summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMystery Man <unknown@mandriva.org>2001-09-05 12:55:06 +0000
committerMystery Man <unknown@mandriva.org>2001-09-05 12:55:06 +0000
commitec7d8bfda214073d222fcadfa1ac9d3ed884ea87 (patch)
treed17c669ffaea9eae8bbc6b1b82b6164e75c6c42d /perl-install/share/po/ca.po
parentd2428470c34f096821615c7f119775b03aa86253 (diff)
downloaddrakx-ec7d8bfda214073d222fcadfa1ac9d3ed884ea87.tar
drakx-ec7d8bfda214073d222fcadfa1ac9d3ed884ea87.tar.gz
drakx-ec7d8bfda214073d222fcadfa1ac9d3ed884ea87.tar.bz2
drakx-ec7d8bfda214073d222fcadfa1ac9d3ed884ea87.tar.xz
drakx-ec7d8bfda214073d222fcadfa1ac9d3ed884ea87.zip
This commit was manufactured by cvs2svn to create tag 'V_9mdk'.V_9mdk
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/ca.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/ca.po10351
1 files changed, 0 insertions, 10351 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po
deleted file mode 100644
index 80e3b7ac1..000000000
--- a/perl-install/share/po/ca.po
+++ /dev/null
@@ -1,10351 +0,0 @@
-# drakX translation to Catalan
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
-# Copyright (c) 1999-2001 Softcatalà
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-02 17:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-10 23:29+0200\n"
-"Last-Translator: Softcatalà <traddrake@softcatala.org>\n"
-"Language-Team: Catalan\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:232
-msgid "Configure all heads independantly"
-msgstr "Configura tots els capçals independentment"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:233
-msgid "Use Xinerama extension"
-msgstr "Utilitza l'extensió Xinerama"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:236
-#, c-format
-msgid "Configure only card \"%s\" (%s)"
-msgstr "Configura només la targeta \"%s\" (%s)"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:239
-msgid "Multi-head configuration"
-msgstr "Configuració Multi-head"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:240
-msgid ""
-"Your system support multiple head configuration.\n"
-"What do you want to do?"
-msgstr ""
-"El vostre sistema permet l'ús d'una configuració de múltiples capçals.\n"
-"Què voleu fer?"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
-msgid "Graphic card"
-msgstr "Targeta gràfica"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
-msgid "Select a graphic card"
-msgstr "Seleccioneu una targeta gràfica"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
-msgid "Choose a X server"
-msgstr "Escolliu un servidor X"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
-msgid "X server"
-msgstr "Servidor X"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:309 ../../Xconfigurator.pm_.c:316
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:366
-#, c-format
-msgid "XFree %s"
-msgstr "XFree %s"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:312
-msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
-msgstr "Quina configuració de l'XFree voleu tenir?"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
-"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
-msgstr ""
-"La vostra targeta pot tenir acceleració 3D de maquinari, però només amb "
-"l'Xfree %s.\n"
-"L'XFree %s, que pot tenir un suport millor en 2D, suporta la vostra targeta."
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:326 ../../Xconfigurator.pm_.c:359
-#, c-format
-msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
-msgstr ""
-"La vostra targeta pot tenir acceleració 3D de maquinari amb l'Xfree %s."
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:328 ../../Xconfigurator.pm_.c:361
-#, c-format
-msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
-msgstr "Xfree %s amb acceleració 3D de maquinari"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:336 ../../Xconfigurator.pm_.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
-"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
-msgstr ""
-"La vostra targeta pot tenir acceleració 3D de maquinari amb l'Xfree %s,\n"
-"TINGUEU EN COMPTE QUE ES TRACTA D'UN SUPORT EXPERIMENTAL; L'ORDINADOR ES POT "
-"PENJAR."
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:338 ../../Xconfigurator.pm_.c:352
-#, c-format
-msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
-msgstr "XFree %s amb acceleració 3D de maquinari EXPERIMENTAL"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:347
-#, c-format
-msgid ""
-"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
-"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
-"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
-msgstr ""
-"La vostra targeta pot tenir acceleració 3D de maquinari, però només amb "
-"l'Xfree %s,\n"
-"TINGUEU EN COMPTE QUE ES TRACTA D'UN SUPORT EXPERIMENTAL; L'ORDINADOR ES POT "
-"PENJAR.\n"
-"L'XFree %s, que pot tenir un suport millor en 2D, suporta la vostra targeta."
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:371
-msgid "XFree configuration"
-msgstr "Configuració de l'XFree"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:416
-msgid "Select the memory size of your graphic card"
-msgstr "Seleccioneu la mida de memòria de la vostra targeta gràfica"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:463
-msgid "Choose options for server"
-msgstr "Escolliu les opcions per al servidor"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:480
-msgid "Choose a monitor"
-msgstr "Escolliu un monitor"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:480
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:483
-msgid ""
-"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
-"rate\n"
-"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
-"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
-"\n"
-"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
-"range\n"
-"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
-"monitor.\n"
-" If in doubt, choose a conservative setting."
-msgstr ""
-"Els dos paràmetres més importants son la velocitat de refresc vertical, que\n"
-"és la velocitat a què es refresca tota la pantalla, i el més important, la\n"
-"velocitat de sincronització horitzontal, que és la velocitat a què es\n"
-"visualitzen les línies d'exploració.\n"
-"\n"
-"És MOLT IMPORTANT que no especifiqueu un tipus de monitor amb un abast\n"
-"de sincronització superior a les possibilitats del vostre monitor, perquè\n"
-"el podríeu fer malbé.\n"
-"En cas de dubte, sigueu conservador amb aquest paràmetre."
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:490
-msgid "Horizontal refresh rate"
-msgstr "Velocitat de refresc horitzontal"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:491
-msgid "Vertical refresh rate"
-msgstr "Velocitat de refresc vertical"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:528
-msgid "Monitor not configured"
-msgstr "El monitor no està configurat"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:531
-msgid "Graphic card not configured yet"
-msgstr "La targeta gràfica encara no està configurada"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:534
-msgid "Resolutions not chosen yet"
-msgstr "Encara no s'han escollit les resolucions"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:551
-msgid "Do you want to test the configuration?"
-msgstr "Voleu comprovar la configuració?"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:555
-msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
-msgstr ""
-"Avís: la comprovació d'aquesta targeta gràfica pot penjar-vos l'ordinador"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:558
-msgid "Test of the configuration"
-msgstr "Comprova la configuració"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:597
-msgid ""
-"\n"
-"try to change some parameters"
-msgstr ""
-"\n"
-"intenteu canviar alguns paràmetres"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:597
-msgid "An error has occurred:"
-msgstr "S'ha produït un error:"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:619
-#, c-format
-msgid "Leaving in %d seconds"
-msgstr "Sortida en %d segons"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:630
-msgid "Is this the correct setting?"
-msgstr "És aquest el paràmetre corrcte?"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:638
-msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
-msgstr "S'ha produït un error, intenteu canviar alguns paràmetres"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:684 ../../printerdrake.pm_.c:277
-#: ../../services.pm_.c:125
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolució"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:731
-msgid "Choose the resolution and the color depth"
-msgstr "Escolliu la resolució i la profunditat de color"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:733
-#, c-format
-msgid "Graphic card: %s"
-msgstr "Targeta gràfica: %s"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:734
-#, c-format
-msgid "XFree86 server: %s"
-msgstr "Servidor xFree86: %s"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:750 ../../standalone/draknet_.c:280
-#: ../../standalone/draknet_.c:283
-msgid "Expert Mode"
-msgstr "Mode expert"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:751
-msgid "Show all"
-msgstr "Mostra'ls tots"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:794
-msgid "Resolutions"
-msgstr "Resolucions"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1330
-#, c-format
-msgid "Keyboard layout: %s\n"
-msgstr "Disposició del teclat: %s\n"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1331
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %s\n"
-msgstr "Tipus de ratolí: %s\n"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1332
-#, c-format
-msgid "Mouse device: %s\n"
-msgstr "Dispositiu del ratolí: %s\n"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1333
-#, c-format
-msgid "Monitor: %s\n"
-msgstr "Monitor: %s\n"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1334
-#, c-format
-msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
-msgstr "Sincronització horitzontal del monitor: %s\n"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1335
-#, c-format
-msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
-msgstr "Refresc vertical del monitor: %s\n"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1336
-#, c-format
-msgid "Graphic card: %s\n"
-msgstr "Targeta gràfica: %s\n"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1337
-#, c-format
-msgid "Graphic memory: %s kB\n"
-msgstr "Memòria gràfica: %s kB\n"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1339
-#, c-format
-msgid "Color depth: %s\n"
-msgstr "Profunditat del color: %s\n"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1340
-#, c-format
-msgid "Resolution: %s\n"
-msgstr "Resolució: %s\n"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1342
-#, c-format
-msgid "XFree86 server: %s\n"
-msgstr "Servidor xFree86: %s\n"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1343
-#, c-format
-msgid "XFree86 driver: %s\n"
-msgstr "Controlador de l'xFree86: %s\n"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1362
-msgid "Preparing X-Window configuration"
-msgstr "S'està preparant la configuració de l'X-Window"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1382
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Què voleu fer?"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1387
-msgid "Change Monitor"
-msgstr "Canvia el monitor"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1388
-msgid "Change Graphic card"
-msgstr "Canvia la targeta gràfica"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1390
-msgid "Change Server options"
-msgstr "Canvia les opcions del servidor"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1391
-msgid "Change Resolution"
-msgstr "Canvia la resolució"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1392
-msgid "Show information"
-msgstr "Mostra la informació"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1393
-msgid "Test again"
-msgstr "Torna-ho a comprovar"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1394 ../../bootlook.pm_.c:238
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1402
-#, c-format
-msgid ""
-"Keep the changes?\n"
-"Current configuration is:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Voleu conservar els canvis?La configuració actual és:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1423
-#, c-format
-msgid "Please relog into %s to activate the changes"
-msgstr "Si us plau, torneu a entrar a %s per activar els canvis"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443
-msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
-msgstr "Si us plau, sortiu i utilitzeu Ctrl-Alt-Enrere"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1446
-msgid "X at startup"
-msgstr "X a l'inici"
-
-#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447
-msgid ""
-"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
-"Would you like X to start when you reboot?"
-msgstr ""
-"Puc configurar el vostre ordinador de manera que executi X automàticament "
-"durant l'arrencada.\n"
-"Voleu que X s'iniciï quan torneu a arrencar l'ordinador?"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
-msgid "256 colors (8 bits)"
-msgstr "256 colors (8 bits)"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
-msgid "32 thousand colors (15 bits)"
-msgstr "32.768 colors (15 bits)"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
-msgid "65 thousand colors (16 bits)"
-msgstr "65.536 colors (16 bits)"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9
-msgid "16 million colors (24 bits)"
-msgstr "16 milions de colors (24 bits)"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10
-msgid "4 billion colors (32 bits)"
-msgstr "4.294 milions de colors (32 bits)"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106
-msgid "256 kB"
-msgstr "256 kB"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107
-msgid "512 kB"
-msgstr "512 kB"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
-msgid "2 MB"
-msgstr "2 MB"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110
-msgid "4 MB"
-msgstr "4 MB"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111
-msgid "8 MB"
-msgstr "8 MB"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112
-msgid "16 MB or more"
-msgstr "16 MB o més"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120
-msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
-msgstr "VGA estàndard, 640x480 a 60 Hz"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121
-msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
-msgstr "Super VGA, 800x600 a 60 Hz"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122
-msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
-msgstr "Compatible 8514, 1024x768 a 87 Hz entrellaçada (no 800x600)"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123
-msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
-msgstr "Super VGA, 1024x768 a 87 Hz entrellaçada, 800x600 a 56 Hz"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124
-msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
-msgstr "Super VGA ampliada, 800x600 a 60 Hz, 640x480 a 72 Hz"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125
-msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
-msgstr "SVGA no entrellaçada, 1024x768 a 60 Hz, 800x600 a 72 Hz"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126
-msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
-msgstr "SVGA d'alta freqüència, 1024x768 a 70 Hz"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127
-msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
-msgstr "Multi-freqüència que pot fer 1280x1024 a 60 Hz"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128
-msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
-msgstr "Multi-freqüència que pot fer 1280x1024 a 74 Hz"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129
-msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
-msgstr "Multi-freqüència que pot fer 1280x1024 a 76 Hz"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130
-msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
-msgstr "Monitor que pot fer 1600x1200 a 70 Hz"
-
-#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131
-msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
-msgstr "Monitor que pot fer 1600x1200 a 76 Hz"
-
-#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124
-msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "Primer sector de la partició d'arrencada"
-
-#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 ../../any.pm_.c:197
-msgid "First sector of drive (MBR)"
-msgstr "Primer sector de la unitat (MBR)"
-
-#: ../../any.pm_.c:103
-msgid "SILO Installation"
-msgstr "Instal·lació del SILO"
-
-#: ../../any.pm_.c:104 ../../any.pm_.c:117
-msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "On voleu instal·lar el carregador d'arrencada?"
-
-#: ../../any.pm_.c:116
-msgid "LILO/grub Installation"
-msgstr "Instal·lació del LILO/grub"
-
-#: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:142
-msgid "SILO"
-msgstr "SILO"
-
-#: ../../any.pm_.c:130
-msgid "LILO with text menu"
-msgstr "LILO amb menú de text"
-
-#: ../../any.pm_.c:131 ../../any.pm_.c:142
-msgid "LILO with graphical menu"
-msgstr "LILO amb menú gràfic"
-
-#: ../../any.pm_.c:134
-msgid "Grub"
-msgstr "Grub"
-
-#: ../../any.pm_.c:138
-msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
-msgstr "Arrencada des de DOS/Windows (loadlin)"
-
-#: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:142
-msgid "Yaboot"
-msgstr "Yaboot"
-
-#: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:180
-msgid "Bootloader main options"
-msgstr "Opcions principals del carregador d'arrencada"
-
-#: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:181
-msgid "Bootloader to use"
-msgstr "Carregador d'arrencada a utilitzar"
-
-#: ../../any.pm_.c:151
-msgid "Bootloader installation"
-msgstr "Instal·lació del carregador d'arrencada"
-
-#: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:183
-msgid "Boot device"
-msgstr "Dispositiu d'arrencada"
-
-#: ../../any.pm_.c:154
-msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
-msgstr "LBA (no funciona en BIOS antics)"
-
-#: ../../any.pm_.c:155
-msgid "Compact"
-msgstr "Compacte"
-
-#: ../../any.pm_.c:155
-msgid "compact"
-msgstr "compacte"
-
-#: ../../any.pm_.c:156 ../../any.pm_.c:256
-msgid "Video mode"
-msgstr "Mode de vídeo"
-
-#: ../../any.pm_.c:158
-msgid "Delay before booting default image"
-msgstr "Demora abans d'arrencar la imatge predeterminada"
-
-#: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:741
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 ../../netconnect.pm_.c:629
-#: ../../printerdrake.pm_.c:98 ../../printerdrake.pm_.c:132
-#: ../../standalone/draknet_.c:569
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
-
-#: ../../any.pm_.c:161 ../../any.pm_.c:742
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:905
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Contrasenya (un altre cop)"
-
-#: ../../any.pm_.c:162
-msgid "Restrict command line options"
-msgstr "Limita les opcions de la línia d'ordres"
-
-#: ../../any.pm_.c:162
-msgid "restrict"
-msgstr "limita"
-
-#: ../../any.pm_.c:164
-msgid "Clean /tmp at each boot"
-msgstr "Buida /tmp en cada arrencada"
-
-#: ../../any.pm_.c:165
-#, c-format
-msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
-msgstr "Mida exacta de la RAM, si cal (s'han trobat %d MB)"
-
-#: ../../any.pm_.c:167
-msgid "Enable multi profiles"
-msgstr "Habilita perfils múltiples"
-
-#: ../../any.pm_.c:171
-msgid "Give the ram size in MB"
-msgstr "Introduïu la mida de la RAM en Mb"
-
-#: ../../any.pm_.c:173
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-msgstr ""
-"L'opció ``Limita les opcions de la línia d'ordres'' no té cap ús sense una "
-"contrasenya"
-
-#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
-msgid "Please try again"
-msgstr "Si us plau, torneu-ho a intentar"
-
-#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
-
-#: ../../any.pm_.c:182
-msgid "Init Message"
-msgstr "Missatge d'inicialització"
-
-#: ../../any.pm_.c:184
-msgid "Open Firmware Delay"
-msgstr "Demora de firmware obert"
-
-#: ../../any.pm_.c:185
-msgid "Kernel Boot Timeout"
-msgstr "Temps màxim d'arrencada del nucli"
-
-#: ../../any.pm_.c:186
-msgid "Enable CD Boot?"
-msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des de CD?"
-
-#: ../../any.pm_.c:187
-msgid "Enable OF Boot?"
-msgstr "Voleu habilitar l'arrencada des d'OF?"
-
-#: ../../any.pm_.c:188
-msgid "Default OS?"
-msgstr "OS per defecte?"
-
-#: ../../any.pm_.c:210
-msgid ""
-"Here are the different entries.\n"
-"You can add some more or change the existing ones."
-msgstr ""
-"Aquestes són les diferents entrades.\n"
-"Podeu afegir-ne algunes més o canviar-ne les existents."
-
-#: ../../any.pm_.c:220 ../../printerdrake.pm_.c:356
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
-
-#: ../../any.pm_.c:220 ../../any.pm_.c:729 ../../diskdrake.pm_.c:46
-#: ../../printerdrake.pm_.c:356
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
-
-#: ../../any.pm_.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifica el RAID"
-
-#: ../../any.pm_.c:228
-msgid "Which type of entry do you want to add?"
-msgstr "Quin tipus d'entrada voleu afegir?"
-
-#: ../../any.pm_.c:229
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#: ../../any.pm_.c:229
-msgid "Other OS (SunOS...)"
-msgstr "Un altre SO (SunOS...)"
-
-#: ../../any.pm_.c:230
-msgid "Other OS (MacOS...)"
-msgstr "Un altre SO (MacOS...)"
-
-#: ../../any.pm_.c:230
-msgid "Other OS (windows...)"
-msgstr "Un altre SO (Windows...)"
-
-#: ../../any.pm_.c:250 ../../any.pm_.c:252
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: ../../any.pm_.c:253 ../../any.pm_.c:264
-msgid "Root"
-msgstr "Arrel"
-
-#: ../../any.pm_.c:254 ../../any.pm_.c:283
-msgid "Append"
-msgstr "Afegeix"
-
-#: ../../any.pm_.c:258
-msgid "Initrd"
-msgstr "Initrd"
-
-#: ../../any.pm_.c:259
-msgid "Read-write"
-msgstr "Lectura-escriptura"
-
-#: ../../any.pm_.c:266
-msgid "Table"
-msgstr "Taula"
-
-#: ../../any.pm_.c:267
-msgid "Unsafe"
-msgstr "No segur"
-
-#: ../../any.pm_.c:274 ../../any.pm_.c:279 ../../any.pm_.c:282
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../../any.pm_.c:276 ../../any.pm_.c:287
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
-
-#: ../../any.pm_.c:284
-msgid "Initrd-size"
-msgstr "Initrd-size"
-
-#: ../../any.pm_.c:286
-msgid "NoVideo"
-msgstr "NoVideo"
-
-#: ../../any.pm_.c:294
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Elimina l'entrada"
-
-#: ../../any.pm_.c:297
-msgid "Empty label not allowed"
-msgstr "No es permet una etiqueta buida"
-
-#: ../../any.pm_.c:298
-msgid "This label is already used"
-msgstr "Aquesta etiqueta ja està en ús"
-
-#: ../../any.pm_.c:317
-msgid "What type of partitioning?"
-msgstr "Quin tipus de particionament?"
-
-#: ../../any.pm_.c:608
-#, c-format
-msgid "Found %s %s interfaces"
-msgstr "S'han trobat interfícies %2$s %1$s"
-
-#: ../../any.pm_.c:609
-msgid "Do you have another one?"
-msgstr "En teniu una altra?"
-
-#: ../../any.pm_.c:610
-#, c-format
-msgid "Do you have any %s interfaces?"
-msgstr "Teniu alguna interfície %s?"
-
-#: ../../any.pm_.c:612 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:616
-#: ../../printerdrake.pm_.c:237
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../../any.pm_.c:612 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:616
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../../any.pm_.c:613
-msgid "See hardware info"
-msgstr "Mira la informació del maquinari"
-
-#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
-#. -PO: the second is the vendor+model name
-#: ../../any.pm_.c:648
-#, c-format
-msgid "Installing driver for %s card %s"
-msgstr "S'està instal·lant el programa de control per a la targeta %s %s"
-
-#: ../../any.pm_.c:649
-#, c-format
-msgid "(module %s)"
-msgstr "(mòdul %s)"
-
-#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
-#: ../../any.pm_.c:660
-#, c-format
-msgid "Which %s driver should I try?"
-msgstr "Quin programa de control %s he de provar?"
-
-#: ../../any.pm_.c:668
-#, c-format
-msgid ""
-"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
-"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
-"specify\n"
-"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
-"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-"should\n"
-"not cause any damage."
-msgstr ""
-"En alguns casos, el programa de control %s necessita informació addicional\n"
-"per funcionar correctament, tot i que normalment funciona bé sense ella.\n"
-"Voleu especificar opcions addicionals o deixar que el programa de control\n"
-"cerqui al vostre ordinador la informació que necessita? Aquesta recerca\n"
-"podria blocar l'ordinador, però això no causaria cap dany."
-
-#: ../../any.pm_.c:673
-msgid "Autoprobe"
-msgstr "Exploració automàtica"
-
-#: ../../any.pm_.c:673
-msgid "Specify options"
-msgstr "Especifica les opcions"
-
-#: ../../any.pm_.c:677
-#, c-format
-msgid "You may now provide its options to module %s."
-msgstr "Ara podeu proporcionar les seves opcions per al mòdul %s."
-
-#: ../../any.pm_.c:683
-#, c-format
-msgid ""
-"You may now provide its options to module %s.\n"
-"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
-"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
-msgstr ""
-"Ara podeu proporcionar les seves opcions per al mòdul %s.\n"
-"Les opcions estan amb el format ``nom=valor nom2=valor2 ...''.\n"
-"Per exemple, ``io=0x300 irq=7''"
-
-#: ../../any.pm_.c:686
-msgid "Module options:"
-msgstr "Opcions del mòdul:"
-
-#: ../../any.pm_.c:697
-#, c-format
-msgid ""
-"Loading module %s failed.\n"
-"Do you want to try again with other parameters?"
-msgstr ""
-"Ha fallat la càrrega del mòdul %s.\n"
-"Voleu tornar-ho a intentar amb altres paràmetres?"
-
-#: ../../any.pm_.c:715
-#, c-format
-msgid "(already added %s)"
-msgstr "(ja s'ha afegit %s)"
-
-#: ../../any.pm_.c:719
-msgid "This password is too simple"
-msgstr "Aquesta contrasenya és massa senzilla"
-
-#: ../../any.pm_.c:720
-msgid "Please give a user name"
-msgstr "Si us plau, introduïu un nom d'usuari"
-
-#: ../../any.pm_.c:721
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"El nom d'usuari només pot contenir lletres en minúscula, números, `-' i `_'"
-
-#: ../../any.pm_.c:722
-msgid "This user name is already added"
-msgstr "Aquest nom d'usuari ja s'ha afegit"
-
-#: ../../any.pm_.c:726
-msgid "Add user"
-msgstr "Afegeix un usuari"
-
-#: ../../any.pm_.c:727
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a user\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Introduïu un usuari\n"
-"%s"
-
-#: ../../any.pm_.c:728
-msgid "Accept user"
-msgstr "Accepta l'usuari"
-
-#: ../../any.pm_.c:739
-msgid "Real name"
-msgstr "Nom real"
-
-#: ../../any.pm_.c:740 ../../printerdrake.pm_.c:97
-#: ../../printerdrake.pm_.c:131
-msgid "User name"
-msgstr "Nom d'usuari"
-
-#: ../../any.pm_.c:743
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
-
-#: ../../any.pm_.c:745
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: ../../any.pm_.c:766
-msgid "Autologin"
-msgstr "Entrada automàtica"
-
-#: ../../any.pm_.c:767
-msgid ""
-"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
-"If you don't want to use this feature, click on the cancel button."
-msgstr ""
-"Puc configurar el vostre ordinador de manera que entri automàticament amb un "
-"nom d'usuari.\n"
-"Si no voleu utilitzar aquesta característica, feu clic al botó Cancel·la."
-
-#: ../../any.pm_.c:769
-msgid "Choose the default user:"
-msgstr "Escolliu l'usuari per omissió:"
-
-#: ../../any.pm_.c:770
-msgid "Choose the window manager to run:"
-msgstr "Escolliu el gestor de finestres per executar:"
-
-# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
-# only the ascii charset will be available on most machines
-# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
-# leave it in English, as it is the best for your language)
-#
-#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
-#: ../../bootloader.pm_.c:262 ../../bootloader.pm_.c:608
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
-"\n"
-"Choose an operating system in the list above or\n"
-"wait %d seconds for default boot.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Benvingut al %s, el selector de sistema operatiu!\n"
-"\n"
-"Trieu un sistema operatiu de la lista superior, o espereu\n"
-"%d segons per arrencar en el sistema operatiu predeterminat.\n"
-"\n"
-
-# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
-# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
-# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
-# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
-#
-# The lines must fit on screen, aka length < 80
-# and only one line per string for the GRUB messages
-#
-#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
-#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
-#: ../../bootloader.pm_.c:809
-msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
-msgstr "Benvingut al GRUB, el selector de sistema operatiu!"
-
-#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
-#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
-#: ../../bootloader.pm_.c:812
-#, c-format
-msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
-msgstr ""
-"Utilitzeu les tecles %c i %c per seleccionar quina posició està ressaltada."
-
-#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
-#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
-#: ../../bootloader.pm_.c:815
-msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
-msgstr "Premeu Intro per arrencar el SO seleccionat, 'e' per editar les"
-
-#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
-#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
-#: ../../bootloader.pm_.c:818
-msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
-msgstr "ordres prèvies a l'arrencada, o 'c' per obtenir una línia d'ordres."
-
-#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
-#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
-#: ../../bootloader.pm_.c:821
-#, c-format
-msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
-msgstr "La posició ressaltada arrencarà automàticament dintre de %d segons."
-
-#: ../../bootloader.pm_.c:825
-msgid "not enough room in /boot"
-msgstr "no hi ha prou espai a /boot"
-
-#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
-#. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language
-#: ../../bootloader.pm_.c:918
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escriptori"
-
-#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
-#: ../../bootloader.pm_.c:920
-msgid "Start Menu"
-msgstr "Menú Inici"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:46
-msgid "no help implemented yet.\n"
-msgstr "encara no s'ha implementat cap ajuda.\n"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:62
-msgid "Boot Style Configuration"
-msgstr "Configuració del tipus d'arrencada"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:79
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fitxer"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:81
-msgid "/File/_New"
-msgstr "/Fitxer/_Nou"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:82
-msgid "<control>N"
-msgstr "<control>N"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:84
-msgid "/File/_Open"
-msgstr "/Fitxer/_Obre"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:85
-msgid "<control>O"
-msgstr "<control>O"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:87
-msgid "/File/_Save"
-msgstr "/Fitxer/_Desa"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:88
-msgid "<control>S"
-msgstr "<control>S"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:90
-msgid "/File/Save _As"
-msgstr "/Fitxer/_Anomena i desa"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:91
-msgid "/File/-"
-msgstr "/Fitxer/-"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:93
-msgid "/File/_Quit"
-msgstr "/Fitxer/_Surt"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:94
-msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>Q"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:96
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opcions"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:98
-msgid "/Options/Test"
-msgstr "/Opcions/Prova"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:99
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Ajuda"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:101
-msgid "/Help/_About..."
-msgstr "/Ajuda/_Quant a..."
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:111 ../../standalone/drakgw_.c:634
-#: ../../standalone/draknet_.c:262 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are currently using %s as Boot Manager.\n"
-"Click on Configure to launch the setup wizard."
-msgstr ""
-"Benvingut a la utilitat de compartició de la connexió a Internet!\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Feu clic a Configura per executar l'auxiliar de configuració."
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:121
-msgid "Lilo/grub mode"
-msgstr "Mode LILO/Grub"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:131
-msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
-msgstr "Monitor de categorització NewStyle"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:134
-msgid "NewStyle Monitor"
-msgstr "Monitor NewStyle"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:137
-msgid "Traditional Monitor"
-msgstr "Monitor tradicional"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:140
-msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
-msgstr "Monitor Gtk+ tradicional"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:144
-msgid "Launch Aurora at boot time"
-msgstr "Executa l'Aurora durant l'arrencada"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:169
-msgid "Boot mode"
-msgstr "Mode d'arrencada"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:179
-msgid "Launch the X-Window system at start"
-msgstr "Executa el sistema X-Window en iniciar"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:187
-msgid "No, I don't want autologin"
-msgstr "No, no vull l'entrada automàtica"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:193
-msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
-msgstr "Sí, vull l'entrada automàtica amb aquest (usuari, escriptori)"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:210
-msgid "System mode"
-msgstr "Mode de sistema"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Default Runlevel"
-msgstr "Predeterminat"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:236 ../../standalone/draknet_.c:88
-#: ../../standalone/draknet_.c:120 ../../standalone/draknet_.c:184
-#: ../../standalone/draknet_.c:302 ../../standalone/draknet_.c:396
-#: ../../standalone/draknet_.c:473 ../../standalone/draknet_.c:509
-#: ../../standalone/draknet_.c:617
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:238 ../../install_steps_gtk.pm_.c:576
-#: ../../interactive.pm_.c:114 ../../interactive.pm_.c:269
-#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:357
-#: ../../my_gtk.pm_.c:360 ../../my_gtk.pm_.c:617
-#: ../../standalone/drakgw_.c:639 ../../standalone/draknet_.c:95
-#: ../../standalone/draknet_.c:127 ../../standalone/draknet_.c:295
-#: ../../standalone/draknet_.c:485 ../../standalone/draknet_.c:631
-#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:63
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:315
-msgid "can not open /etc/inittab for reading: $!"
-msgstr "no es pot obrir /etc/inittab per a lectura: $!"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:369
-msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: $!"
-msgstr "no es pot obrir /etc/sysconfig/autologin per a lectura: $!"
-
-#: ../../bootlook.pm_.c:435 ../../standalone/drakboot_.c:47
-msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
-msgstr "Ha fallat la instal·lació del LILO. S'ha produït l'error següent:"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:462
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:22
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmunta"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:464
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:23
-msgid "Format"
-msgstr "Formata"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:653
-msgid "Resize"
-msgstr "Canvia la mida"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:462
-#: ../../diskdrake.pm_.c:518
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:539
-msgid "Mount point"
-msgstr "Punt de muntatge"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:38
-msgid "Write /etc/fstab"
-msgstr "Escriu a /etc/fstab"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:39
-msgid "Toggle to expert mode"
-msgstr "Normal > Expert"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:40
-msgid "Toggle to normal mode"
-msgstr "Expert > Normal"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:41
-msgid "Restore from file"
-msgstr "Restaura des del fitxer"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:42
-msgid "Save in file"
-msgstr "Desa al fitxer"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:43
-msgid "Wizard"
-msgstr "Assistent"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:44
-msgid "Restore from floppy"
-msgstr "Restaura des del disquet"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:45
-msgid "Save on floppy"
-msgstr "Desa al disquet"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:49
-msgid "Clear all"
-msgstr "Buida-ho tot"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:54
-msgid "Format all"
-msgstr "Formata-ho tot"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:55
-msgid "Auto allocate"
-msgstr "Assigna automàticament"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:59
-msgid "All primary partitions are used"
-msgstr "S'utilitzen totes les particions primàries"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:59
-msgid "I can't add any more partition"
-msgstr "No puc afegir cap més partició"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:59
-msgid ""
-"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
-"partition"
-msgstr ""
-"Per tenir més particions, suprimiu-ne una per poder crear una partició "
-"ampliada"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:61
-msgid "Not enough space for auto-allocating"
-msgstr "No hi ha prou espai per a l'assignació automàtica"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:63
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:64
-msgid "Write partition table"
-msgstr "Escriu la taula de particions"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:65 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185
-msgid "More"
-msgstr "Més"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:116
-msgid "Ext2"
-msgstr "Ext2"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:116
-msgid "FAT"
-msgstr "FAT"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:116
-msgid "HFS"
-msgstr "HFS"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:116
-msgid "SunOS"
-msgstr "SunOS"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:116
-msgid "Swap"
-msgstr "Intercanvia"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:117
-msgid "Empty"
-msgstr "Buit"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:117 ../../install_steps_gtk.pm_.c:407
-#: ../../mouse.pm_.c:145
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:123
-msgid "Filesystem types:"
-msgstr "Tipus de sistema de fitxers"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:132 ../../install_steps_gtk.pm_.c:577
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:147
-msgid ""
-"You have one big FAT partition\n"
-"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
-"I suggest you first resize that partition\n"
-"(click on it, then click on \"Resize\")"
-msgstr ""
-"Teniu una partició FAT gran\n"
-"(utilitzada normalment pel DOS/Windows de Microsoft).\n"
-"Suggereixo que primer en canvieu la mida\n"
-"(feu-hi clic i després feu clic a \"Canvia la mida\")"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:152
-msgid "Please make a backup of your data first"
-msgstr "Si us plau, feu primer una còpia de seguretat de les vostres dades"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:152 ../../diskdrake.pm_.c:170
-#: ../../diskdrake.pm_.c:179 ../../diskdrake.pm_.c:570
-#: ../../diskdrake.pm_.c:592
-msgid "Read carefully!"
-msgstr "Llegiu-ho atentament!"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:155
-msgid ""
-"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
-"enough)\n"
-"at the beginning of the disk"
-msgstr ""
-"Si penseu utilitzar aboot, assegureu-vos de deixar espai lliure (amb 2.048\n"
-"sectors n'hi ha prou) al començament del disc"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:170
-msgid "Be careful: this operation is dangerous."
-msgstr "Aneu amb compte: aquesta operació és perillosa."
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:214 ../../install_steps.pm_.c:72
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:322 ../../standalone/diskdrake_.c:66
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:238 ../../diskdrake.pm_.c:748
-msgid "Mount point: "
-msgstr "Punt de muntatge: "
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:239 ../../diskdrake.pm_.c:298
-msgid "Device: "
-msgstr "Dispositiu: "
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:240
-#, c-format
-msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
-msgstr "Lletra d'unitat del DOS: %s (només és una suposició)\n"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:244 ../../diskdrake.pm_.c:251
-#: ../../diskdrake.pm_.c:301
-msgid "Type: "
-msgstr "Tipus: "
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:248
-msgid "Name: "
-msgstr "Nom: "
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:253
-#, c-format
-msgid "Start: sector %s\n"
-msgstr "Inici: sector %s\n"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:254
-#, c-format
-msgid "Size: %s"
-msgstr "Mida: %s"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:256
-#, c-format
-msgid ", %s sectors"
-msgstr ", %s sectors"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:258
-#, c-format
-msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
-msgstr "Cilindre %d a cilindre %d\n"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:259
-msgid "Formatted\n"
-msgstr "Formatat\n"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:260
-msgid "Not formatted\n"
-msgstr "Sense formatar\n"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:261
-msgid "Mounted\n"
-msgstr "Muntat\n"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:262
-#, c-format
-msgid "RAID md%s\n"
-msgstr "RAID md%s\n"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:264
-#, c-format
-msgid "Loopback file(s): %s\n"
-msgstr "Fitxer(s) de loopback: %s\n"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:265
-msgid ""
-"Partition booted by default\n"
-" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
-msgstr ""
-"La partició s'ha arrencat per defecte\n"
-" (per a l'arrencada de l'MS-DOS, no per a LILO)\n"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:267
-#, c-format
-msgid "Level %s\n"
-msgstr "Nivell %s\n"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:268
-#, c-format
-msgid "Chunk size %s\n"
-msgstr "Mida del tros %s\n"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:269
-#, c-format
-msgid "RAID-disks %s\n"
-msgstr "Discs RAID %s\n"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:271
-#, c-format
-msgid "Loopback file name: %s"
-msgstr "Nom del fitxer de loopback: %s"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:274
-msgid ""
-"\n"
-"Chances are, this partition is\n"
-"a Driver partition, you should\n"
-"probably leave it alone.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"És possible que aquesta partició sigui\n"
-"una partició de programa de control;\n"
-"és millor que no la toqueu.\n"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:277
-msgid ""
-"\n"
-"This special Bootstrap\n"
-"partition is for\n"
-"dual-booting your system.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aquesta partició Bootstrap\n"
-"especial és per arrencar\n"
-"el vostre sistema en dual.\n"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:294
-msgid "Please click on a partition"
-msgstr "Si us plau, feu clic a una partició "
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:299
-#, c-format
-msgid "Size: %s\n"
-msgstr "Mida: %s\n"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:300
-#, c-format
-msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
-msgstr "Geometria: %s cilindres, %s capçals, %s sectors\n"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:302
-#, c-format
-msgid "LVM-disks %s\n"
-msgstr "Discs LVM %s\n"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:303
-#, c-format
-msgid "Partition table type: %s\n"
-msgstr "Tipus de taula de particions: %s\n"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:304
-#, c-format
-msgid "on bus %d id %d\n"
-msgstr "al bus %d id %d\n"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:320
-msgid "Mount"
-msgstr "Munta"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:322
-msgid "Active"
-msgstr "Actiu"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:324
-msgid "Add to RAID"
-msgstr "Afegeix al RAID"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:326
-msgid "Remove from RAID"
-msgstr "Elimina del RAID"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:328
-msgid "Modify RAID"
-msgstr "Modifica el RAID"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:330
-msgid "Add to LVM"
-msgstr "Afegeix al LVM"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:332
-msgid "Remove from LVM"
-msgstr "Elimina del LVM"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:334
-msgid "Use for loopback"
-msgstr "Utilitza per a loopback"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:341
-msgid "Choose action"
-msgstr "Trieu una acció"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:435
-msgid ""
-"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
-"1024).\n"
-"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
-"need /boot"
-msgstr ""
-"Fins al moment no puc acceptar crear el /boot a la unitat (a un cilindre > "
-"1024).\n"
-"O esteu utilitzant LILO, i no funcionarà, o no l'esteu utilitzant i no "
-"necessiteu el /boot"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:439
-msgid ""
-"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
-"beyond\n"
-"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
-"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
-msgstr ""
-"La partició que heu seleccionat per afegir com a arrel (/) està ubicada "
-"físicament més enllà del cilindre nº 1024 del disc dur, i no teniu cap "
-"partició /boot.\n"
-"Si teniu previst utilitzar el gestor d'arrencada LILO, penseu d'afegir una "
-"partició /boot"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:445
-msgid ""
-"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
-"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
-"So be careful to add a /boot partition"
-msgstr ""
-"Heu seleccionat una partició de programari RAID com a arrel (/).\n"
-"Això no ho pot gestionar cap carregador d'arrencada sense una partició /"
-"boot.\n"
-"Per tant, assegureu-vos d'afegir una partició /boot"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:462 ../../diskdrake.pm_.c:464
-#, c-format
-msgid "Use ``%s'' instead"
-msgstr "Utilitzeu ``%s'' al seu lloc"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:468
-msgid "Use ``Unmount'' first"
-msgstr "Utilitzeu primer ``Unmount''"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:469 ../../diskdrake.pm_.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Després de canviar el tipus de la partició %s, se'n perdran totes les dades"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:481
-msgid "Continue anyway?"
