit.pm:444
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
@@ -2840,7 +2846,7 @@ msgstr ""
"κατάτμηση /boot.\n"
"Παρακαλώ σιγουρευτείτε για την προσθήκη μιας κατάτμησης /boot"
-#: fsedit.pm:440
+#: fsedit.pm:450
#, c-format
msgid ""
"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a "
@@ -2849,7 +2855,7 @@ msgstr ""
"Η έκδοση μεταδεδομένων δεν υποστηρίζεται για μια κατάτμηση εκκίνησης. "
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε για την προσθήκη μιας κατάτμησης /boot."
-#: fsedit.pm:448
+#: fsedit.pm:458
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as /boot.\n"
@@ -2858,12 +2864,12 @@ msgstr ""
"Έχετε επιλέξει μια κατάτμηση με RAID λογισμικού ως /boot.\n"
"Κανένα πρόγραμμα εκκίνησης δεν υποστηρίζει αυτή τη διαμόρφωση."
-#: fsedit.pm:452
+#: fsedit.pm:462
#, c-format
msgid "Metadata version unsupported for a boot partition."
msgstr "Η έκδοση μεταδεδομενων δεν υποστηρίζεται για μια κατάτμηση εκκίνησης."
-#: fsedit.pm:459
+#: fsedit.pm:469
#, c-format
msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
@@ -2875,14 +2881,14 @@ msgstr ""
"κατάτμηση /boot.\n"
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε για την προσθήκη μιας ξεχωριστής κατάτμησης /boot"
-#: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483
+#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:493
#, c-format
msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s"
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα κρυπτογραφημένο σύστημα αρχείων για το "
"σημείο προσάρτησης %s"
-#: fsedit.pm:469
+#: fsedit.pm:479
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
@@ -2891,7 +2897,7 @@ msgstr ""
"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το φυσικό τομέα LVM ως σημείο προσάρτησης %s "
"καθώς είναι διαχωρισμένο σε περισσότερους φυσικούς τόμους"
-#: fsedit.pm:471
+#: fsedit.pm:481
#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
@@ -2904,12 +2910,12 @@ msgstr ""
"διαχωρισμένος σε περισσότερους φυσικούς τόμους.\n"
"Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε μια ξεχωριστή κατάτμηση /boot."
-#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477
+#: fsedit.pm:485 fsedit.pm:487
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Αυτός ο κατάλογος πρέπει να παραμείνει στη ριζική κατάτμηση"
-#: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481
+#: fsedit.pm:489 fsedit.pm:491
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
@@ -2918,14 +2924,14 @@ msgstr ""
"Χρειάζεστε ένα πραγματικό σύστημα αρχείων (ext2/3/4, reiserfs, xfs, ή jfs) "
"για αυτό το σημείο προσάρτησης\n"
-#: fsedit.pm:548
+#: fsedit.pm:558
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr ""
"Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για την αυτόματη δημιουργία νέων "
"κατατμήσεων"
-#: fsedit.pm:550
+#: fsedit.pm:560
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Καμία ενέργεια προς εκτέλεση"
@@ -3479,7 +3485,7 @@ msgstr "Τύπος δέκτη:"
#: interactive.pm:119 interactive.pm:674 interactive/curses.pm:270
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:846
-#: mygtk3.pm:898 ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835
+#: mygtk3.pm:899 ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835
#: ugtk3.pm:509 ugtk3.pm:595 ugtk3.pm:910 ugtk3.pm:933
#, c-format
msgid "Ok"
@@ -3635,7 +3641,7 @@ msgstr "default:LTR"
msgid "Andorra"
msgstr "Ανδόρα"
-#: lang.pm:302 timezone.pm:235
+#: lang.pm:302 timezone.pm:237
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα"
@@ -3680,7 +3686,7 @@ msgstr "Ανγκόλα"
msgid "Antarctica"
msgstr "Ανταρκτική"
-#: lang.pm:311 timezone.pm:280
+#: lang.pm:311 timezone.pm:282
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Αργεντινή"
@@ -3690,12 +3696,12 @@ msgstr "Αργεντινή"
msgid "American Samoa"
msgstr "Αμερικανική Σαμόα"
-#: lang.pm:313 mirror.pm:22 timezone.pm:238
+#: lang.pm:313 mirror.pm:22 timezone.pm:240
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Αυστρία"
-#: lang.pm:314 mirror.pm:21 timezone.pm:276
+#: lang.pm:314 mirror.pm:21 timezone.pm:278
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Αυστραλία"
@@ -3720,12 +3726,12 @@ msgstr "Βοσνία-Ερζεγοβίνη"
msgid "Barbados"
msgstr "Μπαρμπάντος"
-#: lang.pm:319 timezone.pm:220
+#: lang.pm:319 timezone.pm:222
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Μπανγκλαντές"
-#: lang.pm:320 mirror.pm:23 timezone.pm:240
+#: lang.pm:320 mirror.pm:23 timezone.pm:242
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Βέλγιο"
@@ -3735,7 +3741,7 @@ msgstr "Βέλγιο"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Μπουρκίνα Φάσο"
-#: lang.pm:322 timezone.pm:241
+#: lang.pm:322 timezone.pm:243
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Βουλγαρία"
@@ -3770,7 +3776,7 @@ msgstr "Μπρουνέι Νταρουσαλάμ"
msgid "Bolivia"
msgstr "Βολιβία"
-#: lang.pm:329 mirror.pm:24 timezone.pm:281
+#: lang.pm:329 mirror.pm:24 timezone.pm:283
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Βραζιλία"
@@ -3795,7 +3801,7 @@ msgstr "Νήσος Μπουβέ"
msgid "Botswana"
msgstr "Μποτσουάνα"
-#: lang.pm:334 timezone.pm:239
+#: lang.pm:334 timezone.pm:241
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Λευκορωσία"
@@ -3805,7 +3811,7 @@ msgstr "Λευκορωσία"
msgid "Belize"
msgstr "Μπελίζε"
-#: lang.pm:336 mirror.pm:25 timezone.pm:270
+#: lang.pm:336 mirror.pm:25 timezone.pm:272
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Καναδάς"
@@ -3830,7 +3836,7 @@ msgstr "Δημοκρατία Κεντρικής Αφρικής"
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Κονγκό (Μπραζαβίλ)"
-#: lang.pm:341 mirror.pm:49 timezone.pm:264
+#: lang.pm:341 mirror.pm:49 timezone.pm:266
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Ελβετία"
@@ -3845,7 +3851,7 @@ msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Νήσοι Κουκ"
-#: lang.pm:344 timezone.pm:282
+#: lang.pm:344 timezone.pm:284
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Χιλή"
@@ -3855,7 +3861,7 @@ msgstr "Χιλή"
msgid "Cameroon"
msgstr "Καμερούν"
-#: lang.pm:346 timezone.pm:221
+#: lang.pm:346 timezone.pm:223
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Κίνα"
@@ -3895,12 +3901,12 @@ msgstr "Νήσοι Χριστουγέννων"
msgid "Cyprus"
msgstr "Κύπρος"
-#: lang.pm:354 mirror.pm:27 timezone.pm:242
+#: lang.pm:354 mirror.pm:27 timezone.pm:244
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Τσέχικη Δημοκρατία"
-#: lang.pm:355 mirror.pm:32 timezone.pm:247
+#: lang.pm:355 mirror.pm:32 timezone.pm:249
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Γερμανία"
@@ -3910,7 +3916,7 @@ msgstr "Γερμανία"
msgid "Djibouti"
msgstr "Τζιμπουτί"
-#: lang.pm:357 mirror.pm:28 timezone.pm:243
+#: lang.pm:357 mirror.pm:28 timezone.pm:245
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Δανία"
@@ -3935,7 +3941,7 @@ msgstr "Αλγερία"
msgid "Ecuador"
msgstr "Ισημερινός"
-#: lang.pm:362 mirror.pm:29 timezone.pm:244
+#: lang.pm:362 mirror.pm:29 timezone.pm:246
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Εσθονία"
@@ -3955,7 +3961,7 @@ msgstr "Δυτική Σαχάρα"
msgid "Eritrea"
msgstr "Ερυθραία"
-#: lang.pm:366 mirror.pm:47 timezone.pm:262
+#: lang.pm:366 mirror.pm:47 timezone.pm:264
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Ισπανία"
@@ -3965,7 +3971,7 @@ msgstr "Ισπανία"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Αιθιοπία"
-#: lang.pm:368 mirror.pm:30 timezone.pm:245
+#: lang.pm:368 mirror.pm:30 timezone.pm:247
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Φινλανδία"
@@ -3990,7 +3996,7 @@ msgstr "Μικρονησία"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Νήσοι Φερόες"
-#: lang.pm:373 mirror.pm:31 timezone.pm:246
+#: lang.pm:373 mirror.pm:31 timezone.pm:248
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Γαλλία"
@@ -4000,7 +4006,7 @@ msgstr "Γαλλία"
msgid "Gabon"
msgstr "Γκαμπόν"
-#: lang.pm:375 timezone.pm:266
+#: lang.pm:375 timezone.pm:268
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
@@ -4055,7 +4061,7 @@ msgstr "Γουαδελούπη"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ισημερινή Γουϊνέα"
-#: lang.pm:386 mirror.pm:33 timezone.pm:248
+#: lang.pm:386 mirror.pm:33 timezone.pm:250
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Ελλάδα"
@@ -4065,7 +4071,7 @@ msgstr "Ελλάδα"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Νότια Γεωργία και Νότια Νησιά Σάντουιτς"
-#: lang.pm:388 timezone.pm:271
+#: lang.pm:388 timezone.pm:273
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Γουατεμάλα"
@@ -4110,27 +4116,27 @@ msgstr "Κροατία"
msgid "Haiti"
msgstr "Αϊτή"
-#: lang.pm:397 mirror.pm:34 timezone.pm:249
+#: lang.pm:397 mirror.pm:34 timezone.pm:251
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Ουγγαρία"
-#: lang.pm:398 timezone.pm:224
+#: lang.pm:398 timezone.pm:226
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Ινδονησία"
-#: lang.pm:399 mirror.pm:35 timezone.pm:250
+#: lang.pm:399 mirror.pm:35 timezone.pm:252
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Ιρλανδία"
-#: lang.pm:400 mirror.pm:36 timezone.pm:226
+#: lang.pm:400 mirror.pm:36 timezone.pm:228
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Ισραήλ"
-#: lang.pm:401 timezone.pm:223
+#: lang.pm:401 timezone.pm:225
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Ινδία"
@@ -4145,7 +4151,7 @@ msgstr "Βρετανικά Εδάφη Ινδικού Ωκεανού"
msgid "Iraq"
msgstr "Ιράκ"
-#: lang.pm:404 timezone.pm:225
+#: lang.pm:404 timezone.pm:227
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Ιράν"
@@ -4155,7 +4161,7 @@ msgstr "Ιράν"
msgid "Iceland"
msgstr "Ισλανδία"
-#: lang.pm:406 mirror.pm:37 timezone.pm:251
+#: lang.pm:406 mirror.pm:37 timezone.pm:253
