# translation of hu.po to Hungarian # translation of urpmi-hu.po to Hungarian # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/hu.php3 # # URPMI HUNGARIAN / URPMI MAGYARUL # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Csaba Szigetvári , 2000. # Tamas Szanto , 2001-2002. # Arpad Biro , 2002,2003, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-26 10:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-27 23:38+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "IiyY" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "%s telepítése folyamatban\n" #: ../_irpm:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "A csomagok automatikus telepítése...\n" "A(z) %s csomag telepítését kérte...\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:530 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "Így rendben van?" #: ../_irpm:35 ../urpm/msg.pm:41 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../_irpm:36 ../urpm/msg.pm:42 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: ../_irpm:44 ../urpmi:458 ../urpmi:538 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (I/n) " #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: a parancs nem található\n" #: ../rpm-find-leaves:12 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" "használat: %s [opciók]\n" "ahol [opciók] a következők lehetnek:\n" #: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - jelen segítség megjelenítése\n" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format msgid " --root - use the given root instead of /\n" msgstr "" " --root - a megadott útvonal használata gyökérkönyvtárnak\n" " a / helyett\n" #: ../rpm-find-leaves:16 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" msgstr " -g [csoport] - eredmények korlátozása az adott csoportra\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " defaults is %s.\n" msgstr " alapértelmezés: %s\n" #: ../urpm.pm:68 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "ismeretlen protokoll van definiálva ehhez: \"%s\"" #: ../urpm.pm:101 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "nem található webes letöltő; a támogatott letöltők: %s\n" #: ../urpm.pm:117 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "protokollkezelés sikertelen: %s" #: ../urpm.pm:194 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő fejléclistát próbált használni; " "az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm.pm:195 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levő listát próbált használni; az " "adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm.pm:208 ../urpm.pm:1213 ../urpm.pm:1223 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "\"%s\" fejléclistája nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm.pm:211 ../urpm.pm:2380 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "\"%s\" listafájlja nem elérhető; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm.pm:239 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "a(z) \"%s\" néven létező adatforrás elkerülése" #: ../urpm.pm:247 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" "a virtuális \"%s\" adatforráshoz nem tartozhat definiált fejléclista vagy " "listafájl, ezért az adatforrás nem lesz feldolgozva" #: ../urpm.pm:252 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" "a(z) \"%s\" virtuális adatforrás nem tiszta URL-lel rendelkezik, ezért az " "adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm.pm:261 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "\"%s\" fejléclistája nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm.pm:268 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "\"%s\" listafájlja nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm.pm:290 #, c-format msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "hibás listafájl a(z) \"%s\" adatforráshoz; az adatforrás nem kerül " "feldolgozásra" #: ../urpm.pm:298 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "\"%s\" listafájljának vizsgálata sikertelen; az adatforrás nem kerül " "feldolgozásra" #: ../urpm.pm:331 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "túl sok csatolási pont ehhez a cserélhető adatforráshoz: \"%s\"" #: ../urpm.pm:332 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "a cserélhető eszköz a következőnek lesz véve: \"%s\"" #: ../urpm.pm:336 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "eltérő cserélhető eszköz (\"%s\") használata ehhez: \"%s\"" #: ../urpm.pm:341 ../urpm.pm:344 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "a következő cserélhető adatforrás útvonala nem elérhető: \"%s\"" #: ../urpm.pm:369 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "a beállítások mentése nem sikerült: \"%s\"" #: ../urpm.pm:373 #, c-format msgid "unable to write file [%s]" msgstr "nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlt" #: ../urpm.pm:380 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "beállítások mentése: \"%s\"" #: ../urpm.pm:392 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Párhuzamos mód nem használható a \"use-distrib\" üzemmóddal" #: ../urpm.pm:402 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "\"%s\" elemzése sikertelen a következő fájlban: \"%s\"" #: ../urpm.pm:412 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "párhuzamosság vizsgálata a következő fájlban: \"%s\"" #: ../urpm.pm:422 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "párhuzamosság van definiálva a következő gépekre: %s" #: ../urpm.pm:426 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "a hozzárendelt adatforrás használata párhuzamos módhoz: %s" #: ../urpm.pm:430 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "\"%s\" párhuzamossági opció nem használható" #: ../urpm.pm:441 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" "a --synthesis nem használható ezekkel: --media, --excludemedia, --sortmedia, " "--update, --parallel" #: ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:519 ../urpm.pm:954 ../urpm.pm:965 ../urpm.pm:1034 #: ../urpm.pm:1051 ../urpm.pm:1137 ../urpm.pm:1196 ../urpm.pm:1423 #: ../urpm.pm:1542 ../urpm.pm:1657 ../urpm.pm:1663 ../urpm.pm:1763 #: ../urpm.pm:1849 ../urpm.pm:1853 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "kiterjesztett függőséglista vizsgálata: \"%s\"" #: ../urpm.pm:497 ../urpm.pm:512 ../urpm.pm:525 ../urpm.pm:957 ../urpm.pm:968 #: ../urpm.pm:1040 ../urpm.pm:1046 ../urpm.pm:1142 ../urpm.pm:1200 #: ../urpm.pm:1427 ../urpm.pm:1546 ../urpm.pm:1651 ../urpm.pm:1669 #: ../urpm.pm:1859 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "fejléclista vizsgálata: \"%s\"" #: ../urpm.pm:507 ../urpm.pm:961 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "a(z) \"%s\" virtuális adatforrás nem helyi, ezért nem lesz feldolgozva" #: ../urpm.pm:535 ../urpm.pm:975 ../urpm.pm:1059 ../urpm.pm:1146 #: ../urpm.pm:1550 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "" "hiba történt a(z) \"%s\" adatforrás fejléclistájának vagy kiterjesztett " "függőséglistájának olvasásakor" #: ../urpm.pm:541 ../urpm.pm:1802 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "függőségek meghatározása - második lépés\n" #: ../urpm.pm:556 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "a(z) %s csomag kihagyása" # %s egy csomag teljes neve #: ../urpm.pm:569 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "csomagfrissítés helyett telepítés szükséges: \"%s\"" #: ../urpm.pm:580 ../urpm.pm:2194 ../urpm.pm:2257 ../urpm.pm:2822 #: ../urpm.pm:2939 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "az rpmdb megnyitása nem sikerült" #: ../urpm.pm:618 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" adatforrás már létezik" #: ../urpm.pm:625 #, c-format msgid "virtual medium needs to be local" msgstr "minden virtuális adatforrásnak helyinek kell lennie" #: ../urpm.pm:663 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "\"%s\" adatforrás felvéve" #: ../urpm.pm:683 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "az első telepítési adatforrás nem elérhető" #: ../urpm.pm:687 #, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "fejléclista másolása..." #: ../urpm.pm:689 ../urpm.pm:1074 ../urpm.pm:1241 ../urpm.pm:1297 #: ../urpm.pm:1491 ../urpm.pm:1497 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...a másolás sikertelen" #: ../urpm.pm:690 ../urpm.pm:1075 ../urpm.pm:1170 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...másolás megtörtént" #: ../urpm.pm:693 ../urpm.pm:716 ../urpm.pm:747 #, c-format msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" msgstr "az első telepítési adatforrás nem elérhető (hdlists fájl nem található)" #: ../urpm.pm:699 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "fejléclista behozatala..." #: ../urpm.pm:710 ../urpm.pm:1532 ../urpm.pm:2009 ../urpm.pm:2694 #: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...behozatal megtörtént" #: ../urpm.pm:712 ../urpm.pm:1516 ../urpm.pm:1525 ../urpm.pm:2012 #: ../urpm.pm:2696 ../urpmi:629 ../urpmi.addmedia:169 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...a behozatal sikertelen: %s" #: ../urpm.pm:732
@@ -1,8 +1,3 @@
-# translation of de.po to
-# translation of de.po to
-# translation of de.po to
-# translation of de.po to
-# translation of de.po to
# translation of de.po to deutsch
# translation of DrakX-de.po to deutsch
# translation of de.po to Deutsch
@@ -18,17 +13,18 @@
# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.de>, 2003, 2004.
# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>, 2004, 2005.
# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005.
+# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
+"Project-Id-Version: DrakX-de\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-27 17:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-13 00:39+0200\n"
-"Last-Translator: Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>\n"
-"Language-Team: <de@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-12 23:08+0200\n"
+"Last-Translator: Frank Koester <frank@dueppel13.de>\n"
+"Language-Team: deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../move/move.pm:292
#, c-format
@@ -956,7 +952,8 @@ msgstr "Geben Sie die RAM-Größe in MB an"
#: any.pm:275
#, c-format
-msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgid ""
+"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Die Option „Gebrauch der Kommandozeilen-Parameter einschränken“ ist ohne \n"
"Angabe eines Passwortes wirkungslos."
@@ -1215,7 +1212,8 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen an"
#: any.pm:612
#, c-format
-msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgid ""
+"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Der Benutzername sollte nur aus Kleinbuchstaben, Ziffern, \n"
"„-“ und „_“ bestehen"
@@ -1442,7 +1440,8 @@ msgstr ""
#: any.pm:990
#, c-format
-msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid ""
+"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Sie können die Dateien mittels SMB oder NFS anbieten. Welche Variante wollen "
"Sie?"
@@ -1513,7 +1512,8 @@ msgstr "Lokale Datei:"
#: authentication.pm:55
#, c-format
-msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid ""
+"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Verwende lokal für alle Authentifizierungen und Informationen in lokalen "
"Dateien"
@@ -1568,7 +1568,8 @@ msgstr "Active Directory mit SFU:"
#: authentication.pm:59 authentication.pm:60
#, c-format
-msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
+msgid ""
+"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr ""
"Kerberos ist ein sicheres System zur Bereitstellung von Netzwerk-"
"Authentifizierungs-Diensten."
@@ -1752,7 +1753,8 @@ msgstr "Kein Passwort"
#: authentication.pm:183
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
-msgstr "Dieses Passwort ist zu einfach (es muss mindestens %d Zeichen lang sein)!"
+msgstr ""
+"Dieses Passwort ist zu einfach (es muss mindestens %d Zeichen lang sein)!"
#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:319 network/netconnect.pm:574
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
@@ -2525,7 +2527,8 @@ msgstr "Die Loopback-Datei entfernen?"
#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
-msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid ""
+"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Nach Änderung des Partitionstyps von %s, werden sämtliche Daten darauf "
"gelöscht."
@@ -2644,7 +2647,8 @@ msgid ""
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"Der Datenträger %s wird noch verwendet.\n"
-"Möchten Sie verwendete physische Erweiterungen auf diesem Datenträger auf andere Datenträger verschieben?"
+"Möchten Sie verwendete physische Erweiterungen auf diesem Datenträger auf "
+"andere Datenträger verschieben?"
#: diskdrake/interactive.pm:893
#, c-format
@@ -2721,7 +2725,8 @@ msgstr "Welcher Partitionstyp?"
#: diskdrake/interactive.pm:1100
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
-msgstr "Sie müssen Ihren Rechner neu starten, damit die Veränderungen wirksam werden."
+msgstr ""
+"Sie müssen Ihren Rechner neu starten, damit die Veränderungen wirksam werden."
#: diskdrake/interactive.pm:1109
#, c-format
@@ -2731,7 +2736,8 @@ msgstr "Die Partitionstabelle der Platte „%s“ wird gespeichert!"
#: diskdrake/interactive.pm:1118
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr "Nach Formatieren der Partition %s, werden sämtliche Daten darauf gelöscht."
+msgstr ""
+"Nach Formatieren der Partition %s, werden sämtliche Daten darauf gelöscht."
#: diskdrake/interactive.pm:1134
#, c-format
@@ -2968,7 +2974,8 @@ msgstr "Wählen Sie Ihren Dateisystem-Schlüssel (Passwort)"
#: diskdrake/interactive.pm:1305
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
-msgstr "Dieses Passwort ist zu einfach (es muss mindestens %d Zeichen lang sein)!"
+msgstr ""
+"Dieses Passwort ist zu einfach (es muss mindestens %d Zeichen lang sein)!"
#: diskdrake/interactive.pm:1306
#, c-format
@@ -3019,7 +3026,8 @@ msgstr "Anderer"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
-msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid ""
+"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr "Bitte geben Sie Benutzername, Passwort und Domäne des Rechners an."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 standalone/drakbackup:3489
@@ -3112,7 +3120,9 @@ msgstr "Swap Partition „%s“ aktivieren"
#: fs/mount_options.pm:111
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
-msgstr "Gruppen-Platten-Quota entsprechend aktivieren und wahlweise Grenzwerte durchsetzen"
+msgstr ""
+"Gruppen-Platten-Quota entsprechend aktivieren und wahlweise Grenzwerte "
+"durchsetzen"
#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
@@ -3191,8 +3201,11 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
-msgid "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits"
-msgstr "Nutzer-Platten-Quota entsprechend aktivieren und wahlweise Grenzwerte durchsetzen"
+msgid ""
+"Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits"
+msgstr ""
+"Nutzer-Platten-Quota entsprechend aktivieren und wahlweise Grenzwerte "
+"durchsetzen"
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
@@ -3207,7 +3220,8 @@ msgstr "Schreib-Zugriff für den normalen Benutzer"
#: fs/type.pm:375
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
-msgstr "Sie können JFS nicht für Partitionen verwenden, die kleiner als 16MB sind!"
+msgstr ""
+"Sie können JFS nicht für Partitionen verwenden, die kleiner als 16MB sind!"
#: fs/type.pm:376
#, c-format
@@ -3281,7 +3295,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
-msgstr "Sie können eine logische LVM-Partition nicht als Einhängepunkt %s verwenden, da er sich über mehrere physische Datenträger erstreckt"
+msgstr ""
+"Sie können eine logische LVM-Partition nicht als Einhängepunkt %s verwenden, "
+"da er sich über mehrere physische Datenträger erstreckt"
#: fsedit.pm:392
#, c-format
@@ -3292,8 +3308,9 @@ msgid ""
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
"Sie haben eine logische LVM.Partition als Dateisystemwurzel (/) ausgewählt.\n"
-"Der Systemstarter beherrscht dies nicht, wenn die Partition sich über mehrere physische Datenträger erstreckt.\n"
-"Sie sollten zuerst eine Partition \"/boot\" anlegen"
+"Der Systemstarter beherrscht dies nicht, wenn die Partition sich über "
+"mehrere physische Datenträger erstreckt.\n"
+"Sie sollten zuerst eine Partition „/boot“ anlegen"
#: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398
#, c-format
@@ -3312,13 +3329,15 @@ msgstr ""
#: fsedit.pm:404
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
-msgstr "Sie können kein verschlüsseltes Medium für den Einhängepunkt %s verwenden."