-msgstr "Voleu continuar igualment?"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:486
-msgid "Quit without saving"
-msgstr "Surt sense desar"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:486
-msgid "Quit without writing the partition table?"
-msgstr "Voleu sortir sense desar la taula de particions?"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:516
-msgid "Change partition type"
-msgstr "Canvia el tipus de partició"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:517
-msgid "Which filesystem do you want?"
-msgstr "Quin sistema de fitxers voleu?"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:520 ../../diskdrake.pm_.c:780
-msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
-msgstr "No podeu utilitzar el ReiserFS per a particions inferiors a 32 MB"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:537
-#, c-format
-msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
-msgstr "On voleu muntar el fitxer de loopback %s?"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:538
-#, c-format
-msgid "Where do you want to mount device %s?"
-msgstr "On voleu muntar el dispositiu %s?"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:542
-msgid ""
-"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
-"Remove the loopback first"
-msgstr ""
-"No es pot anul·lar el punt de muntatge, perquè aquesta partició\n"
-"s'utilitza per al loopback. Elimineu primer el loopback"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:561
-#, c-format
-msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr "Després de formatar la partició %s, se'n perdran totes les dades"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:563
-msgid "Formatting"
-msgstr "S'està formatant"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:564
-#, c-format
-msgid "Formatting loopback file %s"
-msgstr "S'està formatant el fitxer de loopback %s"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:565 ../../install_steps_interactive.pm_.c:430
-#, c-format
-msgid "Formatting partition %s"
-msgstr "S'està formatant la partició %s"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:570
-msgid "After formatting all partitions,"
-msgstr "Després de formatar totes les particions,"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:570
-msgid "all data on these partitions will be lost"
-msgstr "totes les dades d'aquestes particions s'hauran perdut"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:576
-msgid "Move"
-msgstr "Mou"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:577
-msgid "Which disk do you want to move it to?"
-msgstr "A quin disc us voleu desplaçar?"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:578
-msgid "Sector"
-msgstr "Sector"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:579
-msgid "Which sector do you want to move it to?"
-msgstr "A quin sector us voleu desplaçar?"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:582
-msgid "Moving"
-msgstr "S'està desplaçant"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:582
-msgid "Moving partition..."
-msgstr "S'està desplaçant la partició..."
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:592
-#, c-format
-msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
-msgstr "La taula de particions de la unitat %s s'escriurà al disc!"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:594
-msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
-msgstr ""
-"Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions tinguin efecte"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:615
-msgid "Computing FAT filesystem bounds"
-msgstr "S'estan calculant els límits del sistema de fitxers de la FAT"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:615 ../../diskdrake.pm_.c:680
-#: ../../install_interactive.pm_.c:107
-msgid "Resizing"
-msgstr "S'està canviant la mida"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:643
-msgid "This partition is not resizeable"
-msgstr "No es pot canviar la mida d'aquesta partició"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:648
-msgid "All data on this partition should be backed-up"
-msgstr "Cal fer una còpia de seguretat de totes les dades d'aquesta partició"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:650
-#, c-format
-msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Després de canviar la mida de la partició %s, se'n perdran totes les dades"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:660
-msgid "Choose the new size"
-msgstr "Escolliu la nova mida"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:660 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
-#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:714
-msgid "Create a new partition"
-msgstr "Crea una nova partició"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:740
-msgid "Start sector: "
-msgstr "sector d'inici: "
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:744 ../../diskdrake.pm_.c:819
-msgid "Size in MB: "
-msgstr "Mida en MB: "
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:747 ../../diskdrake.pm_.c:822
-msgid "Filesystem type: "
-msgstr "Tipus de sistema de fitxers: "
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:750
-msgid "Preference: "
-msgstr "Preferència: "
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:798
-msgid "This partition can't be used for loopback"
-msgstr "Aquesta partició no es pot utilitzar per al loopback"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:808
-msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:818
-msgid "Loopback file name: "
-msgstr "Nom del fitxer de loopback: "
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:844
-msgid "File already used by another loopback, choose another one"
-msgstr "Un altre loopback ja està utilitzant el fitxer, escolliu-ne un altre"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:845
-msgid "File already exists. Use it?"
-msgstr "El fitxer ja existeix. El voleu utilitzar?"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:867 ../../diskdrake.pm_.c:883
-msgid "Select file"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:876
-msgid ""
-"The backup partition table has not the same size\n"
-"Still continue?"
-msgstr ""
-"La còpia de seguretat de la taula de particions no té la mateixa mida\n"
-"Voleu continuar igualment?"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:884
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertència"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:885
-msgid ""
-"Insert a floppy in drive\n"
-"All data on this floppy will be lost"
-msgstr ""
-"Inseriu un disquet a la unitat\n"
-"Se'n perdran totes les dades"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:896
-msgid "Trying to rescue partition table"
-msgstr "S'està intentant rescatar la taula de particions"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:905
-msgid "device"
-msgstr "dispositiu"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:906
-msgid "level"
-msgstr "nivell"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:907
-msgid "chunk size"
-msgstr "mida del tros"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:919
-msgid "Choose an existing RAID to add to"
-msgstr "Escolliu un RAID existent al qual afegir"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:920 ../../diskdrake.pm_.c:946
-msgid "new"
-msgstr "nou"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:944
-msgid "Choose an existing LVM to add to"
-msgstr "Escolliu un LVM existent al qual afegir"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:949
-msgid "LVM name?"
-msgstr "Nom LVM?"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:976
-msgid "Removable media automounting"
-msgstr "Muntatge automàtic del suport extraïble"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:977
-msgid "Rescue partition table"
-msgstr "Rescata la taula de particions"
-
-#: ../../diskdrake.pm_.c:979
-msgid "Reload"
-msgstr "Torna a carregar"
-
-#: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107
-#: ../../fs.pm_.c:113
-#, c-format
-msgid "%s formatting of %s failed"
-msgstr "%s formatatge de %s ha fallat"
-
-#: ../../fs.pm_.c:143
-#, c-format
-msgid "I don't know how to format %s in type %s"
-msgstr "no sé com formatar %s amb el tipus %s"
-
-#: ../../fs.pm_.c:230
-msgid "mount failed: "
-msgstr "ha fallat el muntatge: "
-
-#: ../../fs.pm_.c:242
-#, c-format
-msgid "error unmounting %s: %s"
-msgstr "s'ha produït un error en muntar %s: %s"
-
-#: ../../fsedit.pm_.c:21
-msgid "simple"
-msgstr "senzill"
-
-#: ../../fsedit.pm_.c:30
-msgid "server"
-msgstr "servidor"
-
-#: ../../fsedit.pm_.c:262
-msgid "Mount points must begin with a leading /"
-msgstr "Els punts de muntatge han de començar amb una /"
-
-#: ../../fsedit.pm_.c:265
-#, c-format
-msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
-msgstr "Ja hi ha una partició amb el punt de muntatge %s\n"
-
-#: ../../fsedit.pm_.c:273
-#, c-format
-msgid "Circular mounts %s\n"
-msgstr "Muntatges circulars %s\n"
-
-#: ../../fsedit.pm_.c:285
-#, c-format
-msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
-msgstr "No podeu utilitzar un volum lògic LVM per al punt de muntatge %s"
-
-#: ../../fsedit.pm_.c:286
-msgid "This directory should remain within the root filesystem"
-msgstr "Aquest directori s'ha de mantenir dins del sistema de fitxers de root"
-
-#: ../../fsedit.pm_.c:287
-msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n"
-msgstr ""
-"Necessiteu un sistema de fitxers real (ext2, reiserfs) per a aquest punt de "
-"muntatge\n"
-
-#: ../../fsedit.pm_.c:369
-#, c-format
-msgid "Error opening %s for writing: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en obrir %s per escriure: %s"
-
-#: ../../fsedit.pm_.c:453
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error: no s'han trobat dispositius vàlids on crear nous "
-"sistemes de fitxers. Si us plau, comproveu el vostre maquinari per trobar el "
-"problema"
-
-#: ../../fsedit.pm_.c:467
-msgid "You don't have any partitions!"
-msgstr "No teniu cap partició!"
-
-#: ../../help.pm_.c:9
-msgid ""
-"Please choose your preferred language for installation and system usage."
-msgstr ""
-"Escolliu l'idioma que voleu utilitzar per a la instal·lació i per a l'ús del "
-"sistema."
-
-#: ../../help.pm_.c:12
-msgid ""
-"You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will "
-"end without modifying your current\n"
-"configuration."
-msgstr ""
-"Heu d'acceptar els termes de la llicència de més amunt per poder continuar "
-"la instal·lació.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Si us plau, feu clic a \"Accepto\" si hi esteu d'acord.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Feu clic a \"No accpeto\" si no hi esteu d'acord. La instal·lació "
-"finalitzarà sense modificar la instal·lació actual."
-
-#: ../../help.pm_.c:22
-msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above"
-msgstr "Escolliu el vostre tipus de teclat de la llista inferior"
-
-#: ../../help.pm_.c:25
-msgid ""
-"If you wish other languages (than the one you choose at\n"
-"beginning of installation) will be available after installation, please "
-"chose\n"
-"them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"."
-msgstr ""
-"Si desitgeu que altres idiomes (a més del que vau triar en\n"
-"iniciar la instal·lació) estiguin disponibles després de la instal·lació,\n"
-"escolliu-los de la llista de més amunt. Si els voleu seleccionar tots,\n"
-"només cal que seleccioneu \"Tots\"."
-
-#: ../../help.pm_.c:30
-msgid ""
-"Please choose \"Install\" if there are no previous version of Linux-"
-"Mandrake\n"
-"installed or if you wish to use several operating systems.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version "
-"of Linux-Mandrake.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following "
-"levels to install or update your\n"
-"Linux-Mandrake operating system:\n"
-"\n"
-"\t* Recommended: if you have never installed a GNU/Linux operating system "
-"choose this. Installation will be\n"
-"\t be very easy and you will be asked only on few questions.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose "
-"the primary usage (workstation, server,\n"
-"\t development) of your system. You will need to answer to more questions "
-"than in \"Recommended\" installation\n"
-"\t class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this "
-"installation class.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this "
-"installation class. As in \"Customized\"\n"
-"\t installation class, you will be able to choose the primary usage "
-"(workstation, server, development). Be very\n"
-"\t careful before choose this installation class. You will be able to "
-"perform a higly customized installation.\n"
-"\t Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good "
-"knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n"
-"\t this installation class unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Escolliu \"Instal·lació\" si no teniu cap versió anterior de Linux-Mandrake\n"
-"instal·lada a l'ordinador o si voleu utilitzar diversos sistemes operatius.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Escolliu \"Actualització\" si voleu actualitzar un versió de Linux-Mandrake "
-"que ja està instal·lada.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Segons els vostres coneixements de GNU/Linux, podeu escollir un dels "
-"nivells\n"
-"següents d'instal·lació o actualització del sistema operatiu Linux-"
-"Mandrake:\n"
-"\n"
-"\t* Recomanada: si mai no heu instal·lat un sistema operatiu GNU/Linux,\n"
-"escolliu aquest. La instal·lació serà molt fàcil i només se us faran\n"
-"unes poques preguntes.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t* Personalitzada: si coneixeu prou el GNU/Linux, podeu escollir l'ús\n"
-"principal (estació de treball, servidor, desenvolupament) del vostre\n"
-"sistema. Haureu de respondre més preguntes que en la instal·lació\n"
-"\"Recomanada\", de manera que, si escolliu aquest tipus d'instal·lació,\n"
-"haureu de saber com funciona el GNU/Linux.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t* Per a experts: si domineu el GNU/Linux, trieu aquest tipus\n"
-"d'instal·lació. Com en el cas de la instal·lació \"Personalitzada\"\n"
-"podreu escollir l'ús principal del vostre ordinador (estació de treball,\n"
-"servidor, desenvolupament). Aneu amb molt de compte abans de triar aquest\n"
-"tipus d'instal·lació; podreu realitzar una instal·lació altament\n"
-"personalitzada.\n"
-"\t La resposta a algunes preguntes pot ser molt difícil si no teniu sòlids\n"
-"coneixements de GNU/Linux. Per tant, no escolliu aquest tipus "
-"d'instal·lació\n"
-"tret que sapigueu què esteu fent."
-
-#: ../../help.pm_.c:56
-msgid ""
-"Select:\n"
-"\n"
-" - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
-"choose\n"
-" the primary usage for your machine. See below for details.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
-" perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
-" installation class, you will be able to select the usage for your "
-"system.\n"
-" But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
-"DOING!"
-msgstr ""
-"Seleccioneu:\n"
-"\n"
-" - Personalitzada: Si esteu familiaritzat amb el Linux, podreu\n"
-"triar l'ús del sistema instal·lat entre Normal, Desenvolupament o\n"
-"Servidor. Trieu \"Normal\" per a una instal·lació per a un ús\n"
-"general del vostre ordinador, \"Desenvolupament\" si utilitzareu\n"
-"l'ordinador principalment per a desenvolupament de programari,\n"
-"o \"Servidor\" si voleu instal·lar un servidor convencional (per\n"
-"a correu, impressions...).\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Per a experts: Si domineu el GNU/Linux i voleu realitzar una\n"
-"instal·lació totalment personalitzada, aquest és el vostre\n"
-"tipus d'instal·lació. Podreu seleccionar l'ús del vostre sistema\n"
-"com a \"Personalitzada\"."
-
-#: ../../help.pm_.c:68
-msgid ""
-"You must now define your machine usage. Choices are:\n"
-"\n"
-"\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine "
-"primarily for everyday use, at office or\n"
-"\t at home.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software "
-"development, it is the good choice. You\n"
-"\t will then have a complete collection of software installed in order to "
-"compile, debug and format source code,\n"
-"\t or create software packages.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good "
-"choice. Either a file server (NFS or\n"
-"\t SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an "
-"authentication server (NIS), a database\n"
-"\t server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) "
-"to be installed."
-msgstr ""
-"Ara heu de decidir com utilitzareu l'ordinador. Les opcions són:\n"
-"\n"
-"\t* Estació de treball: l'elecció ideal si penseu utilitzar l'ordinador "
-"bàsicament per a l'ús quotidià, a la feina o\n"
-"\t a casa.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t* Desenvolupament: si penseu utilitzar l'ordinador bàsicament per a "
-"desenvolupament de programari, aquesta és l'elecció ideal.\n"
-"\t Tindreu instal·lada una completa col·lecció de programari per poder "
-"compilar, depurar i formatar codi font,\n"
-"\t o crear paquets de programari.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t* Servidor: si penseu utilitzar l'ordinador com a servidor, aquesta és "
-"l'elecció ideal, ja sigui un servidor de fitxers (NFS o\n"
-"\t SMB), un servidor d'impressió (tipus Unix o Microsoft Windows), un "
-"servidor d'autenticació (NIS), un servidor\n"
-"\t de bases de dades, etc. En canvi, no espereu que se us instal·lin coses "
-"com ara el KDE, el GNOME, etc.)"
-
-#: ../../help.pm_.c:84
-msgid ""
-"DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n"
-"finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be "
-"automatically\n"
-"installed.\n"
-"\n"
-"\n"
-"If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n"
-"DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in "
-"your\n"
-"system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you "
-"click on\n"
-"\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n"
-"specific adapter.\n"
-"\n"
-"\n"
-"If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n"
-"specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for "
-"the\n"
-"options. This usually works well.\n"
-"\n"
-"\n"
-"If not, you will need to provide options to the driver. Please review the "
-"User\n"
-"Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for "
-"hints\n"
-"on retrieving this information from hardware documentation, from the\n"
-"manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft "
-"Windows\n"
-"(if you have it on your system)."
-msgstr ""
-"El DrakX intentarà trobar el(s) adaptador(s) SCSI PCI. \n"
-"Si en troba, i sap quin programa de control utilitzar, el(s)\n"
-"instal·larà automàticament.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Si no teniu cap adaptador SCSI, un adaptador SCSI ISA, o un\n"
-"adaptador SCSI PCI que el DrakX no reconegui, se us demanarà si teniu\n"
-"un adaptador SCSI al sistema. Si no en teniu cap, simplement feu clic a \"No"
-"\". Si feu\n"
-"clic a \"Sí\", apareixerà una llista de programes de control on podreu\n"
-"seleccionar l'adaptador concret.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Si heu hagut de seleccionar l'adaptador manualment, el DrakX us preguntarà\n"
-"si voleu indicar opcions per a ell. Convé que deixeu que el DrakX comprovi\n"
-"el maquinari per a les opcions; això sol funcionar bé.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Si no, us caldrà proporcionar les opcions al programa de control. Consulteu\n"
-"el capítol 3 de la Guia de l'usuari, secció \"Informació obtinguda del\n"
-"maquinari\" per saber com treure aquesta informació de la documentació del\n"
-"maquinari, del lloc web del fabricant (si teniu accés a Internet) o del\n"
-"Microsoft Windows (si el teniu al sistema)."
-
-#: ../../help.pm_.c:108
-msgid ""
-"At this point, you need to choose where to install your\n"
-"Linux-Mandrake operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n"
-"existing operating system uses all the space available on it, you need to\n"
-"partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n"
-"dividing it to create space to install your new Linux-Mandrake system.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n"
-"partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced "
-"user.\n"
-"This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the "
-"manual\n"
-"and take your time.\n"
-"\n"
-"\n"
-"You need at least two partitions. One is for the operating system itself and "
-"the\n"
-"other is for the virtual memory (also called Swap).\n"
-"\n"
-"\n"
-"If partitions have been already defined (from a previous installation or "
-"from\n"
-"another partitioning tool), you just need choose those to use to install "
-"your\n"
-"Linux system.\n"
-"\n"
-"\n"
-"If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n"
-"To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n"
-"configuration, several solutions can be available:\n"
-"\n"
-"\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing "
-"Linux partitions on your hard drive. If\n"
-"\t you want to keep them, choose this option. \n"
-"\n"
-"\n"
-"\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions "
-"present on your hard drive and replace them by\n"
-"\t your new Linux-Mandrake system, you can choose this option. Be careful "
-"with this solution, you will not be\n"
-"\t able to revert your choice after confirmation.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is "
-"installed on your hard drive and takes\n"
-"\t all space available on it, you have to create free space for Linux data. "
-"To do that you can delete your\n"
-"\t Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or "
-"\"Expert mode\" solutions) or resize your\n"
-"\t Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of "
-"any data. This solution is\n"
-"\t recommended if you want use both Linux-Mandrake and Microsoft Windows on "
-"same computer.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t Before choosing this solution, please understand that the size of your "
-"Microsoft\n"
-"\t Windows partition will be smaller than at present time. It means that "
-"you will have less free space under\n"
-"\t Microsoft Windows to store your data or install new software.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can "
-"choose this option. Be careful before\n"
-"\t choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can "
-"lose all your data very easily. So,\n"
-"\t don't choose this solution unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Ara és quan heu de decidir en quin lloc del vostre disc dur voleu "
-"instal·lar\n"
-"el sistema operatiu Linux-Mandrake. Si el disc és buit, o si un sistema\n"
-"operatiu existent n'utilitza tot l'espai disponible, us caldrà particionar-\n"
-"lo. Bàsicament, particionar un disc dur consisteix en dividir-lo de manera\n"
-"lògica per crear espai on instal·lar el nou sistema Linux-Mandrake.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Atès que els efectes d'aquest procés solen ser irreversibles, el "
-"particionament \n"
-"us pot espantar si sou un usuari sense experiència.\n"
-"Aquest assistent simplifica aquest procés; abans de començar, consulteu el\n"
-"manual i preneu-vos el temps que calgui.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Necessiteu, com a mínim, dues particions, una per al sistema operatiu en\n"
-"si i l'altra per a la memòria virtual (anomenada també \"Intercanvi\").\n"
-"\n"
-"\n"
-"Si les particions ja s'han definit (en una instal·lació anterior o "
-"mitjançant\n"
-"una altra eina de particionament), només caldrà que seleccioneu les que "
-"voleu\n"
-"utilitzar per instal·lar el sistema Linux.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Si les particions encara no s'han definit, les heu de crear.\n"
-"Per fer-ho, utilitzeu l'assistent que trobareu més amunt; segons la\n"
-"configuració del vostre disc dur, hi ha diverses solucions possibles:\n"
-"\n"
-"\t* Utilitzar una partició existent: l'assistent ha detectat al vostre\n"
-"disc dur una o més particions de Linux existents. Si voleu conservar-les,\n"
-"escolliu aquesta opció.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t* Esborrar completament el disc: si voleu suprimir totes les dades i\n"
-"particions que teniu al disc dur i substituir-les pel sistema Linux-\n"
-"Mandrake, podeu escollir aquesta opció. Aneu amb compte, però, perquè,\n"
-"un cop la confirmeu, no podreu fer-vos enrere.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t* Utilitzar l'espai lliure de la partició del Windows: si teniu el "
-"Microsoft\n"
-"Windows instal·lat al disc dur i n'ocupa tot l'espai diponible, us hi "
-"caldrà\n"
-"crear espai lliure per a les dades del Linux. Per fer-ho, podeu suprimir la\n"
-"partició i les dades del Windows (consulteu les opcions \"Esborrar "
-"completament\n"
-"el disc\" o \"Mode expert\") o canviar la mida de la partició del Windows;\n"
-"aquest canvi de mida es pot dur a terme sense cap pèrdua de dades. Aquesta\n"
-"opció és la més recomanable si voleu utilitzar tant el Linux-Mandrake com "
-"el\n"
-"Microsoft Windows al mateix ordinador.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t Abans de decidir-vos per aquesta opció, tingueu en compte que la mida\n"
-"de la partició del Microsoft Windows serà més petita que ara. Això "
-"significa\n"
-"que tindreu menys espai lliure per emmagatzemar-hi dades o instal·lar-hi "
-"més\n"
-"programari.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t* Mode expert: si voleu particionar el disc dur manualment, podeu triar\n"
-"aquesta opció. Aneu amb compte, perquè és molt potent però també perillosa;\n"
-"podeu perdre fàcilment totes les dades. Per tant, no trieu aquesta opció "
-"tret\n"
-"que sapigueu exactament què esteu fent."
-
-#: ../../help.pm_.c:160
-msgid ""
-"At this point, you need to choose what\n"
-"partition(s) to use to install your new Linux-Mandrake system. If "
-"partitions\n"
-"have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or "
-"from\n"
-"another partitioning tool), you can use existing partitions. In other "
-"cases,\n"
-"hard drive partitions must be defined.\n"
-"\n"
-"\n"
-"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select "
-"the\n"
-"disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, \"hdb"
-"\" for\n"
-"the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
-"\n"
-"\n"
-"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
-"\n"
-" * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected "
-"hard drive.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Auto allocate: this option allows you to automatically create Ext2 and "
-"swap partitions in free space of your\n"
-" hard drive.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try "
-"to recover it using this option. Please\n"
-" be careful and remember that it can fail.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and "
-"load your initial partitions table\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you "
-"can use this option. It is recommended if\n"
-" you do not have a good knowledge in partitioning.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy "
-"during a previous installation, you can\n"
-" recover it using this option.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to "
-"be able to recover it, you can use this\n"
-" option. It is strongly recommended to use this option\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this "
-"option to save your changes.\n"
-"\n"
-"\n"
-"For information, you can reach any option using the keyboard: navigate "
-"trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n"
-"\n"
-"\n"
-"When a partition is selected, you can use:\n"
-"\n"
-" * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is "
-"selected)\n"
-"\n"
-" * Ctrl-d to delete a partition\n"
-"\n"
-" * Ctrl-m to set the mount point\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"If you are installing on a PPC Machine, you will want to create a small HFS "
-"'bootstrap' partition of at least 1MB for use\n"
-"by the yaboot bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say "
-"50MB, you may find it a useful place to store \n"
-"a spare kernel and ramdisk image for emergency boot situations."
-msgstr ""
-"Ara és quan heu de decidir quina(es) partició(ns) voleu utilitzar per\n"
-"instal·lar el sistems Linux-Mandrake. Si ja s'han definit les particions "
-"(amb\n"
-"una instal·lació anterior de GNU/Linux o mitjançant una altra eina de\n"
-"particionament), podeu utilitzar les particiones existents. En cas "
-"contrari,\n"
-"s'han de definir particions al disc dur.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Per crear particions, primer heu de seleccionar un disc dur. Podeu "
-"seleccionar\n"
-"el disc que s'ha de particionar fent clic a \"hda\" per a la primera unitat\n"
-"IDE, \"hdb\" per a la segona o \"sda\" per a la primera unitat SCSI, etc.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Per particionar el disc dur seleccionat, podeu utilitzar aquestes opcions:\n"
-"\n"
-" * Buidar-ho tot: aquesta opció suprimeix totes les particions que hi ha\n"
-"al disc dur seleccionat.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Assignació automàtica: aquesta opció us permet crear automàticament "
-"les\n"
-"particions Ext2 i Intercanvi en l'espai lliure del disc dur.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Rescatar la taula de particions: si la taula de particions està\n"
-"malmesa, podeu intentar recuperar-la mitjançant aquesta opció. Aneu\n"
-"amb compte i penseu que això pot fallar.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Desfer: podeu utilitzar aquesta opció per anul·lar els canvis.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Tornar a carregar: podeu utilitzar aquesta opció si voleu desfer\n"
-"tots els canvis i carregar la taula de particions inicial.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Assistent: Si voleu utilitzar un assistent per particionar el disc "
-"dur,\n"
-"podeu utilitzar aquesta opció, que és la més recomanable si no teniu massa\n"
-"experiència en particionament.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Restaurar des de disquet: si, en una instal·lació anterior, vau desar\n"
-"la taula de particions en un disquet, podeu recuperar-la mitjançant aquesta\n"
-"opció.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Desar en disquet: si voleu desar la taula de particions en un disquet\n"
-"per poder-la recuperar, podeu utilitzar aquesta opció. És molt recomanable\n"
-"que l'utilitzeu.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Fet: quan hagueu acabat de particionar el disc dur, utilizeu aquesta\n"
-"opció per desar els canvis.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Per a la vostra informació, podeu accedir a qualsevol opció mitjançant el "
-"teclat:\n"
-"moveu-vos per les particions amb la tecles Tab i Fletxa amunt/Fletxa avall.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Quan s'ha seleccionat una partició, podeu utilitzar:\n"
-"\n"
-" * Ctrl+C per crear una nova partició (quan se n'ha seleccionat\n"
-"una de buida)\n"
-"\n"
-" * Ctrl+D per suprimir una partició\n"
-"\n"
-" * Ctrl+M per definir el punt de muntatge\n"
-" \n"
-"\n"
-" \n"
-"Si esteu fent la instal·lació en un ordinador PPC, potser voldreu crear una\n"
-"petita partició 'bootstrap' HFS d'un mínim d'1 MB per a ús del carregador\n"
-"d'arrencada 'yaboot'. Si decidiu fer-la una mica més gran, per exemple de\n"
-"50 MB, us serà d'utilitat per emmagatzemar un nucli de recanvi i una imatge\n"
-"del disc RAM per a situacions d'emergència durant l'arrencada."
-
-#: ../../help.pm_.c:224
-msgid ""
-"Above are listed the existing Linux partitions detected on\n"
-"your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for "
-"a\n"
-"common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n"
-"partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be "
-"able\n"
-"to install enough software. If you want store your data on a separate "
-"partition,\n"
-"you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than "
-"one\n"
-"Linux partition available).\n"
-"\n"
-"\n"
-"For information, each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity"
-"\".\n"
-"\n"
-"\n"
-"\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
-"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
-"\n"
-"\n"
-"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and "
-"\"sd\"\n"
-"if it is an SCSI hard drive.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE "
-"hard drives:\n"
-"\n"
-" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n"
-"\n"
-" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n"
-"\n"
-" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n"
-"\n"
-" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
-"\n"
-"\n"
-"With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means "
-"\"secondary hard drive\", etc..."
-msgstr ""
-"Aquestes són les particions de Linux existents que s'han detectat a la\n"
-"vostra unitat de disc dur. Podeu conservar les eleccions fetes per "
-"l'assistent,\n"
-"són adequades per a un ús normal. Si les canvieu, heu de definir una "
-"partició\n"
-"root (\"/\"); no escolliu una partició massa petita, o no podreu instal·lar\n"
-"prou programari. Si voleu emmagatzemar les dades en una altra partició, "
-"també\n"
-"haureu de seleccionar una \"/home\" (només si teniu més d'una partició de\n"
-"Linux).\n"
-"\n"
-"\n"
-"Per a la vostra informació, cada partició està identificada d'aquesta "
-"manera: \"Nom\", \"Capacitat\".\n"
-"\n"
-"\n"
-"\"Nom\" es compon de: \"tipus d'unitat de disc\", \"número d'unitat de disc"
-"\",\n"
-"\"número de la partició\" (per exemple, \"hda1\").\n"
-"\n"
-"\n"
-"\"Tipus d'unitat de disc\" és \"hd\" si la vostre unitat de disc és IDE i "
-"\"sd\"\n"
-"si és SCSI.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\"Número de la unitat de disc\" és sempre una lletra després d'\"hd\" o \"sd"
-"\".\n"
-"Amb unitats de disc IDE:\n"
-"\n"
-" * \"a\" significa \"unitat de disc mestre en el controlador IDE primari"
-"\",\n"
-"\n"
-" * \"b\" significa \"unitat de disc esclava en el controlador IDE primari"
-"\",\n"
-"\n"
-" * \"c\" significa \"unitat de disc mestre en el controlador IDE secundari"
-"\",\n"
-"\n"
-" * \"d\" significa \"unitat de disc esclava en el controlador IDE secundari"
-"\".\n"
-"\n"
-"\n"
-"Amb les unitats de disc SCSI, una \"a\" significa \"unitat primària de disc"
-"\", una \"b\" significa \"unitat secundària de disc\", etc..."
-
-#: ../../help.pm_.c:258
-msgid ""
-"Choose the hard drive you want to erase to install your\n"
-"new Linux-Mandrake partition. Be careful, all data present on it will be "
-"lost\n"
-"and will not be recoverable."
-msgstr ""
-"Escolliu el disc dur que voleu buidar per instal·lar la nova partició "
-"Linux-\n"
-"Mandrake. Aneu amb compte, se'n perdran totes les dades i no es podran "
-"recuperar."
-
-#: ../../help.pm_.c:263
-msgid ""
-"Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n"
-"partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", "
-"you\n"
-"will not be able to recover any data and partitions present on this hard "
-"drive,\n"
-"including any Windows data.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n"
-"partitions present on this hard drive."
-msgstr ""
-"Feu clic a \"D'acord\" si voleu suprimir totes les dades i\n"
-"particions que hi ha en aquesta unitat de disc. Aneu amb compte, perquè, un "
-"cop hagueu fet clic a \"D'acord\", no podreu recuperar cap dada ni partició "
-"del disc,\n"
-"incloent las dades de Windows.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Feu clic a \"Cancel·la\" per anul·lar aquesta operació sense perdre cap "
-"dada\n"
-"ni partició d'aquest disc."
-
-#: ../../help.pm_.c:273
-msgid ""
-"More than one Microsoft Windows partition have been\n"
-"detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to "
-"install\n"
-"your new Linux-Mandrake operating system.\n"
-"\n"
-"\n"
-"For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", "
-"\"Windows\n"
-"name\" \"Capacity\".\n"
-"\n"
-"\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number"
-"\",\n"
-"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
-"\n"
-"\n"
-"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and \"sd"
-"\"\n"
-"if it is an SCSI hard drive.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With "
-"IDE hard drives:\n"
-"\n"
-" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n"
-"\n"
-" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n"
-"\n"
-" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n"
-"\n"
-" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
-"\n"
-"With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means "
-"\"secondary hard drive\", etc.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first "
-"disk\n"
-"or partition is called \"C:\")."
-msgstr ""
-"S'ha detectat més d'una partició de Microsoft Windows en la unitat de disc.\n"
-"Si us plau, trieu quina d'elles voleu redimensionar per instal·lar el nou\n"
-"sistema operatiu Linux-Mandrake.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Per a la vostra informació, cada partició està identificada d'aquesta "
-"manera; \"Nom Linux\", \"Nom\n"
-"Windows\" \"Capacitat\".\n"
-"\n"
-"\"Nom Linux\" es compon de: \"tipus d'unitat de disc\", \"número d'unitat de "
-"disc\",\n"
-"\"número de la partició\" (per exemple, \"hda1\").\n"
-"\n"
-"\n"
-"\"Tipus d'unitat de disc\" és \"hd\" si la vostre unitat de disc és IDE i "
-"\"sd\"\n"
-"si és SCSI.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\"Número de la unitat de disc\" és sempre una lletra després d'\"hd\" o \"sd"
-"\".\n"
-"Amb unitats de disc IDE:\n"
-"\n"
-" * \"a\" significa \"unitat de disc mestre en el controlador IDE primari"
-"\",\n"
-"\n"
-" * \"b\" significa \"unitat de disc esclava en el controlador IDE primari"
-"\",\n"
-"\n"
-" * \"c\" significa \"unitat de disc mestre en el controlador IDE secundari"
-"\",\n"
-"\n"
-" * \"d\" significa \"unitat de disc esclava en el controlador IDE secundari"
-"\".\n"
-"\n"
-"\n"
-"Amb les unitats de disc SCSI, una \"a\" significa \"unitat primària de disc"
-"\", una \"b\" significa \"unitat secundària de disc\", etc...\n"
-"\n"
-"\"Nom Windows\" és la lletra de la vostra unitat de disc sota Windows (el "
-"primer disc o partició s'anomena \"C:\")."
-
-#: ../../help.pm_.c:306
-msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
-msgstr ""
-"Si us plau, tingueu paciència. Aquesta operació pot trigar diversos minuts."
-
-#: ../../help.pm_.c:309
-msgid ""
-"Any partitions that have been newly defined must be\n"
-"formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n"
-"\n"
-"\n"
-"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to "
-"erase\n"
-"the data they contain. If you wish do that, please also select the "
-"partitions\n"
-"you want to format.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing "
-"partitions.\n"
-"You must reformat the partitions containing the operating system (such as \"/"
-"\",\n"
-"\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing "
-"data\n"
-"that you wish to keep (typically /home).\n"
-"\n"
-"\n"
-"Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n"
-"deleted and you will not be able to recover any of them.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your "
-"new\n"
-"Linux-Mandrake operating system."
-msgstr ""
-"Les particions que s'acaben de definir s'han de formatar per poder-les\n"
-"utilitzar. El formatatge consisteix en crear-hi un sistema de fitxers).\n"
-"\n"
-"\n"
-"En aquest punt, potser voldreu tornar a formatar algunes de les particions\n"
-"existents per eliminar les dades que contenen. Si és així, seleccioneu les\n"
-"particions que voleu formatar.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Tingueu en compte que no cal tornar a formatar totes les particions que ja\n"
-"existien; heu de tornar a formatar les particions que contenen el sistema\n"
-"operatiu (com ara \"/\", \"/usr\" o \"/var\"), però no les que contenen "
-"dades\n"
-"que voleu conservar (habitualment, /home).\n"
-"\n"
-"\n"
-"Aneu amb compte en seleccionar les particions; després del formatatge, "
-"totes\n"
-"les dades s'hauran suprimit i no en podreu recuperar cap.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Feu clic a \"D'acord\" quan estigueu a punt per formatar les particions.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Feu clic a \"Cancel·la\" si voleu seleccionar altres particions per "
-"instal·lar\n"
-"el nou sistema Linux-Mandrake."
-
-#: ../../help.pm_.c:335
-msgid ""
-"You may now select the group of packages you wish to\n"
-"install or upgrade.\n"
-"\n"
-"\n"
-"DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If "
-"not,\n"
-"it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto "
-"the\n"
-"installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n"
-"interest. At the bottom of the list you can select the option \n"
-"\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse "
-"through\n"
-"more than 1000 packages..."