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Ιταλία"
@@ -4170,7 +4176,7 @@ msgstr "Τζαμάικα"
msgid "Jordan"
msgstr "Ιορδανία"
-#: lang.pm:409 mirror.pm:38 timezone.pm:227
+#: lang.pm:409 mirror.pm:38 timezone.pm:229
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Ιαπωνία"
@@ -4210,7 +4216,7 @@ msgstr "Άγιος Χριστόφορος και Νέβις"
msgid "Korea (North)"
msgstr "Κορέα (Βόρεια)"
-#: lang.pm:417 timezone.pm:228
+#: lang.pm:417 timezone.pm:230
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Κορέα"
@@ -4265,12 +4271,12 @@ msgstr "Λιβερία"
msgid "Lesotho"
msgstr "Λεσότο"
-#: lang.pm:428 timezone.pm:252
+#: lang.pm:428 timezone.pm:254
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Λιθουανία"
-#: lang.pm:429 timezone.pm:253
+#: lang.pm:429 timezone.pm:255
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Λουξεμβούργο"
@@ -4370,12 +4376,12 @@ msgstr "Μαλδίβες"
msgid "Malawi"
msgstr "Μαλάουι"
-#: lang.pm:449 timezone.pm:272
+#: lang.pm:449 timezone.pm:274
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Μεξικό"
-#: lang.pm:450 timezone.pm:229
+#: lang.pm:450 timezone.pm:231
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Μαλαισία"
@@ -4415,12 +4421,12 @@ msgstr "Νιγηρία"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Νικαράγουα"
-#: lang.pm:458 mirror.pm:39 timezone.pm:254
+#: lang.pm:458 mirror.pm:39 timezone.pm:256
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Ολλανδία"
-#: lang.pm:459 mirror.pm:41 timezone.pm:255
+#: lang.pm:459 mirror.pm:41 timezone.pm:257
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Νορβηγία"
@@ -4440,7 +4446,7 @@ msgstr "Ναουρού"
msgid "Niue"
msgstr "Νίουε"
-#: lang.pm:463 mirror.pm:40 timezone.pm:277
+#: lang.pm:463 mirror.pm:40 timezone.pm:279
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Νέα Ζηλανδία"
@@ -4470,7 +4476,7 @@ msgstr "Γαλλική Πολυνησία"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Παπούα-Νέα Γουϊνέα"
-#: lang.pm:469 timezone.pm:230
+#: lang.pm:469 timezone.pm:232
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Φιλιππίνες"
@@ -4480,7 +4486,7 @@ msgstr "Φιλιππίνες"
msgid "Pakistan"
msgstr "Πακιστάν"
-#: lang.pm:471 mirror.pm:42 timezone.pm:256
+#: lang.pm:471 mirror.pm:42 timezone.pm:258
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Πολωνία"
@@ -4505,7 +4511,7 @@ msgstr "Πουέρτο Ρίκο"
msgid "Palestine"
msgstr "Παλαιστίνη"
-#: lang.pm:476 mirror.pm:43 timezone.pm:257
+#: lang.pm:476 mirror.pm:43 timezone.pm:259
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Πορτογαλία"
@@ -4530,7 +4536,7 @@ msgstr "Κατάρ"
msgid "Reunion"
msgstr "Ρεουνιόν"
-#: lang.pm:481 timezone.pm:258
+#: lang.pm:481 timezone.pm:260
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Ρουμανία"
@@ -4565,12 +4571,12 @@ msgstr "Σεϋχέλλες"
msgid "Sudan"
msgstr "Σουδάν"
-#: lang.pm:488 mirror.pm:48 timezone.pm:263
+#: lang.pm:488 mirror.pm:48 timezone.pm:265
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Σουηδία"
-#: lang.pm:489 timezone.pm:231
+#: lang.pm:489 timezone.pm:233
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Σιγγαπούρη"
@@ -4580,7 +4586,7 @@ msgstr "Σιγγαπούρη"
msgid "Saint Helena"
msgstr "Νήσος Αγίας Ελένης"
-#: lang.pm:491 timezone.pm:261
+#: lang.pm:491 timezone.pm:263
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Σλοβενία"
@@ -4590,7 +4596,7 @@ msgstr "Σλοβενία"
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Νήσοι Σβάλμπαρντ και Γιαν Μάγιεν"
-#: lang.pm:493 mirror.pm:45 timezone.pm:260
+#: lang.pm:493 mirror.pm:45 timezone.pm:262
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Σλοβακία"
@@ -4660,7 +4666,7 @@ msgstr "Γαλλικές Νότιες Περιοχές"
msgid "Togo"
msgstr "Τόγκο"
-#: lang.pm:507 mirror.pm:51 timezone.pm:233
+#: lang.pm:507 mirror.pm:51 timezone.pm:235
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Ταϊλάνδη"
@@ -4695,7 +4701,7 @@ msgstr "Τυνησία"
msgid "Tonga"
msgstr "Τόγκα"
-#: lang.pm:514 timezone.pm:234
+#: lang.pm:514 timezone.pm:236
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Τουρκία"
@@ -4710,17 +4716,17 @@ msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Τουβαλού"
-#: lang.pm:517 mirror.pm:50 timezone.pm:232
+#: lang.pm:517 mirror.pm:50 timezone.pm:234
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Ταϊβάν"
-#: lang.pm:518 timezone.pm:217
+#: lang.pm:518 timezone.pm:219
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Τανζανία"
-#: lang.pm:519 timezone.pm:265
+#: lang.pm:519 timezone.pm:267
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ουκρανία"
@@ -4735,7 +4741,7 @@ msgstr "Ουγκάντα"
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Μικρά απομονωμένα νησιά Ηνωμένων Πολιτειών"
-#: lang.pm:522 mirror.pm:52 timezone.pm:273
+#: lang.pm:522 mirror.pm:52 timezone.pm:275
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Η.Π.Α."
@@ -4805,7 +4811,7 @@ msgstr "Υεμένη"
msgid "Mayotte"
msgstr "Μαγιότ"
-#: lang.pm:536 mirror.pm:46 timezone.pm:216
+#: lang.pm:536 mirror.pm:46 timezone.pm:218
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Νότια Αφρική"
@@ -4820,7 +4826,7 @@ msgstr "Ζάμπια"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Ζιμπάμπουε"
-#: lang.pm:1484
+#: lang.pm:1509
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s"
@@ -5304,33 +5310,33 @@ msgstr ""
"Η φόρτωση του αρθρώματος %s απέτυχε.\n"
"Θέλετε να δοκιμάσετε ξανά με διαφορετικές παραμέτρους;"
-#: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1282
+#: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1283
#, c-format
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να εγκαταλείψετε;"
-#: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571 mygtk3.pm:1649 mygtk3.pm:1650
+#: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571 mygtk3.pm:1650 mygtk3.pm:1651
#, c-format
msgid "Password is trivial to guess"
msgstr "Αυτόν τον κωδικό πρόσβασης μπορεί να τον μαντέψει κάνεις εύκολα"
-#: mygtk2.pm:1572 mygtk3.pm:1651
+#: mygtk2.pm:1572 mygtk3.pm:1652
#, c-format
msgid "Password should be resistant to basic attacks"
msgstr ""
"Αυτός ο κωδικός πρόσβασης φαίνεται ικανός να αντισταθεί σε απλές επιθέσεις"
-#: mygtk2.pm:1573 mygtk2.pm:1574 mygtk3.pm:1652 mygtk3.pm:1653
+#: mygtk2.pm:1573 mygtk2.pm:1574 mygtk3.pm:1653 mygtk3.pm:1654
#, c-format
msgid "Password seems secure"
msgstr "Αυτός ο κωδικός πρόσβασης φαίνεται να είναι ασφαλής"
-#: partition_table.pm:404
+#: partition_table.pm:403
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "η προσάρτηση απέτυχε: "
-#: partition_table.pm:530
+#: partition_table.pm:529
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n"
@@ -5342,7 +5348,7 @@ msgstr ""
"Η μοναδική λύση είναι να μετακινήσετε τις πρωτεύουσες κατατμήσεις σας έτσι "
"ώστε το κενό να βρεθεί μετά των εκτεταμένων κατατμήσεων."
-#: partition_table/raw.pm:292
+#: partition_table/raw.pm:293
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your hard disk drive. \n"
@@ -7097,57 +7103,57 @@ msgstr ""
"Χρήση: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
-#: timezone.pm:168 timezone.pm:169
+#: timezone.pm:170 timezone.pm:171
#, c-format
msgid "All servers"
msgstr "Όλοι οι εξυπηρετητές"
-#: timezone.pm:205
+#: timezone.pm:207
#, c-format
msgid "Global"
msgstr "Καθολικό"
-#: timezone.pm:208
+#: timezone.pm:210
#, c-format
msgid "Africa"
msgstr "Αφρική"
-#: timezone.pm:209
+#: timezone.pm:211
#, c-format
msgid "Asia"
msgstr "Ασία"
-#: timezone.pm:210
+#: timezone.pm:212
#, c-format
msgid "Europe"
msgstr "Ευρώπη"
-#: timezone.pm:211
+#: timezone.pm:213
#, c-format
msgid "North America"
msgstr "Βόρεια Αμερική"
-#: timezone.pm:212
+#: timezone.pm:214
#, c-format
msgid "Oceania"
msgstr "Ωκεανία"
-#: timezone.pm:213
+#: timezone.pm:215
#, c-format
msgid "South America"
msgstr "Νότια Αμερική"
-#: timezone.pm:222
+#: timezone.pm:224
#, c-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "Χονγκ Κονγκ"
-#: timezone.pm:259
+#: timezone.pm:261
#, c-format
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ρωσική Ομοσπονδία"
-#: timezone.pm:267
+#: timezone.pm:269
#, c-format
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Γιουγκοσλαβία"
favor indique um endereço válido de um servidor NTP." #: drakclock:126 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Não foi possível sincronizar com %s." #: drakclock:127 draksplash:93 logdrake:175 scannerdrake:492 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Sair" #: drakclock:128 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" #: drakclock:151 drakclock:161 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Restaurar" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME Display Manager)" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDE Display Manager)" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X Display Manager)" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "A escolher um gestor de ecrã" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "O Gestor de Ecrã X11 permite autenticar-se graficamente no seu\n" "sistema com o Sistema de Janelas X e suporta correr várias sessões X\n" "diferentes na sua máquina local e ao mesmo tempo." #: drakedm:74 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "A alteração está completa, deseja reiniciar o serviço dm?" #: drakedm:75 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Irá fechar todos os programas em execução e perder a sua sessão actual. Tem " "certeza que deseja reiniciar o serviço dm?" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Procurar tipos de letra instalados" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Desmarcar tipos de letra instalados" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Nenhum tipo de letra encontrado" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "analisar todos os tipos de letra" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383 #: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 #, c-format msgid "done" msgstr "terminado" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas partições montadas" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Seleccionar novamente tipos de letra correctos" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra.\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Procurar tipos de letra na lista instalada" #: drakfont:298 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "conversão de tipos de letra %s" #: drakfont:336 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Cópia dos tipos de letra" #: drakfont:339 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Instalação de tipos de letra True Type" #: drakfont:347 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "por favor aguarde durante o ttmkfdir..." #: drakfont:348 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Instalação do tipo de letra True Type terminada" #: drakfont:354 drakfont:369 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "compilação type1inst" #: drakfont:363 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Referência Ghostscript" #: drakfont:380 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Suprimir Ficheiros Temporários" #: drakfont:425 drakfont:431 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Suprimir Ficheiros dos Tipos de Letra" #: drakfont:439 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem permissões " "de uso e instale-os no seu sistema.\n" "\n" "Pode instalar os tipos de letra normalmente. Nalguns casos, os tipos de " "letra fraudulentos podem bloquear o servidor X." #: drakfont:478 #, c-format msgid "Font Installation" msgstr "Instalação de Tipos de Letra" #: drakfont:489 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:490 drakfont:642 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Lista dos Tipos de Letra" #: drakfont:493 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Obter Tipos de Letra Windows" #: drakfont:499 #, c-format msgid "About" msgstr "Acerca" #: drakfont:500 drakfont:541 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opções" #: drakfont:501 drakfont:721 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #: drakfont:502 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importar" #: drakfont:520 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "Drakfont" #: drakfont:522 harddrake2:235 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mandriva" #: drakfont:524 #, c-format msgid "Font installer." msgstr "Instalador de tipos de letra." #: drakfont:526 harddrake2:239 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: drakfont:533 harddrake2:244 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "José Melo <mmodem00@gmail.com>\n" #: drakfont:543 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Escolha as aplicações que irão suportar os tipos de letra:" #: drakfont:554 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:555 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org" #: drakfont:556 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:557 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Impressoras Genéricas" #: drakfont:562 drakfont:572 draksplash:180 drakups:210 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: drakfont:571 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Escolha o ficheiro dos tipos de letra e clique em 'Adicionar'" #: drakfont:572 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Selecção de Ficheiros" #: drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 draksplash:180 drakups:217 #: logdrake:175 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: drakfont:576 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Tipos de Letra" #: drakfont:640 draksec:330 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Importar tipos de letra" #: drakfont:646 drakups:299 drakups:361 drakups:381 #, c-format msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: drakfont:647 drakfont:735 drakups:301 drakups:363 drakups:383 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Remover" #: drakfont:653 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalar" #: drakfont:684 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "Tem certeza que deseja desinstalar os seguintes tipos de letra?" #: drakfont:688 draksec:59 harddrake2:324 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sim" #: drakfont:690 draksec:58 harddrake2:325 #, c-format msgid "No" msgstr "Não" #: drakfont:729 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Desmarcar Tudo" #: drakfont:732 #, c-format msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Tudo" #: drakfont:749 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Importar tipos de letra" #: drakfont:753 drakfont:773 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Testes iniciais" #: drakfont:754 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Copiar tipos de letra no seu sistema" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Instalar e converter tipos de letra" #: drakfont:756 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Pós Instalação" #: drakfont:768 #, c-format msgid "Removing fonts" msgstr "A remover tipos de letra" #: drakfont:774 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Remover tipos de letra no seu sistema" #: drakfont:775 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Pós Desinstalação" #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Direitos de Autor (C) %s Mandriva.\n" "Isto é um programa livre e pode ser redistribuído nos termos GNU GPL.\n" "\n" "Uso:\n" #: drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - mostra esta ajuda \n" #: drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se refere ao " "id_label\n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc <link> - liga a outra página web (para o interface bem-" "vindo\n" "do Gestor de Janelas)\n" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Centro de Ajuda Mandriva Linux" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "Nenhuma ajuda para %s\n" #: drakperm:23 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Definições do sistema" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Definições personalizadas" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Definições personalizadas e do sistema" #: drakperm:33 #, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "Permissões de Segurança" #: drakperm:45 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Editável" #: drakperm:50 drakperm:319 #, c-format msgid "Path" msgstr "Localização" #: drakperm:50 drakperm:248 #, c-format msgid "User" msgstr "Utilizador" #: drakperm:50 drakperm:248 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #: drakperm:50 drakperm:331 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "Adicionar nova regra" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:127 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Editar regra actual" #: drakperm:109 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Aqui pode ver ficheiros para usar e corrigir as permissões, os donos, e os " "grupos via msec.\n" "Pode também editar as suas próprias regras que irão substituir as regras " "predefinidas." #: drakperm:111 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "O nível de segurança actual é %s.\n" "Seleccione as permissões para ver/editar" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Up" msgstr "Subir" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Mover regra seleccionada um nível acima" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Down" msgstr "Descer" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Mover regra seleccionada um nível abaixo" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Adicionar regra" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Adicionar nova regra no fim" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Apagar regra seleccionada" #: drakperm:127 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" #: drakperm:240 #, c-format msgid "browse" msgstr "procurar" #: drakperm:245 #, c-format msgid "user" msgstr "utilizador" #: drakperm:245 #, c-format msgid "group" msgstr "grupo" #: drakperm:245 #, c-format msgid "other" msgstr "outro" #: drakperm:248 #, c-format msgid "Other" msgstr "Outros" #: drakperm:250 #, c-format msgid "Read" msgstr "Ler" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:253 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Permite ao \"%s\" ler o ficheiro" #: drakperm:257 #, c-format msgid "Write" msgstr "Escrever" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:260 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Permite ao \"%s\" escrever o ficheiro" #: drakperm:264 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Executar" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:267 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Permite ao \"%s\" executar o ficheiro" #: drakperm:270 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: drakperm:270 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Usado para directório:\n" " apenas o dono do directório ou do ficheiro neste directório o pode apagar" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Definir