+msgstr ""
+"Sie können kein verschlüsseltes Medium für den Einhängepunkt %s verwenden."
# ../../diskdrak1
#: fsedit.pm:465
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
-msgstr "Nicht genug freier Platz, damit ich selbst eine Partition anlegen kann."
+msgstr ""
+"Nicht genug freier Platz, damit ich selbst eine Partition anlegen kann."
#: fsedit.pm:467
#, c-format
@@ -3587,7 +3606,7 @@ msgstr ""
"Hier können Sie einen alternativen Treiber (entweder OSS oder ALSA) für Ihre "
"Soundkarte (%s) auswählen"
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:240
@@ -3859,9 +3878,10 @@ msgid ""
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Lesen Sie bitte aufmerksam die Lizenz, bevor Sie fortfahren. Sie umfasst\n"
-"die gesamte Mandriva Linux Distribution. Wenn Sie in allen Punkten\n"
-"zustimmen, betätigen Sie bitte die Schaltfläche „%s“. Wenn nicht, betätigen\n"
-"Sie die Schaltfläche „%s“, um den Rechner neuzustarten."
+"die gesamte Mandriva Linux Distribution. Sollten Sie nicht in allen Punkten\n"
+"zustimmen, betätigen Sie bitte die Schaltfläche „%s“, um die Installation\n"
+"abzubrechen. Um mit der Installation fortzufahren, betätigen Sie die\n"
+"Schaltfläche „%s“."
#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91
#: install_steps_interactive.pm:735 standalone/drakautoinst:214
@@ -3909,19 +3929,21 @@ msgid ""
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
-"GNU/Linux ist ein Mehrbenutzer-System. Das bedeutet, dass jeder Benutzer\n"
-"seine eigenen Einstellungen, Dateien, usw. haben kann.\n"
-"Im Gegensatz zum Systemadministrator \"root\" können diese normalen Benutzer\n"
-"jedoch nur ihre eigenen Einstellungen und Dateien verändern. Dies schützt das\n"
-"System vor ungewollten oder böswilligen Änderungen, die das gesamte System\n"
-"betreffen können.\n"
-"Sie müssen für sich mindestens ein normales Benutzerkonto anlegen. Dies ist\n"
-"das Konto, das Sie normalerweise verwenden sollten. Obwohl es sehr leicht ist,\n"
-"sich als \"root\" anzumelden, um alles tun zu dürfen, ist dies auch sehr gefährlich!\n"
-"Ein einfacher Fehler kann dazu führen, dass Ihr System nicht mehr funktioniert.\n"
-"Wenn Sie einen schweren Fehler als einfacher Benutzer machen, dann können\n"
-"Sie maximal Daten verlieren, jedoch nicht Ihr gesamtes System unbrauchbar\n"
-"machen.\n"
+"GNU/Linux ist ein Mehrbenutzer-System, das bedeutet konkret jedes\n"
+"Benutzerkennzeichen hat eigene Präferenzen (Grafische Umgebung,\n"
+"Programmeinstellungen, etc.), sowie ein eigenes Heim-Verzeichnis, in dem\n"
+"diese Einstellungen gespeichert werden. Falls Sie mehr wissen wollen,\n"
+"können Sie im „Starter Handbuch“ nachsehen. Sie können mehrere normale\n"
+"Benutzerkonten einrichten, im Gegensatz zum „privilegierten“ Kennzeichen:\n"
+"»root«, das einmalig ist. Im Gegensatz zu »root« können diese normalen\n"
+"Benutzer jedoch nur ihre eigenen Dateien und Konfigurationen verändern. Sie\n"
+"können sogar mehrere Benutzerkennzeichen pro Person einrichten, denen Sie\n"
+"Zugang zu Ihrem GNU/Linux-System gewähren wollen. Erstellen Sie sich ein\n"
+"eigenes Benutzerkennzeichen, auch wenn Sie der einzige Anwender sind, der\n"
+"diesen Rechner nutzt. Sie sollten nicht ständig mit dem privilegierten\n"
+"Kennzeichen arbeiten! Das ist ein hohes Sicherheitsrisiko! Wenn Sie einen\n"
+"schweren Fehler als einfacher Benutzer machen, dann können Sie maximal\n"
+"Daten verlieren, jedoch nicht Ihr gesamtes System unbrauchbar machen.\n"
"\n"
"Zuerst geben Sie bitte einen normalen Namen an. Das muss nicht\n"
"notwendigerweise Ihr richtiger Name sein. „DrakX“ wird das erste Wort, das\n"
@@ -3929,7 +3951,7 @@ msgstr ""
"Sie zum Anmelden für dieses Kennzeichen benötigen. Natürlich können Sie ihn\n"
"hier nach Belieben verändern. Dann geben Sie Ihrem Konto ein Passwort. Für\n"
"ein Benutzerkennzeichen ist dieses zwar nicht von so herausragender\n"
-"Bedeutung wie das für \"root\", doch Sie sollten trotzdem etwas Sorgfalt\n"
+"Bedeutung wie das für »root«, doch Sie sollten trotzdem etwas Sorgfalt\n"
"walten lassen. Immerhin sind es Ihre Daten ...\n"
"\n"
"Klicken Sie auf „%s“, um das Kennzeichen zu erstellen. Anschließend können\n"
@@ -4271,7 +4293,7 @@ msgstr ""
"Die Option „%s“ unterdrückt nur die Warnungen, die erscheinen, wenn das\n"
"Installationsprogramm Pakete automatisch markiert, um Paketabhängigkeiten\n"
"aufzulösen, wenn Sie ein Paket auswählen. Einige Pakete hängen von der\n"
-"Existenz anderer Pakete ab und die Installation eines Paketes mag die\n"
+"Existenz anderer Pakete ab und die Installation eines Pakets mag die\n"
"Installation eines anderen voraussetzen. Das Installprogramm ist in der\n"
"Lage, diese Abhängigkeiten zu erkennen und zu erfüllen.\n"
"\n"
@@ -4890,7 +4912,7 @@ msgid ""
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
-"Sie erhalten hier die Möglichkeit, bereits existierende Partitionen neu zu\n"
+"Sie erhalten hier die Möglichkeit bereits existierende Partitionen neu zu\n"
"formatieren, um die darauf vorhandenen Daten zu löschen. Markieren Sie\n"
"diese einfach ebenfalls in der Liste.\n"
"\n"
@@ -5080,11 +5102,11 @@ msgstr ""
"mit einem anderen Partitionierungswerkzeug), können Sie diese verwenden.\n"
"Anderenfalls müssen Sie Partitionen definieren.\n"
"\n"
-"Um Partitionen zu erzeugen, müssen Sie erst eine Festplatte wählen. Sie\n"
-"können die Platte wählen, indem Sie „hda“ für die erste IDE-Platte wählen,\n"
+"Um Partitionen zu erzeugen müssen Sie erst eine Festplatte wählen. Sie\n"
+"können die Platte wählen in dem Sie „hda“ für die erste IDE-Platte wählen,\n"
"„sda“ für die erste SCSI-Platte, usw.\n"
"\n"
-"Um die gewählte Platte zu partitionieren, stehen folgende Möglichkeiten zur\n"
+"Um die gewählte Platte zu partitionieren stehen folgende Möglichkeiten zur\n"
"Verfügung:\n"
"\n"
" * „%s“: Betätigen dieser Schaltfläche löscht alle Partitionen auf der\n"
@@ -5277,7 +5299,7 @@ msgstr ""
"Ihrer Platte auch einige ältere Linux- oder anderweitige Partitionen\n"
"unangetastet behalten. Diese Installationsart ist gut, wenn Sie die\n"
"Partitionseinteilung auf Ihrer Festplatte sowieso ändern oder das benutzte\n"
-"Dateisystem austauschen wollen.\n"
+"Dateisystem austauschen wollen\n"
"\n"
" * „%s“: Mit dieser Variante können Sie eine existierende Mandriva Linux\n"
"Version aktualisieren. Die Partitionstabellen sowie die persönlichen\n"
@@ -5286,7 +5308,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aktualisierungen von Mandriva Linux „8.1“ oder neueren Systemen sollten\n"
"problemlos funktionieren. Ältere Versionen von Mandriva Linux sollten Sie\n"
-"nicht versuchen, zu aktualisieren."