-msgstr ""
-"Ara podeu seleccionar el grup de paquets que voleu instal·lar o "
-"actualitzar.\n"
-"\n"
-"\n"
-"El DrakX comprovarà si teniu prou espai per instal·lar-los tots i, si no, "
-"us\n"
-"ho avisarà. Si voleu seguir igualment, continuarà amb la instal·lació de "
-"tots\n"
-"els grups seleccionats però no n'instal·larà alguns de menys interès. Al "
-"final\n"
-"de la llista podeu seleccionar l'opció \"Selecció individual de paquets\", "
-"i\n"
-"en aquest cas haureu de navegar per més de 1.000 paquets..."
-
-#: ../../help.pm_.c:347
-msgid ""
-"You can now choose individually all the packages you\n"
-"wish to install.\n"
-"\n"
-"\n"
-"You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left "
-"corner of\n"
-"the packages window.\n"
-"\n"
-"\n"
-"If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n"
-"\"Toggle flat and group sorted\".\n"
-"\n"
-"\n"
-"If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n"
-"dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may "
-"silently\n"
-"unselect several other packages which depend on it."
-msgstr ""
-"Ara podeu triar individualment tots els paquets que voleu instal·lar.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Podeu expandir o reduir l'arbre fent clic a les opcions del racó esquerre de "
-"la finestra de paquets.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Si preferiu veure els paquets ordenats alfabèticament, feu clic a la icona\n"
-"\"Commuta entre ordenació plana i per grups\".\n"
-"\n"
-"\n"
-"Si no voleu ser avisat pel que fa a les dependències, feu clic a "
-"\"Dependències\n"
-"automàtiques\". Si ho feu, tingueu en compte que el fet de desseleccionar\n"
-"un paquet pot causar la desselecció d'altres paquets que en depenen, i no\n"
-"us n'assabentareu."
-
-#: ../../help.pm_.c:364
-msgid ""
-"If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n"
-"none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect "
-"them,\n"
-"then click Ok."
-msgstr ""
-"Si teniu tots els CD de la llista superior, feu clic a D'acord.\n"
-"Si no teniu cap d'aquests CD, feu clic a Cancel·la.\n"
-"Si només falten alguns CD, desseleccioneu-los i feu clic a D'acord."
-
-#: ../../help.pm_.c:369
-msgid ""
-"Your new Linux-Mandrake operating system is currently being\n"
-"installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n"
-"choose to install and the speed of your computer).\n"
-"\n"
-"\n"
-"Please be patient."
-msgstr ""
-"El nou sistema operatiu Linux-Mandrake s'està instal·lant. Aquesta\n"
-"operació trigarà uns quants minuts (dependrà de la mida total que\n"
-"hagueu escollit instal·lar i de la velocitat del vostre ordinador).\n"
-"\n"
-"\n"
-"Si us plau, tingueu paciència."
-
-#: ../../help.pm_.c:377
-msgid ""
-"You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n"
-"if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n"
-"driver."
-msgstr ""
-"Ara podeu provar el ratolí. Utilitzeu els botons i la bola per comprovar "
-"que\n"
-"els paràmetres són correctes; si no ho són, feu clic a \"Cancel·la\" per\n"
-"seleccionar un altre controlador."
-
-#: ../../help.pm_.c:382
-msgid ""
-"Please select the correct port. For example, the COM1\n"
-"port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux."
-msgstr ""
-"Si us plau, seleccioneu el port correcte. Per exemple, el port COM1 en MS\n"
-"Windows s'anomena ttyS0 en GNU/Linux."
-
-#: ../../help.pm_.c:386
-msgid ""
-"If you wish to connect your computer to the Internet or\n"
-"to a local network please choose the correct option. Please turn on your "
-"device\n"
-"before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n"
-"\n"
-"\n"
-"If you do not have any connection to the Internet or a local network, "
-"choose\n"
-"\"Disable networking\".\n"
-"\n"
-"\n"
-"If you wish to configure the network later after installation or if you "
-"have\n"
-"finished to configure your network connection, choose \"Done\"."
-msgstr ""
-"Si voleu connectar l'ordinador a Internet o a una xarxa local, seleccioneu\n"
-"l'opció corresponent, però abans recordeu engegar el dispositiu per tal que\n"
-"el DrakX el detecti automàticament.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Si no teniu connexió a Internet ni a cap xarxa local, escolliu \"Inhabilita "
-"el servei de xarxa\".\n"
-"\n"
-"\n"
-"Si voleu configurar la xarxa més endavant, després de la instal·lació, o si\n"
-"heu acabat la configuració de la connexió de xarxa, trieu \"Fet\"."
-
-#: ../../help.pm_.c:399
-msgid ""
-"No modem has been detected. Please select the serial port on which it is "
-"plugged.\n"
-"\n"
-"\n"
-"For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n"
-"Windows) is called \"ttyS0\" under Linux."
-msgstr ""
-"No s'ha detectat cap mòdem. Si us plau, seleccioneu el port sèrie on està "
-"connectat.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Per a la vostra informació, el primer port sèrie (anomenat \"COM1\" en "
-"Microsoft Windows) s'anomena \"ttyS0\" en Linux."
-
-#: ../../help.pm_.c:406
-msgid ""
-"You may now enter dialup options. If you don't know\n"
-"or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained "
-"from\n"
-"your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n"
-"information here, this information will be obtained from your Internet "
-"Service\n"
-"Provider at connection time."
-msgstr ""
-"Ara podeu introduir les opcions de marcatge. Si no sabeu què heu "
-"d'introduir,\n"
-"o si no n'esteu segur, podreu aconseguir la informació necessària del "
-"vostre\n"
-"proveïdor d'Internet. Si no introduïu aquí la informació del DNS (servidor "
-"de\n"
-"noms), aquesta informació s'obtindrà del proveïdor en el moment de connectar."
-
-#: ../../help.pm_.c:413
-msgid ""
-"If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX "
-"detect it automatically."
-msgstr ""
-"Si el mòdem que teniu és extern, engegueu-lo per tal que el DrakX el detecti "
-"automàticament."
-
-#: ../../help.pm_.c:416
-msgid "Please turn on your modem and choose the correct one."
-msgstr "Si us plau, engegueu el mòdem i trieu-ne el correcte."
-
-#: ../../help.pm_.c:419
-msgid ""
-"If you are not sure if informations above are\n"
-"correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n"
-"informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do "
-"not\n"
-"enter the DNS (name server) information here, this information will be "
-"obtained\n"
-"from your Internet Service Provider at connection time."
-msgstr ""
-"Si no esteu segur de si la informació de més amunt és correcta, si no sabeu\n"
-"què introduir o si no n'esteu segur, podreu aconseguir la informació\n"
-"necessària del vostre proveïdor d'Internet. Si no introduïu aquí la\n"
-"informació del DNS (servidor de noms), aquesta informació s'obtindrà del\n"
-"proveïdor en el moment de connectar."
-
-#: ../../help.pm_.c:426
-msgid ""
-"You may now enter your host name if needed. If you\n"
-"don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n"
-"obtained from your Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Ara podeu introduir el nom del vostre ordinador central. Si no esteu segur "
-"del que hi\n"
-"heu d'introduir, el vostre proveïdor us en donarà la informació correcta."
-
-#: ../../help.pm_.c:431
-msgid ""
-"You may now configure your network device.\n"
-"\n"
-" * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your "
-"network administrator.\n"
-" You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic "
-"IP\" below.\n"
-"\n"
-" * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't "
-"know or are not sure what to enter,\n"
-" ask your network administrator.\n"
-"\n"
-" * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this "
-"option. If selected, no value is needed in\n"
-" \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select "
-"this option, ask your network administrator."
-msgstr ""
-"Ara podeu configurar el voste dispositiu de xarxa.\n"
-"\n"
-" * Adreça IP: si no la sabeu, o no n'esteu segur, pregunteu-la a "
-"l'administrador de la xarxa.\n"
-" No heu d'introduir cap adreça IP si més avall seleccioneu l'opció \"IP "
-"automàtica\".\n"
-"\n"
-" * Màscara de la xarxa: Normalment, \"255.255.255.0\" és una bona elecció. "
-"Si no n'esteu segur, consulteu-ho a l'administrador de la xarxa.\n"
-"\n"
-" * IP automàtica: si la vostra xarxa utilitza els protocols BOOTP o DHCP,\n"
-"seleccioneu aquesta opció. Si es selecciona, no cal cap valor per a \"Adreça "
-"IP\". Si no n'esteu segur, consulteu-ho a l'administrador de la xarxa."
-
-#: ../../help.pm_.c:443
-msgid ""
-"You may now enter your host name if needed. If you\n"
-"don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator."
-msgstr ""
-"Ara podeu introduir el nom del vostre ordinador central, si cal. Si no el\n"
-"sabeu, o no esteu segur de què heu d'introduir, consulteu a l'administrador "
-"de la xarxa."
-
-#: ../../help.pm_.c:447
-msgid ""
-"You may now enter your host name if needed. If you\n"
-"don't know or are not sure what to enter, leave blank."
-msgstr ""
-"Ara podeu introduir el nom del vostre ordinador central, si cal. Si no\n"
-"el sabeu, o si esteu segur de què introduir, deixeu-ho en blanc."
-
-#: ../../help.pm_.c:451
-msgid ""
-"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n"
-"correct information can be obtained from your ISP."
-msgstr ""
-"Ara podeu introduir les opcions de marcatge. Si no esteu segur del que hi\n"
-"heu d'introduir, el vostre proveïdor us en donarà la informació correcta."
-
-#: ../../help.pm_.c:455
-msgid ""
-"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n"
-"you should use proxies, ask your network administrator or your ISP."
-msgstr ""
-"Si teniu previst utilitzar proxys, configureu-los ara. Si no sabeu si\n"
-"n'utilitzareu, consulteu-ho a l'administrador de la xarxa o al vostre\n"
-"proveïdor."
-
-#: ../../help.pm_.c:459
-msgid ""
-"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n"
-"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages "
-"and\n"
-"after that select the packages to install.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n"
-"to your legislation."
-msgstr ""
-"Podeu instal·lar el paquet criptogràfic si la vostra connexió a Internet\n"
-"s'ha configurat correctament. Escolliu primer una rèpilca des de la qual\n"
-"vulgueu descarregar paquets i després seleccioneu els paquets a instal·lar.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Tingueu en compte que heu de seleccionar la rèplica i els paquets\n"
-"criptogràfics segons la vostra legislació."
-
-#: ../../help.pm_.c:468
-msgid "You can now select your timezone according to where you live."
-msgstr "Ara podeu seleccionar la zona horària segons el lloc on viviu."
-
-#: ../../help.pm_.c:471
-msgid ""
-"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n"
-"Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n"
-"selected.\n"
-"\n"
-"\n"
-"If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"."
-msgstr ""
-"El GNU/Linux gestiona l'hora en GMT (Hora de Greenwich) i la\n"
-"tradueix a l'hora local segons la zona horària seleccionada.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Si utilitzeu Microsoft Windows en aquest ordinador, trieu \"No\"."
-
-#: ../../help.pm_.c:479
-msgid ""
-"You may now choose which services you want to start at boot time.\n"
-"\n"
-"\n"
-"When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n"
-"describes the role of the service.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: "
-"you\n"
-"will probably want not to start any services that you don't need. Please\n"
-"remember that several services can be dangerous if they are enable on a "
-"server.\n"
-"In general, select only the services that you really need."
-msgstr ""
-"Ara podeu triar quins serveis voleu que s'iniciïn durant l'arrencada.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Quan el ratolí passi sobre un element apareixerà un petit globus d'ajuda "
-"que\n"
-"explica la finalitat del servei.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Aneu especialment amb cura en aquest pas si penseu utilitzar l'ordinador "
-"com\n"
-"a servidor: segurament no us interessarà iniciar serveis que no necessiteu.\n"
-"Recordeu que hi ha diversos serveis que poden ser perillosos si s'habiliten\n"
-"en un servidor.\n"
-"En general, seleccioneu només els serveis que realment necessiteu."
-
-#: ../../help.pm_.c:492
-msgid ""
-"You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n"
-"printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)."
-msgstr ""
-"Podeu configurar una impressora local (connectada al vostre ordinador) o\n"
-"remota (accessible mitjançant una xarxa Unix, Netware o Microsoft Windows)."
-
-#: ../../help.pm_.c:496
-msgid ""
-"If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n"
-"CUPS and LPR.\n"
-"\n"
-"\n"
-"CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n"
-"means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system "
-"in\n"
-"Linux-Mandrake.\n"
-"\n"
-"\n"
-"LPR is the old printing system used in previous Linux-Mandrake "
-"distributions.\n"
-"\n"
-"\n"
-"If you don't have printer, click on \"None\"."
-msgstr ""
-"Si voleu imprimir, trieu un sistema de impressió entre CUPS i LPR.\n"
-"\n"
-"\n"
-"El CUPS és un nou sistema d'impressió, potent i flexible, per a sistemes "
-"Unix\n"
-"(CUPS significa \"Common Unix Printing System\"). És el sistema d'impressió\n"
-"per defecte en Linux-Mandrake.\n"
-"\n"
-"\n"
-"L'LPR és l'antic sistema d'impressió utilitzat en distribucions anteriors "
-"de\n"
-"Linux-Mandrake distributions.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Si no teniu impressora, feu clic a \"Cap\"."
-
-#: ../../help.pm_.c:511
-msgid ""
-"GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n"
-"a different setup.\n"
-"\n"
-"\n"
-"If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n"
-"printer\".\n"
-"\n"
-"\n"
-"If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n"
-"\"Remote printer\".\n"
-"\n"
-"\n"
-"If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows "
-"machine\n"
-"(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"."
-msgstr ""
-"El GNU/Linux pot treballar amb molts tipus d'impressores, però cada un\n"
-"d'aquests tipus requereix una configuració diferent.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Si teniu la impressora connectada físicament a l'ordinador, seleccioneu\n"
-"\"Impressora local\".\n"
-"\n"
-"\n"
-"Si voleu accedir a una impressora que es troba en un ordinador Unix remot,\n"
-"seleccioneu \"Impressora remota\".\n"
-"\n"
-"\n"
-"Si voleu accedir a una impressora que es troba en un ordinador Microsoft\n"
-"Windows remot (o en un ordinador Unix que utilitza el protocol SMB),\n"
-"seleccioneu \"SMB/Windows 95/98/NT\"."
-
-#: ../../help.pm_.c:527
-msgid ""
-"Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n"
-"\n"
-"You have to enter some informations here.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. "
-"So, you must have a printer named \"lp\".\n"
-" If you have only one printer, you can use several names for it. You "
-"just need to separate them by a pipe\n"
-" character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have "
-"to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n"
-" The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Description: this is optional but can be useful if several printers are "
-"connected to your computer or if you allow\n"
-" other computers to access to this printer.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Location: if you want to put some information on your\n"
-" printer location, put it here (you are free to write what\n"
-" you want, for example \"2nd floor\").\n"
-msgstr ""
-"Si us plau, engegueu la impressora abans de continuar per tal que el DrakX\n"
-"la pugui detectar.\n"
-"\n"
-"Aquí heu d'introduir algunes dades.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Nom de la impressora: l'spool d'impressió utilitza \"lp\" com a nom "
-"per\n"
-"omissió de la impressora. Per tant, heu de tenir una impressora anomenada\n"
-"\"lp\".\n"
-" Si només teniu una impressora, podeu donar-li diversos;\n"
-"noms; només cal que els separeu amb el caràcter \"|\". Per tant,\n"
-"si preferiu un nom més expressiu, l'heu d'indicar en primer lloc\n"
-"(per exemple: \"La meva impressora|lp\").\n"
-" La impressora que contingui \"lp\" al(s) nom(s) serà la impressora per "
-"omissió.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Descripció: és opcional, però pot ser útil si teniu diverses\n"
-"impressores connectades a l'ordinador o si permeteu que altres\n"
-"ordinadors accedeixin a aquesta impressora.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Ubicació: si voleu incloure informació sobre la ubicació de la\n"
-"impressora, feu-ho aquí (podeu escriure el que vulgueu, (per exemple,\n"
-"\"2n pis\").\n"
-
-#: ../../help.pm_.c:548
-msgid ""
-"You need to enter some informations here.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. "
-"So, you need have a printer named \"lp\".\n"
-" If you have only one printer, you can use several names for it. You just "
-"need to separate them by a pipe\n"
-" character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, "
-"you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n"
-" The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
-"\n"
-" \n"
-" * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. "
-"Keep the default choice\n"
-" if you don't know what to use\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Printer Connection: If your printer is physically connected to your "
-"computer, select \"Local printer\".\n"
-" If you want to access a printer located on a remote Unix machine, "
-"select \"Remote lpd printer\".\n"
-"\n"
-"\n"
-" If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows "
-"machine (or on Unix machine using SMB\n"
-" protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n"
-"\n"
-"\n"
-" If you want to acces a printer located on NetWare network, select "
-"\"NetWare\".\n"
-msgstr ""
-"Aquí heu d'introduir algunes dades.\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Nom de la cua: l'spool d'impressió utilitza \"lp\" com a nom per\n"
-"omissió de la impressora. Per tant, heu de tenir una impressora anomenada\n"
-"\"lp\".\n"
-" Si només teniu una impressora, podeu donar-li diversos;\n"
-"noms; només cal que els separeu amb el caràcter \"|\". Per tant,\n"
-"si preferiu un nom més expressiu, l'heu d'indicar en primer lloc\n"
-"(per exemple: \"La meva impressora|lp\").\n"
-" La impressora que contingui \"lp\" al(s) nom(s) serà la impressora per "
-"omissió.\n"
-"\n"
-" \n"
-" * Directori d'spool: les tasques d'impressió s'emmagatzemen en aquest "
-"directori.Conserveu la opció predeterminada si no sabeu quina utilitzar\n"
-"\n"
-"\n"
-" * Printer Connection: If your printer is physically connected to your "
-"computer, select \"Local printer\".\n"
-" Si voleu accedir a una impressora que es troba en un ordinador Unix\n"
-"remot, seleccioneu \"Impressora lpd remota\".\n"
-"\n"
-"\n"
-" Si voleu accedir a una impressora que es troba en un ordinador\n"
-"Microsoft Windows remot (o en un ordinador Unix que utilitza el protocol\n"
-"SMB), seleccioneu \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n"
-"\n"
-" Si voleu accedir a una impressora que es troba en una xarxa NetWare,\n"
-"seleccioneu \"NetWare\".\n"
-
-#: ../../help.pm_.c:573
-msgid ""
-"Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n"
-"which it is connected.\n"
-"\n"
-"\n"
-"For information, most printers are connected on the first parallel port. "
-"This\n"
-"one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft "
-"Windows."
-msgstr ""
-"No s'ha detectat la vostra impressora. Si us plau, introduïu el nom del\n"
-"dispositiu a què està connectada.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Per a la vostra informació, la majoria d'impressores estan connectades al\n"
-"primer port paral·lel, que s'anomena \"/dev/lp0\" en GNU/Linux i \"LPT1\"\n"
-"en Microsoft Windows."
-
-#: ../../help.pm_.c:581
-msgid "You must now select your printer in the above list."
-msgstr "Ara heu de seleccionar la vostra impressora a la llista superior."
-
-#: ../../help.pm_.c:584
-msgid ""
-"Please select the right options according to your printer.\n"
-"Please see its documentation if you don't know what choose here.\n"
-"\n"
-"\n"
-"You will be able to test your configuration in next step and you will be "
-"able to modify it if it doesn't work as you want."
-msgstr ""
-"Si us plau, seleccioneu les opcions correctes segons la vostra impressora;\n"
-"consulteu-ne la documentació si no sabeu què heu de seleccionar.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Podreu comprovar la configuració en el pas següent i modificar-la si no\n"
-"funciona exactament com voleu."
-
-#: ../../help.pm_.c:591
-msgid ""
-"You can now enter the root password for your Linux-Mandrake system.\n"
-"The password must be entered twice to verify that both password entries are "
-"identical.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify "
-"the\n"
-"system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n"
-"Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the "
-"integrity\n"
-"of the system, its data and other system connected to it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
-"characters long. It should never be written down.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Do not make the password too long or complicated, though: you must be able "
-"to\n"
-"remember it without too much effort."
-msgstr ""
-"Ara podeu introduir la contrasenya de l'usuari 'root' del vostre\n"
-"sistema Linux-Mandrake. Ho heu de fer dos cops per verificar que\n"
-"ambdues introduccions són idèntiques.\n"
-"\n"
-"\n"
-"L'usuari 'root' és l'administrador del sistema, i és l'únic\n"
-"autoritzat per modificar la configuració del sistema; per tant,\n"
-"trieu amb molta cura aquesta contrasenya. L'ús no autoritzat del\n"
-"compte 'root' pot ser extremadament perillós per a la integritat\n"
-"del sistema, per a les seves dades, i per a altres sistema que hi\n"
-"estan connectats.\n"
-"\n"
-"\n"
-"La contrasenya s'ha de crear amb diversos caràcters alfanumèrics, ha de\n"
-"tenir una llargada mínima de 8 caràcters, i mai no s'ha d'anotar enlloc.\n"
-"\n"
-"\n"
-"No obstant això, no creeu una contrasenya excessivament llarga o\n"
-"complicada: heu de poder recordar-la sense problemes."
-
-#: ../../help.pm_.c:609
-msgid ""
-"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n"
-"\"Use MD5 passwords\"."
-msgstr ""
-"Per habilitar un sistema més segur, seleccioneu \"Utilitza el\n"
-"fitxer d'ombra\" i \"Utilitza les contrasenyes MD5\"."
-
-#: ../../help.pm_.c:613
-msgid ""
-"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n"
-"network administrator."
-msgstr ""
-"Si la vostra xarxa utilitza NIS, seleccioneu \"Utilitza NIS\". Si no ho\n"
-"sabeu, consulteu a l'administrador de la xarxa."
-
-#: ../../help.pm_.c:617
-msgid ""
-"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
-"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
-"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
-"the computer. Note that each user account will have its own\n"
-"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
-"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
-"stored.\n"
-"\n"
-"\n"
-"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only "
-"user\n"
-"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
-"it's a\n"
-"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
-"away.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
-"you will have created here, and login as root only for administration\n"
-"and maintenance purposes."
-msgstr ""
-"Ara podeu crear un o més comptes \"normals\" d'usuari, en\n"
-"contraposició al compte \"privilegiat\", el 'root'. Podeu crear\n"
-"un o més comptes per a cada una de les persones a qui permetreu\n"
-"utilitzar l'ordinador. Tingueu en compte que cada compte d'usuari\n"
-"tindrà les seves pròpies preferències (entorn gràfic, paràmetres\n"
-"del programa. etc.) i el seu propi \"directori inicial\", on\n"
-"s'emmagatzemen aquestes preferències.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Primer de tot, creeu-vos un compte propi! Encara que sigueu l'únic\n"
-"usuari de l'ordinador, NO us connecteu com a 'root'\n"
-"per a l'ús quotidià del sistema: és un risc de seguretat molt alt.\n"
-"Tot sovint, fer el sistema inutilitzable depèn d'un simple error\n"
-"tipogràfic.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Per tant, connecteu-vos al sistema amb el compte d'usuari que heu\n"
-"creat, i entreu-hi com a 'root' només per a tasques d'administració\n"
-"i manteniment."
-
-#: ../../help.pm_.c:636
-msgid ""
-"Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n"
-"boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n"
-"reinstalling it."
-msgstr ""
-"És molt recomanable crear un disc d'arrencada. Si no podeu arrencar "
-"l'ordinador,\n"
-"és l'única manera de solucionar-ho sense haver de reinstal·lar-ho tot."
-
-#: ../../help.pm_.c:641
-msgid ""
-"You need to indicate where you wish\n"
-"to place the information required to boot to GNU/Linux.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n"
-"drive (MBR)\"."
-msgstr ""
-"Heu d'indicar on voleu situar la informació necessària per\n"
-"arrencar el GNU/Linux.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Tret que sabeu exactament què esteu fent, escolliu \"Primer sector\n"
-"de la unitat (MBR)\"."
-
-#: ../../help.pm_.c:649
-msgid ""
-"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n"
-" (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)."
-msgstr ""
-"Tret que sapigueu expressament que s'ha d'indicar una altra cosa, l'elecció\n"
-"habitual és \"/dev/hda\" (el disc IDE mestre primari) o bé \"/dev/sda\"\n"
-"(el primer disc SCSI)."
-
-#: ../../help.pm_.c:653
-msgid ""
-"LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n"
-"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
-"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
-"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
-"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
-"\n"
-"\n"
-"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
-"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
-"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
-msgstr ""
-"El LILO (Linux Loader, carregador de Linux) i el Grub són carregadors\n"
-"d'arrencada: poden arrencar el GNU/Linux o qualsevol altre sistema operatiu\n"
-"que tingueu a l'ordinador. Normalment, aquests altres sistemes operatius\n"
-"es detecten i instal·len correctament, però si no és així, podeu afegir-los\n"
-"manualment en aquesta pantalla. Aneu amb compte de triar els paràmetres\n"
-"correctes.\n"
-"\n"
-"\n"
-"També és possible que no volgueu donar accés a tothom a aquests sistemes\n"
-"operatius; en aquest cas podeu suprimir les entrades corresponents, però\n"
-"aleshores us caldrà un disc d'arrencada per poder-los arrencar!"
-
-#: ../../help.pm_.c:665
-msgid ""
-"LILO and grub main options are:\n"
-" - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
-"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
-"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
-"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
-"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
-"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
-"omitted or is set to zero.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
-"when booting. The following values are available: \n"
-"\n"
-" * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
-"\n"
-" * <number>: use the corresponding text mode.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and "
-"directories\n"
-"stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask "
-"the\n"
-"BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, Linux "
-"may\n"
-"fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you can\n"
-"specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 "
-"or 4\n"
-"MB between detected memory and memory present in your system is normal."
-msgstr ""
-"Les opcions principals del LILO i del Grub són:\n"
-" - Dispositiu d'arrencada: Defineix el nom del dispositiu (p.\n"
-"ex., una partició del disc dur) que conté el sector d'arrencada.\n"
-"Tret que sapigueu expressament que s'ha d'indicar una altra cosa,\n"
-"trieu \"/dev/hda\".\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Temps d'espera abans d'arrencar la imatge per defecte: Especifica el\n"
-"temps, en dècimes de segon, que el carregador d'arrencada ha\n"
-"d'esperar abans de carregar la primera imatge.\n"
-"Això és útil en sistemes que arrenquen immediatament des del disc\n"
-"dur després d'habilitar el teclat. El carregador d'arrencada no\n"
-"esperarà si s'omet el \"temps d'espera\" o si se li dóna el valor zero.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Mode de vídeo: Amb això s'especifica el mode de text VGA que\n"
-"cal seleccionar en arrencar. Es poden utilitzar els valors\n"
-"següents:\n"
-" * normal: selecciona el mode de text 80x25 normal.\n"
-" * <número>: utilitza el mode de text corresponent.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Neteja de \"/tmp\" en cada arrencada: si voleu suprimir tots els fitxers "
-"i\n"
-"directoris emmagatzemats a \"/tmp\" en arrencar el sistame, seleccioneu\n"
-"aquesta opció.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Si cal, indicació de la mida exacta de la RAM: malauradament, no hi cap\n"
-"mètode estàndard per preguntar al BIOS la quantitat de RAM que teniu a\n"
-"l'ordinador. Per tant, és possible que el Linux no pugui detectar\n"
-"correctament la quantitat de RAM instal·lada. Si és aquest el cas, en podeu\n"
-"indicar aquí la quantitat correcta, però penseu que una diferència de 2 o 4\n"
-"MB entre la memòria detectada i la memòria real és normal."
-
-#: ../../help.pm_.c:697
-msgid ""
-"Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able\n"
-"to boot either GNU/Linux, MacOS, or MacOSX, if present on your computer.\n"
-"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
-"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
-"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Yaboot main options are:\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Init Message: A simple text message that is displayed before the boot\n"
-"prompt.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Boot Device: Indicate where you want to place the information required "
-"to \n"
-"boot to GNU/Linux. Generally, you will have setup a bootstrap partition "
-"earlier \n"
-"to hold this information.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Open Firmware Delay: Unlike LILO, there are two delays available with \n"
-"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point you can \n"
-"choose between CD, OF boot, MacOS, or Linux.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Kernel Boot Timeout: This timeout is similar to the LILO boot delay. "
-"After \n"
-"selecting Linux, you will have this delay in 0.1 seconds before your "
-"default\n"
-"kernel description is selected.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Enable CD Boot?: Checking this option will allow you to choose 'C' for "
-"CD at\n"
-"the first boot prompt.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Enable OF Boot?: Checking this option will allow you to choose 'N' for "
-"Open\n"
-"Firmware at the first boot prompt.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Default OS: You can select which OS will boot by default when the Open "
-"Firmware \n"
-"Delay expires."
-msgstr ""
-"El Yaboot és un carregador d'arrencada per a maquinari NewWorld MacIntosh.\n"
-"Pot arrencar tant el GNU/Linux com el MacOS o el MacOSX, si és que els "
-"teniu\n"
-"a l'ordinador. Normalment, aquests altres sistemes operatius es detecten i\n"
-"instal·len correctament; si no és així, però, en aquesta pantalla podeu\n"
-"afegir una entrada manualment. Aneu amb compte de triar els paràmetres\n"
-"correctes.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Les opcions principals del Yaboot són:\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Missatge d'inicialització: un senzill missatge de text que apareix "
-"abans\n"
-"de l'indicador d'arrencada.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Dispositiu d'arrencada: indica on voleu situar la informació necessària\n"
-"per arrencar el GNU/Linux. Normalment, haureu configurat abans una partició\n"
-"bootstrap que contindrà aquesta informació.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Demora de l'Open Firmware: a diferència del LILO, amb el Yaboot hi ha\n"
-"dues demores disponibles. La primera d'elles es mesura en segons i, en "
-"aquest\n"
-"punt, podeu triar entre CD, arrencada OF, MacOS o Linux.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Temps màxim d'arrencada del nucli: aquest temps màxim és similar a la "
-"demora d'arrencada del LILO. Després de seleccionar el Linux tindreu aquesta "
-"demora en 0,1 segons abans que se seleccioni la descripció per defecte del "
-"nucli.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Habilitar l'arrencada des de CD?: si activeu aquesta opció podreu triar\n"
-"'C' per a CD al primer indicador de l'arrencada.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Habilitar l'arrencada OF?: si activeu aquesta opció podreu triar 'N' "
-"per\n"
-"Open Firmware al primer indicador de l'arrencada.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - OS per defecte: podeu seleccionar amb quin OS, per defecte, s'arrencarà\n"
-"quan la demora de l'Open Firmware venci."
-
-#: ../../help.pm_.c:738
-msgid ""
-"You can add additional entries for yaboot, either for other operating "
-"systems,\n"
-"alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
-"\n"
-"\n"
-"For other OS's - the entry consists only of a label and the root partition.\n"
-"\n"
-"\n"
-"For Linux, there are a few possible options: \n"
-"\n"
-"\n"
-" - Label: This is simply the name will type at the yaboot prompt to select "
-"this \n"
-"boot option.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Image: This would be the name of the kernel to boot. Typically vmlinux "
-"or\n"
-"a variation of vmlinux with an extension.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Root: The root device or '/' for your Linux installation.\n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-" - Append: On Apple hardware, the kernel append option is used quite often "
-"to\n"
-"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button "
-"emulation\n"
-"for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse. The "
-"following \n"
-"are some examples:\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
-"hda=autotune\n"
-"\n"
-"\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-" - Initrd: This option can be used either to load initial modules, before "
-"the boot \n"
-"device is available, or to load a ramdisk image for an emergency boot "
-"situation.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Initrd-size: The default ramdisk size is generally 4096 bytes. If you "
-"should need\n"
-"to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Read-write: Normally the 'root' partition is initially brought up read-"
-"only, to allow\n"
-"a filesystem check before the system becomes 'live'. You can override this "
-"option here.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - NoVideo: Should the Apple video hardware prove to be exceptionally "
-"problematic, you can\n"
-"select this option to boot in 'novideo' mode, with native framebuffer "
-"support.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Default: Selects this entry as being the default Linux selection, "
-"selectable by just\n"
-"pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be highlighted "
-"with a '*', if you\n"
-"press TAB to see the boot selections."
-msgstr ""
-"Podeu afegir entrades addicionals per al yaboot, ja sigui per a altres\n"
-"sistemes operatius, nuclis alternatius, o per a una imatge per a arrencades\n"
-"d'emergència.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Per a altres OS, l'entrada només consta d'una etiqueta i de la partició "
-"arrel.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Per al Linux, hi ha algunes opcions possibles: \n"
-"\n"
-"\n"
-" - Label: és només el nom a indicar a l'indicador del yaboot per\n"
-"seleccionar aquesta opció d'arrencada.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Image: el nom del nucli a arrencar. Normalment, vmlinux o una\n"
-"variació de vmlinux amb una extensió.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Rool: el dispositiu arrel o '/' per a la instal·lació del Linux.\n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-" - Append: en maquinari Apple, l'opció d'addició de nuclis s'utilitza\n"
-"força sovint per auxiliar en la inicialització de maquinari de vídeo o per\n"
-"habilitar l'emulació del botó del ratolí de teclat per als 2n i 3r botons,\n"
-"que sovint no existeixen, d'un ratolí Apple convencional. Alguns exemples\n"
-"d'això són:\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
-"hda=autotune\n"
-"\n"
-"\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n"
-"\n"
-"\n"
-" \n"
-" - Initrd: aquesta opció es pot utilitzar per carregar els mòduls "
-"inicials,\n"
-"abans que el dispostiu d'arrencada estigui disponible, o per tornar a "
-"carregar\n"
-"una imatge de disc RAM en una situació d'arrencada d'emergència.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Initrd-size: la mida per defecte del disc RAM sol ser de 4.096 bytes. Si "
-"necessiteu assignar un disc RAM gran, podeu utilitzar aquesta opció.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Read-write: normalment, la partició 'root' es tracta inicialment com "
-"només de lectura per permetre una comprovació del sistema de fitxers abans "
-"que el sistema esdevingui 'viu'; podeu substituir aquesta opció aquí.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - NoVideo: en cas que el maquinari de vídeo de Apple resulti sigui\n"
-"especialment problemàtic, podeu seleccionar aquesta opció per arrencar\n"
-"en mode 'no-vídeo', amb el suport nadiu per a memòria intermèdia de marcs.\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Default: selecciona aquesta entrada com a selecció per defecte del\n"
-"Linux; se selecciona prement simplement Retorn a l'indicador del yaboot.\n"
-"Aquesta opció també es ressaltarà amb un '*' si premeu Tab per veure les\n"
-"seleccions d'arrencada."
-
-#: ../../help.pm_.c:793
-msgid ""
-"SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n"
-"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
-"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
-"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
-"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
-"\n"
-"\n"
-"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
-"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
-"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
-msgstr ""
-"El SILO és un carregador d'arrencada per a l'SPARC: pot arrencar el\n"
-"GNU/Linux o qualsevol altre sistema operatiu que tingueu a l'ordinador.\n"
-"Normalment, aquests altres sistemes operatius es detecten i instal·len\n"
-"correctament, però si no és així, podeu afegir-los manualment en aquesta\n"
-"pantalla. Aneu amb compte de triar els paràmetres correctes.\n"
-"\n"
-"\n"
-"També és possible que no volgueu donar accés a tothom a aquests sistemes\n"
-"operatius; en aquest cas podeu suprimir les entrades corresponents, però\n"
-"aleshores us caldrà un disc d'arrencada per poder-los arrencar!"
-
-#: ../../help.pm_.c:805
-msgid ""
-"SILO main options are:\n"
-" - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n"
-"information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n"
-"what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n"
-"\n"
-"\n"
-" - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
-"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
-"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
-"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
-"omitted or is set to zero."
-msgstr ""
-"Les opcions principals del SILO són:\n"
-" - Instal·lació del carregador d'arrencada: indica on voleu situar la\n"
-"informació necessària per arrencar el GNU/Linux. Tret que sapigueu\n"
-"exactament què esteu fent, seleccioneu \"Primer sector de la unitat\n"
-"(MBR)\".\n"
-" \n"
-"\n"
-" - Temps d'espera abans d'arrencar la imatge per defecte: Especifica el\n"
-"temps, en dècimes de segon, que el carregador d'arrencada ha\n"
-"d'esperar abans de carregar la primera imatge.\n"
-"Això és útil en sistemes que arrenquen immediatament des del disc\n"
-"dur després d'habilitar el teclat. El carregador d'arrencada no\n"
-"esperarà si s'omet el \"temps d'espera\" o si se li dóna el valor zero."
-
-#: ../../help.pm_.c:818
-msgid ""
-"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n"
-"core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n"
-"you must configure your video card and monitor. Most of these\n"
-"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n"
-"of verifying what has been done and accept the settings :)\n"
-"\n"
-"\n"
-"When the configuration is over, X will be started (unless you\n"
-"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n"
-"settings suit you. If they don't, you can come back and\n"
-"change them, as many times as necessary."
-msgstr ""
-"Ara cal configurar el sistema X Window, que és el nucli del GUI\n"
-"(Interfície gràfica d'usuari) del GNU/Linux. Per a això, heu de\n"
-"configurar la vostra targeta gràfica i el monitor. No obstant\n"
-"això, la majoria d'aquests passos estan automatitzats, així que pot\n"
-"ser que la vostra feina es limiti a verificar què s'ha fet i a\n"
-"acceptar els paràmetres :)\n"
-"\n"
-"\n"
-"Quan la configuració hagi acabat s'iniciarà X (tret que demaneu al\n"
-"Drakx que no ho faci), i podreu verificar si els paràmetres us\n"
-"convenen. Si no, podreu tornar enrere i canviar-los tantes vegades\n"
-"com calgui."