UID" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Usar id do dono para execução" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Definir GID" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Usar id do grupo para execução" #: drakperm:289 #, c-format msgid "User:" msgstr "Utilizador:" #: drakperm:290 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #: drakperm:294 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Utilizador actual" #: drakperm:295 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Quando marcado, o dono e o grupo não serão mudados" #: drakperm:305 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Selecção da localização" #: drakperm:325 #, c-format msgid "Property" msgstr "Propriedades" #: drakperm:375 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "O primeiro caracter da localização deve ser uma barra (\"/\"):\n" "\"%s\"" #: drakperm:385 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "O utilizador e o grupo devem ser válidos!" #: drakperm:386 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Utilizador: %s" #: drakperm:387 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "Grupo: %s" #: draksec:53 #, c-format msgid "ALL" msgstr "TODOS" #: draksec:54 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOCAL" #: draksec:55 #, c-format msgid "NONE" msgstr "NENHUM" #: draksec:56 #, c-format msgid "Default" msgstr "Predefinido" #: draksec:57 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: draksec:72 drakups:99 finish-install:95 harddrake2:370 #: remove-unselected-locales:36 remove-unused-hardware-packages:32 #: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 #: scannerdrake:368 scannerdrake:505 scannerdrake:509 scannerdrake:531 #: service_harddrake:254 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Por favor aguarde" #. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: draksec:93 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" "span>' security and ease of use, to\n" "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Aqui pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua máquina.\n" "\n" "\n" "O <span weight=\"bold\">Administrador de Segurança </span> é aquele que irá " "receber os alertas de segurança\n" "se a opção '<span weight=\"bold\">Alerta de Segurança</span>' é definida. " "Pode ser um nome\n" "de utilizador ou um endereço de correio electrónico.\n" "\n" "\n" "O menu '<span weight=\"bold\">Nível de Segurança</span>' permite-lhe " "escolher um dos seis níveis de segurança\n" "pré-configurados fornecidos com o msec. Esta extensão de níveis vão desde\n" "segurança '<span weight=\"bold\">baixo</span>' e de fácil uso, até à " "configuração '<span weight=\"bold\">paranoica</span>'\n" "apropriada a aplicações de servidor muito sensíveis:\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Baixo</span>: Este é um nível de segurança " "completamente inseguro\n" "mas de fácil uso. Deve ser apenas usado por máquinas não conectadas a\n" "qualquer rede e que não estejam acessíveis a toda a gente.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Padrão</span>: Este é o nível de segurança " "padrão recomendado\n" "para um computador que seja usado para conectar à internet como cliente\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Elevado</span>: Existem já algumas " "restrições,\n" "e mais verificações automáticas são executadas todas as noites.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Superior</span>: A segurança é agora\n" "suficiente para o uso\n" "do sistema como um servidor que pode aceitar conexões de vários clientes.\n" "Se a sua máquina é apenas um cliente na Internet, deve escolher um nível\n" "mais baixo.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoica</span>: Este é similar ao nível " "anterior, mas o sistema\n" "é inteiramente fechado e as opções de segurança estão ao seu máximo." #: draksec:147 harddrake2:214 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Descrição dos campos:\n" "\n" #: draksec:161 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(valor predefinido: %s)" #: draksec:166 #, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "Nível de Segurança e Verificações" #: draksec:203 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Nível de Segurança:" #: draksec:206 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Alertas de Segurança:" #: draksec:210 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Administrador de Segurança:" #: draksec:212 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Opções básicas" #: draksec:226 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Opções de Rede" #: draksec:226 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Opções do Sistema" #: draksec:261 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Verificações Periódicas" #: draksec:282 #, c-format msgid "No password" msgstr "Sem senha" #: draksec:283 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Senha de administrador" #: draksec:284 #, c-format msgid "User password" msgstr "Senha de utilizador" #: draksec:314 draksec:360 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Gestão de Programas" #: draksec:315 #, c-format msgid "Mandriva Update" msgstr "Actualização Mandriva" #: draksec:316 #, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "Gestor de Médias de Programas" #: draksec:317 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Configurar efeitos de ecrã 3D" #: draksec:318 #, c-format msgid "Graphical Server Configuration" msgstr "Configuração do Servidor Gráfico" #: draksec:319 #, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "Configuração do Rato" #: draksec:320 #, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Configuração do Teclado" #: draksec:321 #, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "Configuração UPS" #: draksec:322 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Configuração da Rede" #: draksec:323 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Definições de endereços" #: draksec:324 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Gestão da Rede" #: draksec:325 #, c-format msgid "VPN" msgstr "VPN" #: draksec:326 #, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuração Proxy" #: draksec:327 #, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "Partilha da Conexão" #: draksec:329 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Salvaguardas" #: draksec:331 logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Registos" #: draksec:332 #, c-format msgid "Services" msgstr "Serviços" #: draksec:333 #, c-format msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #: draksec:335 #, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuração de Arranque" #: draksec:361 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Material" #: draksec:362 #, c-format msgid "Network" msgstr "Rede" #: draksec:363 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: draksec:364 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Arranque" #: draksec:389 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Por favor aguarde, a definir o nível de segurança..." #: draksec:395 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Por favor aguarde, a definir as opções de segurança..." #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Nenhuma placa de som foi detectada na sua máquina. Por favor verifique se a " "placa de som suportada pelo Linux está bem ligada.\n" "\n" "\n" "Pode visitar a nossa base de dados de material em:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: draksound:58 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Nota: se tem uma placa som ISA PnP, irá ter de usar o programa alsaconf ou " "sndconfig. Basta digitar \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" numa consola." #: draksplash:32 #, c-format msgid "X coordinate of text box" msgstr "Coordenação x da caixa de texto" #: draksplash:33 #, c-format msgid "Y coordinate of text box" msgstr "Coordenação y da caixa de texto" #: draksplash:34 #, c-format msgid "Text box width" msgstr "Comprimento da caixa de texto" #: draksplash:35 #, c-format msgid "Text box height" msgstr "Altura da caixa de texto" #: draksplash:36 #, c-format msgid "" "The progress bar X coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "A coordenada x da barra de progresso\n" "do seu canto superior esquerdo" #: draksplash:37 #, c-format msgid "" "The progress bar Y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "A coordenada y da barra de progresso\n" "do seu canto superior esquerdo" #: draksplash:38 #, c-format msgid "The width of the progress bar" msgstr "A largura da barra de progresso" #: draksplash:39 #, c-format msgid "The height of the progress bar" msgstr "A altura da barra de progresso" #: draksplash:40 #, c-format msgid "X coordinate of the text" msgstr "Coordenada x do texto" #: draksplash:41 #, c-format msgid "Y coordinate of the text" msgstr "Coordenada y do texto" #: draksplash:42 #, c-format msgid "Text box transparency" msgstr "Transparência da caixa de texto" #: draksplash:43 #, c-format msgid "Progress box transparency" msgstr "Transparência da caixa de progresso" #: draksplash:44 #, c-format msgid "Text size" msgstr "Tamanho do texto" #: draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" msgstr "Escolher cor 1 da barra de progresso" #: draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" msgstr "Escolher cor 2 da barra de progresso" #: draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar background" msgstr "Escolher fundo da barra de progresso" #: draksplash:64 #, c-format msgid "Gradient type" msgstr "Tipo de gradiente" #: draksplash:65 #, c-format msgid "Choose text color" msgstr "Escolher cor do texto" #: draksplash:67 draksplash:74 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "Escolher imagem" #: draksplash:68 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "Arranque inicial silencioso" #: draksplash:71 #, c-format msgid "Choose text zone color" msgstr "Escolher cor da zona do texto" #: draksplash:72 #, c-format msgid "Text color" msgstr "Cor do texto" #: draksplash:73 #, c-format msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" #: draksplash:75 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "Arranque inicial verboso" #: draksplash:81 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Nome do tema" #: draksplash:84 #, c-format msgid "Final resolution" msgstr "Resolução final" #: draksplash:87 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Mostrar logo na consola" #: draksplash:92 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Gravar tema" #: draksplash:154 #, c-format msgid "Please enter a theme name" msgstr "Por favor indique um nome do tema" #: draksplash:157 #, c-format msgid "Please select a splash image" msgstr "Por favor escolha uma imagem de arranque" #: draksplash:160 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "a gravar o tema inicial de arranque..." #: draksplash:169 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "Não é possível carregar a imagem %s" #: draksplash:180 #, c-format msgid "choose image" msgstr "escolher imagem" #: draksplash:195 #, c-format msgid "Color selection" msgstr "Selecção da cor" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Conectado através de um porto série ou de um cabo usb" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Configuração manual" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Adicionar dispositivo UPS" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Bem-vindo ao utilitário de configuração UPS.\n" "\n" "Aqui, irá pode adicionar um novo UPS ao seu sistema.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "Vamos adicionar um dispositivo UPS.\n" "\n" "Deseja que os dispositivos UPS conectados a esta máquina sejam auto " "detectados ou sejam manualmente seleccionados ?" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Autodetecção" #: drakups:99 harddrake2:370 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Detecção em progresso" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "O assistente adicionou com sucesso os seguintes dispositivos UPS:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Nenhum dispositivo UPS novo encontrado" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Configuração do controlador UPS" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Por favor escolha o seu modelo UPS" #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Fabricante/Modelo:" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Estamos a configurar o UPS \"%s\" a partir de \"%s\".\n" "Por favor preencha o seu nome, controlador e porto." #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "O nome do seu ups" #: drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Controlador:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "O controlador que gere o seu UPS" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Porto:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "O porto onde está conectado o seu ups" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "O assistente configurou com sucesso o novo dispositivo UPS \"%s\"." #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Dispositivos UPS" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:88 harddrake2:114 #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nome" #: drakups:249 harddrake2:136 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: drakups:249 harddrake2:54 #, c-format msgid "Port" msgstr "Porto" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "Utilizadores UPS" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Controlo de Acesso" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "Mascara IP" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Regras" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "Acção" #: drakups:297 harddrake2:85 #, c-format msgid "Level" msgstr "Nível" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Nome ACL" #: drakups:297 finish-install:159 #, c-format msgid "Password" msgstr "Senha" #: drakups:329 #, c-format msgid "UPS Management" msgstr "Gestão UPS" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração UPS" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Nenhuma placa de TV detectada!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Nenhuma placa de TV foi detectada na sua máquina. Por favor verifique se a " "placa de Vídeo/TV suportada pelo Linux está bem conectada.\n" "\n" "\n" "Pode visitar a nossa base de dados de material em :\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: finish-install:55 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: finish-install:56 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Por favor, escolha a disposição do seu teclado." #: finish-install:95 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Por favor aguarde, a adicionar média..." #: finish-install:157 finish-install:175 finish-install:187 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "Partição pessoal encriptada" #: finish-install:157 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "Por favor indique a senha para i utilizador %s" #: finish-install:160 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Senha (novamente)" #: finish-install:175 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "A criar partição pessoal encriptada" #: finish-install:187 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "A formatar partição pessoal encriptada" #: harddrake2:28 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Controladores alternativos" #: harddrake2:29 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "a lista dos controladores alternativos para esta placa de som" #: harddrake2:31 harddrake2:123 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: harddrake2:32 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "este é o bus físico no qual o dispositivo está ligado (ex: PCI, USB, ...)" #: harddrake2:34 harddrake2:149 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identificação do Bus" #: harddrake2:35 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- dispositivos PCI e USB : isto lista o vendedor, o dispositivo, subvendedor " "e os subdispositivos ids PCI/USB" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Posição no bus" #: harddrake2:38 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- dispositivos pci : isto dá o slot PCI, dispositivo e função desta placa\n" "- dispositivos eide : o dispositivo ou é slave ou master\n" "- dispositivos scsi : o bus scsi o os ids do dispositivo scsi" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Capacidade do disco" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" "capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" #: harddrake2:42 #, c-format msgid "Description" msgstr "Descrição" #: harddrake2:42 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "este campo descreve o dispositivo" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Ficheiro antigo do dispositivo" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "nome de dispositivo estático antigo usado no pacote dev" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:47 #, c-format msgid "Module" msgstr "Módulo" #: harddrake2:47 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que gere o dispositivo" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Partições extendidas" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "o número de partições extendidas" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Cilindros/cabeças/sectores da geometria do disco" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Controlador do disco" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "o controlador do disco na parte do endereço" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "normalmente o número série do dispositivo" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Classe da média" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "classe do dispositivo material" #: harddrake2:53 harddrake2:86 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modelo" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "modelo do disco rígido" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "porto da impressora de rede" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Partições primárias" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "o número de partições primárias" #: harddrake2:56 harddrake2:91 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Vendedor" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "o nome do vendedor do dispositivo" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "Domínio PCI" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "o domínio PCI do dispositivo" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "Bus PCI #" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "o bus PCI onde o dispositivo está ligado" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "Dispositivo PCI #" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "Número do