+"nicht zu aktualisieren versuchen."
#: help.pm:591
#, c-format
@@ -5308,7 +5330,7 @@ msgid ""
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
-"Entsprechend der ausgewählten Sprache (), versucht DrakX das für Sie passende\n"
+"Entsprechend der ausgewählten Sprache ()versucht DrakX das für Sie passende\n"
"Tastaturlayout aus.\n"
"\n"
"Möglicherweise haben Sie jedoch eine Tastatur, die nicht dieser Einstellung\n"
@@ -5321,7 +5343,7 @@ msgstr ""
"verwenden wollen, wählen Sie die Schaltfläche „%s“. Sie erhalten dann eine\n"
"Liste aller unterstützten Tastaturen.\n"
"\n"
-"Sollten Sie sich für ein Tastaturlayout einer nicht-lateinischen Sprache\n"
+"Sollten Sie sich für ein Tastaturlayout einer nicht lateinischen Sprache\n"
"entschieden haben, werden Sie im nächsten Schritt gefragt, mit welcher\n"
"Tastenkombination Sie zwischen dem von Ihnen gewählten und dem lateinischen\n"
"Layout umschalten wollen."
@@ -5554,10 +5576,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dies ist der wichtigste Punkt in der Absicherung Ihres neuen\n"
"GNU/Linux-Systems: Sie müssen das Passwort für „root“ eingeben. „root“ ist\n"
-"der Systemadministrator. Er ist der Einzige, der berechtigt ist, neue\n"
+"der Systemadministrator. Er ist der einzige der berechtigt ist, neue\n"
"Software zu installieren, Systemdateien zu ändern oder neue\n"
"Benutzer anzulegen. Kurz gesagt: „root“ darf alles! Daher müssen\n"
-"Sie auch ein Passwort auswählen, das nicht leicht zu erraten ist; DrakX\n"
+"Sie auch ein Passwort auswählen, was nicht leicht zu erraten ist; DrakX\n"
"teilt Ihnen mit, wenn das Passwort zu einfach ist. Sie sehen, dass es auch\n"
"möglich ist, kein Passwort zu vergeben. Wir raten Ihnen jedoch dringend\n"
"davon ab! GNU/Linux ist genauso anfällig für Fehler wie jedes andere \n"
@@ -5572,7 +5594,7 @@ msgstr ""
"Machen Sie das Passwort aber nicht zu lang oder zu kompliziert: Sie sollten\n"
"es sich ohne großen Aufwand merken können.\n"
"\n"
-"Das Passwort wird bei der Eingabe nicht angezeigt. Um ein Verschreiben\n"
+"Bei der Eingabe des Passwortes wird nichts angezeigt. Um ein Verschreiben\n"
"bei dieser „Blindeingabe“ zu vermeiden müssen Sie das Passwort zweimal\n"
"eingeben - ein Tippfehler beim ersten Versuch könnte sonst zu einem Problem\n"
"werden, da Sie anschließend das „falsche“ Passwort bei der Verbindung mit\n"
@@ -6103,7 +6125,8 @@ msgstr "NFS-Einrichtungsetup"
#: install_any.pm:525
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
-msgstr "Bitte geben Sie den Rechnernamen und das Verzeichnis ihres NFS-Mediums ein"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Rechnernamen und das Verzeichnis ihres NFS-Mediums ein"
#: install_any.pm:526
#, c-format
@@ -7046,7 +7069,7 @@ msgstr "%d Pakete"
#: install_steps_gtk.pm:517
#, c-format
msgid "Installing package %s"
-msgstr "Installation des Paketes %s"
+msgstr "Installation des Pakets %s"
#: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91
#: install_steps_interactive.pm:735
@@ -7425,7 +7448,8 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:825
#, c-format
-msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgid ""
+"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Kontaktiere Mandriva Linux Web-Server, um eine Liste verfügbarer Pakete zu "
"erhalten..."
@@ -7663,8 +7687,10 @@ msgstr "Mandriva Linux-Installation %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> nächstes Element | <Leertaste> auswählen | <F12> weiter "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> nächstes Element | <Leertaste> auswählen | <F12> weiter "
#: interactive.pm:192
#, c-format
@@ -9749,7 +9775,9 @@ msgstr "Willkommen zu %s"
#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
-msgstr "Das Verschieben der verwendeten physischen Erweiterungen auf andere physische Datenträger ist fehlgeschlagen"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der verwendeten physischen Erweiterungen auf andere "
+"physische Datenträger ist fehlgeschlagen"
#: lvm.pm:135
#, c-format
@@ -9764,7 +9792,9 @@ msgstr "Entfernen Sie erst die Logischen Medien\n"
#: lvm.pm:178
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes"
-msgstr "Der Systemstarter beherrscht \"/boot\" nicht auf mehreren physischen Datenträgern"
+msgstr ""
+"Der Systemstarter beherrscht „/boot“ nicht auf mehreren physischen "
+"Datenträgern"
#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1028
#, c-format
@@ -11064,7 +11094,8 @@ msgstr "Wählen Sie ein Gerät aus:"
#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
-msgstr "Bitte geben Sie die Parameter für die drahtlose Verbindung dieser Karte ein:"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die Parameter für die drahtlose Verbindung dieser Karte ein:"
#: network/netconnect.pm:1011 standalone/drakconnect:404
#, c-format
@@ -11152,7 +11183,7 @@ msgstr ""
"RTS/CTS fügt einen Handshake vor jeder Paketübertragung ein, um "
"sicherzustellen, dass der Kanal sauber ist. Dies erhöht den Aufwand, aber "
"verbessert die Leistung bei versteckten Knoten oder einer großen Anzahl "
-"aktiver Knoten. Dieser Parameter setzt die Größe des kleinsten Paketes, für "
+"aktiver Knoten. Dieser Parameter setzt die Größe des kleinsten Pakets, für "
"das der Knoten ein RTS sendet. Die Angabe der maximalen Paketgröße schaltet "
"dieses Verfahren aus. Sie können diesen Parameter auch auf „auto“, „fest“ "
"oder „aus“ stellen."
@@ -11358,7 +11389,8 @@ msgstr "Gateway-Gerät"
#: network/netconnect.pm:1186
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "Die IP-Adresse des DNS-Servers sollte etwa die Form „192.168.1.42“ haben!"
+msgstr ""
+"Die IP-Adresse des DNS-Servers sollte etwa die Form „192.168.1.42“ haben!"