-
-#: ../../help.pm_.c:831
-msgid ""
-"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n"
-"configure the X Window System."
-msgstr ""
-"Si hi ha algun problema a la configuració X, utilitzeu aquestes opcions\n"
-"per configurar correctament l'X Window System."
-
-#: ../../help.pm_.c:835
-msgid ""
-"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n"
-"\"No\"."
-msgstr ""
-"Si preferiu utilitzar una entrada gràfica, seleccioneu \"Sí\". En cas\n"
-"contrari, seleccioneu \"No\"."
-
-#: ../../help.pm_.c:839
-msgid ""
-"You can choose a security level for your system. Please refer to the manual "
-"for complete\n"
-" information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default "
-"option.\n"
-msgstr ""
-"Podeu triar un nivell de seguretat per al vostre sistema. Si us plau,\n"
-"consulteu el manual per obtenir informació completa. Bàsicament, si no\n"
-"sabeu què triar, conserveu l'opció per defecte.\n"
-
-#: ../../help.pm_.c:844
-msgid ""
-"Your system is going to reboot.\n"
-"\n"
-"After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n"
-"If you want to boot into another existing operating system, please read\n"
-"the additional instructions."
-msgstr ""
-"Ara, el sistema es tornarà a arrencar.\n"
-"\n"
-"Després d'això, el sistema Linux Mandrake es carregarà\n"
-"automàticament. Si voleu arrencar un altre sistema operatiu existent,\n"
-"llegiu les instruccions addicionals."
-
-#: ../../install2.pm_.c:37
-msgid "Choose your language"
-msgstr "Escolliu el vostre idioma"
-
-#: ../../install2.pm_.c:38
-msgid "Select installation class"
-msgstr "Tipus d'instal·lació"
-
-#: ../../install2.pm_.c:39
-msgid "Hard drive detection"
-msgstr "Detecció del disc dur"
-
-#: ../../install2.pm_.c:40
-msgid "Configure mouse"
-msgstr "Configura el ratolí"
-
-#: ../../install2.pm_.c:41
-msgid "Choose your keyboard"
-msgstr "Escolliu el vostre teclat"
-
-#: ../../install2.pm_.c:42
-msgid "Security"
-msgstr "Seguretat"
-
-#: ../../install2.pm_.c:43
-msgid "Setup filesystems"
-msgstr "Sistemes de fitxers"
-
-#: ../../install2.pm_.c:44
-msgid "Format partitions"
-msgstr "Formata les particions"
-
-#: ../../install2.pm_.c:45
-msgid "Choose packages to install"
-msgstr "Paquets a instal·lar"
-
-#: ../../install2.pm_.c:46
-msgid "Install system"
-msgstr "Instal·la el sistema"
-
-#: ../../install2.pm_.c:47 ../../install_steps_interactive.pm_.c:894
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:895
-msgid "Set root password"
-msgstr "Contrasenya de 'root'"
-
-#: ../../install2.pm_.c:48
-msgid "Add a user"
-msgstr "Afegeix un usuari"
-
-#: ../../install2.pm_.c:49
-msgid "Configure networking"
-msgstr "Configura la xarxa"
-
-#: ../../install2.pm_.c:51 ../../install_steps_interactive.pm_.c:818
-msgid "Summary"
-msgstr "Resum"
-
-#: ../../install2.pm_.c:52
-msgid "Configure services"
-msgstr "Configura els serveis"
-
-#: ../../install2.pm_.c:54
-msgid "Create a bootdisk"
-msgstr "Crea un disc d'arrencada"
-
-#: ../../install2.pm_.c:56
-msgid "Install bootloader"
-msgstr "Instal·la el LILO"
-
-#: ../../install2.pm_.c:57
-msgid "Configure X"
-msgstr "Configura l'X"
-
-#: ../../install2.pm_.c:58
-msgid "Exit install"
-msgstr "Surt de la instal·lació"
-
-#: ../../install_any.pm_.c:402
-#, c-format
-msgid ""
-"You have selected the following server(s): %s\n"
-"\n"
-"\n"
-"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
-"issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to "
-"upgrade\n"
-"as soon as possible.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Do you really want to install these servers?\n"
-msgstr ""
-
-#: ../../install_any.pm_.c:433
-msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
-msgstr "No es pot utilitzar l'emissió sense un domini NIS"
-
-#: ../../install_any.pm_.c:676
-#, c-format
-msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
-msgstr "Inseriu un disquet formatat amb FAT a la unitat %s"
-
-#: ../../install_any.pm_.c:680
-msgid "This floppy is not FAT formatted"
-msgstr "Aquest disquet no està formatat en FAT"
-
-#: ../../install_any.pm_.c:690
-msgid ""
-"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
-"defcfg=floppy''"
-msgstr ""
-"Per utilitzar aquesta selecció de paquets desada, arrenqueu la instal·lació "
-"amb ``linux defcfg=floppy''"
-
-#: ../../install_any.pm_.c:712
-msgid "Error reading file $f"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer $f"
-
-#: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:310
-#: ../../interactive.pm_.c:99 ../../interactive.pm_.c:114
-#: ../../interactive.pm_.c:269 ../../interactive_newt.pm_.c:166
-#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:356
-#: ../../my_gtk.pm_.c:617 ../../my_gtk.pm_.c:640
-msgid "Ok"
-msgstr "D'acord"
-
-#: ../../install_gtk.pm_.c:423
-msgid "Please test the mouse"
-msgstr "Si us plau, comproveu el ratolí."
-
-#: ../../install_gtk.pm_.c:424 ../../standalone/mousedrake_.c:132
-msgid "To activate the mouse,"
-msgstr "Per activar el ratolí,"
-
-#: ../../install_gtk.pm_.c:425 ../../standalone/mousedrake_.c:133
-msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
-msgstr "MOVEU LA BOLA!"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:23
-#, c-format
-msgid ""
-"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
-"You can find some information about them at: %s"
-msgstr ""
-"Part del maquinari del vostre ordinador necessita programes de control\n"
-"``registrats'' per poder funcionar. En podeu trobar informació a: %s"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:41
-msgid ""
-"You must have a root partition.\n"
-"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
-"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
-msgstr ""
-"Heu de tenir una partició arrel.\n"
-"Per fer-ho, creeu una partició (o feu clic a una d'existent).\n"
-"Després, trieu l'acció ``Punt de muntatge'' i doneu-li el valor '/'"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259
-msgid "You must have a swap partition"
-msgstr "Heu de tenir una partició d'intercanvi"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261
-msgid ""
-"You don't have a swap partition\n"
-"\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"No teniu cap partició d'intercanvi\n"
-"\n"
-"Voleu continuar igualment?"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:68
-msgid "Use free space"
-msgstr "Utilitza l'espai lliure"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:70
-msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
-msgstr "No hi ha prou espai lliure per assignar noves particions"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:78
-msgid "Use existing partition"
-msgstr "Utilitza la partició existent"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:80
-msgid "There is no existing partition to use"
-msgstr "No existeix cap partició per utilitzar"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:87
-msgid "Use the Windows partition for loopback"
-msgstr "Utilitza la particio Windows per al loopback"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:90
-msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-msgstr "Quina partició voleu utilitzar per al Linux4Win?"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:92
-msgid "Choose the sizes"
-msgstr "Escolliu les mides"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:93
-msgid "Root partition size in MB: "
-msgstr "Mida de la partició arrel en MB: "
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:94
-msgid "Swap partition size in MB: "
-msgstr "Mida de la partició d'intercanvi en MB: "
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:102
-msgid "Use the free space on the Windows partition"
-msgstr "Utilitza l'espai lliure de la partició de Windows"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:105
-msgid "Which partition do you want to resize?"
-msgstr "A quina partició voleu canviar la mida?"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:107
-msgid "Computing Windows filesystem bounds"
-msgstr "S'estan calculant els límits del sistema de fitxers de Windows"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:110
-#, c-format
-msgid ""
-"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
-"the following error occured: %s"
-msgstr ""
-"El redimensionador de la FAT no pot gestionar la vostra partició, \n"
-"s'ha produït l'error següent: %s"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:113
-msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first"
-msgstr ""
-"La partició de Windows està massa fragmentada; si us plau, executeu "
-"``defrag'' primer"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:114
-msgid ""
-"WARNING!\n"
-"\n"
-"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n"
-"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n"
-"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n"
-"restart the installation. You should also backup your data.\n"
-"When sure, press Ok."
-msgstr ""
-"ATENCIÓ!\n"
-"\n"
-"Ara, el DrakX canviarà la mida de la vostra partició de Windows. Aneu amb\n"
-"compte: aquesta operació és perillosa. Si encara no ho heu fet, sortiu de "
-"la\n"
-"instal·lació, executeu l'Scandisk sota Windows (i potser també el Defrag), "
-"i\n"
-"torneu a començar la instal·lació. Feu també una còpia de seguretat de les\n"
-"vostres dades.\n"
-"Quan estigueu segur, premeu D'acord."
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:123
-msgid "Which size do you want to keep for windows on"
-msgstr "Quina mida voleu deixar per a la partició de Windows?"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:124
-#, c-format
-msgid "partition %s"
-msgstr "partició %s"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:130
-#, c-format
-msgid "FAT resizing failed: %s"
-msgstr "Ha fallat la redimensió de la FAT: %s"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:145
-msgid ""
-"There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough "
-"space left)"
-msgstr ""
-"No hi ha particions FAT a què canviar la mida o per utilitzar-les com a "
-"loopback (o no queda prou espai)"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:151
-msgid "Erase entire disk"
-msgstr "Esborra el disc complet"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:151
-msgid "Remove Windows(TM)"
-msgstr "Elimina el Windows(TM)"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:154
-msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
-msgstr "Teniu més d'un disc dur; en quin voleu instal·lar el Linux?"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:157
-#, c-format
-msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-msgstr ""
-"Es perdran TOTES les particions, i les dades que contenen, de la unitat %s"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:165
-msgid "Custom disk partitioning"
-msgstr "Particionament personalitzat de disc"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:169
-msgid "Use fdisk"
-msgstr "Utilitza l'fdisk"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:172
-#, c-format
-msgid ""
-"You can now partition %s.\n"
-"When you are done, don't forget to save using `w'"
-msgstr ""
-"Ara podeu fer les particions a %s.\n"
-"Quan acabeu, no oblideu desar-les utiltzant `w'"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:201
-msgid "You don't have enough free space on your Windows partition"
-msgstr "No teniu prou espai lliure a la partició de Windows"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:217
-msgid "I can't find any room for installing"
-msgstr "No puc trobar espai per a la instal·lació"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:221
-msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-msgstr ""
-"L'assistent de particionament del DrakX ha trobat les solucions següents:"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:226
-#, c-format
-msgid "Partitioning failed: %s"
-msgstr "Ha fallat el particionament: %s"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:232
-msgid "Bringing up the network"
-msgstr "S'està activant la xarxa"
-
-#: ../../install_interactive.pm_.c:237
-msgid "Bringing down the network"
-msgstr "S'està desactivant la xarxa"
-
-#: ../../install_steps.pm_.c:73
-msgid ""
-"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
-"Continue at your own risk."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error, però no sé com gestionar-lo correctament.\n"
-"Si continueu, és sota la vostra responsabilitat."
-
-#: ../../install_steps.pm_.c:203
-#, c-format
-msgid "Duplicate mount point %s"
-msgstr "Duplica el punt de muntatge %s"
-
-#: ../../install_steps.pm_.c:385
-msgid ""
-"Some important packages didn't get installed properly.\n"
-"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
-"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
-"\"\n"
-msgstr ""
-"Alguns paquets importants no s'han instal·lat correctament.\n"
-"La vostra unitat de CD-ROM, o bé el CD-ROM, són defectuosos.\n"
-"Comproveu el CD-ROM en un ordinador instal·lat mitjançant \"rpm -qpl "
-"Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"
-
-#: ../../install_steps.pm_.c:451
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s"
-msgstr "Benvingut a %s"
-
-#: ../../install_steps.pm_.c:634
-msgid "No floppy drive available"
-msgstr "No hi ha cap unitat de disquet disponible"
-
-#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:51
-#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23
-#, c-format
-msgid "Entering step `%s'\n"
-msgstr "S'està introduint el pas `%s'\n"
-
-#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
-msgid "Choose the size you want to install"
-msgstr "Escolliu la mida que voleu instal·lar"
-
-#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
-msgid "Total size: "
-msgstr "Mida total: "
-
-#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:437
-#, c-format
-msgid "Version: %s\n"
-msgstr "Versió: %s\n"
-
-#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:438
-#, c-format
-msgid "Size: %d KB\n"
-msgstr "Mida: %d kB\n"
-
-#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:337
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520
-msgid "Choose the packages you want to install"
-msgstr "Escolliu els paquets que voleu instal·lar"
-
-#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:340
-msgid "Info"
-msgstr "Informació"
-
-#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:345
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226
-msgid "Install"
-msgstr "Instal·la"
-
-#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675
-msgid "Installing"
-msgstr "S'està instal·lant"
-
-#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499
-msgid "Please wait, "
-msgstr "Si us plau, espereu, "
-
-#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570
-msgid "Time remaining "
-msgstr "Temps restant "
-
-#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502
-msgid "Total time "
-msgstr "Temps total "
-
-#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675
-msgid "Preparing installation"
-msgstr "S'està preparant la instal·lació"
-
-#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:618
-#, c-format
-msgid "Installing package %s"
-msgstr "S'està instal·lant el paquet %s"
-
-#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699
-msgid "Go on anyway?"
-msgstr "Voleu seguir igualment?"
-
-#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695
-msgid "There was an error ordering packages:"
-msgstr "S'ha produït un error en ordenar els paquets"
-
-#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577
-msgid "Use existing configuration for X11?"
-msgstr "Voleu utilitzar la configuració existent per a X11?"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:142
-msgid ""
-"Your system is low on resource. You may have some problem installing\n"
-"Linux-Mandrake. If that occurs, you can try a text install instead. For "
-"this,\n"
-"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
-msgstr ""
-"El vostre sistema està baix de recursos; podeu tenir algun problema en\n"
-"instal·lar el Linux-Mandrake. Si això passa, podeu provar d'instal·lar-lo "
-"en\n"
-"mode text. Per fer-ho, premeu `F1' en arrencar des del CD-ROM i escriviu "
-"`text'"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:156
-msgid "Please, choose one of the following classes of installation:"
-msgstr "Si us plau, trieu un dels tipus d'instal·lació següents:"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:222
-#, c-format
-msgid ""
-"The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n"
-msgstr ""
-"La mida total dels grups que heu seleccionat es d'aproximadament %d MB.\n"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:224
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to install less than this size,\n"
-"select the percentage of packages that you want to install.\n"
-"\n"
-"A low percentage will install only the most important packages;\n"
-"a percentage of 100%% will install all selected packages."
-msgstr ""
-"Si no voleu instal·lar tants MB, seleccioneu el percentatge de paquets\n"
-"que voleu instal·lar.\n"
-"\n"
-"Un percentatge baix instal·larà només els paquets més importants;\n"
-"un percentatge del 100%% instal·larà tots els paquets seleccionats."
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n"
-"\n"
-"If you wish to install less than this,\n"
-"select the percentage of packages that you want to install.\n"
-"A low percentage will install only the most important packages;\n"
-"a percentage of %d%% will install as many packages as possible."
-msgstr ""
-"Només teniu prou espai al disc per a %d%% d'aquests paquets.\n"
-"\n"
-"Si en voleu instal·lar menys, seleccioneu el percentatge de paquets\n"
-"que voleu instal·lar.\n"
-"Un percentatge baix instal·larà només els paquets més importants;\n"
-"un percentatge del %d%% instal·larà tants paquets com sigui possible."
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235
-msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step."
-msgstr "Podreu fer una elecció més concreta al pas següent"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:237
-msgid "Percentage of packages to install"
-msgstr "Percentatge de paquets per instal·lar"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:285 ../../install_steps_interactive.pm_.c:599
-msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Selecció del grup de paquets"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:305 ../../install_steps_interactive.pm_.c:614
-msgid "Individual package selection"
-msgstr "Selecció individual de paquets"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:349
-msgid "Show automatically selected packages"
-msgstr "Mostra automàticament els paquets seleccionats"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416
-msgid "Expand Tree"
-msgstr "Expandeix l'arbre"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417
-msgid "Collapse Tree"
-msgstr "Redueix l'arbre"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418
-msgid "Toggle between flat and group sorted"
-msgstr "Commuta entre pla i ordenat per grups"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435
-msgid "Bad package"
-msgstr "Paquet incorrecte"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:436
-#, c-format
-msgid "Name: %s\n"
-msgstr "Nom: %s\n"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439
-#, c-format
-msgid "Importance: %s\n"
-msgstr "Importància: %s\n"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:448 ../../install_steps_interactive.pm_.c:578
-#, c-format
-msgid "Total size: %d / %d MB"
-msgstr "Mida total: %d / %d MB"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467
-msgid ""
-"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
-msgstr ""
-"No podeu seleccionar aquest paquet perquè no queda prou espai per instal·lar-"
-"lo"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471
-msgid "The following packages are going to be installed"
-msgstr "Ara s'instal·laran els paquets següents"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472
-msgid "The following packages are going to be removed"
-msgstr "Ara s'eliminaran els paquets següents"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:482
-msgid "You can't select/unselect this package"
-msgstr "No podeu seleccionar/desseleccionar aquest paquet"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:501
-msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
-msgstr "Aquest paquet és obligatori; no es pot deseleccionar"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503
-msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
-msgstr "No podeu desseleccionar aquest paquet; ja està instal·lat"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:507
-msgid ""
-"This package must be upgraded\n"
-"Are you sure you want to deselect it?"
-msgstr ""
-"Aquest paquet s'ha d'actualitzar\n"
-"Esteu segur que voleu desseleccionar-lo?"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:510
-msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr "No podeu desseleccionar aquest paquet; s'ha d'actualitzar"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:563
-msgid "Estimating"
-msgstr "S'està estimant"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:582
-msgid "Please wait, preparing installation"
-msgstr "Si us plau, espereu, s'està preparant la instal·lació"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:613
-#, c-format
-msgid "%d packages"
-msgstr "%d paquets"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:652
-msgid ""
-"\n"
-"Warning\n"
-"\n"
-"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
-"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
-"to continue the installation without using these media.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
-"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
-"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
-"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
-"you use or redistribute the said components. \n"
-"Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
-"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
-"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
-"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
-"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
-"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
-"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
-"directly the distributor or editor of the component. \n"
-"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
-"documentation is usually forbidden.\n"
-"\n"
-"\n"
-"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
-"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
-"copyright laws applicable to software programs.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Warning\n"
-"\n"
-"Si us plau, llegiu atentament les clàusules següents. Si no esteu\n"
-"d'acord amb qualsevol d'elles, no esteu autoritzat a instal·lar\n"
-"els CD següents. Premeu 'Rebutja-ho' per continuar la instal·lació\n"
-"sense utilitzar aquests CD.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Alguns dels components que s'inclouen en aquest CD no estan\n"
-"regits per la llicència GPL o acords semblants. Cada un d'aquests\n"
-"components es regeix per les clàusules i condicions de la seva\n"
-"pròpia llicència específica. Si us plau, llegiu atentament i\n"
-"accepteu aquestes llicències específiques abans d'utilitzar o\n"
-"redistribuir els components esmentats. En general, aquestes\n"
-"llicències impedeixen la transferència, duplicació (excepte amb\n"
-"la finalitat de fer-ne còpies de seguretat), redistribució,\n"
-"enginyeria inversa, deassemblatge, decompilació o modificació del\n"
-"component. Qualsevol violació de l'acord finalitzarà immediatament\n"
-"els vostres drets sobre la llicència específica. Tret que la\n"
-"llicència específica us en garanteixi els drets, normalment no\n"
-"podreu instal·lar els programes en més d'un sistema, ni adaptar-lo\n"
-"per utilitzar-lo en una xarxa. En cas de dubte, poseu-vos en\n"
-"contacte directament amb el distribuïdor o editor del component.\n"
-"La transferència a terceres parts i la còpia d'aquests components,\n"
-"incloent la documentació, estan normalments prohibides.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Tots els drets sobre els components del CD següent pretanyen als\n"
-"seus autors respectius i estan protegits per les lleis de\n"
-"propietat intel·lectual i de copyright aplicables als programes\n"
-"informàtics.\n"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepta"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163
-msgid "Refuse"
-msgstr "Rebutja"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:681
-#, c-format
-msgid ""
-"Change your Cd-Rom!\n"
-"\n"
-"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
-"done.\n"
-"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
-msgstr ""
-"Canvieu el vostre CD-ROM!\n"
-"\n"
-"Si us plau, inseriu el CD-ROM etiquetat com \"%s\" a la unitat i després\n"
-"premeu D'acord.\n"
-"Si no el teniu, premeu Cancel·la per no fer la instal·lació des d'aquest CD-"
-"ROM."
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699
-msgid "There was an error installing packages:"
-msgstr "S'ha produït un error en instal·lar els paquets"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37
-msgid "An error occurred"
-msgstr "S'ha produït un error"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:55
-msgid "Please, choose a language to use."
-msgstr "Si us plau, trieu un idioma per utilitzar."
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:56
-msgid "You can choose other languages that will be available after install"
-msgstr ""
-"Podeu seleccionar altres idiomes, que quedaran disponibles després de la "
-"instal·lació"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:68
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:613
-msgid "All"
-msgstr "Tots"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:86
-msgid "License agreement"
-msgstr "Acord de llicència"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:87
-msgid ""
-"Introduction\n"
-"\n"
-"The operating system and the different components available in the Linux-"
-"Mandrake distribution \n"
-"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
-"include, but are not \n"
-"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
-"to the operating \n"
-"system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n"
-"\n"
-"\n"
-"1. License Agreement\n"
-"\n"
-"Please read carefully this document. This document is a license agreement "
-"between you and \n"
-"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
-"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
-"explicitly \n"
-"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
-"License. \n"
-"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
-"install, duplicate or use \n"
-"the Software Products. \n"
-"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
-"which does not comply \n"
-"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
-"your rights under this \n"
-"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
-"copies of the \n"
-"Software Products.\n"
-"\n"
-"\n"
-"2. Limited Warranty\n"
-"\n"
-"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
-"with no warranty, to the \n"
-"extent permitted by law.\n"
-"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
-"law, be liable for any special,\n"
-"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
-"limitation damages for loss of \n"
-"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
-"resulting from a court \n"
-"judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
-"inability to use the Software \n"
-"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
-"occurance of such \n"
-"damages.\n"
-"\n"
-"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
-"COUNTRIES\n"
-"\n"
-"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
-"in no circumstances, be \n"
-"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
-"(including without \n"
-"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
-"loss, legal fees \n"
-"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
-"loss) arising out \n"
-"of the possession and use of software components or arising out of "
-"downloading software components \n"
-"from one of Linux-Mandrake sites which are prohibited or restricted in some "
-"countries by local laws.\n"
-"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
-"cryptography components \n"
-"included in the Software Products.\n"
-"\n"
-"\n"
-"3. The GPL License and Related Licenses\n"
-"\n"
-"The Software Products consist of components created by different persons or "
-"entities. Most \n"
-"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
-"General Public \n"
-"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
-"licenses allow you to use, \n"
-"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
-"read carefully the terms \n"
-"and conditions of the license agreement for each component before using any "
-"component. Any question \n"
-"on a component license should be addressed to the component author and not "
-"to MandrakeSoft.\n"
-"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
-"Documentation written \n"
-"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
-"documentation for \n"
-"further details.\n"
-"\n"
-"\n"
-"4. Intellectual Property Rights\n"
-"\n"
-"All rights to the components of the Software Products belong to their "
-"respective authors and are \n"
-"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
-"programs.\n"
-"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
-"Products, as a whole or in \n"
-"parts, by all means and for all purposes.\n"
-"\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of "
-"MandrakeSoft S.A. \n"
-"\n"
-"\n"
-"5. Governing Laws \n"
-"\n"
-"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
-"court judgment, this \n"
-"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
-"applicable sections of the \n"
-"agreement.\n"
-"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
-"France.\n"
-"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
-"court. As a last \n"
-"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
-"Paris - France.\n"
-"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n"
-msgstr ""
-"Introducció\n"
-"\n"
-"D'ara endavant, hom es referirà al sistema operatiu i als diferents\n"
-"components disponibles en la distribució Linux-Mandrake com als\n"
-"\"Productes de programari\". Els Productes de programari inclouen,\n"
-"però no estan restringits a, el conjunt de programes, mètodes, regles\n"
-"i documentació relativa al sistema operatiu i els diferents\n"
-"components de la distribució Linux-Mandrake.\n"
-"\n"
-"\n"
-"1. Acord de llicència\n"
-"\n"
-"Si us plau, llegiu atentament aquest document. Aquest document és un\n"
-"acord de llicència entre la vostra persona i MandrakeSoft S.A., que\n"
-"s'aplica als Productes de programari. Pel fet d'instal·lar, duplicar\n"
-"o utilitzar els Productes de programari en qualsevol forma esteu\n"
-"acceptant explícitament, i expressant el vostre acord a, avenir-vos a\n"
-"les clàusules i condicions d'aquesta Llicència. Si no esteu d'acord\n"
-"amb qualsevol part de la Llicència, no esteu autoritzat a instal·lar,\n"
-"duplicar o utilitzar els Productes de programari. Qualsevol intent\n"
-"d'instal·lar, duplicar o utilitzar els Productes de programari en una\n"
-"forma que no s'adapti a les clàusules i condicions d'aquesta\n"
-"Llicència, és nul i finalitzarà els vostres drets sobre la mateixa.\n"
-"En finalitzar-se la Llicència, heu de destruir immediatament totes\n"
-"les còpies dels Productes de programari.\n"
-"\n"
-"\n"
-"2. Garantia limitada\n"
-"\n"
-"Els Productes de programari i documentació adjunta es subministren\n"
-"\"tal com són\", sense cap garantia, fins al punt permés per la llei.\n"
-"MandrakeSoft S.A. no serà, sota cap circumstància, i fins al punt\n"
-"permés per la llei, responsable de cap dany especial, incidental ni\n"
-"directe (incloent, sense limitar-se a, els danys per pèrdua de\n"
-"negocis, interrupció de negocis, pèrdues financeres, multes i costes\n"
-"judicials, o qualsevol altre dany que resultin d'un judici, o\n"
-"qualsevol altre pèrdua d'importància) que resulti de l'ús o de la\n"
-"impossibilitat d'utilitzar els Productes de programari, fins i tot si\n"
-"MandrakeSoft S.A. ha estat avisat de la possibilitat que\n"
-"s'esdevinguin aquests danys.\n"
-"\n"
-"RESPONSABILITAT LIMITADA RELATIVA A LA POSSESSIÓ O UTILITZACIÓ DE PROGRAMARI "
-"PROHIBIT EN ALGUNS PAÏSOS\n"
-"\n"
-"Fins al punt permés per la llei, MandrakeSoft S.A. o els seus\n"
-"distribuïdors no seran, sota cap circumstància, responsables de cap\n"
-"dany especial, incidental ni directe (incloent, sense limitar-se a,\n"
-"els danys per pèrdua de negocis, interrupció de negocis, pèrdues\n"
-"financeres, multes i costes judicials, o qualsevol altre dany que\n"
-"resultin d'un judici, o qualsevol altre pèrdua d'importància) que\n"
-"resulti de la possessió i utilització dels components de programari o\n"
-"de la seva descàrrega des d'un dels llocs de Linux-Mandrake, que\n"
-"estiguin prohibides o restringides en alguns països per les lleis\n"
-"locals. Aquesta responsabilitat limitada s'aplica, però no està\n"
-"limitada a, els potents components criptogràfics inclosos als\n"
-"Productes de programari.\n"
-"\n"
-"\n"
-"3. la llicència GPL i llicències relacionades\n"
-"\n"
-"Els Productes de programari consisteixen en components creats per\n"
-"diferents persones o entitats. La majoria d'aquests components es\n"
-"regeixen per les clàusules i condicions de la Llicència General\n"
-"Pública de GNU, a la qual d'ara endavant hom s'hi referirà com a\n"
-"\"GPL\", o de llicències similars. la majoria d'aquestes llicències\n"
-"us permeten duplicar, adaptar o redistribuir els components que\n"
-"cobreixen. Si us plau, llegiu atentament les clàusules i condicions\n"
-"de l'acord de llicència de cada component abans d'utilitzar-lo.\n"
-"Qualsevol pregunta sobre la lllicència d'un component s'ha d'adreçar\n"
-"al seu autor i no a MandrakeSoft.\n"
-"Els programes desenvolupats per MandrakeSoft S.A. es regeixen per la\n"
-"llicència GPL.La documentació escrita per MandrakeSoft S.A. està regida per "
-"una\n"
-"llicència específica; consulteu la documentació per a més\n"
-"informació.\n"
-"\n"
-"\n"
-"4. Drets sobre la propietat intel·lectual\n"
-"\n"
-"Tots els drets sobre els components dels Productes de programari\n"
-"pertanyen als seus autors respectius i estan protegits per les lleis\n"
-"de propietat intel·lectual i de copyright aplicables als programes\n"
-"informàtics.\n"
-"MandrakeSoft S.A. es reserva els drets de modificar o adaptar els\n"
-"Productes de programari, totalment o parcialment, per tots els\n"
-"mitjans i amb totes les finalitats.\n"
-"\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" i els logotips associats son marques\n"
-"registrades de MandrakeSoft S.A.\n"
-"\n"
-"\n"
-"5. Lleis rectores \n"
-"\n"
-"Si qualsevol part d'aquest acord és declarat nul, il·legal o\n"
-"inaplicable per un tribunal, aquesta part s'exclourà del contracte.\n"
-"Seguiu obligat, però, per les altres seccions aplicables de\n"
-"l'acord.\n"
-"Les clàusules i condicions d'aquesta Llicència es regeixen per les\n"
-"lleis de França.\n"
-"Tots els litigis sobre les clàusules d'aquesta llicència es dirimiran\n"
-"preferiblement fora dels tribunals. Com a últim recurs, el litigi es\n"
-"portarà als tribunals competents de París, França.\n"
-"Per a qualsevol tema relacionat amb aquest document, poseu-vos en\n"
-"contacte amb MandrakeSoft S.A.\n"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:822
-#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclat"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183
-#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29
-msgid "Please, choose your keyboard layout."
-msgstr "Si us plau, selecioneu la disposició del vostre teclat."
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184
-msgid "Here is the full list of keyboards available"
-msgstr "Aquesta és la llista completa de teclats disponibles"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201
-msgid "Install Class"
-msgstr "Tipus d'instal·lació"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201
-msgid "Which installation class do you want?"
-msgstr "Quin tipus d'instal·lació voleu?"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203
-msgid "Install/Update"
-msgstr "Instal·la/Actualitza"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203
-msgid "Is this an install or an update?"
-msgstr "Es tracta d'una instal·lació o d'una actualització?"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212
-msgid "Recommended"
-msgstr "Recomanada"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:215
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:218
-msgid "Expert"
-msgstr "Expert"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238 ../../standalone/mousedrake_.c:41
-msgid "Please, choose the type of your mouse."
-msgstr "Si us plau, seleccioneu el vostre tipus de ratolí."
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:57
-msgid "Mouse Port"
-msgstr "Port del ratolí"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:245 ../../standalone/mousedrake_.c:58
-msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
-msgstr ""
-"Si us plau, seleccioneu el port sèrie a què està connectat el vostre ratolí."
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:253
-msgid "Buttons emulation"
-msgstr "Emulació dels botons"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
-msgid "Button 2 Emulation"
-msgstr "Emulació del botó 2"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256
-msgid "Button 3 Emulation"
-msgstr "Emulació del botó 3"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
-msgid "Configuring PCMCIA cards..."
-msgstr "S'estan configurant les targetes PCMCIA..."
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
-msgid "PCMCIA"
-msgstr "PCMCIA"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280
-msgid "Configuring IDE"
-msgstr "S'està configurant l'IDE"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280
-msgid "IDE"
-msgstr "IDE"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:295
-msgid "no available partitions"
-msgstr "no hi ha particions disponibles"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:298
-msgid "Scanning partitions to find mount points"
-msgstr "S'estan explorant les particions per trobar els punts de muntatge"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:306
-msgid "Choose the mount points"
-msgstr "Escolliu els punts de muntatge"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:323
-#, c-format
-msgid ""
-"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
-"I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
-"The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n"
-"(the error is %s)\n"
-"\n"
-"Do you agree to loose all the partitions?\n"
-msgstr ""
-"No puc llegir la vostra taula de particions, està massa malmesa per a mi :(\n"
-"Intentaré seguir, buidant les particions incorrectes (es perdran TOTES LES "
-"DADES!).\n"
-"L'altra solució és impedir al DrakX que modifiqui la taula de particions.\n"
-"(l'error és %s)\n"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:336
-msgid ""
-"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
-"Continue at your own risk!"
-msgstr ""
-"El DiskDrake no ha pogut llegir correctament la taula de particions.\n"
-"Si continueu, és sota la vostra responsabilitat!"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:361
-msgid "Root Partition"
-msgstr "Partició arrel"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:362
-msgid "What is the root partition (/) of your system?"
-msgstr "Quina és la partició arrel (/) del vostre sistema?"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376
-msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
-msgstr ""
-"Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions de la taula de "
-"particions tinguin efecte"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:403
-msgid "Choose the partitions you want to format"
-msgstr "Escolliu les particions que voleu formatar"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404
-msgid "Check bad blocks?"
-msgstr "Voleu comprovar els blocs incorrectes?"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427
-msgid "Formatting partitions"
-msgstr "S'estan formatant les particions"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:429
-#, c-format
-msgid "Creating and formatting file %s"
-msgstr "S'està creant i formatant el fitxer %s"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:432
-msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
-msgstr ""
-"No hi ha prou intercanvi per completar la instal·lació; si us plau, afegiu-ne"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:438
-msgid "Looking for available packages"
-msgstr "S'estan cercant els paquets disponibles"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:444
-msgid "Finding packages to upgrade"
-msgstr "S'estan cercant els paquets a actualitzar"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:461
-#, c-format
-msgid ""
-"Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)"
-msgstr ""
-"Al vostre sistema no li queda prou espai per a la instal·lació o "
-"actualització (%d > %d)"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
-#, c-format
-msgid "Complete (%dMB)"
-msgstr "Completa (%dMB)"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
-#, c-format
-msgid "Minimum (%dMB)"
-msgstr "Mínima (%dMB)"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
-#, c-format
-msgid "Recommended (%dMB)"
-msgstr "Recomanada (%dMB)"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:486
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzada"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:585
-msgid "Selected size is larger than available space"
-msgstr ""
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:650
-msgid ""
-"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
-"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
-"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
-msgstr ""
-"Si teniu tots els CD de la llista inferior, feu clic a D'acord.\n"
-"Si no teniu cap d'aquests CD, feu clic a Cancel·la.\n"
-"Si només falten alguns CD, desseleccioneu-los i feu clic a D'acord."
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:655
-#, c-format
-msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
-msgstr "CD-ROM etiquetat com \"%s\""
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:684
-#, c-format
-msgid ""
-"Installing package %s\n"
-"%d%%"
-msgstr ""
-"S'està instal·lant el paquet %s\n"
-"%d%%"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693
-msgid "Post-install configuration"
-msgstr "Publica la configuració de la instal·lació "
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:718
-msgid ""
-"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
-"\n"
-"WARNING:\n"
-"\n"
-"Due to different general requirements applicable to these software and "
-"imposed\n"
-"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
-"should\n"
-"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
-"stock\n"
-"and/or use these software.\n"
-"\n"
-"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
-"infringe\n"
-"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n"
-"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
-"sanctions.\n"
-"\n"
-"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
-"liable\n"
-"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
-"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
-"and\n"
-"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
-"paid\n"
-"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
-"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
-"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
-"\n"
-"\n"
-"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
-"Mandrakesoft, Inc.\n"
-"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
-"Altadena California 91001\n"
-"USA"
-msgstr ""
-"Ara teniu la possibilitat de descarregar programari destinat al xifratge.\n"
-"\n"
-"AVÍS:\n"
-"Degut a diversos requeriments generals aplicables a aquest programari, i\n"
-"imposats per diverses jurisdiccions, el client i/o l'usuari final d'aquest\n"
-"programari s'ha(n) d'assegurar que les lleis de la(es) seva(es)\n"
-"jurisdicció(ns) li(els) permeten descarregar-lo, emmagatzemar-lo i/o\n"
-"utilitzar-lo.\n"
-"\n"
-"A mes, el client i/o l'usuari final ha(n) de tenir especialment en compte\n"
-"que no ha(n) d'infrigir les lleis de la(es) seva(es) jurisdicció(ns). Si\n"
-"el client i/o l'usuari final no respecta(en) les disposicions d'aquestes\n"
-"lleis, pot(den) ser severament sancionat(s).\n"
-"\n"
-"Mandrakesoft i els seus fabricants i/o proveïdors no seran en cap cas\n"
-"responsables de cap dany especial, indirecte o incidental (incloent,\n"
-"però sense limitar-se a, la pèrdua de beneficis, interrupció del negoci,\n"
-"pèrdua de dades comercials i altres pèrdues econòmiques, i eventuals\n"
-"responsabilitats i idemnitzacions que s'hagin de pagar per sentència\n"
-"judicial) derivat de l'ús, la possessió o la simple descàrrega d'aquest\n"
-"programari, al qual el client i/o l'usuari final pugui(n), eventualment,\n"
-"tenir accés després d'haver signat el present acord.\n"
-"\n"
-"Per a qualsevol consulta relativa a aquest acord, podeu adreçar-vos a \n"
-"Mandrakesoft, Inc.\n"
-"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
-"Altadena California 91001\n"
-"USA"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750
-msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
-msgstr "Escolliu un mirror al qual aconseguir els paquets"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:761
-msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
-msgstr ""
-"S'està contactant amb el mirror per obtenir la llista dels paquets "
-"disponibles"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764
-msgid "Please choose the packages you want to install."