dispositivo PCI" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "Função PCI #" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Número da função PCI" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ID do vendedor" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "este é o identificador numérico padrão do vendedor" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ID do Dispositivo" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "este é o identificador numérico do dispositivo" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "ID do sub-vendedor" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "este é o menor identificador numérico do vendedor" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "ID do sub dispositivo" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "este é o menor identificador numérico do dispositivo" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "ID do dispositivo USB" #: harddrake2:65 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: harddrake2:69 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:69 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "O kernel GNU/Linux precisa executar um ciclo de cálculos ao arrancar para " "inicializar o contador de tempo. Os seus resultados são armazenados como " "bogomips como maneira de ter um termo/referência de comparação ('benchmark') " "do processador (cpu)." #: harddrake2:70 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Tamanho da cache" #: harddrake2:70 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "tamanho da cache do cpu (segundo nível)" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: harddrake2:73 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Erro 'coma'" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "se este cpu tem o erro Coma dos Cyrix 6x86" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Família cpuid" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "família do cpu (ex: 6 para a classe i686)" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Nível cpuid" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "o nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frequência (MHz)" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "a frequência do cpu em MHz (Megahertz que na primeira aproximação pode ser " "assimilada grosseiramente para o número de instruções que o cpu é capaz de " "executar por segundo)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Opções" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "as opções ('flags' em inglẽs) do processador comunicadas pelo kernel" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Erro Fdiv" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Os primeiros chips Intel Pentium fabricados têm um erro no seu processador " "de ponto flutuante que não permite a precisão esperada quando executa uma " "DIVisão de um ponto Flutuante (FDIV)" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "Presença FPU" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "sim significa que o processador tem um co-processador aritmético" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Se o FPU tem um vector irq" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" "sim significa que o co-processador aritmético tem um vector de excepção " "anexado" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "Erro F00f" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "os primeiros Pentium não eram fiáveis e bloqueavam ao descodificar o código " "F00F" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Erro 'halt'" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Alguns dos primeiros chips i486DX-100 não podem voltar ao modo operacional " "de maneira segura depois de ter usado a instrução \"halt\"." #: harddrake2:85 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "sub geração do cpu" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "geração do processador (ex: 8 para os Pentium III, ...)" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Nome do modelo" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "nome oficial do vendedor do processador" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "o nome do processador" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID do processador" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "o numero do processador" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Numeração do modelo" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "numeração do processador (numero (geração) do sub-modelo)" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "o nome do vendedor do processador" #: harddrake2:92 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Protecção de escrita" #: harddrake2:92 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "a opção WP no registo CR0 do processador força a protecção de escrita ao " "nível da página da memória, permitindo assim ao processador evitar acessos " "não verificados do kernel à memória do utilizador (uma protecção contra " "erros)" #: harddrake2:96 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Formatos de disquete" #: harddrake2:96 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "formatos de disquetes suportados pelo dispositivo" #: harddrake2:100 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Canal" #: harddrake2:100 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Canal EIDE/SCSI" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Identificador do disco" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "normalmente o número série do disco" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Número da unidade lógica" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "o número SCSI de destino (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um " "endereço são apenas\n" "identificados por um número de canal, um id de destino e um número de " "unidade lógica" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Tamanho instalado" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "Tamanho instalado do banco de memória" #: harddrake2:110 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Tamanho activado" #: harddrake2:110 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Tamanho activado do banco de memória" #: harddrake2:111 harddrake2:120 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "tipo de memória do dispositivo" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Velocidade do banco de memória" #: harddrake2:113 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Conexões do Banco" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "Designação do 'socket' do banco de memória" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Ficheiro do dispositivo" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o controlador do kernel " "para o rato" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Roda emulada" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "se a roda está emulada ou não" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "o tipo do rato" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "o nome do rato" #: harddrake2:122 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Número de botões" #: harddrake2:122 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "o número de botões que o rato tem" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "o tipo de 'bus' onde o rato está conectado" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Protocolo do rato usado pelo X11" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "o protocolo que o ambiente gráfico usa com o rato" #: harddrake2:131 harddrake2:140 harddrake2:147 harddrake2:155 harddrake2:335 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identificação" #: harddrake2:132 harddrake2:148 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: harddrake2:141 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Desempenho" #: harddrake2:142 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "Erros" #: harddrake2:143 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: harddrake2:150 #, c-format msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: harddrake2:151 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partições" #: harddrake2:156 #, c-format msgid "Features" msgstr "Características" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:179 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" #: harddrake2:180 harddrake2:209 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Auto-detectar _impressoras" #: harddrake2:185 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Auto-detectar _modems" #: harddrake2:186 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Auto-detectar controladores _jaz" #: harddrake2:187 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/Auto-detectar controladores _zip parallelos" #: harddrake2:191 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Configuração do Material" #: harddrake2:198 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Sair" #: harddrake2:211 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Descrição dos campos" #: harddrake2:213 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Ajuda Harddrake" #: harddrake2:222 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Seleccione um dispositivo!" #: harddrake2:222 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Assim que tiver seleccionado um dispositivo, irá poder ver a informação do " "dispositivo na moldura direita (\"Informação\")" #: harddrake2:228 