#: network/netconnect.pm:1191 standalone/drakconnect:681
#, c-format
@@ -11615,7 +11647,8 @@ msgstr ""
#: network/thirdparty.pm:196
#, c-format
msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/"
-msgstr "Kopieren Sie den Alcatel-Mikrocode als „mgmt.o“ nach „/usr/share/speedtouch“"
+msgstr ""
+"Kopieren Sie den Alcatel-Mikrocode als „mgmt.o“ nach „/usr/share/speedtouch“"
#: network/thirdparty.pm:205
#, c-format
@@ -11661,7 +11694,7 @@ msgstr ""
#: network/thirdparty.pm:309
#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
-msgstr "Konnte auf Ihrem Windows-System \"%s\" nicht finden!"
+msgstr "Konnte auf Ihrem Windows-System „%s“ nicht finden!"
#: network/thirdparty.pm:311
#, c-format
@@ -12581,7 +12614,8 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:627
#, c-format
-msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgid ""
+"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr "Autoerkennung von Druckern (Lokal, TCP/Socket, SMB und Geräte-URI)"
#: printer/printerdrake.pm:629
@@ -12686,7 +12720,8 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:714
#, c-format
-msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgid ""
+"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Ich konnte keine Drucker direkt an Ihrem Rechner finden."
#: printer/printerdrake.pm:717
@@ -13113,7 +13148,8 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1377
#, c-format
-msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid ""
+"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Alternativ können Sie einen Geräte- oder Dateinamen in der Eingabezeile "
"angeben"
@@ -13644,7 +13680,8 @@ msgstr "Nur Drucken wird möglich sein auf %s."
#: printer/printerdrake.pm:2248
#, c-format
msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
-msgstr "Konnte Ihre alte HPOJ Konfigurationsdatei %s für Ihren %s nicht löschen! "
+msgstr ""
+"Konnte Ihre alte HPOJ Konfigurationsdatei %s für Ihren %s nicht löschen! "
#: printer/printerdrake.pm:2250
#, c-format
@@ -13720,7 +13757,8 @@ msgstr "Geben Sie Druckername und Kommentare ein"
#: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
-msgstr "Druckernamen sollten nur Buchstaben, Ziffern und den Unterstrich unterhalten"
+msgstr ""
+"Druckernamen sollten nur Buchstaben, Ziffern und den Unterstrich unterhalten"
#: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069
#, c-format
@@ -13738,7 +13776,7 @@ msgid ""
"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this "
"name?"
msgstr ""
-"Der Druckername \"%s\" hat mehr als 12 Zeichen. Dies kann dazu führen, dass "
+"Der Druckername „%s“ hat mehr als 12 Zeichen. Dies kann dazu führen, dass "
"der Drucker von Windowsclients aus nicht erreichbar ist. Wollen Sie diesen "
"Namen wirklich verwenden?"
@@ -13858,7 +13896,8 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:3015
#, c-format
msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
-msgstr "Sie können die PPD-Datei auch von den Hersteller-Homepages runterladen."
+msgstr ""
+"Sie können die PPD-Datei auch von den Hersteller-Homepages runterladen."
#: printer/printerdrake.pm:3016
#, c-format
@@ -14853,7 +14892,8 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:4461
#, c-format
msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
-msgstr "2. Alle Druckaufträge werden sofort zu einem entfernten CUPS-Server gesendet."
+msgstr ""
+"2. Alle Druckaufträge werden sofort zu einem entfernten CUPS-Server gesendet."
#: printer/printerdrake.pm:4462
#, c-format
@@ -14916,7 +14956,8 @@ msgstr "Installiere das Paket Foomatic ..."
#: printer/printerdrake.pm:4593
#, c-format
msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
-msgstr "Konnte die %s Pakete nicht installieren, %s kann nicht gestartet werden!"
+msgstr ""
+"Konnte die %s Pakete nicht installieren, %s kann nicht gestartet werden!"
#: printer/printerdrake.pm:4785
#, c-format
@@ -15099,7 +15140,8 @@ msgstr "Konnte Verknüpfung /usr/share/sane/%s nicht erstellen!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr "Ich konnte die Firmware Datei %s nicht auf /usr/share/sane/firmware kopieren!"
+msgstr ""
+"Ich konnte die Firmware Datei %s nicht auf /usr/share/sane/firmware kopieren!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
@@ -15166,7 +15208,8 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
-msgstr "Den Neustart des Rechners durch den Konsolen Benutzer erlauben/verbieten."
+msgstr ""
+"Den Neustart des Rechners durch den Konsolen Benutzer erlauben/verbieten."
#: security/help.pm:29
#, c-format
@@ -15317,7 +15360,8 @@ msgstr "Aktiviere/Deaktiviere IP Spoofing Schutz"
#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
-msgstr "Aktiviere/Deaktiviere libsafe wenn libsafe auf dem System gefunden wird."
+msgstr ""
+"Aktiviere/Deaktiviere libsafe wenn libsafe auf dem System gefunden wird."
#: security/help.pm:86
#, c-format
@@ -15331,7 +15375,8 @@ msgstr "Stündliche Sicherheitschecks aktivieren/deaktivieren."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgid ""
+" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
"Aktiviere su nur für Mitglieder der Gruppe „wheel“ oder erlaube su für jeden "
"Benutzer."
@@ -15366,7 +15411,8 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
-msgstr "Setze Passwort-Alterung auf „maximal“ Tage um die Alterung abzuschalten."
+msgstr ""
+"Setze Passwort-Alterung auf „maximal“ Tage um die Alterung abzuschalten."
#: security/help.pm:104
#, c-format
@@ -15445,12 +15491,14 @@ msgstr "Wenn auf „Ja“ gesetzt, prüfe auf leere Passwörter in /etc/shadow."
#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
-msgstr "Wenn auf „Ja“ gesetzt, kontrolliere die Prüfsumme der suid/sgid Dateien"
+msgstr ""
+"Wenn auf „Ja“ gesetzt, kontrolliere die Prüfsumme der suid/sgid Dateien"
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr "Wenn auf „Ja“ gesetzt, Suche von Veränderungen bei „suid root“ Dateien."
+msgstr ""
+"Wenn auf „Ja“ gesetzt, Suche von Veränderungen bei „suid root“ Dateien."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -15471,8 +15519,10 @@ msgstr "Wenn auf „Ja“ gesetzt, starte chkrootkit Überprüfung"
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
-msgstr "Wenn ausgefüllt, wird E-Mail an diese Adresse geschickt, sonst an „root“."
+msgid ""
+"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgstr ""
+"Wenn ausgefüllt, wird E-Mail an diese Adresse geschickt, sonst an „root“."
#: security/help.pm:128
#, c-format
@@ -15699,7 +15749,8 @@ msgstr "Prüfe auf ungesicherte Benutzerkonten"
#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
-msgstr "Überprüfe Dateiberechtigungen in den persönlichen Verzeichnissen (/home)"
+msgstr ""
+"Überprüfe Dateiberechtigungen in den persönlichen Verzeichnissen (/home)"
#: security/l10n.pm:48
#, c-format
@@ -15754,7 +15805,8 @@ msgstr "Keine unnötigen Emails senden"
#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
-msgstr "Wenn ausgefüllt, wird E-Mail an diese Adresse geschickt, sonst an „root“."
+msgstr ""
+"Wenn ausgefüllt, wird E-Mail an diese Adresse geschickt, sonst an „root“."