-msgstr "Si us plau, escolliu els paquets que voleu instal·lar"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:776
-msgid "Which is your timezone?"
-msgstr "En quina zona horària us trobeu?"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:778
-msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
-msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat a GMT?"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 ../../printer.pm_.c:22
-#: ../../printerdrake.pm_.c:415
-msgid "Remote CUPS server"
-msgstr "Servidor CUPS remot"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:807
-msgid "No printer"
-msgstr "Cap impressora"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratolí"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:823
-msgid "Timezone"
-msgstr "Zona horària"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 ../../printerdrake.pm_.c:344
-msgid "Printer"
-msgstr "Impressora"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826
-msgid "ISDN card"
-msgstr "Targeta XDSI"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829
-msgid "Sound card"
-msgstr "Targeta de so"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832
-msgid "TV card"
-msgstr "Targeta de TV"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:862
-msgid "Which printing system do you want to use?"
-msgstr "Quin sistema d'impressió voleu utilitzar?"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:896
-msgid "No password"
-msgstr "Sense contrasenya"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901
-#, c-format
-msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
-msgstr ""
-"Aquesta contrasenya és massa senzilla (ha de tenir com a mínim %d caràcters)"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907
-msgid "Use NIS"
-msgstr "Utilitza el NIS"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907
-msgid "yellow pages"
-msgstr "pàgines grogues"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:914
-msgid "Authentification NIS"
-msgstr "NIS d'autenticació"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:915
-msgid "NIS Domain"
-msgstr "Domini del NIS"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:916
-msgid "NIS Server"
-msgstr "Servidor NIS"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951
-msgid ""
-"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
-"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
-"install\n"
-"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
-"doesn't\n"
-"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
-"with\n"
-"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
-"system\n"
-"failures.\n"
-"\n"
-"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
-"first\n"
-"drive and press \"Ok\"."
-msgstr ""
-"Un disc d'arrencada personalitzat proporciona una manera d'arrencar el "
-"vostre\n"
-"sistema Linux sense dependre del carregador d'arrencada normal. Això és "
-"útil\n"
-"si no voleu instal·lar el SILO al sistema, o si un altre sistema operatiu\n"
-"elimina el SILO, o si el SILO no funciona amb la vostra configuració de\n"
-"maquinari. Un disc d'arrencada personalitzat també es pot utilitzar amb la\n"
-"imatge de rescat del Mandrake, facilitant molt la recuperació de fallides\n"
-"serioses del sistema.\n"
-"\n"
-"Si voleu crear un disc d'arrencada per al vostre sistema, inseriu un disquet "
-"a la primera unitat i premeu \"D'acord\"."
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967
-msgid "First floppy drive"
-msgstr "Primera unitat de disquet"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968
-msgid "Second floppy drive"
-msgstr "Segona unitat de disquet"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969
-msgid "Skip"
-msgstr "Omet"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:974
-msgid ""
-"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
-"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
-"install\n"
-"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
-"LILO doesn't\n"
-"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
-"with\n"
-"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
-"system\n"
-"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?"
-msgstr ""
-"Un disc d'arrencada personalitzat proporciona una manera d'arrencar el "
-"vostre\n"
-"sistema Linux sense dependre del carregador d'arrencada normal. Això és "
-"útil\n"
-"si no voleu instal·lar el LILO (o el grub) al sistema, o si un altre sistema "
-"operatiu\n"
-"elimina el LILO, o si el LILO no funciona amb la vostra configuració de\n"
-"maquinari. Un disc d'arrencada personalitzat també es pot utilitzar amb la\n"
-"imatge de rescat del Mandrake, facilitant molt la recuperació de fallides\n"
-"serioses del sistema. Voleu crear un disc d'arrencada per al vostre sistema?"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:983
-msgid "Sorry, no floppy drive available"
-msgstr "No hi ha cap unitat de disquet disponible"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:987
-msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
-msgstr ""
-"Escolliu la unitat de disquet que voleu utilitzar per crear el disc "
-"d'arrencada"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:991
-#, c-format
-msgid "Insert a floppy in drive %s"
-msgstr "Inseriu un disquet a la unitat %s"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994
-msgid "Creating bootdisk"
-msgstr "S'està creant el disc d'arrencada"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1001
-msgid "Preparing bootloader"
-msgstr "S'està preparant el carregador d'arrencada"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010
-msgid "Do you want to use aboot?"
-msgstr "Voleu utilitzar l'aboot?"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1013
-msgid ""
-"Error installing aboot, \n"
-"try to force installation even if that destroys the first partition?"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en instal·lar l'aboot; \n"
-"voleu intentar igualment la instal·lació encara que això destrueixi la "
-"primera partició?"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022
-msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
-msgstr ""
-"Ha fallat la instal·lació del carregador d'arrencada. S'ha produït l'error "
-"següent:"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030
-msgid ""
-"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
-" enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n"
-" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
-" setenv boot-device $of_boot,\\\\:tbxi\n"
-" Then type: shut-down\n"
-"At your next boot you should see the bootloader prompt."
-msgstr ""
-"Potser us caldrà canviar el dispositiu d'arrencada Open Firware per\n"
-" habilitar el carregador d'arencada. Si no veieu l'indicador del\n"
-" carregador d'arrencada en tornar a arrencar, premeu Command-Option-O-F\n"
-" en tornar a arrencar i introduïu:\n"
-" setenv boot-device $of_boot,\\\\:tbxi\n"
-" Després, escriviu: shut-down\n"
-"En l'arrencada següent heu de veure l'indicador del carregador d'arrencada."
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 ../../standalone/draksec_.c:23
-msgid "Low"
-msgstr "Baix"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1039 ../../standalone/draksec_.c:24
-msgid "Medium"
-msgstr "Mitjà"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1040 ../../standalone/draksec_.c:25
-msgid "High"
-msgstr "Alt"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 ../../standalone/draksec_.c:49
-msgid "Choose security level"
-msgstr "Escolliu el nivell de seguretat"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080
-msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?"
-msgstr ""
-"Voleu generar un disquet d'instal·lació automàtica per fer còpies del Linux?"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1082
-#, c-format
-msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
-msgstr "Inseriu un disquet en blanc a la unitat %s"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1128
-msgid "Creating auto install floppy"
-msgstr "S'està creant el diquet d'instal·lació automàtica"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1156
-msgid ""
-"Some steps are not completed.\n"
-"\n"
-"Do you really want to quit now?"
-msgstr ""
-"Alguns passos no s'han completat.\n"
-"\n"
-"Segur que voleu sortir ara?"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1167
-msgid ""
-"Congratulations, installation is complete.\n"
-"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
-"\n"
-"For information on fixes which are available for this release of Linux-"
-"Mandrake,\n"
-"consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n"
-"\n"
-"Information on configuring your system is available in the post\n"
-"install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide."
-msgstr ""
-"Felicitats! La instal·lació ha acabat.\n"
-"Traieu el suport d'arrencada i premeu Intro per tornar a arrencar.\n"
-"\n"
-"Trobareu la solució als problemes coneguts d'aquesta versió del\n"
-"Linux-Mandrake a la fe d'errates que hi ha a http://www.linux-mandrake."
-"com/.\n"
-"\n"
-"La informació sobre com configurar el vostre sistema està disponible a\n"
-"l'últim capítol d'instal·lació de la Guia Oficial de l'Usuari del\n"
-"Linux-Mandrake."
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179
-msgid "Generate auto install floppy"
-msgstr "Genera un disquet per a la instal·lació automàtica"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181
-msgid ""
-"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
-"in that case it will take over the hard drive!!\n"
-"(this is meant for installing on another box).\n"
-"\n"
-"You may prefer to replay the installation.\n"
-msgstr ""
-"Si es desitja, la instal·lació automàtica es pot\n"
-"automatitzar completament, però en aquest cas\n"
-"prendrà el control del disc dur!!\n"
-"(això està pensat per a la instal·lació en una altra caixa).\n"
-"\n"
-"Potser preferireu repetir la instal·lació.\n"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1186
-msgid "Automated"
-msgstr "Automàtica"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1186
-msgid "Replay"
-msgstr "Repeteix"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1189
-msgid "Save packages selection"
-msgstr "Desa la selecció de paquets"
-
-#: ../../install_steps_newt.pm_.c:22
-#, c-format
-msgid "Linux-Mandrake Installation %s"
-msgstr "Instal·lació del Linux-Mandrake %s"
-
-#: ../../install_steps_newt.pm_.c:33
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> entre elements | <Espai> selecciona | <F12> pant. següent"
-
-#: ../../interactive.pm_.c:65
-msgid "kdesu missing"
-msgstr "El kdesu no hi és"
-
-#: ../../interactive.pm_.c:267
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: ../../interactive.pm_.c:290
-msgid "Please wait"
-msgstr "Si us plau, espereu"
-
-#: ../../interactive_stdio.pm_.c:35
-#, c-format
-msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n"
-msgstr "Ambigüitat (%s), sigueu més precís\n"
-
-#: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51
-#: ../../interactive_stdio.pm_.c:71
-msgid "Bad choice, try again\n"
-msgstr "Elecció incorrecta, torneu-ho a intentar\n"
-
-#: ../../interactive_stdio.pm_.c:39
-#, c-format
-msgid " ? (default %s) "
-msgstr " ? (predeterminat %s) "
-
-#: ../../interactive_stdio.pm_.c:52
-#, c-format
-msgid "Your choice? (default %s) "
-msgstr "La vostra elecció? (predeterminat %s)"
-
-#: ../../interactive_stdio.pm_.c:72
-#, c-format
-msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) "
-msgstr "La vostra elecció? (predeterminat %s introduïu `cap' per a cap) "
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:124 ../../keyboard.pm_.c:155
-msgid "Czech (QWERTZ)"
-msgstr "Txec (QWERTZ)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:125 ../../keyboard.pm_.c:138 ../../keyboard.pm_.c:158
-msgid "German"
-msgstr "Alemany"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:126
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:127 ../../keyboard.pm_.c:164
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanyol"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:128 ../../keyboard.pm_.c:165
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finès"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:129 ../../keyboard.pm_.c:139 ../../keyboard.pm_.c:166
-msgid "French"
-msgstr "Francès"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:130 ../../keyboard.pm_.c:187
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruec"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:131
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonès"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:132 ../../keyboard.pm_.c:192
-msgid "Russian"
-msgstr "Rus"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:133 ../../keyboard.pm_.c:203
-msgid "UK keyboard"
-msgstr "Teclat RU"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:134 ../../keyboard.pm_.c:137 ../../keyboard.pm_.c:204
-msgid "US keyboard"
-msgstr "Teclat EU"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:141
-msgid "Armenian (old)"
-msgstr "Armeni (antic)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:142
-msgid "Armenian (typewriter)"
-msgstr "Armeni (màquina d'escriure)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:143
-msgid "Armenian (phonetic)"
-msgstr "Armeni (fonètic)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:147
-msgid "Azerbaidjani (latin)"
-msgstr "Azerbaidjanès (llatí)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:148
-msgid "Azerbaidjani (cyrillic)"
-msgstr "Azerbaidjanès (ciríl·lic)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:149
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:150
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgar"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:151
-msgid "Brazilian (ABNT-2)"
-msgstr "Brasiler (ABNT-2)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:152
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorús"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:153
-msgid "Swiss (German layout)"
-msgstr "Suís (disposició alemanya)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:154
-msgid "Swiss (French layout)"
-msgstr "Suís (disposició francesa)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:156
-msgid "Czech (QWERTY)"
-msgstr "Txec (QWERTY)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:157
-msgid "Czech (Programmers)"
-msgstr "Txec (Programadors)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:159
-msgid "German (no dead keys)"
-msgstr "Alemany (sense tecles inoperatives)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:160
-msgid "Danish"
-msgstr "Danès"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:161
-msgid "Dvorak (US)"
-msgstr "Dvorak (EU)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:162
-msgid "Dvorak (Norwegian)"
-msgstr "Dvorak (Noruec)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:163
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonià"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:167
-msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
-msgstr "Georgià (disposició \"russa\")"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:168
-msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
-msgstr "Georgià (disposició \"llatina\")"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:169
-msgid "Greek"
-msgstr "Grec"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:170
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongarès"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:171
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:172
-msgid "Israeli"
-msgstr "Israelià"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:173
-msgid "Israeli (Phonetic)"
-msgstr "Israelià (fonètic)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:174
-msgid "Iranian"
-msgstr "Iranià"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:175
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandès"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:176
-msgid "Italian"
-msgstr "Italià"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:177
-msgid "Japanese 106 keys"
-msgstr "Japonès de 106 tecles"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:178
-msgid "Korean keyboard"
-msgstr "Teclat coreà"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:179
-msgid "Latin American"
-msgstr "Espanyol sud-americà"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:180
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedoni"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:181
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandès"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:182
-msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
-msgstr "Lituà AZERTY (antic)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:184
-msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
-msgstr "Lituà AZERTY (nou)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:185
-msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
-msgstr "Lituà \"fila de números\" QWERTY"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:186
-msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
-msgstr "Lituà \"fonètic\" QWERTY"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:188
-msgid "Polish (qwerty layout)"
-msgstr "Polonès (disposició qwerty)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:189
-msgid "Polish (qwertz layout)"
-msgstr "Polonès (disposició qwertz)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:190
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portuguès"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:191
-msgid "Canadian (Quebec)"
-msgstr "Canadenc (Quebec)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:193
-msgid "Russian (Yawerty)"
-msgstr "Rus (Yawerty)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:194
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suec"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:195
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Eslovè"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:196
-msgid "Slovakian (QWERTZ)"
-msgstr "Eslovac (QWERTZ)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:197
-msgid "Slovakian (QWERTY)"
-msgstr "Eslovac (QWERTY)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:198
-msgid "Slovakian (Programmers)"
-msgstr "Eslovac (Programadors)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:199
-msgid "Thai keyboard"
-msgstr "Teclat tai"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:200
-msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
-msgstr "Turc (tradicional, model \"F\")"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:201
-msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
-msgstr "Turc (modern, model \"Q\")"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:202
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraïnès"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:205
-msgid "US keyboard (international)"
-msgstr "Teclat EU (internacional)"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:206
-msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
-msgstr "Vietnamita \"fila numèrica\" QWERTY"
-
-#: ../../keyboard.pm_.c:207
-msgid "Yugoslavian (latin/cyrillic)"
-msgstr "Iugoslau (llatí/ciríl·lic)"
-
-#: ../../lvm.pm_.c:70
-msgid "Remove the logical volumes first\n"
-msgstr "Elimineu primer els volums lògics\n"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:25
-msgid "Sun - Mouse"
-msgstr "Sun - Mouse"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:31
-msgid "Standard"
-msgstr "Estàndard"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:32
-msgid "Logitech MouseMan+"
-msgstr "Logitech MouseMan+"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:33
-msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
-msgstr "Rató de bola PS2 genèric"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:34
-msgid "GlidePoint"
-msgstr "GlidePoint"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62
-msgid "Kensington Thinking Mouse"
-msgstr "Kensington Thinking Mouse"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58
-msgid "Genius NetMouse"
-msgstr "Genius NetMouse"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:38
-msgid "Genius NetScroll"
-msgstr "Genius NetScroll"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67
-msgid "1 button"
-msgstr "1 botó"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:44
-msgid "Generic"
-msgstr "General"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:45
-msgid "Wheel"
-msgstr "De bola"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:48
-msgid "serial"
-msgstr "sèrie"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:50
-msgid "Generic 2 Button Mouse"
-msgstr "Generic 2 Button Mouse"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:51
-msgid "Generic 3 Button Mouse"
-msgstr "Generic 3 Button Mouse"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:52
-msgid "Microsoft IntelliMouse"
-msgstr "Microsoft IntelliMouse"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:53
-msgid "Logitech MouseMan"
-msgstr "Logitech MouseMan"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:54
-msgid "Mouse Systems"
-msgstr "Mouse Systems"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:56
-msgid "Logitech CC Series"
-msgstr "Logitech CC Series"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:57
-msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
-msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:59
-msgid "MM Series"
-msgstr "MM Series"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:60
-msgid "MM HitTablet"
-msgstr "MM HitTablet"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:61
-msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
-msgstr "Logitech Mouse (sèrie, tipus C7 antic)"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:65
-msgid "busmouse"
-msgstr "busmouse"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:68
-msgid "2 buttons"
-msgstr "2 botons"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:69
-msgid "3 buttons"
-msgstr "3 botons"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:72
-msgid "none"
-msgstr "cap"
-
-#: ../../mouse.pm_.c:74
-msgid "No mouse"
-msgstr "Cap ratolí"
-
-#: ../../my_gtk.pm_.c:356
-msgid "Finish"
-msgstr "Finès"
-
-#: ../../my_gtk.pm_.c:356
-msgid "Next ->"
-msgstr "Següent ->"
-
-#: ../../my_gtk.pm_.c:357
-msgid "<- Previous"
-msgstr "<- Anterior"
-
-#: ../../my_gtk.pm_.c:617
-msgid "Is this correct?"
-msgstr "Això és correcte?"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:143
-msgid "Internet configuration"
-msgstr "Configuració d'Internet"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:144
-msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
-msgstr "Voleu intentar connectar-vos a Internet ara?"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:148
-msgid "Testing your connection..."
-msgstr "S'està comprovant la vostra conexió..."
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:154 ../../standalone/draknet_.c:196
-msgid "The system is now connected to Internet."
-msgstr "Ara, el sistema està connectat a Internet."
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:155
-msgid "For Security reason, it will be disconnected now."
-msgstr "Per raons de seguretat, ara es desconnectarà."
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:156 ../../standalone/draknet_.c:196
-msgid ""
-"The system doesn't seem to be connected to internet.\n"
-"Try to reconfigure your connection."
-msgstr ""
-"No sembla que el sistema estigui connectat a Internet.\n"
-"Intenteu tornar a configurar la connexió."
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:161 ../../netconnect.pm_.c:904
-#: ../../netconnect.pm_.c:934 ../../netconnect.pm_.c:1012
-msgid "Network Configuration"
-msgstr "Configuració de xarxa"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:222 ../../netconnect.pm_.c:266
-#: ../../netconnect.pm_.c:276 ../../netconnect.pm_.c:283
-#: ../../netconnect.pm_.c:293
-msgid "ISDN Configuration"
-msgstr "Configuració de l'XDSI"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:222
-msgid ""
-"Select your provider.\n"
-" If it's not in the list, choose Unlisted"
-msgstr ""
-"Seleccioneu el vostre proveïdor.\n"
-" Si no és a la llista, seleccioneu No és a la llista"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:236
-msgid "Connection Configuration"
-msgstr "Configuració de la connexió"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:237
-msgid "Please fill or check the field below"
-msgstr "Si us plau, ompliu o marqueu el camp inferior"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:239 ../../standalone/draknet_.c:552
-msgid "Card IRQ"
-msgstr "Targeta IRQ"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:240 ../../standalone/draknet_.c:553
-msgid "Card mem (DMA)"
-msgstr "Targeta de memòria (DMA)"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:241 ../../standalone/draknet_.c:554
-msgid "Card IO"
-msgstr "Targeta d'E/S"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:242 ../../standalone/draknet_.c:555
-msgid "Card IO_0"
-msgstr "Targeta d'E/S_0"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:243 ../../standalone/draknet_.c:556
-msgid "Card IO_1"
-msgstr "Targeta d'E/S_1"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:244 ../../standalone/draknet_.c:557
-msgid "Your personal phone number"
-msgstr "El vostre telèfon particular"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:245 ../../standalone/draknet_.c:558
-msgid "Provider name (ex provider.net)"
-msgstr "Nom del proveïdor (p.ex. proveidor.net)"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:246 ../../standalone/draknet_.c:559
-msgid "Provider phone number"
-msgstr "Número de telèfon del proveïdor"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:247
-msgid "Provider dns 1"
-msgstr "DNS 1 del proveïdor"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:248
-msgid "Provider dns 2"
-msgstr "DNS 2 del proveïdor"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:249 ../../standalone/draknet_.c:564
-msgid "Dialing mode"
-msgstr "Mode de marcatge"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:562
-msgid "Account Login (user name)"
-msgstr "Entrada del compte (nom d'usuari)"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:251 ../../standalone/draknet_.c:563
-msgid "Account Password"
-msgstr "Contrasenya del compte"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:261
-msgid "Europe"
-msgstr "Europa"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:261
-msgid "Europe (EDSS1)"
-msgstr "Europa (EDSS1)"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:263
-msgid "Rest of the world"
-msgstr "Resta del món"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:263
-msgid ""
-"Rest of the world \n"
-" no D-Channel (leased lines)"
-msgstr ""
-"Resta del món \n"
-" cap canal D (línies llogades)"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:267
-msgid "Which protocol do you want to use ?"
-msgstr "Quin protocol voleu utilitzar?"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:277
-msgid "What kind of card do you have?"
-msgstr "Quin tipus de targeta teniu?"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:278
-msgid "I don't know"
-msgstr "No sé"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:278
-msgid "ISA / PCMCIA"
-msgstr "ISA / PCMCIA"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:278
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:284
-msgid ""
-"\n"
-"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
-"\n"
-"If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Si teniu una targeta ISA, els valors de la pantalla següent han de ser "
-"correctes.\n"
-"\n"
-"Si teniu una targeta PCMCIA, us en cal saber l'irq i l'io.\n"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:288
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromp"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:288
-msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:294
-msgid "Which is your ISDN card ?"
-msgstr "Quina targeta XDSI teniu ?"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:314
-msgid ""
-"I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select "
-"one PCI card on the next screen."
-msgstr ""
-"He detectat una targeta PCI XDSI, però no en conec el tipus. Si us plau, "
-"seleccioneu una targeta PCI a la pantalla següent."
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:323
-msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap targeta PCI XDSI. Si us plau, seleccioneu-ne una a la "
-"pantalla següent"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:371
-msgid ""
-"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
-"I cannot set up this connection type."
-msgstr ""
-"No s'ha detectat cap adaptador de xarxa ethernet al sistema.\n"
-"No puc configurar aquest tipus de connexió."
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:375 ../../standalone/drakgw_.c:232
-msgid "Choose the network interface"
-msgstr "Escolliu la interfície de xarxa"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:376
-msgid ""
-"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet"
-msgstr ""
-"Si us plau, seleccioneu quin adaptador de xarxa voleu utilitzar per\n"
-"connectar-vos a Internet."
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:385 ../../netconnect.pm_.c:700
-#: ../../netconnect.pm_.c:845 ../../standalone/drakgw_.c:223
-msgid "Network interface"
-msgstr "Interfície de la xarxa"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:386
-msgid ""
-"\n"
-"Do you agree?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hi esteu d'acord?"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:386
-msgid "I'm about to restart the network device:\n"
-msgstr "Ara reiniciaré el dispositiu de xarxa:\n"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:484
-msgid "ADSL configuration"
-msgstr "Configuració de l'ADSL"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:485
-msgid "Do you want to start your connection at boot?"
-msgstr "Voleu iniciar la connexió en arrencar?"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:620
-msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
-msgstr ""
-"Si us plau, seleccioneu el port sèrie al qual teniu connectat el mòdem."
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:625
-msgid "Dialup options"
-msgstr "Opcions de marcatge"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:626 ../../standalone/draknet_.c:566
-msgid "Connection name"
-msgstr "Nom de la connexió"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:627 ../../standalone/draknet_.c:567
-msgid "Phone number"
-msgstr "Número de telèfon"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:628 ../../standalone/draknet_.c:568
-msgid "Login ID"
-msgstr "ID d'entrada"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticació"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570
-msgid "Script-based"
-msgstr "Basat en script"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570
-msgid "Terminal-based"
-msgstr "Basat en terminal"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:631 ../../standalone/draknet_.c:571
-msgid "Domain name"
-msgstr "Nom de domini"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:632 ../../standalone/draknet_.c:572
-msgid "First DNS Server (optional)"
-msgstr "Primer servidor DNS (opcional)"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:633 ../../standalone/draknet_.c:573
-msgid "Second DNS Server (optional)"
-msgstr "Segon servidor DNS (opcional)"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:701
-msgid ""
-"I'm about to restart the network device $netc->{NET_DEVICE}. Do you agree?"
-msgstr ""
-"Ara reiniciaré el dispositiu de xarxa $netc->{NET_DEVICE}. Hi esteu d'acord?"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:745
-msgid ""
-"\n"
-"You can disconnect or reconfigure your connection."
-msgstr ""
-"\n"
-"Podeu desconnectar-vos o tornar a configurar la connexió."
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:745 ../../netconnect.pm_.c:748
-msgid ""
-"\n"
-"You can reconfigure your connection."
-msgstr ""
-"\n"
-"Podeu tornar a configurar la connexió."
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:745
-msgid "You are currently connected to internet."
-msgstr "Ara mateix esteu connectat a Internet."
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:748
-msgid ""
-"\n"
-"You can connect to Internet or reconfigure your connection."
-msgstr ""
-"\n"
-"Podeu connectar-vos a Internet o tornar a configurar la connexió."
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:748
-msgid "You are not currently connected to Internet."
-msgstr "Ara mateix no esteu connectat a Internet."
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:752 ../../standalone/net_monitor_.c:81
-msgid "Connect to Internet"
-msgstr "Connecta't a Internet"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:754
-msgid "Disconnect from Internet"
-msgstr "Desconnecta't d'Internet"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:756
-msgid "Configure network connection (LAN or Internet)"
-msgstr "Configura la connexió de xarxa (LAN o Internet)"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:759
-msgid "Internet connection & configuration"
-msgstr "Connexió i configuració d'Internet"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:811 ../../netconnect.pm_.c:961
-#: ../../netconnect.pm_.c:971 ../../netconnect.pm_.c:986
-msgid "Network Configuration Wizard"
-msgstr "Assistent de configuració de xarxa"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:812
-msgid "External ISDN modem"
-msgstr "Mòdem XDSI extern"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:812
-msgid "Internal ISDN card"
-msgstr "Targeta XDSI interna"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:812
-msgid "What kind is your ISDN connection?"
-msgstr "Quin tipus de connexió XDSI teniu?"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:833 ../../netconnect.pm_.c:882
-msgid "Connect to the Internet"
-msgstr "Connecta't a internet"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:834
-msgid ""
-"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
-"Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n"
-"If you don't know, choose 'use pppoe'"
-msgstr ""
-"La manera més habitual de connectar amb ADSL és pppoe.\n"
-"Algunes connexions utilitzen pptp, unes poques utilitzen dhcp.\n"
-"Si no ho sabeu, escolliu 'utilitza pppoe'"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:836
-msgid "use dhcp"
-msgstr "utilitza dhcp"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:836
-msgid "use pppoe"
-msgstr "utilitza pppoe"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:836
-msgid "use pptp"
-msgstr "utilitza pptp"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:846
-#, c-format
-msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?"
-msgstr "Ara reiniciaré el dispositiu de xarxa %s. Hi esteu d'acord?"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:883
-msgid ""
-"Which dhcp client do you want to use?\n"
-"Default is dhcpcd"
-msgstr ""
-"Quin client dhcp voleu utilitzar?\n"
-"El predeterminat és dhcpcd"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:900
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Configuració de xarxa"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:901
-msgid "Do you want to restart the network"
-msgstr "Voleu reiniciar la xarxa"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:904
-#, c-format
-msgid ""
-"A problem occured while restarting the network: \n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un problema en reiniciar la xarxa: \n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:935
-msgid ""
-"Because you are doing a network installation, your network is already "
-"configured.\n"
-"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
-"Internet & Network connection.\n"
-msgstr ""
-"Atès que esteu realitzant una instal·lació de xarxa, ja teniu la xarxa "
-"configurada.\n"
-"Feu clic a D'acord per conservar la configuració, o a Cancel·la per tornar a "
-"configurar la connexió a Internet i xarxa.\n"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:962
-msgid ""
-"Welcome to The Network Configuration Wizard\n"
-"\n"
-"We are about to configure your internet/network connection.\n"
-"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
-msgstr ""
-"Benvingut a l'Auxiliar de configuració a xarxa\n"
-"\n"
-"Ara configurarem la connexió a Internet/xarxa.\n"
-"Si no voleu utilitzar la detecció automàtica, desactiveu el quadre de "
-"verificació.\n"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:964
-msgid "Choose the profile to configure"
-msgstr "Escolliu el perfil per configurar"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:965
-msgid "Use auto detection"
-msgstr "Utilitza la detecció automàtica"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:971 ../../printerdrake.pm_.c:19
-msgid "Detecting devices..."
-msgstr "S'estan detectant els dispositius..."
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:978
-msgid "Normal modem connection"
-msgstr "Connexió normal per mòdem"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:978
-#, c-format
-msgid "detected on port %s"
-msgstr "detectat al port %s"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:979
-msgid "ISDN connection"
-msgstr "Connexió XDSI"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:979
-#, c-format
-msgid "detected %s"
-msgstr "s'ha detectat %s"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:980
-msgid "DSL (or ADSL) connection"
-msgstr "Connexió per DSL (o ADSL)"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:980
-#, c-format
-msgid "detected on interface %s"
-msgstr "detectat a la interfície %s"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:981
-msgid "Cable connection"
-msgstr "Connexió de cable"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:982
-msgid "LAN connection"
-msgstr "Connexió LAN"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:982
-msgid "ethernet card(s) detected"
-msgstr "s'han detectat una o diverses targetes Ethernet"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:987
-msgid "How do you want to connect to the Internet?"
-msgstr "Com us voleu connectar a Internet?"
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:1004
-msgid ""
-"Congratulation, The network and internet configuration is finished.\n"
-"\n"
-"The configuration will now be applied to your system."
-msgstr ""
-"Felicitats, la configuració de xarxa i Internet ha finalitzat.\n"
-"\n"
-"Ara s'aplicarà la configuració al sistema."
-
-#: ../../netconnect.pm_.c:1007
-msgid ""
-"After that is done, we recommend you to restart your X\n"
-"environnement to avoid hostname changing problem."
-msgstr ""
-"Després d'això, és recomanable que reinicieu l'entorn X per\n"
-"evitar problemes deguts al canvi de nom de l'ordinador central."
-
-#: ../../network.pm_.c:253
-msgid "no network card found"
-msgstr "no s'ha trobat cap targeta de xarxa"
-
-#: ../../network.pm_.c:277 ../../network.pm_.c:387
-msgid "Configuring network"
-msgstr "S'està configurant la xarxa"
-
-#: ../../network.pm_.c:278
-msgid ""
-"Please enter your host name if you know it.\n"
-"Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
-"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
-"such as ``mybox.mylab.myco.com''."
-msgstr ""
-"Si us plau, introduïu el nom del vostre ordinador central, si el sabeu.\n"
-"Alguns servidors DHCP necessiten que aquest nom funcioni.\n"
-"El nom ha de ser complet,\n"
-"com ara ``mybox.mylab.myco.com''."
-
-#: ../../network.pm_.c:282 ../../network.pm_.c:392
-msgid "Host name"
-msgstr "Nom de l'ordinador central"
-
-#: ../../network.pm_.c:319
-msgid ""
-"WARNING: This device has been previously configured to connect to the "
-"Internet.\n"
-"Simply accept to keep this device configured.\n"
-"Modifying the fields below will override this configuration."
-msgstr ""
-"ATENCIÓ: Aquest dispositiu ja es va configurar per connectar-se a Internet.\n"
-"Només cal que accepteu mantenir-lo configurat.\n"
-"Si modifiqueu els camps inferiors, sobreescriureu aquesta configuració."
-
-#: ../../network.pm_.c:324
-msgid ""
-"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
-"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
-"notation (for example, 1.2.3.4)."
-msgstr ""
-"Si us plau, introduïu la configuració IP d'aquest ordinador.\n"
-"S'ha d'introduir cada element com a una adreça IP amb notació decimal amb\n"
-"punts (per exemple, 1.2.3.4)."
-
-#: ../../network.pm_.c:333 ../../network.pm_.c:334
-#, c-format
-msgid "Configuring network device %s"
-msgstr "S'està configurant el dispositiu de xarxa %s"
-
-#: ../../network.pm_.c:334
-msgid " (driver $module)"
-msgstr " (programa de control $module)"
-
-#: ../../network.pm_.c:336 ../../standalone/draknet_.c:231
-#: ../../standalone/draknet_.c:427
-msgid "IP address"
-msgstr "Adreça IP"
-
-#: ../../network.pm_.c:337 ../../standalone/draknet_.c:428
-msgid "Netmask"
-msgstr "Submàscara de la xarxa"
-
-#: ../../network.pm_.c:338
-msgid "(bootp/dhcp)"
-msgstr "(bootp/dhcp)"
-
-#: ../../network.pm_.c:338
-msgid "Automatic IP"
-msgstr "IP automàtic"
-
-#: ../../network.pm_.c:359 ../../printerdrake.pm_.c:102
-#: ../../printerdrake.pm_.c:425
-msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "L'adreça IP ha d'estar amb el format 1.2.3.4"
-
-#: ../../network.pm_.c:388
-msgid ""
-"Please enter your host name.\n"
-"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
-"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
-"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
-msgstr ""
-"Si us plau, introduïu el nom del vostre ordinador central.\n"
-"Aquest nom ha de ser complet, com ara\n"
-"``mybox.mylab.myco.com''.\n"
-"També podeu introduir l'adreça IP de la passarel·la, si en teniu una"
-
-#: ../../network.pm_.c:393
-msgid "DNS server"
-msgstr "servidor DNS"
-
-#: ../../network.pm_.c:394 ../../standalone/draknet_.c:565
-msgid "Gateway"
-msgstr "Passarel·la"
-
-#: ../../network.pm_.c:396
-msgid "Gateway device"
-msgstr "Dispositiu de la passarel·la"
-
-#: ../../network.pm_.c:407
-msgid "Proxies configuration"
-msgstr "Configuració dels proxys"
-
-#: ../../network.pm_.c:408
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
-
-#: ../../network.pm_.c:409
-msgid "FTP proxy"
-msgstr "Proxy FTP"
-
-#: ../../network.pm_.c:412
-msgid "Proxy should be http://..."
-msgstr "El proxy ha de ser http://..."
-
-#: ../../network.pm_.c:413
-msgid "Proxy should be ftp://..."
-msgstr "El proxy ha de ser ftp://..."
-
-#: ../../partition_table.pm_.c:563
-msgid "Extended partition not supported on this platform"
-msgstr "Aquesta plataforma no suporta particions esteses"
-
-#: ../../partition_table.pm_.c:581
-msgid ""
-"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
-"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
-"to the extended partitions"
-msgstr ""
-"Hi ha un forat a la vostra taula de particions, però no puc utilitzar-lo.\n"
-"L'única solució és moure les particions primàries per fer que el forat quedi "
-"contigu a les particions ampliades"
-
-#: ../../partition_table.pm_.c:675
-#, c-format
-msgid "Error reading file %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s"
-
-#: ../../partition_table.pm_.c:682
-#, c-format
-msgid "Restoring from file %s failed: %s"
-msgstr "Ha fallat la restauració del fitxer %s: %s"
-
-#: ../../partition_table.pm_.c:684
-msgid "Bad backup file"
-msgstr "Fitxer de còpia de seguretat incorrecte"
-
-#: ../../partition_table.pm_.c:706
-#, c-format
-msgid "Error writing to file %s"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer %s"
-
-#: ../../partition_table_raw.pm_.c:161
-msgid ""
-"Something bad is happening on your drive. \n"
-"A test to check the integrity of data has failed. \n"
-"It means writing anything on the disk will end up with random trash"
-msgstr ""
-"Alguna cosa no va bé en la vostra unitat. \n"
-"Ha fallat una comprovació de la integritat de les dades. \n"
-"Això vol dir que qualsevol cosa que s'escrigui al disc acabarà feta malbé"
-
-#: ../../pkgs.pm_.c:24
-msgid "must have"
-msgstr "ha de tenir"
-
-#: ../../pkgs.pm_.c:25
-msgid "important"
-msgstr "important"
-
-#: ../../pkgs.pm_.c:26
-msgid "very nice"
-msgstr "molt bonic"
-
-#: ../../pkgs.pm_.c:27
-msgid "nice"
-msgstr "bonic"
-
-#: ../../pkgs.pm_.c:28
-msgid "maybe"
-msgstr "potser"
-
-#: ../../printer.pm_.c:20
-msgid "Local printer"
-msgstr "Impressora local"
-
-#: ../../printer.pm_.c:21
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Impressora remota"
-
-#: ../../printer.pm_.c:23
-msgid "Remote lpd server"
-msgstr "Servidor lpd remot"
-
-#: ../../printer.pm_.c:24
-msgid "Network printer (socket)"
-msgstr "Impressora de xarxa (sòcol)"
-
-#: ../../printer.pm_.c:25
-msgid "SMB/Windows 95/98/NT"
-msgstr "SMB/Windows 95/98/NT"
-
-#: ../../printer.pm_.c:26
-msgid "NetWare"
-msgstr "NetWare"
-
-#: ../../printer.pm_.c:27 ../../printerdrake.pm_.c:158
-#: ../../printerdrake.pm_.c:160
-msgid "Printer Device URI"
-msgstr "Dispositiu URI d'impressora"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:19
-msgid "Test ports"
-msgstr "Ports de comprovació"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:40
-#, c-format
-msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on "
-msgstr "S'ha detectat una impressora, model \"%s\", a"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:52
-msgid "Local Printer Device"
-msgstr "Dispositiu de la impressora local"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:53
-msgid ""
-"What device is your printer connected to \n"
-"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
-msgstr ""
-"A quin dispositiu està connectada la vostra impressora?\n"
-"(tingueu en compte que /dev/lp0 equival a LPT1:)\n"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:55
-msgid "Printer Device"
-msgstr "Dispositiu d'impressora"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:74
-msgid "Remote lpd Printer Options"
-msgstr "Opcions de la impressora lpd remota"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:75
-msgid ""
-"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n"
-"the hostname of the printer server and the queue name\n"
-"on that server which jobs should be placed in."