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Comunicar Erro" #: harddrake2:230 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/A_cerca..." #: harddrake2:233 #, c-format msgid "Harddrake" msgstr "Harddrake" #: harddrake2:237 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "Este é o HardDrake, uma ferramenta %s de configuração de material." #: harddrake2:270 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Material detectado" #: harddrake2:273 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informação" #: harddrake2:275 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "Definir opções do controlador actual" #: harddrake2:282 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Executar ferramenta de configuração" #: harddrake2:302 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar aqui a sua informação." #: harddrake2:322 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: harddrake2:323 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: harddrake2:343 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Variado" #: harddrake2:418 #, c-format msgid "secondary" msgstr "secundário" #: harddrake2:418 #, c-format msgid "primary" msgstr "primário" #: harddrake2:422 #, c-format msgid "burner" msgstr "gravador" #: harddrake2:422 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: harddrake2:474 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Desconhecido/Outros" #: harddrake2:516 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser instalados:\n" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:44 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Deve instalar os seguintes pacotes: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:47 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Registos das Ferramentas Mandriva Linux" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Mostrar apenas para o dia seleccionado" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Ficheiro/_Novo" #: logdrake:72 #, c-format msgid "<control>N" msgstr "<control>N" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Ficheiro/_Abrir" #: logdrake:73 #, c-format msgid "<control>O" msgstr "<control>A" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Ficheiro/_Gravar" #: logdrake:74 #, c-format msgid "<control>S" msgstr "<control>G" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Ficheiro/Gravar _Como" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Ficheiro/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Opções/Teste" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ajuda/A_cerca..." #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Autenticação" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Utilizador" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Mensagens" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "procurar" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Ferramenta para monitorizar os seus registos" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Correspondente" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "mas não correspondente" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Escolher ficheiro" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Conteúdo do ficheiro" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Alerta de correio" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "O assistente de alerta falhou inesperadamente:" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "Gravar" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "por favor aguarde, a analisar o ficheiro: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "Desculpe, o ficheiro de registo não está disponível!" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de registo \"%s\": %s\n" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Servidor Apache WWW" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Resolução do Nome de Domínio" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Servidor Ftp" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Servidor de Correio Postfix" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Servidor Samba" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Servidor SSH" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Serviço Webmin" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Serviço Xinetd" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Configurar sistema de alerta por correio" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Parar sistema de alerta por correio" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Configuração de alerta por correio" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Bem-vindo ao utilitário de configuração do correio.\n" "\n" "Aqui, pode configurar o sistema de alerta.\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "O que deseja fazer?" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Configuração de serviços" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Irá receber um alerta se um dos serviços seleccionados já não estiver a " "correr" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Definição da carga" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Irá receber um alerta se a carga for superior a este valor" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Carga" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Configuração de alerta" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Por favor indique o seu endereço electrónico em baixo " #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "e indique o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" "\"%s\" não é um endereço electrónico válido nem um utilizador local " "existente!" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" é um utilizador local, mas não seleccionou um smtp local, então deve " "usar um endereço electrónico completo!" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta de correio." #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "O assistente desactivou com sucesso o alerta de correio." #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Gravar como..." #: notify-x11-free-driver-switch:15 #, c-format msgid "" "The proprietary driver for your graphic card can not be found, the system is " "now using the free software driver (%s)." msgstr "" "Não é possível encontrar o controlador proprietário para a sua placa " "gráfica, o sistema está agora a suar o controlador livre (%s)." #: remove-unselected-locales:15 remove-unselected-locales:32 #, c-format msgid "Localization packages removal" msgstr "" #: remove-unselected-locales:16 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." msgstr "" #: remove-unselected-locales:33 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following localization packages do not seem to be useful for your system:" msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser instalados:\n" #: remove-unselected-locales:35 remove-unused-hardware-packages:31 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Deseja executar a ferramenta de configuração adequada?" #: remove-unselected-locales:36 remove-unused-hardware-packages:32 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "" #: remove-unused-hardware-packages:13 remove-unused-hardware-packages:28 #, c-format msgid "Hardware packages removal" msgstr "" #: remove-unused-hardware-packages:14 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." msgstr "" #: remove-unused-hardware-packages:29 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:" msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser instalados:\n" #: scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Os pacotes SANE precisam ser instalados para usar digitalizadores.\n" "\n" "Deseja instalar os pacotes SANE?" #: scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "A abortar o Scannerdrake." #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um " "digitalizador com o Scannerdrake." #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "O scannerdrake não irá ser iniciado agora." #: scannerdrake:67 scannerdrake:506 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "A procurar digitalizadores configurados..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:510 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "A procurar novos digitalizadores..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:532 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "A regenerar a lista de digitalizadores configurados..." #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "O %s não é suportado por esta versão do %s." #: scannerdrake:104 scannerdrake:115 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s não está na base de dados do digitalizador, configurar manualmente?" #: scannerdrake:130 #, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "Configuração do digitalizador" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador (Modelo detectado %s, Porto: %s)" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador (Modelo detectado %s)" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador (Porto: %s)" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (NÃO SUPORTADO)" #: scannerdrake:142 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "O %s não é suportado em Linux." #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Não instalar ficheiro 'firmware'" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "'Firmware' do Digitalizador" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "É possível que o seu %s precise que o 'firmware' seja carregado sempre que é " "ligado." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Se este é o caso, pode fazer com que isto seja feito automáticamente." #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Para tal, precisa fornecer o ficheiro 'firmware' do seu digitalizador para " "que possa ser instalado." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Encontra o ficheiro no CD ou disquete que vem com o digitalizador, no sítio " "do fabricante, ou na sua partição Windows." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Instalar ficheiro 'firmware' a partir de" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Disquete" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Outro local" #: scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Seleccionar ficheiro 'firmware'" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "O ficheiro 'firmware' %s não existe ou está ilegível!" #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "É possível que os seus digitalizadores precisem que o 'firmware' seja " "carregado sempre que sejam ligados." #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Para tal, precisar fornecer os ficheiros 'firmware' para os seus " "digitalizadores para que possam ser instalados." #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Se já instalou o 'firmware' do seu digitalizador pode actualizá-lo aqui ao " "fornecer o novo ficheiro 'firmware'." #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Instalar 'firmware' para" #: scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Seleccionar ficheiro 'firmware' para %s" #: scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Não foi possível instalar o ficheiro 'firmware' para %s!" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "O ficheiro 'firmware' para o seu %s foi instalado com sucesso." #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "O %s não é suportado" #: scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "%s deve ser configurado pelo printerdrake.\n" "Pode executar o printerdrake a partir do Centro de Controlo %s na secção " "Material." #: scannerdrake:320 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "A definir módulos kernel..." #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Auto-detectar portos disponíveis" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, c-format msgid "Device choice" msgstr "Escolha de dispositivo" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Por favor escolha o dispositivo onde o seu %s está ligado" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Nota: os portos paralelos não podem ser auto-detectados)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "escolher dispositivo" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "A procurar digitalizadores..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Atenção!" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "O seu %s não pode ser totalmente configurado automaticamente.\n" "\n" "Ajustes manuais são necessários. Por favor edite o ficheiro de configuração /" "etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "Mais informação na página do manual do controlador. Execute o comando \"man " "sane-%s\" para o lêr." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "A seguir pode digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a " "partir do menu de aplicações Multimédia/Gráficos." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "O seu %s foi configurado, mas é possível que sejam necessários ajustes " "manuais para funcionar. " #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Se não aparecer na lista de digitalizadores configurados da janela principal " "do Scannerdrake ou se não funcionar correctamente, " #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "edite o ficheiro de configuração /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Parabéns!" #: scannerdrake:421 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "O seu %s foi configurado.\n" "Pode agora digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a partir " "do menu de aplicações Multimédia/Gráficos." #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Os seguintes digitalizadores\n" "\n" "%s\n" "estão disponíveis no seu sistema.\n" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "O seguinte digitalizador\n" "\n" "%s\n" "está disponível no seu sistema.\n" #: scannerdrake:450 scannerdrake:453 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Não há digitalizadores disponíveis no seu sistema.\n" #: scannerdrake:461 #, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "Gestão de Digitalizadores" #: scannerdrake:467 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Procurar novos digitalizadores" #: scannerdrake:473 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Adicionar digitalizador manualmente" #: scannerdrake:480 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Instalar/Actualizar ficheiros 'firmware'" #: scannerdrake:486 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Partilha do digitalizador" #: scannerdrake:545 scannerdrake:710 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Todas as máquinas remotas" #: scannerdrake:557 scannerdrake:860 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Esta máquina" #: scannerdrake:596 #, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "Partilha do Digitalizador" #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Aqui pode escolher se os digitalizadores ligados a esta máquina devem ser " "acessíveis a máquinas remotas e quais." #: scannerdrake:598 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Também pode decidir aqui se os digitalizadores em máquinas remotas devem ser " "disponibilizados nesta máquina." #: scannerdrake:601 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "" "Os digitalizadores nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: scannerdrake:603 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Partilha do digitalizador para endereços: " #: scannerdrake:608 scannerdrake:625 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Nenhuma máquina remota" #: scannerdrake:617 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Usar digitalizadores em computadores remotos" #: scannerdrake:620 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Usar os digitalizadores nos endereços: " #: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Partilha dos digitalizadores locais" #: scannerdrake:648 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Estas são as máquinas onde o(s) digitalizador(es) ligados localmente devem " "estar disponiveis:" #: scannerdrake:659 scannerdrake:809 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Adicionar endereço" #: scannerdrake:665 scannerdrake:815 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Editar endereço seleccionado" #: scannerdrake:674 scannerdrake:824 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Remover endereço seleccionado" #: scannerdrake:683 scannerdrake:833 #, c-format msgid "Done" msgstr "Terminado" #: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 #: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:" #: scannerdrake:720 scannerdrake:870 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" #: scannerdrake:731 scannerdrake:881 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Deve indicar o nome de endereço ou um endereço IP.\n" #: scannerdrake:742 scannerdrake:892 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Este endereço já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Uso de digitalizadores remotos" #: scannerdrake:798 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Estas são as máquinas nas quais os digitalizadores devem ser usados:" #: scannerdrake:955 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "O saned precisa ser instalado para partilhar o(s) digitalizador(es) locai" "(s).\n" "\n" "Deseja instalar o pacote saned?" #: scannerdrake:959 scannerdrake:963 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "" "O(s) seu(s) digitalizador(es) não irá(ão) estar disponível(eis) na rede." #: scannerdrake:962 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." #: service_harddrake:126 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Alguns dispositivos na classe de material \"%s\" foram removidos:\n" #: service_harddrake:127 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s foi removido\n" #: service_harddrake:130 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Foram adicionados alguns dispositivos: %s\n" #: service_harddrake:131 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s foi adicionado\n" #: service_harddrake:254 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Detecção de material em progresso" #: service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Alterações de material na classe \"%s\" (%s segundos para responder)" #: service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Deseja executar a ferramenta de configuração adequada?" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" msgstr "Definições Regionais do Sistema" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "Configuração da língua e país do sistema" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "Configuração/Informação Central do Material" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 msgid "Language & country configuration" msgstr "Configuração da língua e país" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Regional Settings" msgstr "Configurações Regionais"