#: security/l10n.pm:59
#, c-format
@@ -15827,7 +15879,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
-msgstr "Das ist die empfohlene Standard-Sicherheitsebene für Rechner, die als Client mit dem Internet verbunden werden."
+msgstr ""
+"Das ist die Standard-Sicherheitsebene für Rechner, mit Internetzugang \n"
+"als Client."
#: security/level.pm:46
#, c-format
@@ -15887,7 +15941,8 @@ msgstr "„libsafe“ bei Servern verwenden"
#: security/level.pm:63
#, c-format
-msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid ""
+"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr "Eine Bibliothek, die gegen sog. „buffer overflow“-Angriffe schützt."
#: security/level.pm:64
@@ -15979,7 +16034,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid ""
+"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache ist ein World-Wide-Web-Server. Mit seiner Hilfe können Sie \n"
"HTML-Dateien über HTTP publizieren. Der Server ist CGI-fähig."
@@ -16503,7 +16559,8 @@ msgstr ""
#: share/advertising/05.pl:20
#, c-format
-msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
+msgid ""
+"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
msgstr ""
"\t* <b>Proprietäre Treiber</b> (wie zum Beispiel Treiber für NVIDIA®, ATI™, "
"etc.)."
@@ -16600,7 +16657,8 @@ msgstr "<b>Mandriva Produkte</b>"
#: share/advertising/09.pl:15
#, c-format
-msgid "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
+msgid ""
+"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
msgstr ""
"<b>Mandriva</b> hat eine breite Auswahl an <b>Mandriva Linux</b>-Produkten "
"entwickelt."
@@ -16682,8 +16740,10 @@ msgstr ""
#: share/advertising/11.pl:16
#, c-format
-msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
-msgstr "\t* <b>Corporate Desktop</b>, der Mandriva Linux-Desktop für Geschäfte."
+msgid ""
+"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
+msgstr ""
+"\t* <b>Corporate Desktop</b>, der Mandriva Linux-Desktop für Geschäfte."
#: share/advertising/11.pl:17
#, c-format
@@ -16692,8 +16752,10 @@ msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, die Mandriva Linux-Serverlösung."
#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
-msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
-msgstr "\t* <b>Multi-Network-Firewall</b>, die Mandriva Linux-Sicherheitslösung."
+msgid ""
+"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
+msgstr ""
+"\t* <b>Multi-Network-Firewall</b>, die Mandriva Linux-Sicherheitslösung."
#: share/advertising/12.pl:13
#, c-format
@@ -16807,8 +16869,10 @@ msgstr "<b>Kontact</b>"
#: share/advertising/15.pl:15
#, c-format
-msgid "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
-msgstr "Discovery beinhaltet <b>Kontact</b>, die neue KDE <b>Groupware-Lösung</b>."
+msgid ""
+"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
+msgstr ""
+"Discovery beinhaltet <b>Kontact</b>, die neue KDE <b>Groupware-Lösung</b>."
#: share/advertising/15.pl:17
#, c-format
@@ -16838,7 +16902,8 @@ msgstr "<b>Im Internet surfen</b>"
#: share/advertising/16.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
-msgstr "Discovery wird Ihnen Zugriff auf <b>alle Internet-Ressourcen</b> geben:"
+msgstr ""
+"Discovery wird Ihnen Zugriff auf <b>alle Internet-Ressourcen</b> geben:"
#: share/advertising/16.pl:16
#, c-format
@@ -16919,7 +16984,8 @@ msgstr ""
#: share/advertising/18.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
-msgstr "\t* Durchstöbern Sie das Internet mit <b>Mozilla</b> und <b>Konqueror</b>"
+msgstr ""
+"\t* Durchstöbern Sie das Internet mit <b>Mozilla</b> und <b>Konqueror</b>"
#: share/advertising/18.pl:19
#, c-format
@@ -16947,7 +17013,8 @@ msgstr "<b>Entwicklungsumgebungen</b>"
#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17
#, c-format
-msgid "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
+msgid ""
+"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
msgstr ""
"PowerPack gibt Ihnen die besten Werkzeuge zum <b>Entwickeln</b> Ihrer "
"eigenen Anwendungen."
@@ -16979,7 +17046,8 @@ msgstr "<b>Entwicklungseditoren</b>"
#: share/advertising/20.pl:15
#, c-format
msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
-msgstr "PowerPack lässt Sie zwischen folgenden <b>beliebten Editoren</b> wählen:"
+msgstr ""
+"PowerPack lässt Sie zwischen folgenden <b>beliebten Editoren</b> wählen:"
#: share/advertising/20.pl:16
#, c-format
@@ -16997,7 +17065,8 @@ msgstr ""
#: share/advertising/20.pl:18
#, c-format
-msgid "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
+msgid ""
+"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
msgstr ""
"\t* <b>Vim</b>: Ein verbesserter Texteditor mit erweiterten Funktionen "
"gegenüber dem normalen Vi"
@@ -17111,15 +17180,18 @@ msgstr "<b>Server</b>"
#: share/advertising/24.pl:17
#, c-format
-msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
+msgid ""
+"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""
"Steigern Sie die Leistungsfähigkeit Ihrers Business-Netzwerks mit "
"<b>erstklassigen Serverlösungen</b> mit:"
#: share/advertising/24.pl:18
#, c-format
-msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
-msgstr "\t* <b>Samba</b>: Datei- und Druckdienste für Microsoft Windows Clients"
+msgid ""
+"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
+msgstr ""
+"\t* <b>Samba</b>: Datei- und Druckdienste für Microsoft Windows Clients"
#: share/advertising/24.pl:19
#, c-format
@@ -17146,8 +17218,10 @@ msgstr ""
#: share/advertising/24.pl:22
#, c-format
-msgid "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
-msgstr "\t* <b>ProFTP</b>: der stark konfigurierbare GPL-lizenzierte FTP-Server"
+msgid ""
+"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
+msgstr ""
+"\t* <b>ProFTP</b>: der stark konfigurierbare GPL-lizenzierte FTP-Server"
#: share/advertising/24.pl:23
#, c-format
@@ -17226,7 +17300,8 @@ msgstr ""
#: share/advertising/27.pl:17
#, c-format
msgid "There you can find all our products, services and third-party products."
-msgstr "Dort finden Sie all unsere Produkte, Dienstleistungen und Fremdprodukte."
+msgstr ""
+"Dort finden Sie all unsere Produkte, Dienstleistungen und Fremdprodukte."
#: share/advertising/27.pl:19
#, c-format
@@ -17258,7 +17333,8 @@ msgstr ""
#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
-msgid "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
+msgid ""
+"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
msgstr ""
"Profitieren Sie durch einen Beitritt in den Mandriva Club von <b>wertvollen "
"Vorteilen</b>, wie beispielsweise:"
@@ -17321,7 +17397,8 @@ msgstr ""
#: share/advertising/29.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
-msgstr "\t* <b>Perfekte</b> Systemsicherheit (automatische Softwareaktualisierungen)."
+msgstr ""
+"\t* <b>Perfekte</b> Systemsicherheit (automatische Softwareaktualisierungen)."
#: share/advertising/29.pl:19
#, c-format
@@ -17339,8 +17416,10 @@ msgstr "\t* Flexible <b>planmäßige</b> Aktualisierungen."
#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
-msgid "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
-msgstr "\t* Verwaltung <b>all Ihrer Mandriva Linux-Systeme</b> mit einem Konto."
+msgid ""
+"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
+msgstr ""
+"\t* Verwaltung <b>all Ihrer Mandriva Linux-Systeme</b> mit einem Konto."