-msgstr ""
-"Per poder utilitzar una cua d'impressió lpd remota, necessiteu proporcionar\n"
-"el nom de l'ordinador central del servidor de la impressora i el nom de la\n"
-"cua d'aquest servidor on s'hi han de situar les tasques."
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:78
-msgid "Remote hostname"
-msgstr "Nom de l'ordinador central remot"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:79
-msgid "Remote queue"
-msgstr "Cua remota"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:88
-msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
-msgstr "Opcions de la impressora SMB (Windows 9x/NT)"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:89
-msgid ""
-"To print to a SMB printer, you need to provide the\n"
-"SMB host name (Note! It may be different from its\n"
-"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n"
-"well as the share name for the printer you wish to access and any\n"
-"applicable user name, password, and workgroup information."
-msgstr ""
-"Per poder imprimir a una impressora SMB, heu d'indicar el nom de\n"
-"l'ordinador central SMB (tingueu en compte que pot ser diferent del seu nom\n"
-"TCP/IP) i possiblement l'adreça IP del servidor d'impressió, així com el "
-"nom\n"
-"de compartició de la impressora a què voleu accedir i el nom d'usuari,\n"
-"contrasenya i informació de grup si són necessaris."
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:94
-msgid "SMB server host"
-msgstr "Ordinador central del servidor SMB"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:95
-msgid "SMB server IP"
-msgstr "IP del servidor SMB"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:96
-msgid "Share name"
-msgstr "Nom de compartició"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:99
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Grup de treball"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:124
-msgid "NetWare Printer Options"
-msgstr "Opcions de la impressora NetWare"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:125
-msgid ""
-"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n"
-"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n"
-"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n"
-"wish to access and any applicable user name and password."
-msgstr ""
-"Per poder imprimir a una impressora NetWare, heu de proporcionar el nom del\n"
-"servidor d'impressió NetWare (tingueu en compte que pot ser diferent del "
-"nom\n"
-"TCP/IP del seu ordinador central), així com el nom de la cua d'impressió de\n"
-"la impressora a què voleu accedir i el nom d'usuari i contrasenya si són\n"
-"necessaris."
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:129
-msgid "Printer Server"
-msgstr "Servidor de la impressora"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:130
-msgid "Print Queue Name"
-msgstr "Nom de la cua d'impressió"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:142
-msgid "Socket Printer Options"
-msgstr "Opcions de la impressora de sòcol"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:143
-msgid ""
-"To print to a socket printer, you need to provide the\n"
-"hostname of the printer and optionally the port number."
-msgstr ""
-"Per imprimir a una impressora de sòcol, heu d'indicar el nom de l'ordinador\n"
-"central de la impressora i, opcionalment, el número de port."
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:145
-msgid "Printer Hostname"
-msgstr "Nom de l'ordinador central de la impressora"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:146 ../../printerdrake.pm_.c:422
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:159
-msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS."
-msgstr "Podeu indicar directament l'URI per accedir a la impressora amb CUPS."
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:192 ../../printerdrake.pm_.c:244
-msgid "What type of printer do you have?"
-msgstr "Quin tipus d'impressora teniu?"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:204 ../../printerdrake.pm_.c:305
-msgid "Do you want to test printing?"
-msgstr "Voleu comprovar la impressió?"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:207 ../../printerdrake.pm_.c:316
-msgid "Printing test page(s)..."
-msgstr "S'esta(n) imprimint la(es) pàgina(es) de prova... "
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:214 ../../printerdrake.pm_.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
-"This may take a little time before printer start.\n"
-"Printing status:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Does it work properly?"
-msgstr ""
-"La(es) pàgina(es) de prova s'ha(n) enviat al procés d'impressió.\n"
-"Degut a això, pot passar un cert temps abans no comenci la impressió.\n"
-"Estat de la impressió:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Funciona correctament?"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:218 ../../printerdrake.pm_.c:328
-msgid ""
-"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
-"This may take a little time before printer start.\n"
-"Does it work properly?"
-msgstr ""
-"La(es) pàgina(es) de prova s'ha(n) enviat al procés d'impressió.\n"
-"Degut a això, pot passar un cert temps abans no comenci la impressió.\n"
-"Funciona correctament?"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:234
-msgid "Yes, print ASCII test page"
-msgstr "Sí, imprimeix una pàgina ASCII de prova"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:235
-msgid "Yes, print PostScript test page"
-msgstr "Sí, imprimeix una pàgina PostScript de prova"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:236
-msgid "Yes, print both test pages"
-msgstr "Sí, imprimeix ambdues pàgines de prova"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:243
-msgid "Configure Printer"
-msgstr "Configura la impressora"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:273
-msgid "Printer options"
-msgstr "Opcions de la impressora"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:274
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Mida del paper"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:275
-msgid "Eject page after job?"
-msgstr "Voleu expulsar la pàgina després de la tasca?"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:280
-msgid "Uniprint driver options"
-msgstr "Opcions del programa de control Uniprint"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:281
-msgid "Color depth options"
-msgstr "Opcions de profunditat del color"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:283
-msgid "Print text as PostScript?"
-msgstr "Voleu imprimir el text com a PostScript?"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:285
-msgid "Fix stair-stepping text?"
-msgstr "Voleu ajustar el text 'stair-stepping'?"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:287
-msgid "Number of pages per output pages"
-msgstr "Nombre de pàgines per pàgines de sortida"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:288
-msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)"
-msgstr "Marges dret/esquerra en punts (1/72 de polzada)"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:289
-msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)"
-msgstr "Marges superior/inferior en punts (1/72 de polzada)"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:291
-msgid "Extra GhostScript options"
-msgstr "opcions addicionals del GhostScript"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:293
-msgid "Extra Text options"
-msgstr "Opcions addicionals per al text"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:295
-msgid "Reverse page order"
-msgstr "Inverteix l'ordre de les pàgines"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:345
-msgid "Would you like to configure a printer?"
-msgstr "Voleu configurar una impressora?"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:351
-msgid ""
-"Here are the following print queues.\n"
-"You can add some more or change the existing ones."
-msgstr ""
-"Aquestes són les cues d'impressió següents.\n"
-"Podeu afegir-ne algunes més o canviar-ne les existents."
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:370
-msgid "CUPS starting"
-msgstr "S'està iniciant el CUPS"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:370
-msgid "Reading CUPS drivers database..."
-msgstr "S'està llegint la base de dades de controladors CUPS..."
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:384 ../../printerdrake.pm_.c:450
-#: ../../printerdrake.pm_.c:471 ../../printerdrake.pm_.c:479
-msgid "Select Printer Connection"
-msgstr "Seleccioneu la connexió de la impressora"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:385 ../../printerdrake.pm_.c:472
-msgid "How is the printer connected?"
-msgstr "Com està connectada la impressora?"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:392
-msgid "Select Remote Printer Connection"
-msgstr "Seleccioneu la connexió de la impressora remota"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:393
-msgid ""
-"With a remote CUPS server, you do not have to configure\n"
-"any printer here; printers will be automatically detected.\n"
-"In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"."
-msgstr ""
-"Amb un servidor CUPS remot, aquí no us cal configurar cap\n"
-"impressora; les impressores es detectaran automàticament.\n"
-"En cas de dubte, seleccioneu \"Servidor CUPS remot\"."
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:416
-msgid ""
-"With a remote CUPS server, you do not have to configure\n"
-"any printer here; printers will be automatically detected\n"
-"unless you have a server on a different network; in the\n"
-"latter case, you have to give the CUPS server IP address\n"
-"and optionally the port number."
-msgstr ""
-"Amb un servidor CUPS remot, aquí no us cal configurar cap\n"
-"impressora; les impressores es detectaran automàticament,\n"
-"tret que tingueu un servidor en una altra xarxa; en aquest\n"
-"cas, heu d'indicar l'adreça IP, i opcionalment el número de\n"
-"port, al servidor CUPS."
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:421
-msgid "CUPS server IP"
-msgstr "IP del servidor CUPS"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:429
-msgid "Port number should be numeric"
-msgstr "El número de port ha de ser numèric"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:451 ../../printerdrake.pm_.c:480
-msgid "Remove queue"
-msgstr "Elimina la cua"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:454
-msgid ""
-"Name of printer should contains only letters, numbers and the underscore"
-msgstr ""
-"El nom de la impressora només pot constar de lletres, números i el caràcter "
-"de subratllat"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:461
-msgid ""
-"Every printer need a name (for example lp).\n"
-"Other parameters such as the description of the printer or its location\n"
-"can be defined. What name should be used for this printer and\n"
-"how is the printer connected?"
-msgstr ""
-"Cada impressora necessita un nom (p.ex. lp).\n"
-"Es poden definir altres paràmetres, com ara la descripció de la impressora\n"
-"o la seva ubicació. Quin nom cal utilitzar per a aquesta impressora, i com\n"
-"està connectada?"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:465
-msgid "Name of printer"
-msgstr "Nom de la impressora"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:466
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:467
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicació"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:482
-msgid ""
-"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n"
-"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n"
-"name and directory should be used for this queue and how is the printer "
-"connected?"
-msgstr ""
-"Cada cua d'impressió (a què s'adrecen les tasques d'impressió) necessita\n"
-"un nom (sovint lp) i un directori d'spool associada amb ell. Quin nom i\n"
-"directori cal utilitzar per a aquesta cua, i com està connectada la "
-"impressora?"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:489
-msgid "Name of queue"
-msgstr "Nom de la cua"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:490
-msgid "Spool directory"
-msgstr "Directori d'spool"
-
-#: ../../printerdrake.pm_.c:491
-msgid "Printer Connection"
-msgstr "Connexió de la impressora"
-
-#: ../../raid.pm_.c:33
-#, c-format
-msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
-msgstr "No es pot afegir una partició a un RAID _formatat_ md%d"
-
-#: ../../raid.pm_.c:103
-msgid "Can't write file $file"
-msgstr "No es pot escriure al fitxer $file"
-
-#: ../../raid.pm_.c:128
-msgid "mkraid failed"
-msgstr "l'mkraid ha fallit"
-
-#: ../../raid.pm_.c:128
-msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
-msgstr "l'mkraid ha fallit (potser manquen eines del RAID?)"
-
-#: ../../raid.pm_.c:144
-#, c-format
-msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
-msgstr "No hi ha prou particions per al nivell RAID %d\n"
-
-#: ../../services.pm_.c:16
-msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
-msgstr ""
-
-#: ../../services.pm_.c:17
-msgid "Anacron a periodic command scheduler."
-msgstr "Anacron, un programador d'ordres periòdiques."
-
-#: ../../services.pm_.c:18
-msgid ""
-"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
-"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"L'apmd s'utilitza per monitoritzar l'estat de la bateria i registrar-lo "
-"mitjançant el registre del sistema.\n"
-"També es pot utilitzar per apagar l'ordinador quan queda poca bateria."
-
-#: ../../services.pm_.c:20
-msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
-"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Executa les ordres programades per l'ordre 'at' a l'hora que es va\n"
-"especificar en executar 'at', i executa les ordres 'batch' quan la\n"
-"mitjana de càrrega és prou baixa."
-
-#: ../../services.pm_.c:22
-msgid ""
-"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
-"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
-"basic\n"
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"El cron és un programa UNIX estàndard que executa programes determinats\n"
-"per l'usuari en hores programades. El vixie cron afegeix un cert nombre de\n"
-"característiques al cron bàsic, incloent seguretat millorada i opcions\n"
-"de configuració més potents."
-
-#: ../../services.pm_.c:25
-msgid ""
-"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
-"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
-"operations,\n"
-"and includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"El GPM afegeix suport de ratolí a aplicacions Linux basades en text, com ara "
-"el Midnight Commander. També permet operacions de tallar i enganxar amb el "
-"ratolí, i inclou suport de menús desplegables a la consola."
-
-#: ../../services.pm_.c:28
-msgid ""
-"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
-"new/changed hardware."
-msgstr ""
-
-#: ../../services.pm_.c:30
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n"
-"and CGI."
-msgstr ""
-"L'Apache és un servidor de World Wide Web. S'utilitza per servir fitxers\n"
-"HTML i CGI."
-
-#: ../../services.pm_.c:32
-msgid ""
-"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
-"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
-"starting\n"
-"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
-"disables\n"
-"all of the services it is responsible for."
-msgstr ""
-"El procés superservidor d'Internet (conegut normalment com 'inetd') inicia\n"
-"altres serveis d'Internet a mesura que es van necessitant. És el "
-"responsable\n"
-"d'iniciar molts serveis, incloent el telnet, l'ftp, l'rsh i l'rlogin. Si\n"
-"s'inhabilita l'inetd s'inhabiliten tots els serveis de què és responsable."
-
-#: ../../services.pm_.c:36
-msgid ""
-"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
-"up a firewall to protect your machine from network attacks."
-msgstr ""
-
-#: ../../services.pm_.c:38
-msgid ""
-"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
-"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
-"You should leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Aquest paquet carrega el mapa de teclat seleccionat segons s'ha definit\n"
-"a /etc/sysconfig/keyboard. Això es pot seleccionar mitjançant la utilitat\n"
-"kbdconfig.\n"
-"Per a la majoria d'ordinadors, s'ha de deixar habilitat."
-
-#: ../../services.pm_.c:41
-msgid ""
-"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
-"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
-msgstr ""
-
-#: ../../services.pm_.c:43
-msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
-msgstr ""
-
-#: ../../services.pm_.c:44
-msgid ""
-"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
-"at boot-time to maintain the system configuration."
-msgstr ""
-
-#: ../../services.pm_.c:46
-msgid ""
-"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
-"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"L'lpd és el procés d'impressió necessari per a que l'lpr funcioni\n"
-"correctament. Bàsicament, es tracta d'un servidor que assigna les\n"
-"tasques d'impressió a la(es) impressora(es)."
-
-#: ../../services.pm_.c:48
-msgid ""
-"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
-"available server."
-msgstr ""
-
-#: ../../services.pm_.c:50
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n"
-"host names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) és un servidor de noms de domini (DNS) que s'utiilitza\n"
-"per convertir noms d'ordinadors centrals en adreces IP."
-
-#: ../../services.pm_.c:52
-msgid ""
-"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
-"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Munta i desmunta tots els punts de muntatge dels sistemes de fitxers\n"
-"de xarxa (NFS), SMB (gestor de xarxes d'àrea local/Windows) i NCP (NetWare)."
-
-#: ../../services.pm_.c:54
-msgid ""
-"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
-"at boot time."
-msgstr ""
-"Activa/Desactiva totes les interfícies de xarxa configurades per\n"
-"iniciar-se durant l'arrencada."
-
-#: ../../services.pm_.c:56
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
-"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
-"/etc/exports file."
-msgstr ""
-"L'NFS és un popular protocol de compartició de fitxers en xarxes TCP/IP.\n"
-"Aquest servei proporciona la funcionalitat del servidor NFS, que es\n"
-"configura mitjançant el fitxer /etc/exports."
-
-#: ../../services.pm_.c:59
-msgid ""
-"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
-"networks. This service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"L'NFS és un popular protocol de compartició de fitxers en xarxes TCP/IP\n"
-"Aquest servei proporciona la funcionalitat de blocatge del fitxer NFS."
-
-#: ../../services.pm_.c:61
-msgid ""
-"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
-"and XFree at boot."
-msgstr ""
-
-#: ../../services.pm_.c:63
-msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
-msgstr ""
-
-#: ../../services.pm_.c:64
-msgid ""
-"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
-"modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to "
-"have\n"
-"it installed on machines that don't need it."
-msgstr ""
-"El suport PCMCIA serveix normalment per suportar coses com ara l'ethernet\n"
-"i els mòdems en portàtils. No s'iniciarà tret que es configuri, de manera\n"
-"que no hi ha problema per instal·lar-lo en ordinadors que no el necessiten."
-
-#: ../../services.pm_.c:67
-msgid ""
-"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
-"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
-"machines\n"
-"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"El portmapper gestiona les connexions RPC, que són utilitzades per\n"
-"protocols com ara l'NFS i l'NIS. El servidor portmap s'ha d'estar\n"
-"executant en ordinadors que actuen com a servidors per a protocols que\n"
-"utilitzen el mecanisme RPC."
-
-#: ../../services.pm_.c:70
-msgid ""
-"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n"
-"moves mail from one machine to another."
-msgstr ""
-"El Postfix és un agent de transport de correu, que és el programa que\n"
-"passa el correu d'un ordinador a un altre."
-
-#: ../../services.pm_.c:72
-msgid ""
-"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
-"number generation."
-msgstr ""
-"Desa i recupera el generador d'entropia del sistema per a\n"
-"la generació de nombres aleatoris d'una més alta qualitat."
-
-#: ../../services.pm_.c:74
-msgid ""
-"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
-"partitions), for the use of applications such as Oracle"
-msgstr ""
-
-#: ../../services.pm_.c:76
-msgid ""
-"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
-"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
-"routing protocols are needed for complex networks."
-msgstr ""
-"El procés 'routed' permet que la taula d'encaminadors IP automàtics\n"
-"s'actualitzi mitjançant el protocol RIP. Mentre que el RIP s'utilitza\n"
-"àmpliament en xarxes petites, les xarxes complexes necessiten protocols\n"
-"d'encaminament més complexs."
-
-#: ../../services.pm_.c:79
-msgid ""
-"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
-"performance metrics for any machine on that network."
-msgstr ""
-"El protocol rstat permet que els usuaris d'una xarxa recuperin\n"
-"mètrics de funcionament de qualsevol ordinador de la mateixa."
-
-#: ../../services.pm_.c:81
-msgid ""
-"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
-"logged in on other responding machines."
-msgstr ""
-"El protocol rusers permet que els usuaris d'una xarxa identifiquin\n"
-"qui està connectat en altres ordinadors de la mateixa."
-
-#: ../../services.pm_.c:83
-msgid ""
-"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
-"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
-msgstr ""
-"El protocol rwho permet que els usuaris remots obtinguin una llista\n"
-"de tots els usuaris que están connectats a un ordinador que està\n"
-"executant el procés rwho (similar al finger)."
-
-#: ../../services.pm_.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Launch the sound system on your machine"
-msgstr "Executa el sistema X-Window en iniciar"
-
-#: ../../services.pm_.c:86
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
-"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"El syslog és el sistema que utilitzen molts processos per registrar\n"
-"missatges en diversos fitxers de registre del sistema. És aconsellable\n"
-"executar-lo sempre."
-
-#: ../../services.pm_.c:88
-msgid "Load the drivers for your usb devices."
-msgstr ""
-
-#: ../../services.pm_.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
-msgstr "Inicia i atura l'X Font Server en arrencar i apagar l'ordinador."
-
-#: ../../services.pm_.c:118
-msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
-msgstr ""
-"Escolliu els serveis que s'han d'iniciar automàticament durant l'arrencada"
-
-#: ../../services.pm_.c:137
-msgid "running"
-msgstr "s'està executant"
-
-#: ../../services.pm_.c:137
-msgid "stopped"
-msgstr "aturat"
-
-#: ../../services.pm_.c:151
-msgid "Services and deamons"
-msgstr "Serveis i dimonis"
-
-#: ../../services.pm_.c:156
-msgid ""
-"No additionnal information\n"
-"about this service, sorry."
-msgstr ""
-"Malauradament no hi ha més informació\n"
-"sobre aquest servei."
-
-#: ../../services.pm_.c:163
-msgid "On boot"
-msgstr "En arrencar"
-
-#: ../../standalone/diskdrake_.c:67
-msgid ""
-"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
-"I'll try to go on blanking bad partitions"
-msgstr ""
-"No puc llegir la vostra taula de particions, està massa malmesa per a mi :(\n"
-"Intentaré seguir buidant les particions incorrectes"
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:37 ../../standalone/drakgw_.c:180
-msgid "Internet Connection Sharing"
-msgstr "Connexió a Internet compartida"
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:118
-msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
-msgstr "La connexió a Internet compartida està habilitada"
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:119
-msgid ""
-"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
-"It's currently enabled.\n"
-"\n"
-"What would you like to do?"
-msgstr ""
-"La configuració de la connexió compartida a Internet ja s'ha dut a terme.\n"
-"Ara està habilitada.\n"
-"\n"
-"Què voleu fer?"
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:123
-msgid "disable"
-msgstr "inhabilita"
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148
-msgid "dismiss"
-msgstr "deixa-ho córrer"
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148
-msgid "reconfigure"
-msgstr "torna a configurar"
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:126
-msgid "Disabling servers..."
-msgstr "S'estan inhabilitant els servidors..."
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:134
-msgid "Internet connection sharing is now disabled."
-msgstr "Ara, la compartició de la connexió a Internet està inhabilitada."
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:143
-msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
-msgstr "La connexió a Internet compartida està inhabilitada"
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:144
-msgid ""
-"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
-"It's currently disabled.\n"
-"\n"
-"What would you like to do?"
-msgstr ""
-"La configuració de la connexió compartida a Internet ja s'ha dut a terme.\n"
-"Ara està inhabilitada.\n"
-"\n"
-"Què voleu fer?"
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:148
-msgid "enable"
-msgstr "habilita"
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:155
-msgid "Enabling servers..."
-msgstr "S'estan habilitant els servidors..."
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:160
-msgid "Internet connection sharing is now enabled."
-msgstr "Ara, la connexió compartida a Internet està habilitada."
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:168
-msgid "Config file content could not be interpreted."
-msgstr "No s'ha pogut interpretar el contingut del fitxer de configuració."
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:168
-msgid "Unrecognized config file"
-msgstr "Fitxer de configuració no reconegut"
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:181
-msgid ""
-"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
-"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
-"this computer's Internet connection.\n"
-"\n"
-"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
-"(LAN)."
-msgstr ""
-"Ara configurareu l'ordinador per tal que comparteixi la connexió a "
-"Internet.\n"
-"Amb aquesta característica, altres ordinadors de la vostra xarxa local\n"
-"podran utilitzar la connexió a Internet d'aquest ordinador.\n"
-"\n"
-"Nota: per configurar una xarxa d'àrea local (LAN), us cal un adaptador de "
-"xarxa dedicat."
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:207
-#, c-format
-msgid "Interface %s (using module %s)"
-msgstr "Interfície %s (utilitzant el mòdul %s)"
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:208
-#, c-format
-msgid "Interface %s"
-msgstr "Interfície %s"
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:216
-msgid "No network adapter on your system!"
-msgstr "No teniu cap adaptador de xarxa al sistema!"
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:217
-msgid ""
-"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
-"hardware configuration tool."
-msgstr ""
-"No s'ha detectat cap adaptador de xarxa ethernet al sistema. Si us plau, "
-"executeu l'eina de configuració de maquinari."
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:224
-#, c-format
-msgid ""
-"There is only one configured network adapter on your system:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
-msgstr ""
-"Només teniu un adaptador de xarxa configurat al sistema:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Ara configuraré la vostra xarxa d'àrea local amb aquest adaptador."
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:233
-msgid ""
-"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
-"Network."
-msgstr ""
-"Si us plau, escolliu l'adaptador de xarxa que es connectarà\n"
-"a la vostra xarxa d'àrea local."
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:242
-msgid ""
-"Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it."
-msgstr ""
-"Compte, l'adaptador de xarxa ja està configurat. El tornaré a configurar."
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:253
-msgid "Potential LAN address conflict found in current config of $_!\n"
-msgstr ""
-"S'ha trobat un conflicte potencial d'adreça LAN en la configuració actual de "
-"$_!\n"
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:261 ../../standalone/drakgw_.c:267
-msgid "Firewalling configuration detected!"
-msgstr "S'ha detectat la configuració del sistema de tallafocs!"
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268
-msgid ""
-"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
-"need some manual fix after installation."
-msgstr ""
-"Atenció! S'ha detectat una configuració existent del sistema de tallafocs. "
-"Potser us caldrà fer algun ajustament manual després de la instal·lació."
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:276
-msgid "Configuring..."
-msgstr "S'està configurant..."
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:277
-msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
-msgstr ""
-"S'estan configurant les seqüències, instal·lant el programari, iniciant els "
-"servidors..."
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:307
-msgid "Problems installing package $_"
-msgstr "Hi ha hagut problemes en instal·lar el paquet $_"
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:590
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Felicitats!"
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:591
-msgid ""
-"Everything has been configured.\n"
-"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
-"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
-msgstr ""
-"Ja està tot configurat.\n"
-"Ara podeu compartir la connexió a Internet amb altres ordinadors de la "
-"vostra xarxa d'àrea local utilitzant la configuració automàtica de xarxa "
-"(DHCP)."
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:608
-msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
-msgstr "La configuració ja s'ha realitzat, però ara està inhabilitada."
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:609
-msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
-msgstr "La configuració ja s'ha realitzat i ara està habilitada."
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:610
-msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
-msgstr "No s'ha configurat mai cap connexió compartida a Internet."
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:615
-msgid "Internet connection sharing configuration"
-msgstr "Configuració de la compartició de la connexió a Internet"
-
-#: ../../standalone/drakgw_.c:622
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Click on Configure to launch the setup wizard."
-msgstr ""
-"Benvingut a la utilitat de compartició de la connexió a Internet!\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Feu clic a Configura per executar l'auxiliar de configuració."
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:59
-#, c-format
-msgid "Network configuration (%d adapters)"
-msgstr "Configuració de xarxa (%d adaptadors)"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:66 ../../standalone/draknet_.c:539
-msgid "Profile: "
-msgstr "Perfil: "
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:74
-msgid "Del profile..."
-msgstr "Suprimeix el perfil..."
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:80
-msgid "Profile to delete:"
-msgstr "Perfil a suprimir:"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:108
-msgid "New profile..."
-msgstr "Perfil nou..."
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:114
-msgid "Name of the profile to create:"
-msgstr "Nom del perfil a crear:"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:140
-msgid "Hostname: "
-msgstr "Nom de l'ordinador central: "
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:147
-msgid "Internet access"
-msgstr "Accés a Internet"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:160
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354
-msgid "Gateway:"
-msgstr "Passarel·la:"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354
-msgid "Interface:"
-msgstr "Intefície:"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:168
-msgid "Status:"
-msgstr "Estat:"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357
-#: ../../standalone/net_monitor_.c:122 ../../standalone/net_monitor_.c:224
-msgid "Connected"
-msgstr "Connectat"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357
-#: ../../standalone/net_monitor_.c:83 ../../standalone/net_monitor_.c:122
-#: ../../standalone/net_monitor_.c:224
-msgid "Not connected"
-msgstr "Sense connexió"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358
-msgid "Connect..."
-msgstr "Connecta..."
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358
-msgid "Disconnect..."
-msgstr "Desconnecta..."
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Starting your connection..."
-msgstr "S'està comprovant la vostra conexió..."
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:199
-msgid "Closing your connection..."
-msgstr "S'està tancant la connexió..."
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:204
-msgid ""
-"The connection is not closed.\n"
-"Try to do it manually by running\n"
-"/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n"
-"in root."
-msgstr ""
-"La connexió no està tancada.\n"
-"Intenteu fer-ho manualment executant\n"
-"/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n"
-"a root."
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:207
-msgid "The system is now disconnected."
-msgstr "Ara, el sistema està desconnectat."
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:219
-msgid "Configure Internet Access..."
-msgstr "Configura l'accés a Internet..."
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:226 ../../standalone/draknet_.c:411
-msgid "LAN configuration"
-msgstr "Configuració de la LAN"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:231
-msgid "Adapter"
-msgstr "Adaptador"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:231
-msgid "Driver"
-msgstr "Programa de control"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:231
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfície"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:231
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:250
-msgid "Configure Local Area Network..."
-msgstr "Configura la xarxa d'àrea local..."
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:283
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Mode normal"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:288
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplica"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:307
-msgid "Please Wait... Applying the configuration"
-msgstr "Si us plau, espereu... s'està aplicant la configuració"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:391
-msgid ""
-"You don't have any configured interface.\n"
-"Configure them first by clicking on 'Configure'"
-msgstr ""
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:415
-msgid "LAN Configuration"
-msgstr "Configuració de la LAN"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:423
-#, c-format
-msgid "Adapter %s: %s"
-msgstr "Adaptador %s: %s"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:429
-msgid "Boot Protocol"
-msgstr "Protocol d'arrencada"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:430
-msgid "Started on boot"
-msgstr "Iniciat en l'arrencada"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:431
-msgid "DHCP client"
-msgstr "Client DHCP"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:466 ../../standalone/draknet_.c:470
-msgid "Disable"
-msgstr "Inhabilita"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:466 ../../standalone/draknet_.c:470
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilita"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:504
-msgid ""
-"You don't have any internet connection.\n"
-"Create one first by clicking on 'Configure'"
-msgstr ""
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:528
-msgid "Internet connection configuration"
-msgstr "Configuració de la connexió a Internet"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:532
-msgid "Internet Connection Configuration"
-msgstr "Configuració de la connexió a Internet"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:541
-msgid "Connection type: "
-msgstr "Tipus de connexió: "
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:547
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paràmetres"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:560
-msgid "Provider dns 1 (optional)"
-msgstr "DNS 1 del proveïdor (opcional)"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:561
-msgid "Provider dns 2 (optional)"
-msgstr "DNS 2 del proveïdor (opcional)"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:574
-msgid "Ethernet Card"
-msgstr "Targeta Ethernet"
-
-#: ../../standalone/draknet_.c:575
-msgid "DHCP Client"
-msgstr "Client DHCP"
-
-#: ../../standalone/draksec_.c:21
-msgid "Welcome To Crackers"
-msgstr "Benvinguts, crackers"
-
-#: ../../standalone/draksec_.c:22
-msgid "Poor"
-msgstr "Pobre"
-
-#: ../../standalone/draksec_.c:26
-msgid "Paranoid"
-msgstr "Paranoic"
-
-#: ../../standalone/draksec_.c:29
-msgid ""
-"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
-"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
-"or to the Internet. There is no password access."
-msgstr ""
-"Aquest nivell s'ha d'utilitzar amb cura. Fa el vostre sistema molt més "
-"fàcil\n"
-"d'utilitzar, però també molt sensible: no s'ha d'utilitzar en un ordinador\n"
-"connectat a d'altres o a Internet. No s'hi accedeix mitjançant contrasenya."
-
-#: ../../standalone/draksec_.c:32
-msgid ""
-"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
-"recommended."
-msgstr ""
-"Ara, la contrasenya està habilitada, però l'ús com a ordinador de xarxa "
-"segueix sense ser recomanable."
-
-#: ../../standalone/draksec_.c:33
-msgid ""
-"Few improvements for this security level, the main one is that there are\n"
-"more security warnings and checks."
-msgstr ""
-"Poques millores per a aquest nivell de seguretat; la principal és que hi ha\n"
-"més avisos i comprovacions de seguretat."
-
-#: ../../standalone/draksec_.c:35
-msgid ""
-"This is the standard security recommended for a computer that will be used\n"
-"to connect to the Internet as a client. There are now security checks. "
-msgstr ""
-"Aquesta és la seguretat estàndard recomanada per a un ordinador que\n"
-"s'utilitzarà per connectar-se a Internet com a client. Ara hi ha "
-"comprovacions de seguretat."
-
-#: ../../standalone/draksec_.c:37
-msgid ""
-"With this security level, the use of this system as a server becomes "
-"possible.\n"
-"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
-"connections from many clients. "
-msgstr ""
-"Amb aquest nivell de seguretat, la utilització d'aquest sistema com a\n"
-"servidor esdevé possible.\n"
-"La seguretat és ara prou alta com per utilitzar el sistema com a servidor\n"
-"que accepti connexions de molts clients. "
-
-#: ../../standalone/draksec_.c:40
-msgid ""
-"We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n"
-"Security features are at their maximum."
-msgstr ""
-"Assumim les característiques del nivell 4, però ara el sistema està\n"
-"totalment tancat.\n"
-"Les característiques de seguretat estan al màxim."
-
-#: ../../standalone/draksec_.c:52
-msgid "Setting security level"
-msgstr "S'està establint el nivell de seguretat"
-
-#: ../../standalone/drakxconf_.c:44
-msgid "Control Center"
-msgstr "Control Center"
-
-#: ../../standalone/drakxconf_.c:45
-msgid "Choose the tool you want to use"
-msgstr "Escolliu l'eina que voleu utilitzar "
-
-#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16
-msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"
-msgstr "sintaxi: keyboarddrake [--expert] [teclat]\n"
-
-#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36
-msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
-msgstr "Voleu que la tecla Enrere efectuï un Suprimeix en la consola?"
-
-#: ../../standalone/livedrake_.c:23
-msgid "Change Cd-Rom"
-msgstr "Canvieu el CD-ROM"
-
-#: ../../standalone/livedrake_.c:24
-msgid ""
-"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
-"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
-msgstr ""
-"Si us plau, inseriu el CD-ROM d'instal·lació a la unitat i després\n"
-"premeu D'acord.\n"
-"Si no el teniu, premeu Cancel·la per evitar la instal·lació en directe."
-
-#: ../../standalone/livedrake_.c:34
-msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
-msgstr "No es pot iniciar l'actualització en directe !!!\n"
-
-#: ../../standalone/mousedrake_.c:50
-msgid "no serial_usb found\n"
-msgstr "no s'ha trobat cap serial_usb\n"
-
-#: ../../standalone/mousedrake_.c:54
-msgid "Emulate third button?"
-msgstr "Voleu emular el tercer botó?"
-
-#: ../../standalone/mousedrake_.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Test the mouse here."
-msgstr "Si us plau, comproveu el ratolí."
-
-#: ../../standalone/net_monitor_.c:40 ../../standalone/net_monitor_.c:52
-msgid "Network Monitoring"
-msgstr "Monitorització de la xarxa"
-
-#: ../../standalone/net_monitor_.c:56
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadístiques"
-
-#: ../../standalone/net_monitor_.c:59
-msgid "Sending Speed: "
-msgstr "S'està enviant la velocitat: "
-
-#: ../../standalone/net_monitor_.c:61
-msgid "Receiving Speed: "
-msgstr "S'està rebent la velocitat: "
-
-#: ../../standalone/net_monitor_.c:66
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
-
-#: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104
-msgid "Connecting to Internet "
-msgstr "S'està establint la connexió a Internet"
-
-#: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104
-msgid "Disconnecting from Internet "
-msgstr "S'està realitzant la desconnexió d'Internet"
-
-#: ../../standalone/net_monitor_.c:114
-msgid "Disconnection from Internet failed."
-msgstr "No s'ha pogut realitzar la desconnexió d'Internet"
-
-#: ../../standalone/net_monitor_.c:115
-msgid "Disconnection from Internet complete."
-msgstr "La desconnexió d'Internet ha finalitzat"
-
-#: ../../standalone/net_monitor_.c:117
-msgid "Connection complete."
-msgstr "La connexió ha finalitzat."
-
-#: ../../standalone/net_monitor_.c:118
-msgid ""
-"Connection failed.\n"
-"Verify your configuration in the Mandrake Control Center."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut establir la connexió.\n"
-"Comproveu la configuració al Centre de control de Mandrake."
-
-#: ../../standalone/net_monitor_.c:188
-msgid "sent: "
-msgstr "enviat: "
-
-#: ../../standalone/net_monitor_.c:191
-msgid "received: "
-msgstr "rebut: "
-
-#: ../../standalone/net_monitor_.c:222
-msgid "Connect"
-msgstr "Connecta"
-
-#: ../../standalone/net_monitor_.c:222
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconnecta"
-
-#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29
-msgid "Firewalling Configuration"
-msgstr "Configuració del sistema de tallafocs"
-
-#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42
-msgid "Firewalling configuration"
-msgstr "Configuració del sistema de tallafocs"
-
-#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77
-msgid ""
-"Firewalling\n"
-"\n"
-"You already have set up a firewall.\n"
-"Click on Configure to change or remove the firewall"
-msgstr ""
-"Sistema de tallafocs\n"
-"\n"
-"Ja heu configurat un tallafocs.\n"
-"Feu clic a Configura per canviar o eliminar el tallafoc"
-
-#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81
-msgid ""
-"Firewalling\n"
-"\n"
-"Click on Configure to set up a standard firewall"
-msgstr ""
-"Sistema de tallafocs\n"
-"\n"
-"Feu clic a Configura per configurar un tallafocs estàndard"
-
-#: ../../tinyfirewall.pm_.c:10
-msgid ""
-"tinyfirewall configurator\n"
-"\n"
-"This configures a personal firewall for this Linux Mandrake machine.\n"
-"For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n"
-"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
-msgstr ""
-"Configurador del tinyfirewall\n"
-"\n"
-"Amb això es configura un tallafocs personal per a aquest ordinador Linux "
-"Mandrake.\n"
-"Per a una potent solució de tallafocs dedicada, consulteu si us plau la "
-"distribució especialitzada MandrakeSecurity Firewall."
-
-#: ../../tinyfirewall.pm_.c:15
-msgid ""
-"We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n"
-"the Internet to connect to. Please think carefully about these\n"
-"questions, as your computer's security is important.\n"
-"\n"
-"Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n"
-"it off. You can change this configuration anytime you like by\n"
-"re-running this application!"
-msgstr ""
-"Ara us farem preguntes sobre els serveis a què voleu autoritzar que\n"
-"Internet us connecti. Si us plau, penseu-hi a fons perquè la seguretat\n"
-"del vostre ordinador és important.\n"
-"\n"
-"Si us plau, si un moment donat no esteu utilitzant algun d'aquests serveis,\n"
-"desactiveu-ne el tallafocs. Podeu canviar aquesta configuració sempre que\n"
-"vulgueu tornant a executar aquesta aplicació!"
-
-#: ../../tinyfirewall.pm_.c:22
-msgid ""
-"Are you running a web server on this machine that you need the whole\n"
-"Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n"
-"accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Esteu executant un servidor de web en aquest ordinador que necessiteu que\n"
-"pugui veure tothom a Internet? Si esteu executant un servidor de web a què\n"
-"només ha d'accedir aquest ordinador, aquí podeu respondre tranquil·lament "
-"NO.\n"
-"\n"
-
-#: ../../tinyfirewall.pm_.c:27
-msgid ""
-"Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n"
-"up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n"
-"answer no.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Esteu executant un servidor de noms en aquest ordinador? Si no n'heu\n"
-"configurat cap per proporcionar la IP i la informació de zona a tothom a\n"
-"Internet, si us plau responeu NO.\n"
-"\n"
-
-#: ../../tinyfirewall.pm_.c:32
-msgid ""
-"Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n"
-"is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n"
-"telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n"
-"encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n"
-"it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping."
-msgstr ""
-"Voleu autoritzar les connexions Secure Shell (ssh) d'entrada? Es tracta\n"
-"d'una substitució del Telnet que podeu utilitzar per entrar. Si ara esteu\n"
-"utilitzant el Telnet, passeu-vos a l'ssh sense cap mena de dubte; el\n"
-"Telnet no està xifrat, de manera que us poden robar la contrasenya si\n"
-"l'utilitzeu, mentre que l'ssh està xifrat i no permet cap mena d'intercepció."
-
-#: ../../tinyfirewall.pm_.c:37
-msgid ""
-"Do you want to allow incoming telnet connections?\n"
-"This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n"
-"strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n"
-"telnet.\n"
-msgstr ""
-"Voleu autoritzar les connexions Telnet d'entrada?\n"
-"Això és tremendament insegur, com hem dit a la pantalla anterior. Us\n"
-"recomanem vivament que respongueu No aquí i que utilitzeu l'ssh en comptes\n"
-"del Telnet.\n"
-
-#: ../../tinyfirewall.pm_.c:42
-msgid ""
-"Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n"
-"Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n"
-"Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n"
-"attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n"
-msgstr ""
-"Esteu executant un servidor d'FTP que necessiteu que sigui accessible a\n"
-"Internet? Si és així, us recomanen vivament que només l'utilitzeu per a\n"
-"transferències anònimes, ja que qualsevol contrasenya que s'envia per FTP\n"
-"pot ser robada, atès que l'FTP no utilitza xifratge per a la transferència\n"
-"de contrasenyes.\n"
-
-#: ../../tinyfirewall.pm_.c:47
-msgid ""
-"Are you running a mail server here? If you're sending you \n"
-"messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n"
-"you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Esteu executant un servidor de correu? Si esteu enviant els missatges\n"
-"a través del pine, el mutt o qualsevol altre client de correu basat en\n"
-"text, probablement és així. En cas contrari, desactiveu-ne el tallafocs.\n"
-"\n"
-
-#: ../../tinyfirewall.pm_.c:52
-msgid ""
-"Are you running a POP or IMAP server here? This would\n"
-"be used to host non-web-based mail accounts for people via \n"
-"this machine.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Esteu executant un servidor POP o IMAP? Això s'utilitzaria\n"
-"per allotjar comptes de correu dels usuaris, no basats en web,\n"
-"mitjançant aquest ordinador.\n"
-"\n"
-
-#: ../../tinyfirewall.pm_.c:57
-msgid ""
-"You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n"
-"is automatically set by a computer in your home or office \n"
-"(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n"
-"this the case?\n"
-msgstr ""
-"Sembla que esteu utilitzant un nucli 2.2. Si l'ordinador de\n"
-"casa o de l'oficina estableix automàticament la IP de la vostra\n"
-"xarxa (assignació dinàmica), us cal autoritzar això. És aquest el cas?\n"
-
-#: ../../tinyfirewall.pm_.c:62
-msgid ""
-"Is your computer getting time syncronized to another computer?\n"
-"Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n"
-"to synchronize time for logging and such. If you're not part\n"
-"of a larger office and haven't heard of this, you probably \n"
-"aren't."
-msgstr ""
-"El vostre ordinador està sincronitzat pel que fa al temps amb un altre?\n"
-"Normalment, això ho utilitzen organitzacions Unix/Linux mitjanes-grans\n"
-"per sincronitzar el temps de les entrades i coses així. Si no sou una part\n"
-"d'una oficina gran i no heu sentit parlar d'això, probablement no us trobeu\n"
-"en aquest cas."
-
-#: ../../tinyfirewall.pm_.c:67
-msgid ""
-"Configuration complete. May we write these changes to disk?\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"La configuració està completa. Podem desar aquests canvis al disc?\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../../tinyfirewall.pm_.c:83
-#, c-format
-msgid "Can't open %s: %s\n"
-msgstr "No es pot obrir %s: %s\n"
-
-#: ../../tinyfirewall.pm_.c:85
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s per escriure-hi: %s\n"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Clients for different protocols including ssh"
-msgstr "Clients per a diferents protocols, incloent l'ssh"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Development"
-msgstr "Desenvolupament"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Workstation"
-msgstr "Estació de treball"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Firewall/Router"
-msgstr "Servidor, Tallafoc/Encaminador"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Personal Information Management"
-msgstr "Gestió d'informació personal"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Multimedia - Graphics"
-msgstr "Multimèdia - Gràfics"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Network Computer (client)"
-msgstr "Ordinador de xarxa (client)"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
-msgstr "Eines d'àudio: reproductors d'mp3 o midi, mescladors, etc."
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Internet station"
-msgstr "Estació d'Internet"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Office"
-msgstr "Oficina"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Multimedia station"
-msgstr "Estació multimèdia"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid ""
-"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
-"browse the Web"
-msgstr ""
-"Conjunt d'eines per llegir i enviar correu i notícies (pine, mutt, tin...) i "
-"per navegar pel Web"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
-msgstr "Biblioteques de desenvolupament C i C++, programes i fitxers inclosos"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Domain Name and Network Information Server"
-msgstr ""
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash"
-msgstr "Programes per gestionar els vostres comptes, com ara el gnucash"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
-msgstr ""
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
-msgstr "Servidor NFS, Servidor SMB, Servidor intermediari, Servidor SSH"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentació"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilitats"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "DNS/NIS "
-msgstr "DNS/NIS "
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Graphical Environment"
-msgstr "Entorn gràfic"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Multimedia - Sound"
-msgstr "Multimèdia - So"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
-msgstr "Programes d'entreteniment: acció, jocs de taula, estratègia, etc."
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Video players and editors"
-msgstr "Reproductors i editors de vídeo"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Console Tools"
-msgstr "Eines de consola"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Sound and video playing/editing programs"
-msgstr "Programes de reproducció/edició de so i vídeo"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Scientific Workstation"
-msgstr "Estació científica de treball"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
-msgstr "Editors, intèrprets d'ordres, eines de fitxer, terminals"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
-msgstr "Llibres i Com es fa... sobre el Linux i el programari lliure"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid ""
-"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
-"tools"
-msgstr ""
-"Entorn gràfic amb un conjunt d'aplicacions i eines d'escriptori fàcil "
-"d'utilitzar"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Postfix mail server, Inn news server"
-msgstr ""
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Games"
-msgstr "Jocs"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Multimedia - Video"
-msgstr "Multimèdia - Vídeo"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Network Computer server"
-msgstr "Servidor d'ordinador de xarxa"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Graphics programs such as The Gimp"
-msgstr "Programes gràfics com ara el Gimp"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Office Workstation"
-msgstr "Estació de treball Office"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid ""
-"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
-"of accompanying tools"
-msgstr "Entorn d'escriptori K, l'entorn gràfic bàsic que inclou diverses eines"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
-msgstr "Més escriptoris gràfics (Gnome, IceWM)"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Tools to create and burn CD's"
-msgstr "Eines per crear i gravar CD"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Multimedia - CD Burning"
-msgstr "Multimèdia - Gravació de CD"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Archiving, emulators, monitoring"
-msgstr "Arxivament, emuladors, monitorització"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Database"
-msgstr "Servidor, base de dades"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid ""
-"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
-"gnumeric), pdf viewers, etc"
-msgstr ""
-"Programes d'ofimàtica: processadors de textos (kword, abiword), gestors de "
-"fulls de càlcul (kspread, gnumeric), visualitzadors pdf, etc."
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Web/FTP"
-msgstr "Servidor, Web/FTP"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Personal Finance"
-msgstr "Comptabilitat personal"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuració"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "KDE Workstation"
-msgstr "Estació de treball KDE"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Other Graphical Desktops"
-msgstr "Altres escriptoris gràfics"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Apache, Pro-ftpd"
-msgstr "Apache i Pro-ftpd"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Mail/Groupware/News"
-msgstr "Servidor, Correu/Groupware/Notícies"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Gnome Workstation"
-msgstr "Estació de treball GNOME"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-#, fuzzy
-msgid "Internet gateway"
-msgstr "Accés a Internet"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
-msgstr "Eines per al Palm Pilot o per al Visor"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Game station"
-msgstr "Estació de jocs"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc."
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
-msgstr "Eines per facilitar la configuració de l'ordinador"
-
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
-msgstr ""
-"Conjunt d'eines per al correu, notícies, web, transferència de fitxers i xat"
-
-#~ msgid "GB"
-#~ msgstr "GB"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "kB"
-
-#~ msgid "TB"
-#~ msgstr "TB"
-
-#~ msgid "%d minutes"
-#~ msgstr "%d minuts"
-
-#~ msgid "1 minute"
-#~ msgstr "1 minute"
-
-#~ msgid "%d seconds"
-#~ msgstr "%d segons"
-
-#~ msgid "cannot fork: "
-#~ msgstr "no es pot bifurcar: "
-
-#~ msgid "Configure..."
-#~ msgstr "Configura..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lilo/Grub configuration"
-#~ msgstr "Configuració de la LAN"
-
-#~ msgid "Selected size %d%s"
-#~ msgstr "S'ha seleccionat la mida %d%s"
-
-#~ msgid "Opening your connection..."
-#~ msgstr "S'està obrint la connexió..."
-
-#~ msgid "Standard tools"
-#~ msgstr "Eines estàndard"
-
-#~ msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse."
-#~ msgstr "Aquest script d'inici intenta carregar els mòduls del ratolí USB."
-
-#~ msgid "Configuration de Lilo/Grub"
-#~ msgstr "Configuració del LILO/Grub"
-
-#~ msgid "Boot style configuration"
-#~ msgstr "Configuració del tipus d'arrencada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now that your Internet connection is configured,\n"
-#~ "your computer can be configured to share its Internet connection.\n"
-#~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
-#~ "(LAN).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara que ja teniu configurada la connexió a Internet,\n"
-#~ "podeu configurar l'ordinador per tal que la comparteixi.\n"
-#~ "Nota: per configurar una xarxa d'àrea local (LAN), us cal un adaptador de "
-#~ "xarxa dedicat.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voleu configurar la connexió a Internet compartida?\n"
-
-#~ msgid "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!"
-#~ msgstr "Benvingut a la utilitat de compartició de la connexió a Internet!"
-
-#~ msgid "Automatic dependencies"
-#~ msgstr "Dependències automàtiques"
-
-#~ msgid "Configure LILO/GRUB"
-#~ msgstr "Configura el LILO/GRUB"
-
-#~ msgid "Create a boot floppy"
-#~ msgstr "Crea un disquet d'arrencada"
-
-#~ msgid "Format floppy"
-#~ msgstr "Formata el disquet"
-
-#~ msgid "Choice"
-#~ msgstr "Elecció"
-
-#~ msgid "horizontal nice looking aurora"
-#~ msgstr "aurora horitzontal amb bon aspecte"
-
-#~ msgid "vertical traditional aurora"
-#~ msgstr "aurora vertical tradicional"
-
-#~ msgid "gMonitor"
-#~ msgstr "gMonitor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can now select some miscellaneous options for your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk "
-#~ "performance but is only for advanced users. Some buggy\n"
-#~ " chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a "
-#~ "builtin blacklist of drives and chipsets, but if\n"
-#~ " you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Choose security level: you can choose a security level for your system. "
-#~ "Please refer to the manual for complete\n"
-#~ " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the "
-#~ "default option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to "
-#~ "ask the BIOS about the amount of RAM present in\n"
-#~ " your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of "
-#~ "RAM correctly. If this is the case, you can\n"
-#~ " specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference "
-#~ "of 2 or 4 MB between detected memory and memory\n"
-#~ " present in your system is normal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount "
-#~ "removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n"
-#~ " typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and "
-#~ "directories stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n"
-#~ " select this option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after "
-#~ "booting, select this option. Please note that you\n"
-#~ " should not enable this option on laptops and that NumLock may or may "
-#~ "not work under X."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara podeu seleccionar diverses opcions per al vostre sistema.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Utilització de l'optimització del disc dur: Aquesta opció pot millorar "
-#~ "el\n"
-#~ "rendiment del disc dur, però és només per a usuaris avançats. Alguns "
-#~ "xips\n"
-#~ "amb errors poden fer malbé les vostres dades, així que aneu amb compte. "
-#~ "El\n"
-#~ "nucli inclou una \"llista negra\" d'unitats i jocs de xips, però, si "
-#~ "voleu\n"
-#~ "evitar-vos sorpreses desagradables, no activeu aquesta opció.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Selecció d'un nivell de seguretat: Podeu escollir un nivell de\n"
-#~ "seguretat per al sistema. Si us plau, consulteu el manual per a més\n"
-#~ "informació. Bàsicament, si no n'esteu segur, trieu l'opció "
-#~ "predeterminada.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Si cal, indicació de la mida exacta de la RAM: malauradament, no hi "
-#~ "cap\n"
-#~ "mètode estàndard per preguntar al BIOS la quantitat de RAM que hi ha a\n"
-#~ "l'ordinador. Per tant, és possible que el Linux no pugui detectar\n"
-#~ "correctament la quantitat de RAM instal·lada. Si és aquest el cas, en "
-#~ "podeu\n"
-#~ "indicar aquí la quantitat correcta, però penseu que una diferència de 2 o "
-#~ "4\n"
-#~ "MB entre la memòria detectada i la memòria real és normal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Muntatge automàtic de suports extraïbles: Si preferiu no haver\n"
-#~ "de muntar manualment les unitats extraïbles (CD-ROM, disquet, Zip)\n"
-#~ "escrivint \"mount\" i \"umount\", seleccioneu aquesta opció.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Neteja de \"/tmp\" en cada arrencada: si voleu suprimir tots els "
-#~ "fitxers\n"
-#~ "i directoris que hi ha emmagatzemats a \"/tmp\" quan arranqueu el "
-#~ "sistema,\n"
-#~ "seleccioneu aquesta opció.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Habilitació de BlocNum a l'inici: Si voleu que BlocNum s'habiliti "
-#~ "després\n"
-#~ "de l'arrencada, seleccioneu aquesta opció. Tingueu en compte que no heu\n"
-#~ "d'habilitar aquesta opció en portàtils i que BlocNum pot funcionar o pot "
-#~ "no\n"
-#~ "funcionar sota X."
-
-#~ msgid "Sorry, the mail configuration is not yet implemented. Be patient."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, tingueu paciència; la configuració del correu encara no està "
-#~ "implementada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n"
-#~ "Which components do you want to configure?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benvingut a l'Auxiliar de configuració de la xarxa.\n"
-#~ "Quins components voleu configurar?\n"
-
-#~ msgid "Internet/Network access"
-#~ msgstr "Accés a Internet/xarxa"
-
-#~ msgid "Mail information"
-#~ msgstr "Informació del correu"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscel·lània"
-
-#~ msgid "Miscellaneous questions"
-#~ msgstr "Preguntes diverses"
-
-#~ msgid "Can't use supermount in high security level"
-#~ msgstr "No es pot utilitzar supermount en un nivell d'alta seguretat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n"
-#~ "If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n"
-#~ "More generally, do not expect to use your machine for anything but as a "
-#~ "server.\n"
-#~ "You have been warned."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atenció: EN AQUEST NIVELL DE SEGURETAT NO ES POT ENTRAR COM A ROOT A LA "
-#~ "CONSOLA!\n"
-#~ "Si voleu ser root, heu d'entrar com a usuari i aleshores utilitzar \"su"
-#~ "\".\n"
-#~ "En general, no espereu utilitzar l'ordinador per a altre cosa que com a "
-#~ "servidor.\n"
-#~ "Esteu avisat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n"
-#~ "give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aneu amb compte; si teniu BlocNúm habilitat, moltes tecles donaran\n"
-#~ "números en comptes de lletres (p.ex., si premeu la `p' obtindreu un `6')"
-
-#~ msgid "not connected"
-#~ msgstr "sense connexió"
-
-#~ msgid "Scientific applications"
-#~ msgstr "Aplicacions científiques"
-
-#~ msgid "toot"
-#~ msgstr "toot"
-
-#~ msgid "File/Print/Samba"
-#~ msgstr "Servidor, Fitxer/Impressió/Samba"
-
-#~ msgid "DNS/DHCP "
-#~ msgstr "Servidor, DNS/DHCP "
-
-#~ msgid "First DNS Server"
-#~ msgstr "Servidor DNS primari"
-
-#~ msgid "Second DNS Server"
-#~ msgstr "Servidor DNS secundari"
-
-#~ msgid "using module"
-#~ msgstr "s'està utilitzant el mòdul"
-
-#~ msgid "Development, Database"
-#~ msgstr "Desenvolupament, base de dades"
-
-#~ msgid "Development, Integrated Environment"
-#~ msgstr "Desenvolupament, entorn integrat"
-
-#~ msgid "Development, Standard tools"
-#~ msgstr "Desenvolupament, eines estàndard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Warning:\n"
-#~ "Applying the changes while running may crash your X environnement."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Avís:\n"
-#~ "Si apliquu els canvis durant l'execució, és possible que l'entorn X "
-#~ "caigui."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you continue, I will shut down your %s environnement"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Si continueu, tancaré l'entorn %s"
-
-#~ msgid "eth$_"
-#~ msgstr "eth$_"
-
-#~ msgid "loopback"
-#~ msgstr "loopback"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Cap"
-
-#~ msgid "Which bootloader(s) do you want to use?"
-#~ msgstr "Quin(s) carregador(s) d'arrencada voleu utilitzar?"
-
-#~ msgid "Auto install floppy"
-#~ msgstr "Disquet d'instal·lació automàtica"
-
-#~ msgid "Try to find a modem?"
-#~ msgstr "Voleu que intenti trobar un mòdem?"
-
-#~ msgid "Configure an ISDN connection"
-#~ msgstr "Configura una connexió per XDSI"
-
-#~ msgid "Configure a cable connection"
-#~ msgstr "Configura una connexió per cable"
-
-#~ msgid "Disable Internet Connection"
-#~ msgstr "Inhabilita la connexió a Internet"
-
-#~ msgid "Configure local network"
-#~ msgstr "Configura la xarxa local"
-
-#~ msgid "Disable networking"
-#~ msgstr "Inhabilita el sistema de xarxa"
-
-#~ msgid "Configure the Internet connection / Configure local Network"
-#~ msgstr "Configura la connexió a Internet / Configura la xarxa local"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Local networking has already been configured.\n"
-#~ "Do you want to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "La xarxa local ja s'ha configurat.\n"
-#~ "Voleu:"
-
-#~ msgid "Graphics Manipulation"
-#~ msgstr "Manipulació de gràfics"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimèdia"
-
-#~ msgid "Sciences"
-#~ msgstr "Ciències"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chat (IRC or instant messaging) programs such as xchat, licq, gaim, and "
-#~ "file transfer tools"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programes de xat (IRC o missatgeria instantània) com ara xchat, licq, "
-#~ "gaim, i eines de transferència de fitxers"
-
-#~ msgid "Communication facilities"
-#~ msgstr "Instal·lacions de comunicació"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "Gnome"
-#~ msgstr "Gnome"
-
-#~ msgid "Internet Tools"
-#~ msgstr "Eines d'Internet"
-
-#~ msgid "Databases clients and servers (mysql and postgresql)"
-#~ msgstr "Clients de bases de dades i servidors (mysql i postgresql)"
-
-#~ msgid "Development C/C++"
-#~ msgstr "Desenvolupament C/C++"
-
-#~ msgid "Configure timezone"
-#~ msgstr "Zona horària"
-
-#~ msgid "Configure printer"
-#~ msgstr "Configura la impressora"
-
-#~ msgid "(may cause data corruption)"
-#~ msgstr "(pot malmetre les dades)"
-
-#~ msgid "Use hard drive optimisations?"
-#~ msgstr "Voleu utilitzar l'optimització del disc dur?"
-
-#~ msgid "Enable num lock at startup"
-#~ msgstr "Habilita la tecla Bloc Num en iniciar"
-
-#~ msgid "Confirm Password"
-#~ msgstr "Confirmeu la contrasenya"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "predeterminat"
-
-#~ msgid "What is your system used for?"
-#~ msgstr "Amb quina finalitat utilitzeu el sistema?"
-
-#~ msgid "Select the size you want to install"
-#~ msgstr "Seleccioneu la mida que voleu instal·lar"
-
-#~ msgid "Use diskdrake"
-#~ msgstr "Utilitza el diskdrake"
-
-#~ msgid "Customized"
-#~ msgstr "Personalitzada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you are an expert? \n"
-#~ "You will be allowed to make powerful but dangerous things here.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will be asked questions such as: ``Use shadow file for passwords?'',\n"
-#~ "are you ready to answer that kind of questions?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esteu segur que sou un expert? \n"
-#~ "Aquí podreu fer coses molt potents, però també perilloses.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Us preguntaran coses com: ``Voleu utilitzar un fitxer d'ombres per a les "
-#~ "contrasenyes?'',\n"
-#~ "Sou capaç de respondre aquest tipus de preguntes?"
-
-#~ msgid "Use shadow file"
-#~ msgstr "Utilitza el fitxer d'ombra"
-
-#~ msgid "shadow"
-#~ msgstr "ombra"
-
-#~ msgid "MD5"
-#~ msgstr "MD5"
-
-#~ msgid "Use MD5 passwords"
-#~ msgstr "Utilitza les contrasenyes MD5"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cerca"
-
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "Paquet"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Arbre"
-
-#~ msgid "Sort by"
-#~ msgstr "Ordena per"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Categoria"
-
-#~ msgid "See"
-#~ msgstr "Consulteu"
-
-#~ msgid "Installed packages"
-#~ msgstr "Paquets instal·lats"
-
-#~ msgid "Available packages"
-#~ msgstr "Paquets disponibles"
-
-#~ msgid "Show only leaves"
-#~ msgstr "Mostra només les fulles"
-
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Expandeix-ho tot"
-
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Redueix-ho tot"
-
-#~ msgid "Add location of packages"
-#~ msgstr "Afegeix la ubicació dels paquets"
-
-#~ msgid "Update location"
-#~ msgstr "Actualitza la ubicació"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Elimina"
-
-#~ msgid "Find Package"
-#~ msgstr "Cerca el paquet"
-
-#~ msgid "Find Package containing file"
-#~ msgstr "Cerca el paquet que conté el fitxer"
-
-#~ msgid "Toggle between Installed and Available"
-#~ msgstr "Commuta entre Instal·lats i Disponibles"
-
-#~ msgid "Uninstall"
-#~ msgstr "Desinstal·la"
-
-#~ msgid "Choose package to install"
-#~ msgstr "Escolliu el paquet a instal·lar"
-
-#~ msgid "Checking dependencies"
-#~ msgstr "S'estan comprovant les dependències"
-
-#~ msgid "Wait"
-#~ msgstr "Espera"
-
-#~ msgid "The following packages are going to be uninstalled"
-#~ msgstr "Ara es desinstal·laran els paquets següents"
-
-#~ msgid "Uninstalling the RPMs"
-#~ msgstr "S'estan desinstal·lant els RPM"
-
-#~ msgid "Regexp"
-#~ msgstr "Regexp"
-
-#~ msgid "Which package are looking for"
-#~ msgstr "Quin paquet esteu cercant"
-
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "no s'ha trobat %s"
-
-#~ msgid "No match"
-#~ msgstr "Cap coincidència"
-
-#~ msgid "No more match"
-#~ msgstr "Cap altra coincidència"
-
-#~ msgid ""
-#~ "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n"
-#~ "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualment, l'rpmdrake està en el mode ``poca memòria''.\n"
-#~ "Ara tornaré a reiniciar l'rpmdrake per permetre la recerca de fitxers"
-
-#~ msgid "Which file are you looking for?"
-#~ msgstr "Quin fitxer esteu cercant?"
-
-#~ msgid "What are looking for?"
-#~ msgstr "Què esteu cercant?"
-
-#~ msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')"
-#~ msgstr "Introduïu un nom (p.ex. `extra', `comercial')"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Directori"
-
-#~ msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)"
-#~ msgstr "No hi ha cap CD-ROM disponible (no hi ha res a /mnt/cdrom)"
-
-#~ msgid "URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "L'URL del directori que conté els RPM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n"
-#~ "It must be relative to the URL above"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a FTP i HTTP, us cal introduir la ubicació de hdlist\n"
-#~ "Ha de ser relativa a l'URL superior"
-
-#~ msgid "Please submit the following information"
-#~ msgstr "Si us plau, trameteu la informació següent"
-
-#~ msgid "%s is already in use"
-#~ msgstr "%s ja és en ús"
-
-#~ msgid "Updating the RPMs base"
-#~ msgstr "S'està actualitzant la base dels RPM"
-
-#~ msgid "Going to remove entry %s"
-#~ msgstr "Ara s'eliminarà l'entrada %s"
-
-#~ msgid "Finding leaves"
-#~ msgstr "S'estan cercant les fulles"
-
-#~ msgid "Finding leaves takes some time"
-#~ msgstr "Cal una mica de temps per cercar les fulles"
-
-#~ msgid "I have found an ISDN Card:\n"
-#~ msgstr "He trobat una targeta XDSI:\n"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "França"
-
-#~ msgid "Other countries"
-#~ msgstr "Altres països"
-
-#~ msgid "In which country are you located ?"
-#~ msgstr "A quin país us trobeu?"
-
-#~ msgid "Alcatel modem"
-#~ msgstr "Mòdem Alcatel"
-
-#~ msgid "ECI modem"
-#~ msgstr "Mòdem ECI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your adsl modem is an Alcatel one, choose Alcatel. Otherwise, ECI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el vostre mòdem adsl és un mòdem Alcatel, seleccioneu Alcatel. Si no, "
-#~ "ECI."
-
-#~ msgid "don't use pppoe"
-#~ msgstr "no utilitzis pppoe"
-
-#~ msgid "mandatory"
-#~ msgstr "obligatori"
-
-#~ msgid "interesting"
-#~ msgstr "interessant"
-
-#~ msgid "i18n (important)"
-#~ msgstr "i18n (important)"
-
-#~ msgid "i18n (very nice)"
-#~ msgstr "i18n (molt bonic)"
-
-#~ msgid "i18n (nice)"
-#~ msgstr "i18n (bonic)"
-
-#~ msgid "Which serial port is your mouse connected to?"
-#~ msgstr "A quin port sèrie està connectat el vostre ratolí?"
-
-#~ msgid "KDE, QT, Gnome, GTK+"
-#~ msgstr "KDE, QT, Gnome, GTK+"
-
-#~ msgid "Python, Perl, libraries, tools"
-#~ msgstr "Python, Perl, biblioteques, eines"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Txec"
-
-#~ msgid "Slovakian"
-#~ msgstr "Eslovac"
-
-#~ msgid "Could not install ipchains RPM with urpmi."
-#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el RPM d'ipchains amb l'urpmi."
-
-#~ msgid "Could not install dhcp RPM with urpmi."
-#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el RPM de dhcp amb l'urpmi."
-
-#~ msgid "Could not install linuxconf RPM with urpmi."
-#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el RPM de linuxconf amb l'urpmi."
-
-#~ msgid "Could not install bind RPM with urpmi."
-#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el RPM de bind amb l'urpmi."
-
-#~ msgid "Could not install caching-nameserver RPM with urpmi."
-#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el RPM de caching-nameserver amb l'urpmi"
-
-#~ msgid "Reconfigure local network"
-#~ msgstr "Torna a configurar la xarxa local"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Introduction\n"
-#~ "\n"
-#~ "The operating system and the different components available in the Linux-"
-#~ "Mandrake distribution \n"
-#~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software "
-#~ "Products include, but are not \n"
-#~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation "
-#~ "related to the operating \n"
-#~ "system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "1. License Agreement\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please read carefully this document. This document is a license agreement "
-#~ "between you and \n"
-#~ "MandrakeSoft S.A., 43, rue d'Aboukir, 75002 Paris - France, which applies "
-#~ "to the Software Products.\n"
-#~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, "
-#~ "you explicitly \n"
-#~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
-#~ "License. \n"
-#~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
-#~ "install, duplicate or use \n"
-#~ "the Software Products. \n"
-#~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a "
-#~ "manner which does not comply \n"
-#~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
-#~ "your rights under this \n"
-#~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy "
-#~ "all copies of the \n"
-#~ "Software Products.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "2. The GPL License and Related Licenses\n"
-#~ "\n"
-#~ "The Software Products consist of components created by different persons "
-#~ "or entities. Most \n"
-#~ "of these components are governed under the terms and conditions of the "
-#~ "GNU General Public \n"
-#~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
-#~ "licenses allow you to use, \n"
-#~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
-#~ "read carefully the terms \n"
-#~ "and conditions of the license agreement for each component before using "
-#~ "any component. Any question \n"
-#~ "on a component license should be addressed to the component author and "
-#~ "not to MandrakeSoft.\n"
-#~ "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL "
-#~ "License. Documentation written \n"
-#~ "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to "
-#~ "the documentation for \n"
-#~ "further details.\n"
-#~ "Some versions of the Software Products may contain components which are "
-#~ "not governed by the GPL \n"
-#~ "License or similar agreements. Each such component is then governed by "
-#~ "the terms and conditions \n"
-#~ "of its own specific license. Please read carefully and comply with such "
-#~ "specific licenses before \n"
-#~ "you install, use or redistribute the said components. Such licenses will "
-#~ "in general prevent the \n"
-#~ "transfer, duplication (except for backup purposes), redistribution, "
-#~ "reverse engineering, \n"
-#~ "de-assembly, \n"
-#~ "de-compilation or modification of the component. Any breach of agreement "
-#~ "will immediately terminate \n"
-#~ "your rights under the specific license. Unless the specific license terms "
-#~ "grant you such rights, \n"
-#~ "you usually cannot install the programs on more than one system, or adapt "
-#~ "it to be used on a \n"
-#~ "network. \n"
-#~ "In doubt, please contact directly the distributor or editor of the "
-#~ "component. Transfer to third \n"
-#~ "parties or copying of such components including the documentation is "
-#~ "usually forbidden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "3. Intellectual Property Rights\n"
-#~ "\n"
-#~ "All rights to the components of the Software Products belong to their "
-#~ "respective authors and are \n"
-#~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to "
-#~ "software programs.\n"
-#~ "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
-#~ "Products, as a whole or in \n"
-#~ "parts,\n"
-#~ "by all means and for all purposes.\n"
-#~ "\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of "
-#~ "MandrakeSoft S.A. All rights \n"
-#~ "are \n"
-#~ "reserved. The duplication is forbidden without prior written consent by "
-#~ "MandrakeSoft S.A.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "4. Limited Warranty\n"
-#~ "\n"
-#~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
-#~ "with no warranty, to the \n"
-#~ "extent permitted by law. Should the Software Products be defective, "
-#~ "MandrakeSoft S.A. will at its \n"
-#~ "own will either replace the Software Products, or reimburse the paid "
-#~ "fee.\n"
-#~ "This limited warranty is void if you fail to comply to the "
-#~ "recommendations, instructions and \n"
-#~ "conditions \n"
-#~ "of use listed in the documentation or license agreements of the Software "
-#~ "Products.\n"
-#~ "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. will in no "
-#~ "circumstances be liable for any \n"
-#~ "special, \n"
-#~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
-#~ "limitation damages for loss of \n"
-#~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and "
-#~ "penalties resulting from a court \n"
-#~ "judgement, or any other consequential loss) arising out of the use or "
-#~ "inability to use the \n"
-#~ "Software \n"
-#~ "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility "
-#~ "or occurance of such \n"
-#~ "damages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN "
-#~ "SOME COUNTRIES\n"
-#~ "\n"
-#~ "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors "
-#~ "will, in no circumstances, be \n"
-#~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
-#~ "(including without \n"
-#~ "limitation \n"
-#~ "damages for loss of business, interruption of business, financial loss, "
-#~ "legal fees and penalties \n"
-#~ "resulting from a court judgement, or any other consequential loss) "
-#~ "arising out of the possession \n"
-#~ "and \n"
-#~ "use of software components or arising out of downloading software "
-#~ "components from one of \n"
-#~ "Linux-Mandrake \n"
-#~ "sites which are prohibited or restricted in some countries by local "
-#~ "laws. This limited liability \n"
-#~ "applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components "
-#~ "included in the Software \n"
-#~ "Products.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "5. Governing Laws \n"
-#~ "\n"
-#~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by "
-#~ "a court judgement, this \n"
-#~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
-#~ "applicable sections of the \n"
-#~ "agreement.\n"
-#~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
-#~ "France.\n"
-#~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out "
-#~ "of court. As a last \n"
-#~ "resort, \n"
-#~ "the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - "
-#~ "France.\n"
-#~ "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A., \n"
-#~ "43, rue d'Aboukir, 75002 Paris - France\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Introducció\n"
-#~ "\n"
-#~ "D'ara endavant, el sistema operatiu i els diferents components que "
-#~ "s'inclouen\n"
-#~ "a la distribució Linux-Mandrake s'anomenaran els \"Productes de programari"
-#~ "\".\n"
-#~ "Els Productes de programari inclouen, però no es limiten a, el conjunt "
-#~ "de\n"
-#~ "programes, mètodes, regles i documentació relativa al sistema operatiu i "
-#~ "als\n"
-#~ "diferents components de la distribució Linux-Mandrake.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "1. Acord de Llicència\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si us plau, llegiu aquest document atentament. Aquest document és un "
-#~ "acord\n"
-#~ "de llicència entre vós i MandrakeSoft S.A., 43, rue d'Aboukir, 75002 "
-#~ "París,\n"
-#~ "França, que s'aplica als Productes de programari.\n"
-#~ "Pel fet d'instal·lar, duplicar o utilitzar els Productes de programari, "
-#~ "en \n"
-#~ "qualsevol manera, accepteu i esteu totalment d'acord, de manera "
-#~ "explícita, en\n"
-#~ "sometre-us als termes i condicions d'aquesta Llicència. Si no esteu "
-#~ "d'acord amb\n"
-#~ "qualsevol part d'aquesta Llicència, no esteu autoritzat a instal·lar, "
-#~ "duplicar\n"
-#~ "ni utilitzar els Productes de programari. Qualsevol intent d'instal·lar,\n"
-#~ "duplicar o utilitzar els Productes de programari d'una manera no conforme "
-#~ "als\n"
-#~ "termes i condicions d'aquesta Llicència és invàlid i conclourà els "
-#~ "vostres\n"
-#~ "drets sota aquesta Llicència. En concloure la Llicència, heu de destruir\n"
-#~ "immediatament totes les còpies dels Productes de programari.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "2. la Llicència GPL i Llicències relacionades\n"
-#~ "\n"
-#~ "Els Productes de programari són components creats per diferents persones "
-#~ "o\n"
-#~ "entitats. La majoria d'aquests components estan coberts pels termes i\n"
-#~ "condicions de la Llicència General Pública de GNU (d'ara endavant \"GPL"
-#~ "\"), o\n"
-#~ "de llicències similars. La majoria d'aquestes llicències us permeten "
-#~ "utilitzar,\n"
-#~ "duplicar, adaptar o redistribuir els components que cobreixen. Si us "
-#~ "plau,\n"
-#~ "llegiu atentament els termes i condicions de l'acord de llicència de "
-#~ "cada\n"
-#~ "component abans d'utilitzar-lo. Qualsevol pregunta sobre un component "
-#~ "s'ha\n"
-#~ "d'adreçar al seu autor i no a MandrakeSoft. Els programes desenvolupats "
-#~ "per\n"
-#~ "MandrakeSoft S.A. estan coberts per la Llicència GPL. La documentació "
-#~ "escrita\n"
-#~ "per MandrakeSoft S.A. està coberta per una llicència específica. Si us "
-#~ "plau,\n"
-#~ "consulteu la documentació per a més informació. Algunes versions dels "
-#~ "Productes\n"
-#~ "de programari poden incloure components que no estiguin coberts per la\n"
-#~ "Llicència GPL o llicències similars; en aquest cas, cada un d'aquests\n"
-#~ "components estarà cobert pels termes i condicions de la seva pròpia "
-#~ "llicència\n"
-#~ "específica. Si us plau, llegiu atentament i respecteu aquestes "
-#~ "llicències\n"
-#~ "específiques abans d'instal·lar, utilitzar o redistribuir els components\n"
-#~ "esmentats. En general, aquestes llicències impediran la transferència,\n"
-#~ "duplicació (excepte amb la finalitat de fer còpies de seguretat),\n"
-#~ "redistribució, enginyeria inversa, desensamblatge, decompilació o "
-#~ "modificació\n"
-#~ "del component. Qualsevol ruptura de l'acord conclourà immediatament els "
-#~ "vostres\n"
-#~ "drets sota la llicència específica. Tret que els termes de la llicència\n"
-#~ "específica us ho autoritzin, normalment no podreu instal·lar els "
-#~ "programes en\n"
-#~ "més d'un sistema ni adaptar-lo per al seu ús en xarxa. Si hi teniu "
-#~ "dubtes,\n"
-#~ "poseu-vos en contacte directament amb el distribuïdor o editor del "
-#~ "component.\n"
-#~ "Normalment, està prohibida la transferència a terceres parts i la còpia\n"
-#~ "d'aquests components, incloent la documentació.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "3. Drets de propietat intel·lectual\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tots els drets dels components dels Productes de programari pertanyen als "
-#~ "seus\n"
-#~ "autors respectius i estan protegits per la propietat intel·lectual i les "
-#~ "lleis\n"
-#~ "de copyright aplicables al programari. MandrakeSoft S.A. es reserva els "
-#~ "drets\n"
-#~ "de modificar o adaptar els Productes de programari, ja sigui parcialment "
-#~ "o\n"
-#~ "totalment, per tots els mitjans i per a totes les finalitats. \"Mandrake"
-#~ "\",\n"
-#~ "\"Linux-Mandrake\" i els logotips associats son marques registrades de\n"
-#~ "MandrakeSoft S.A. Tots els drets reservats. Es prohibeix la duplicació "
-#~ "sense\n"
-#~ "consentiment previ per escrit de MandrakeSoft S.A.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "4. Garantia limitada\n"
-#~ "\n"
-#~ "Els Productes de programari i la documentació que s'hi adjunta es "
-#~ "subministren\n"
-#~ "\"tal com són\", sense cap garantia, fins al punt permès per la llei. En "
-#~ "cas\n"
-#~ "que els Productes de programari siguin defectuosos, MandrakeSoft S.A., a\n"
-#~ "criteri seu, decidirà si reemplaça els Productes de programari o si en\n"
-#~ "reemborsa el preu pagat. Aquesta garantia limitada és nul·la si no "
-#~ "compliu les\n"
-#~ "recomanacions, instruccions i condicions d'ús que s'indiquen a la "
-#~ "documentació\n"
-#~ "o als acords de llicència dels Productes de programari. Fins al punt "
-#~ "permès per\n"
-#~ "la llei, MandrakeSoft S.A. no serà, en cap circumstància, responsable de "
-#~ "cap\n"
-#~ "dany especial, incidental, directe o indirecte (incloent, però sense "
-#~ "limitar-se\n"
-#~ "a, danys per pèrdua de negocis, interrupció de negocis, pèrdues "
-#~ "financeres,\n"
-#~ "honoraris i multes legals que resultin per un judici i qualsevol altre "
-#~ "pèrdua\n"
-#~ "important) que resulti de l'ús o impossibilitat d'utilitzar els Productes "
-#~ "de\n"
-#~ "programari, fins i tot si s'ha notificat a MandrakeSoft S.A. la "
-#~ "possibilitat de\n"
-#~ "que es produeixin aquests danys.\n"
-#~ "\n"
-#~ "RESPONSABILITAT LIMITADA LLIGADA A LA POSESSIÓ O UTILITZACIÓ DE "
-#~ "PROGRAMARI PROHIBIT EN ALGUNES PAÏSOS\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fins al put permès per la llei, MandrakeSoft S.A. i els seus "
-#~ "distribuïdors no\n"
-#~ "seran, sota cap circumstància, responsables de cap dany especial, "
-#~ "incidental,\n"
-#~ "directe o indirecte (incloent, però sense limitar-se a, danys per pèrdua "
-#~ "de\n"
-#~ "negocis, interrupció de negocis, pèrdues financeres, honoraris i multes "
-#~ "legals\n"
-#~ "que resultin per un judici i qualsevol altre pèrdua important) que "
-#~ "resultin de\n"
-#~ "la possessió i ús de components de programari o de la descàrrega de "
-#~ "components\n"
-#~ "de programari d'algun dels llocs web de Linux-Mandrake que estiguin "
-#~ "prohibits o\n"
-#~ "restringits en alguns països per lleis locals. Aquesta responsabilitat "
-#~ "limitada\n"
-#~ "s'aplica, però no està restringida a, els potents components de "
-#~ "criptografia\n"
-#~ "inclosos en els Productes de programari.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "5. Lleis aplicables \n"
-#~ "\n"
-#~ "Si qualsevol part d'aquest acord és declarat nul, il·legal o inaplicable "
-#~ "en un\n"
-#~ "judici, aquesta part s'exclou del contracte, però seguiu obligat per les "
-#~ "altres\n"
-#~ "seccions aplicables de l'acord. Els termes i condicions d'aquesta "
-#~ "Llicència\n"
-#~ "estan coberts per les lleis de França. Preferiblement, tots els desacords "
-#~ "sobre\n"
-#~ "els termes d'aquesta Llicència es resoldran fora dels tribunals. Com a "
-#~ "últim\n"
-#~ "recurs, el plet es dirimirà en els tribunals de París, França.\n"
-#~ "Per a qualsevol pregunta sobre aquest document, poseu-vos en contacte "
-#~ "amb\n"
-#~ "MandrakeSoft S.A., 43, rue d'Aboukir, 75002 París, França.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your computer can be configured to share its Internet connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es pot configurar el vostre ordinador per tal que comparteixi la connexió "
-#~ "a Internet.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Everything has been configured.\n"
-#~ msgstr "S'ha configurat tot.\n"
-
-#~ msgid "Connect to Internet with a normal modem"
-#~ msgstr "Connecta't a Internet amb un mòdem normal"
-
-#~ msgid "Connect to Internet using ISDN"
-#~ msgstr "Connecta't a Internet mitjançant XDSI"
-
-#~ msgid "Connect to Internet using DSL (or ADSL)"
-#~ msgstr "Connecta't a Internet mitjançant DSL (o ADSL)"
-
-#~ msgid "Connect to Internet using Cable"
-#~ msgstr "Connecta't a Internet mitjançant cable"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time (secs) of inactivity after which\n"
-#~ "it hangs up. (leave blank to disable it)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps (en segons) d'inactivitat després del qual\n"
-#~ "penjarà (deixeu-ho en blanc per inhabilitar-ho)."