#: share/advertising/30.pl:13
#, c-format
@@ -17627,7 +17706,8 @@ msgstr "Gnome-Arbeitsplatz"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr "Eine grafische Umgebung mit anwenderfreundlichen Anwendungen und Werkzeugen"
+msgstr ""
+"Eine grafische Umgebung mit anwenderfreundlichen Anwendungen und Werkzeugen"
#: share/compssUsers.pl:156
#, c-format
@@ -18696,7 +18776,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakTermServ:1214
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
-msgstr "Thin-Clients werden nicht mit AutoLogin funktionieren. AutoLogin ausschalten?"
+msgstr ""
+"Thin-Clients werden nicht mit AutoLogin funktionieren. AutoLogin ausschalten?"
#: standalone/drakTermServ:1230
#, c-format
@@ -19071,8 +19152,8 @@ msgid ""
"This should be the return address that you want the backup results sent "
"from. Default is drakbackup."
msgstr ""
-"Dies sollte die Absenderadresse sein, mit der die Ergebnisse der Datensicherung "
-"geschickt werden. Die Voreinstellung ist drakbackup."
+"Dies sollte die Absenderadresse sein, mit der die Ergebnisse der "
+"Datensicherung geschickt werden. Die Voreinstellung ist drakbackup."
#: standalone/drakbackup:161
#, c-format
@@ -19360,7 +19441,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1090
#, c-format
-msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgid ""
+"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Fehler bei der Übertragung via FTP.\n"
" Bitte korrigieren Sie Ihre FTP-Konfiguration."
@@ -19418,7 +19500,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1395
#, c-format
-msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
+msgid ""
+"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Diese Optionen kann alle Ihre Dateien im Verzeichnis „/etc“ sichern und "
"wiederherstellen\n"
@@ -19463,7 +19546,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1433
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
-msgstr "Bitte wählen Sie alle Benutzer, deren Dateien mitgesichert werden sollen."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie alle Benutzer, deren Dateien mitgesichert werden sollen."
#: standalone/drakbackup:1460
#, c-format
@@ -19839,7 +19923,8 @@ msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Cron-Dämon als Dienst aktiviert ist."
#: standalone/drakbackup:2142
#, c-format
-msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgid ""
+"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr ""
"Wenn Ihr Rechner nicht die ganze Zeit eingeschaltet ist, sollten Sie anacron "
"installieren."
@@ -20184,7 +20269,8 @@ msgstr "\t* Netzwerk per rsync.\n"
#: standalone/drakbackup:2535
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
-msgstr "Keine Konfiguration. Wählen Sie den Assistenten oder Fortgeschritten.\n"
+msgstr ""
+"Keine Konfiguration. Wählen Sie den Assistenten oder Fortgeschritten.\n"
#: standalone/drakbackup:2540
#, c-format
@@ -20227,7 +20313,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:2733
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
-msgstr "Bitte entfernen Sie die Markierung oder löschen Sie sie das nächste Mal."
+msgstr ""
+"Bitte entfernen Sie die Markierung oder löschen Sie sie das nächste Mal."
#: standalone/drakbackup:2743
#, c-format
@@ -20257,7 +20344,8 @@ msgstr "Bereit um die anderen Dateien wiederherzustellen"
#: standalone/drakbackup:2929
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
-msgstr "Liste wiederherzustellender Benutzer (letztes Datum pro Benutzer ist wichtig)"
+msgstr ""
+"Liste wiederherzustellender Benutzer (letztes Datum pro Benutzer ist wichtig)"
#: standalone/drakbackup:2994
#, c-format
@@ -21156,7 +21244,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakconnect:741
#, c-format
-msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid ""
+"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Gratulation, die „%s“ Netzwerk Karte wurde erfolgreich gelöscht"
#: standalone/drakconnect:757
@@ -21974,7 +22063,8 @@ msgstr " --help - diesen Hilfetext anzeigen \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid ""
+" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label> - lade die HTML Hilfeseite, die auf id_label "
"verweist\n"
@@ -22198,20 +22288,28 @@ msgid ""
"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">NFS-Clients</span> können auf verschiedene Art und Weise angegeben werden:\n"
+"<span weight=\"bold\">NFS-Clients</span> können auf verschiedene Art und "
+"Weise angegeben werden:\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Einzelrechner:</span> Ein Rechner, entweder durch "
-"einen Kurznamen angegeben, der durch die Namensauflösung erkannt wird, den vollen qualifizierten Domänennamen oder einer IP-Adresse\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Einzelrechner:</span> Ein Rechner, entweder "
+"durch einen Kurznamen angegeben, der durch die Namensauflösung erkannt wird, "
+"den vollen qualifizierten Domänennamen oder einer IP-Adresse\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Netzgruppen:</span> NIS-Netzgruppen können als @Gruppe angegeben werden.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Netzgruppen:</span> NIS-Netzgruppen können "
+"als @Gruppe angegeben werden.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Platzhalter:</span> Rechnernamen können die Platzhalter \"*\" und \"?\" enthalten. Zum Beispiel: *.cs.foo.edu entspricht allen Rechnern in der Domäne cs.foo.edu.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Platzhalter:</span> Rechnernamen können die "
+"Platzhalter „*“ und „?“ enthalten. Zum Beispiel: *.cs.foo.edu entspricht "
+"allen Rechnern in der Domäne cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">IP-Netzwerke:</span> Sie können auch Verzeichnisse für alle Rechner eines IP-(Sub)Netzwerkes gleichzeitig freigeben. Zum Beispiel durch Anhängen von `/255.255.252.0' oder `/22' an die Netzwerk-Basis-Adresse.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">IP-Netzwerke:</span> Sie können auch "
+"Verzeichnisse für alle Rechner eines IP-(Sub)Netzwerkes gleichzeitig "
+"freigeben. Zum Beispiel durch Anhängen von `/255.255.252.0' oder `/22' an "
+"die Netzwerk-Basis-Adresse.\n"
#: standalone/draknfs:153
#, c-format
@@ -22239,16 +22337,23 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Benutzer-ID Optionen</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">root_squash:</span> bildet Anfragen von uid/gid 0 auf die anonymous uid/gid ab.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">root_squash:</span> bildet Anfragen von uid/"
+"gid 0 auf die anonymous uid/gid ab.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">no_root_squash:</span> schaltet root-squashing aus. Diese Einstellung ist hauptsächlich für festplattenlose Clients sinnvoll.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">no_root_squash:</span> schaltet root-"
+"squashing aus. Diese Einstellung ist hauptsächlich für festplattenlose "
+"Clients sinnvoll.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">all_squash:</span> bilde alle uids und gids auf den Benutzer anonymous ab. Sinnvoll für den NFS-Export von öffentlichen FTP-Verzeichnissen, News-Spool-Verzeichnissen usw. Die gegenteilige Einstellung ist \"no_all_squash\" und ist die Voreinstellung.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">all_squash:</span> bilde alle uids und gids "
+"auf den Benutzer anonymous ab. Sinnvoll für den NFS-Export von öffentlichen "
+"FTP-Verzeichnissen, News-Spool-Verzeichnissen usw. Die gegenteilige "
+"Einstellung ist „no_all_squash“ und ist die Voreinstellung.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid und anongid:</span> setzt explizit die uid und gid des anonymen Kontos.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid und anongid:</span> setzt explizit "
+"die uid und gid des anonymen Kontos.\n"
#: standalone/draknfs:169
#, c-format
@@ -22276,7 +22381,10 @@ msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> this option requires that "
"requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). "
"This option is on by default."
-msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> diese Option erfordert, dass Anfragen von einem Internet-Port kleiner als IPPORT_RESERVED (1024) stammen. Diese Einstellung ist standardmäßig aktiviert."
+msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> diese Option erfordert, dass "
+"Anfragen von einem Internet-Port kleiner als IPPORT_RESERVED (1024) stammen. "
+"Diese Einstellung ist standardmäßig aktiviert."
#: standalone/draknfs:175
#, c-format
@@ -22285,7 +22393,11 @@ msgid ""
"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
-msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> erlaube entweder nur lesen oder sowohl lesen und schreiben auf diesem NFS-Datenträger. Die Voreinstellung ist, alle Anfragen zu verbieten, die das Dateisystem ändern. Das kann auch explizit durch Setzen dieser Auswahl eingestellt werden."
+msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> erlaube entweder nur lesen oder "
+"sowohl lesen und schreiben auf diesem NFS-Datenträger. Die Voreinstellung "
+"ist, alle Anfragen zu verbieten, die das Dateisystem ändern. Das kann auch "
+"explizit durch Setzen dieser Auswahl eingestellt werden."
#: standalone/draknfs:176
#, c-format
@@ -22293,7 +22405,11 @@ msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> disallows the NFS server to "
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
-msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> verbietet dem NFS-Server, gegen das NFS-Protokoll zu verstoßen und auf Anfragen zu antworten, bevor irgendwelche Änderungen durch diese Anfragen auf dem Datenträger (z.B. Festplatte) vorgenommen wurden."
+msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> verbietet dem NFS-Server, gegen "
+"das NFS-Protokoll zu verstoßen und auf Anfragen zu antworten, bevor "
+"irgendwelche Änderungen durch diese Anfragen auf dem Datenträger (z.B. "
+"Festplatte) vorgenommen wurden."
#: standalone/draknfs:372
#, c-format
@@ -22383,7 +22499,8 @@ msgstr "Spezifische Einstellungen"
#: standalone/draknfs:533
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
-msgstr "Bitte verwenden Sie den Ändern-Knopf, um den richtigen Zugriff einzustellen."
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie den Ändern-Knopf, um den richtigen Zugriff einzustellen."
#: standalone/draknfs:588
#, c-format
@@ -22643,7 +22760,7 @@ msgid ""
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Sie haben keine kabellose Schnittstelle.\n"
-"Starten Sie den \"%s\"-Assistenten im Mandriva-Linux-Kontrollzentrum"
+"Starten Sie den „%s“-Assistenten im Mandriva-Linux-Kontrollzentrum"
#: standalone/drakroam:141
#, c-format
@@ -24077,7 +24194,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Datei einfügen: füge Datei ein\n"
"andere Konfigurationsdateien können eingefügt werden.\n"
-"\tBeispiel: include \"remote.conf\" ;\n"
+"\tBeispiel: include „remote.conf“ ;\n"
"\n"
"Vorverteilte Schlüsseldatei: Die vorverteilte Schlüsseldatei definiert ein "
"Paar\n"
@@ -24987,8 +25104,10 @@ msgstr "Liste alternativer Soundtreiber für diese Soundkarte"
#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
-msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr "der physikalische Bus, an dem sich das Gerät befindet (etwa: PCI, USB, ...)"
+msgid ""
+"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr ""
+"der physikalische Bus, an dem sich das Gerät befindet (etwa: PCI, USB, ...)"
#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
#, c-format
@@ -25023,7 +25142,8 @@ msgstr "Laufwerkskapazität"
#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr "spezielle Fähigkeiten des Treibers (Brennfähigkeit oder DVD-Unterstützung)"
+msgstr ""
+"spezielle Fähigkeiten des Treibers (Brennfähigkeit oder DVD-Unterstützung)"
#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
@@ -25059,7 +25179,8 @@ msgstr "Modul"
#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
-msgstr "Das Linux Kernel-Modul, das Unterstützung für dieses Gerät bereitstellt"
+msgstr ""
+"Das Linux Kernel-Modul, das Unterstützung für dieses Gerät bereitstellt"
#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
@@ -25313,7 +25434,8 @@ msgstr "Ist FPU vorhanden"
#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-msgstr "Ja bedeutet, dass der Prozessor einen mathematischen Coprozessor besitzt."
+msgstr ""
+"Ja bedeutet, dass der Prozessor einen mathematischen Coprozessor besitzt."
#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
@@ -25323,7 +25445,8 @@ msgstr "Ob die FPU einen IRQ Vector hat"
#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-msgstr "Ja bedeutet, dass der mathematische Coprozessor einen Ausnahmevektor besitzt."
+msgstr ""
+"Ja bedeutet, dass der mathematische Coprozessor einen Ausnahmevektor besitzt."
#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
@@ -25512,7 +25635,8 @@ msgstr "Gerätedatei"
#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
-msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgid ""
+"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"die Gerätedatei wird verwendet, um mit dem Kerneltreiber für die Maus zu "
"kommunizieren"
@@ -25737,7 +25861,8 @@ msgstr "Sonstiges"
#: standalone/harddrake2:342
#, c-format
-msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgid ""
+"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Klicken Sie auf ein Gerät in der linken Leiste, um die entsprechende "
"Information anzuzeigen"
@@ -26028,7 +26153,8 @@ msgstr "Dienste-Einstellungen"
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
-msgstr "Sie werden benachrichtigt, falls einer der gewählten Dienste nicht mehr läuft"
+msgstr ""
+"Sie werden benachrichtigt, falls einer der gewählten Dienste nicht mehr läuft"
#: standalone/logdrake:421
#, c-format
@@ -26557,7 +26683,8 @@ msgstr "ScannerDrake abbrechen"
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid ""
+"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Konnte die notwendigen Programmpakete zum Einrichten eines Scanners mit "
"Scannerdrake nicht installieren."
@@ -26653,7 +26780,8 @@ msgstr "Wenn das der Fall ist, kann das auch automatisch erledigt werden."
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
-msgstr "Es muss deshalb die Firmware Datei für den Scanner bereitgestellt werden."
+msgstr ""
+"Es muss deshalb die Firmware Datei für den Scanner bereitgestellt werden."
#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232
#, c-format
@@ -26797,7 +26925,7 @@ msgid ""
"read it."
msgstr ""
"Weitere Informationen finden Sie im Treiberhandbuch. Rufen Sie den Befehl "
-"\"man sane-%s\" auf und lesen sie es."
+"„man sane-%s“ auf und lesen sie es."
#: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403
#, c-format
@@ -26805,7 +26933,7 @@ msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
-"Danach können Sie Dokumente mit \"XSane\" oder \"Kooka\" im Menu Multimedia/"
+"Danach können Sie Dokumente mit „XSane“ oder „Kooka“ im Menu Multimedia/"
"Grafik scannen."
#: standalone/scannerdrake:398
@@ -26982,7 +27110,8 @@ msgstr "Name/IP-Adresse des Rechners:"
#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr "Wählen Sie den Rechner, dem der lokale Scanner bekannt gemacht werden soll:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Rechner, dem der lokale Scanner bekannt gemacht werden soll:"
#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866
#, c-format
@@ -27205,4 +27334,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Die Installation schlug fehl!"
-