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Alemany"
-
-#~ msgid "Germany (1TR6)"
-#~ msgstr "Alemanya (1TR6)"
-
-#~ msgid "What do you wish to do?"
-#~ msgstr "Què voleu fer?"
-
-#~ msgid "Install/Rescue"
-#~ msgstr "Instal·la/Rescata"
-
-#~ msgid "Rescue"
-#~ msgstr "Rescata"
-
-#~ msgid "Which partition type do you want?"
-#~ msgstr "Quin tipus de partició voleu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of GNU/Linux\n"
-#~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose \"Rescue\" if you wish to rescue a version of Linux-Mandrake "
-#~ "already installed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select:\n"
-#~ "\n"
-#~ " - Recommended: If you have never installed GNU/Linux before, choose "
-#~ "this.\n"
-#~ "\n"
-#~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
-#~ "choose\n"
-#~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n"
-#~ "\n"
-#~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
-#~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
-#~ " installation class, you will be able to select the usage for your "
-#~ "system.\n"
-#~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
-#~ "DOING!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolliu \"Instal·lació\" si no hi ha instal·lada cap versió anterior de "
-#~ "GNU/Linux,\n"
-#~ "o si voleu utilitzar diverses distribucions o versions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Escolliu \"Rescat\" si voleu rescatar una versió anterior de\n"
-#~ "Mandrake Linux ja instal·lada.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Seleccioneu:\n"
-#~ "\n"
-#~ " - Recomanada: Si mai no heu instal·lat el GNU/Linux,\n"
-#~ " escolliu aquesta opció.\n"
-#~ " - Personalitzada: Si esteu prou familiaritzat amb el GNU/Linux, podeu\n"
-#~ " triar l'ús principal del vostre ordinador. Consulteu-ne els detalls\n"
-#~ " més avall.\n"
-#~ "\n"
-#~ " - Per a experts: S'assumeix que domineu el GNU/Linux i voleu realitzar "
-#~ "una\n"
-#~ " instal·lació altament personalitzada. Com en el cas del tipus\n"
-#~ " d'instal·lació \"Personalitzada\", podreu seleccionar l'ús del "
-#~ "vostre\n"
-#~ " sistema.\n"
-#~ " Però, si us plau, sobretot NO TRIEU AQUESTA OPCIÓ TRET QUE SAPIGUEU "
-#~ "QUÈ ESTEU FENT!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n"
-#~ "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n"
-#~ "previous install of GNU/Linux or from another partitioning tool). In "
-#~ "other\n"
-#~ "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n"
-#~ "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n"
-#~ "areas for use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to "
-#~ "automatically\n"
-#~ "create partitions for GNU/Linux. You can select the disk for partitioning "
-#~ "by\n"
-#~ "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n"
-#~ "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n"
-#~ "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n"
-#~ "all files necessary to start the operating system when the\n"
-#~ "computer is first turned on.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Because the effects of this process are usually irreversible, "
-#~ "partitioning\n"
-#~ "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n"
-#~ "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n"
-#~ "and take your time before proceeding.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can reach any option using the keyboard: navigate through the "
-#~ "partitions\n"
-#~ "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n"
-#~ "\n"
-#~ "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is "
-#~ "selected)\n"
-#~ "\n"
-#~ "- Ctrl-d to delete a partition\n"
-#~ "\n"
-#~ "- Ctrl-m to set the mount point\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "En aquest moment podeu decidir quina(es) partició(ns) voleu utilitzar\n"
-#~ "per instal·lar el sistema Linux-Mandrake, si és que ja es va(n)\n"
-#~ "definir (en una instal·lació anterior del GNU/Linux o mitjançant una\n"
-#~ "altra eina de partició). En altres casos, s'han de definir les\n"
-#~ "particions del disc dur: aquesta operació consisteix en dividir el\n"
-#~ "disc dur de l'ordinador en àrees lògiques separades.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si heu de crear noves particions, utilitzeu \"Assignació\n"
-#~ "automàtica\" per crear particions per al GNU/Linux de manera automàtica.\n"
-#~ "Podeu triar el disc on s'hi han de fer les particions fent clic a\n"
-#~ "\"hda\" per a la primera unitat IDE, \"hdb\" per a la segona, o\n"
-#~ "\"sda\" per a la primera unitat SCSI, i així successivament.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dues particions habituals són: la partició root (/), que és el punt\n"
-#~ "d'inici de la jerarquia de directoris del sistema de fitxers, i\n"
-#~ "/boot, que conté tots els fitxers necessaris per iniciar el sistema\n"
-#~ "operatiu quan s'arrenca l'ordinador per primer cop.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Donat que aquest procés sol ser irreversible, la partició d'un disc\n"
-#~ "és sovint un procés que espanta als usuaris sense experiència, però\n"
-#~ "el DiskDrake simplifica molt aquest procés. Consulteu la documentació\n"
-#~ "i preneu-vos tant temps com sigui necessari abans de realitzar la\n"
-#~ "partició.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Podeu accedir a qualsevol opció mitjançant el teclat: desplaceu-vos per "
-#~ "les particions amb el tabulador i les fletxes amunt i avall. Quan se "
-#~ "selecciona una partició, podeu utilitzar:\n"
-#~ "\n"
-#~ "- Ctrl-c per crear una nova partició (quan se selecciona una partició "
-#~ "buida)\n"
-#~ "\n"
-#~ "- Ctrl-d per suprimir una partició\n"
-#~ "\n"
-#~ "- Ctrl-m per definir el punt de muntatge\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n"
-#~ "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n"
-#~ "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n"
-#~ "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n"
-#~ "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n"
-#~ "Typically retained are /home and /usr/local."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal formatar les particions que s'acaben de definir per poder-les\n"
-#~ "utilitzar ('formatar' significa 'crear un sistema de fitxers').\n"
-#~ "En aquest punt podeu, si voleu, tornar a formatar particions\n"
-#~ "existents per eliminar les dades que contenen. Nota: no és\n"
-#~ "necessari tornar a formatar les particions existents, especialment\n"
-#~ "si contenen fitxers o dades que voleu conservar.\n"
-#~ "Els directoris que es solen conservar són /home i /usr/local."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages selected are now being installed. This operation\n"
-#~ "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n"
-#~ "existing system, in that case it can take more time even before\n"
-#~ "upgrade starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara s'estan instal·lant els paquets seleccionats. Aquesta operació\n"
-#~ "trigarà pocs minuts, tret que hagueu escollit actualitzar un\n"
-#~ "sistema existent; en aquest cas trigarà més temps, fins i tot\n"
-#~ "abans que s'iniciï la instal·lació."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n"
-#~ "check what it has done, you will be presented the list of mice\n"
-#~ "above.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you agree with DrakX's settings, just click 'Ok'.\n"
-#~ "Otherwise you may choose the mouse that more closely matches your own\n"
-#~ "from the menu above.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n"
-#~ "which serial port it is connected to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el DrakX no ha pogut trobar el ratolí, o si voleu comprovar què\n"
-#~ "ha fet, a la part superior apareixerà la llista de ratolins.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si esteu d'acord amb els paràmetres del DrakX, feu clic a 'D'acord'.\n"
-#~ "Si no, escolliu, al menú superior, el tipus de ratolí que us sembli més "
-#~ "semblant al vostre.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si es tracta d'un ratolí sèrie, també us caldrà indicar al DrakX a\n"
-#~ "quin port sèrie està connectat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section is dedicated to configuring a local area\n"
-#~ "network (LAN) or a modem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n"
-#~ "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n"
-#~ "should be found and initialized automatically.\n"
-#~ "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n"
-#~ "and you will have to choose a driver from the list that will appear "
-#~ "then.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n"
-#~ "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n"
-#~ "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n"
-#~ "hardware.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n"
-#~ "of an already existing network, the network administrator will\n"
-#~ "have given you all necessary information (IP address, network\n"
-#~ "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n"
-#~ "up a private network at home for example, you should choose\n"
-#~ "addresses.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n"
-#~ "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n"
-#~ "if it fails you will have to select the right serial port where\n"
-#~ "your modem is connected to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta secció està dedicada a la configuració d'una xarxa local\n"
-#~ "(LAN) o d'un mòdem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Escolliu \"LAN local\" i el DrakX intentarà trobar un adaptador\n"
-#~ "Ethernet al vostre ordinador. El sistema trobarà i inicialitzarà\n"
-#~ "automàticament els adaptadors PCI.\n"
-#~ "No obstant això, si el vostre perifèric és ISA, la detecció\n"
-#~ "no funcionarà, i us caldrà escollir un programa de control a la\n"
-#~ "llista que apareixerà.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Com en el cas dels adaptadors SCSI, podeu deixar que, d'entrada,\n"
-#~ "el programa de control comprovi l'adaptador; si no ho feu així, us\n"
-#~ "caldrà especificar les opcions del programa de control que haureu\n"
-#~ "d'anar a buscar a la documentació del vostre maquinari.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si instal·leu un sistema Linux-Mandrake en un ordinador que forma\n"
-#~ "part d'una xarxa existent, l'administrador de la xarxa us haurà de\n"
-#~ "facilitar la informació necessària (l'adreça IP, la submàscara de\n"
-#~ "xarxa i el nom de l'ordinador central). Si esteu configurant una\n"
-#~ "xarxa privada, com ara a casa, haureu d'escollir les adreces.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Escolliu \"Marcatge amb mòdem\" i es configurarà la connexió a\n"
-#~ "Internet amb un mòdem. El DrakX intentarà trobar el mòdem, però,\n"
-#~ "si no se'n surt, us caldrà seleccionar el port sèrie al qual està\n"
-#~ "connectat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these\n"
-#~ "types require a different setup. Note however that the print\n"
-#~ "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n"
-#~ "must have one printer with such a name; but you can give\n"
-#~ "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n"
-#~ "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n"
-#~ "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n"
-#~ "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If your printer is physically connected to your computer, select\n"
-#~ "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n"
-#~ "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n"
-#~ "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n"
-#~ "it work, no username or password is required, but you will need\n"
-#~ "to know the name of the printing queue on this server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n"
-#~ "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n"
-#~ "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n"
-#~ "plus the username, workgroup and password required in order to\n"
-#~ "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n"
-#~ "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information."
-#~ msgstr ""
-#~ "El GNU/Linux pot treballar amb molts tipus d'impressores. Per a cada\n"
-#~ "un d'aquests tipus, però, cal una configuració diferent. Tingueu\n"
-#~ "en compte, però, que l'spooler utilitza 'lp' com a nom d'impressora\n"
-#~ "per defecte, de manera que heu de tenir una impressora amb aquest nom.\n"
-#~ "No obstant això, podeu donar diferents noms a una impressora, separant-\n"
-#~ "los amb el caràcter '|'. D'aquesta manera, si voleu donar-li un nom més\n"
-#~ "aclaridor només us caldrà indicar-lo en primer lloc, p.ex. \"La meva\n"
-#~ "impressora|lp\".\n"
-#~ "La impressora que contingui \"lp\" al(s) nom(s) serà la impressora per\n"
-#~ "defecte\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si la vostra impressora està connectada directament a l'ordinador,\n"
-#~ "seleccioneu \"Impressora local\". Haureu d'indicar a quin port\n"
-#~ "està connectada i seleccionar-ne el filtre corresponent.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si voleu accedir a una impressora que es troba a un ordinador Unix\n"
-#~ "remot, seleccioneu \"lpd remot\". Per poder-la fer funcionar no\n"
-#~ "cal cap nom d'usuari ni contrasenya, però us caldrà saber el nom\n"
-#~ "de la cua d'impressió del servidor remot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si voleu accedir a una impressora SMB (és a dir, una impressora\n"
-#~ "que es troba a un ordinador remot amb Windows 9x/NT), per poder-ho\n"
-#~ "fer haureu d'indicar el seu nom SMB (que no és el seu nom TCP/IP)\n"
-#~ "i possiblement la seva adreça IP, nom d'usuari, grup de treball,\n"
-#~ "contrasenya, i, evidentment, el nom de la impressora. El mateix\n"
-#~ "per a una impressora NetWare, però en aquest cas no us caldrà la\n"
-#~ "informació del grup de treball."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n"
-#~ "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n"
-#~ "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n"
-#~ "boot into GNU/Linux any more."
-#~ msgstr ""
-#~ "És molt recomanable que respongueu \"Sí\" aquí. Si més endavant\n"
-#~ "instal·leu Microsoft Windows, sobreescriurà el sector d'arrencada.\n"
-#~ "Tret que hagueu fet el disc d'arrencada com es\n"
-#~ "recomana, ja no podreu tornar a arrencar el GNU/Linux."
-
-#~ msgid "Move your wheel!"
-#~ msgstr "Moveu la bola!"
-
-#~ msgid "Forget the changes?"
-#~ msgstr "Voleu descartar els canvis?"
-
-#~ msgid "What is the type of your mouse?"
-#~ msgstr "De quin tipus és el vostre ratolí?"
-
-#~ msgid "Automatic resolutions"
-#~ msgstr "Resolucions automàtiques"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To find the available resolutions I will try different ones.\n"
-#~ "Your screen will blink...\n"
-#~ "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per saber quines resolucions estan disponibles, en provaré algunes.\n"
-#~ "La pantalla parpellejarà...\n"
-#~ "Ho podeu desactivar si voleu; sentireu un avís sonor quan estigui llest"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n"
-#~ "Sometimes, though, it may hang the machine.\n"
-#~ "Do you want to try?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puc mirar de trobar les resolucions disponibles (p.ex. 800x600).\n"
-#~ "De vegades, però, això pot penjar l'ordinador.\n"
-#~ "Us hi voleu arriscar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No valid modes found\n"
-#~ "Try with another video card or monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'han trobat modes vàlids\n"
-#~ "Intenteu-ho amb una altra targeta de vídeo o monitor"
-
-#~ msgid "Automatical resolutions search"
-#~ msgstr "Recerca automàtica de resolucions"
-
-#~ msgid "dhcpd"
-#~ msgstr "dhcpd"
-
-#~ msgid "pump"
-#~ msgstr "pump"
-
-#~ msgid "dhcpxd"
-#~ msgstr "dhcpxd"
-
-#~ msgid "dhcp-client"
-#~ msgstr "dhcp-client"
-
-#~ msgid "Apple ADB Mouse"
-#~ msgstr "Apple ADB Mouse"
-
-#~ msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)"
-#~ msgstr "Apple ADB Mouse (2 botons)"
-
-#~ msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)"
-#~ msgstr "Apple ADB Mouse (3 o més botons)"
-
-#~ msgid "Apple USB Mouse"
-#~ msgstr "Apple USB Mouse"
-
-#~ msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)"
-#~ msgstr "Apple USB Mouse (2 botons)"
-
-#~ msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)"
-#~ msgstr "Apple USB Mouse (3 o més botons)"
-
-#~ msgid "ASCII MieMouse"
-#~ msgstr "ASCII MieMouse"
-
-#~ msgid "Genius NetMouse Pro"
-#~ msgstr "Genius NetMouse Pro"
-
-#~ msgid "ATI Bus Mouse"
-#~ msgstr "ATI Bus Mouse"
-
-#~ msgid "Microsoft Bus Mouse"
-#~ msgstr "Microsoft Bus Mouse"
-
-#~ msgid "Logitech Bus Mouse"
-#~ msgstr "Logitech Bus Mouse"
-
-#~ msgid "USB Mouse (3 buttons or more)"
-#~ msgstr "USB Mouse (3 o més botons)"
-
-#~ msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)"
-#~ msgstr "Microsoft Rev 2.1A o superior (sèrie)"
-
-#~ msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)"
-#~ msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (sèrie)"
-
-#~ msgid "ASCII MieMouse (serial)"
-#~ msgstr "ASCII MieMouse (sèrie)"
-
-#~ msgid "Genius NetMouse (serial)"
-#~ msgstr "Genius NetMouse (sèrie)"
-
-#~ msgid "Generic Mouse (serial)"
-#~ msgstr "Generic Mouse (sèrie)"
-
-#~ msgid "Microsoft compatible (serial)"
-#~ msgstr "Compatible Microsoft (sèrie)"
-
-#~ msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)"
-#~ msgstr "Ratolí Generic de 3 botons (sèrie)"
-
-#~ msgid "Kensington Thinking Mouse (serial)"
-#~ msgstr "Ratolí Kensington Thinking (sèrie)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I need to configure your network adapter to be able to connect to "
-#~ "internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Necessito configurar el vostre adaptador de xarxa por poder connectar a "
-#~ "Internet."
-
-#~ msgid "nfs mount failed"
-#~ msgstr "ha fallat el muntatge de l'nfs"
-
-#~ msgid "CHAP"
-#~ msgstr "CHAP"
-
-#~ msgid "Socket"
-#~ msgstr "Sòcol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n"
-#~ "By default, the 4.0 server is used unless your card is not supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to keep XFree 3.3?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El DrakX generarà els fitxers de configuració tant per a l'XFree 3.3 com "
-#~ "per a l'Xfree 4.0.\n"
-#~ "Per defecte, s'utilitza el servidor 4.0, tret que no funcioni per a la "
-#~ "vostra targeta.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voleu conservar l'Xfree 3.3?"
-
-#~ msgid "tie"
-#~ msgstr "llaç"
-
-#~ msgid "brunette"
-#~ msgstr "morena"
-
-#~ msgid "girl"
-#~ msgstr "noia"
-
-#~ msgid "woman-blond"
-#~ msgstr "dona-rossa"
-
-#~ msgid "automagic"
-#~ msgstr "automagic"
-
-#~ msgid "Cryptographic"
-#~ msgstr "Criptogràfic"
-
-#~ msgid "Take over the hard drive"
-#~ msgstr "Encarrega't del disc dur"
-
-#~ msgid "Do not set up networking"
-#~ msgstr "No configuris la xarxa"
-
-#~ msgid "Do you want to configure a local network for your system?"
-#~ msgstr "Voleu configurar la xarxa local per al vostre sistema?"
-
-#~ msgid "Have you been provided with a hostname?"
-#~ msgstr "Us han donat un nom d'ordinador central?"
-
-#~ msgid "Show less"
-#~ msgstr "Mostra'n menys"
-
-#~ msgid "Show more"
-#~ msgstr "Mostra'n més"
-
-#~ msgid "URI for Local printer"
-#~ msgstr "URI per a la impressora local"
-
-#~ msgid "URI for Network printer"
-#~ msgstr "URI per a la impressora de xarxa"
-
-#~ msgid "Local Printer Device (URI)"
-#~ msgstr "Dispositiu de la impressora local (URI)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What URI device is your printer connected to\n"
-#~ "(note that parallel:/dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A quin dispositiu URI està connectada la vostra impressora?\n"
-#~ "(tingueu en compte que parallel:/dev/lp0 equival a LPT1:)"
-
-#~ msgid "Network Printer Options (URI)"
-#~ msgstr "Opcions de la impressora de xarxa (URI)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the right Device URI for a network printer or a local file. "
-#~ "Examples:\n"
-#~ " file:/path/to/filename.prn\n"
-#~ " http://hostname:631/ipp/port1\n"
-#~ " ipp://hostname/ipp/port1\n"
-#~ " lpq://hostname/queue\n"
-#~ " socket://hostname\n"
-#~ " socket://hostname:9100"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu l'URI de dispositiu correcte per a una impressora de xarxa o "
-#~ "un fitxer local. Exemples:\n"
-#~ " file:/camí/al/nomdefitxer.prn\n"
-#~ " http://ordinadorcentral:631/ipp/port1\n"
-#~ " ipp://ordinadorcentral/ipp/port1\n"
-#~ " lpq://ordinadorcentral/cua\n"
-#~ " socket://ordinadorcentral\n"
-#~ " socket://ordinadorcentral:9100"
-
-#~ msgid "Local Area Network specification"
-#~ msgstr "Especificació de la xarxa d'àrea local"
-
-#~ msgid "You may now decide which class C network to use.\n"
-#~ msgstr "Ara podeu decidir quina xarxa de classe C voleu utilitzar.\n"
-
-#~ msgid "Network:"
-#~ msgstr "Xarxa:"
-
-#~ msgid "Internet Connection Sharing - setup of $device"
-#~ msgstr "Connexió a Internet compartida: configuració de $device"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following interface is about to be configured:\n"
-#~ "\n"
-#~ "$interface\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara es configurarà la interfície següent:\n"
-#~ "\n"
-#~ "$interface\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Everything configured!"
-#~ msgstr "S'ha configurat tot!"
-
-#~ msgid "What is your keyboard layout?"
-#~ msgstr "Quina és la disposició del vostre teclat?"
-
-#~ msgid "Try to find PCMCIA cards?"
-#~ msgstr "Voleu que intenti trobar targetes PCMCIA?"
-
-#~ msgid "Try to find %s devices?"
-#~ msgstr "Voleu que intenti trobar els dispositius %s?"
-
-#~ msgid "Modem Configuration"
-#~ msgstr "Configuració del mòdem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voleu configurar el marcatge amb xarxa per mòdem per al vostre sistema?"
-
-#~ msgid "Try to find PCI devices?"
-#~ msgstr "Voleu que intenti trobar dispositius PCI?"
-
-#~ msgid "Searching root partition."
-#~ msgstr "S'està cercant la partició arrel."
-
-#~ msgid "%s: This is not a root partition, please select another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Aquesta partició no és arrel; si us plau, seleccioneu-ne una altra."
-
-#~ msgid "No root partition found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap partició arrel"
-
-#~ msgid "Please choose a partition to use as your root partition."
-#~ msgstr "Si us plau, seleccioneu una partició per utilitzar-la com a arrel."
-
-#~ msgid "You don't have any windows partitions!"
-#~ msgstr "No teniu cap partició de Windows!"
-
-#~ msgid "You don't have any enough room for Lnx4win"
-#~ msgstr "No teniu prou espai per al Lnx4win"
-
-#~ msgid ", %U MB"
-#~ msgstr ", %U MB"
-
-# NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is
-# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
-# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
-# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to LILO the operating system chooser!\n"
-#~ "\n"
-#~ "To list the possible choices, press <TAB>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To load one of them, write its name and press <ENTER> or wait %d seconds "
-#~ "for default boot.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benvingut al LILO, la utilitat que us permet triar el sistema operatiu!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per obtenir una llista de les eleccions possibles, premeu <TAB>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per carregar-ne una, escriviu-ne el nom i premeu <INTRO> o espereu %d "
-#~ "segons\n"
-#~ "fins a l'arrencada predeterminada.\n"
-
-# NOTE: this message will be displayed by SILO at boot time; that is
-# only the ascii charset will be available
-# so use only 7bit for this message
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to SILO the operating system chooser!\n"
-#~ "\n"
-#~ "To list the possible choices, press <TAB>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To load one of them, write its name and press <ENTER> or\n"
-#~ "wait %d seconds for default boot.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benvingut al SILO, la utilitat que us permet triar el sistema operatiu!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per obtenir una llista de les eleccions possibles, premeu <TAB>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per carregar-ne una, escriviu-ne el nom i premeu <INTRO> o espereu %d "
-#~ "segons\n"
-#~ "fins a l'arrencada predeterminada.\n"
-
-#~ msgid "SILO main options"
-#~ msgstr "Opcions principals del SILO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here are the following entries in SILO.\n"
-#~ "You can add some more or change the existing ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquestes són les entrades següents del SILO.\n"
-#~ "Podeu afegir-ne algunes més o canviar-ne les existents."
-
-#~ msgid "This label is already in use"
-#~ msgstr "Aquesta etiqueta ja està en ús"
-
-#~ msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:"
-#~ msgstr "Ha fallat la instal·lació del SILO. S'ha produït l'error següent:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n"
-#~ "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n"
-#~ "to use, it will insert it (them) automatically.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n"
-#~ "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n"
-#~ "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n"
-#~ "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n"
-#~ "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n"
-#~ "will have to select one.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n"
-#~ "want to specify options for it. First, try and let the driver\n"
-#~ "probe for the hardware: it usually works fine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If not, do not forget the information on your hardware that you\n"
-#~ "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n"
-#~ "on your system), as suggested by the installation guide. These\n"
-#~ "are the options you will need to provide to the driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "En primer lloc, el DrakX intentarà trobar un o més adaptadors SCSI\n"
-#~ "PCI. Si en troba, i sap quin(s) programa(es) de control utilitzar,\n"
-#~ "l'inserirà o els inserirà automàticament.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si el vostre adaptador SCSI és una targeta ISA, o si és PCI però\n"
-#~ "el DrakX no sap amb quin programa de control ha d'utilitzar-la, o\n"
-#~ "si no teniu cap adaptador SCSI, se us preguntarà si en teniu un o\n"
-#~ "no. Si no en teniu cap, respongueu \"No\". Si en teniu un o més,\n"
-#~ "respongueu \"Sí\". Apareixerà una llista de programes de control,\n"
-#~ "de la qual n'haureu de triar un.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Un cop hagueu triat el programa de control, el DrakX us preguntarà\n"
-#~ "si voleu establir-ne les opcions. Primer, però, deixeu que el\n"
-#~ "programa de control explori el maquinari: normalment funciona bé.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si no, no oblideu la informació sobre el vostre maquinari que\n"
-#~ "pugueu aconseguir a la documentació o al Windows (si el teniu al\n"
-#~ "sistema), com aconsella la guia d'instal·lació. Aquestes són les\n"
-#~ "opcions que haureu de proporcionar al programa de control."
-
-#~ msgid "Shutting down"
-#~ msgstr "S'està tancant l'ordinador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some true type fonts from windows have been found on your computer.\n"
-#~ "Do you want to use them? Be sure you have the right to use them under "
-#~ "Linux."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'han trobat alguns tipus de lletra \"true type\" del Windows a "
-#~ "l'ordinador.\n"
-#~ "Voleu utilitzar-les? Assegureu-vos que esteu autoritzat a utilitzar-les "
-#~ "sota Linux."
-
-#~ msgid "useless"
-#~ msgstr "inútil"
-
-#~ msgid "garbage"
-#~ msgstr "escombraries"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n"
-#~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake "
-#~ "Linux:\n"
-#~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold "
-#~ "2000\n"
-#~ "or 7.0 (Air)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolliu \"Instal·la\" si no hi ha instal·lada cap versió anterior de "
-#~ "Linux,\n"
-#~ "o si voleu utilitzar diverses distribucions o versions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Escolliu \"Actualització\" si voleu actualitzar una versió anterior de\n"
-#~ "Mandrake Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen) 6.0 (Venus),\n"
-#~ "6.1 (Helios), Gold 2000 o 7.0 (Air)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(a user ``mandrake'' with password ``mandrake'' has been automatically "
-#~ "added)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(s'ha afegit automàticament un usuari ``mandrake'' amb contrasenya "
-#~ "``mandrake'')"
-
-#~ msgid "Do you want to use LILO?"
-#~ msgstr "Voleu utilitzar el LILO?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may now select the packages you wish to install.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n"
-#~ "you can select more packages according to the total size you wish to\n"
-#~ "select.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n"
-#~ "Please note that some packages require the installation of others.\n"
-#~ "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n"
-#~ "and the packages they require will be automatically selected for\n"
-#~ "install. It is impossible to install a package without installing all\n"
-#~ "of its dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara podeu seleccionar els paquets que voleu instal·lar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "En primer lloc, podeu seleccionar el grup del paquet a instal·lar\n"
-#~ "o actualitzar. Després, podeu seleccionar més paquets segons la\n"
-#~ "mida total que voleu seleccionar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si treballeu amb el mode expert, podeu seleccionar els paquets\n"
-#~ "individualment.\n"
-#~ "Tingueu en compte, però, que alguns paquets necessiten que altres\n"
-#~ "també estiguin instal·lats.\n"
-#~ "Això s'anomena 'dependència de paquets'. Els paquets que\n"
-#~ "seleccioneu, i els que aquests necessitin, es seleccionaran\n"
-#~ "automàticament per a la instal·lació. No és possible instal·lar un\n"
-#~ "paquet sense instal·lar-ne tots els dependents."
-
-#~ msgid ""
-#~ "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n"
-#~ "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n"
-#~ "see yours detected, you can add one or more now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't want that everybody could access at one of them, you can "
-#~ "remove\n"
-#~ "it now (a boot disk will be needed to boot it)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El LILO (el carregador de Linux) pot arrencar el Linux i altres sistemes\n"
-#~ "operatius, que normalment es detecten correctament durant la "
-#~ "instal·lació.\n"
-#~ "Si veieu que el vostre no s'ha detectat, ara podeu afegir-ne un o més.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si no voleu que tothom pugui accedir a algun d'ells, podeu\n"
-#~ "eliminar-lo ara (caldrà un disc d'arrencada per arrencar-lo)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now that you've selected desired groups, please choose \n"
-#~ "how many packages you want, ranging from minimal to full \n"
-#~ "installation of each selected groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara que ja heu seleccionat els grups desitjats, seleccioneu \n"
-#~ "quants paquets voleu, ordenant-los des de la instal·lació mínima \n"
-#~ "fins a la instal·lació completa de cadascun dels grups seleccionats."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n"
-#~ "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Us calen %dMB per a una instalació completa dels grups que heu "
-#~ "seleccionat.\n"
-#~ "Podeu continuar igualment, però tingueu en compte que no tindreu tots els "
-#~ "paquets"
-
-#~ msgid "Choose other CD to install"
-#~ msgstr "Escolliu un altre CD per instal·lar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select:\n"
-#~ "\n"
-#~ " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n"
-#~ "select the usage for the installed system between normal, development or\n"
-#~ "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n"
-#~ "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the "
-#~ "computer\n"
-#~ "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n"
-#~ "install a general purpose server (for mail, printing...).\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n"
-#~ "a highly customized installation, this Install Class is for you. You "
-#~ "will\n"
-#~ "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu:\n"
-#~ "\n"
-#~ " - Recomanada: Si mai no heu instal·lat el Linux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ " - Personalitzada: Si esteu familiaritzat amb el Linux, podreu\n"
-#~ "triar l'ús del sistema instal·lat entre Normal, Desenvolupament o\n"
-#~ "Servidor. Trieu \"Normal\" per a una instal·lació per a un ús\n"
-#~ "general del vostre ordinador, \"Desenvolupament\" si utilitzareu\n"
-#~ "l'ordinador principalment per a desenvolupament de programari,\n"
-#~ "o \"Servidor\" si voleu instal·lar un servidor convencional (per\n"
-#~ "a correu, impressions...).\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ " - Per a experts: Si domineu el GNU/Linux i voleu realitzar una\n"
-#~ "instal·lació totalment personalitzada, aquest és el vostre\n"
-#~ "tipus d'instal·lació. Podreu seleccionar l'ús del vostre sistema\n"
-#~ "com a \"Personalitzada\"."
-
-#~ msgid "Downloading cryptographic packages"
-#~ msgstr "S'estan descarregant els paquets criptogràfics"
-
-#~ msgid "Setup SCSI"
-#~ msgstr "Configura el SCSI"
-
-#~ msgid "Installation CD Nr %s"
-#~ msgstr "CD d'instal·lació Nr %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update installation image!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ask your system administrator or reboot to update your installation image "
-#~ "to include\n"
-#~ "the Cd-Rom image labelled \"%s\". Press Ok if image has been updated or "
-#~ "press Cancel\n"
-#~ "to avoid installation from this Cd-Rom image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualitzeu la imatge de la instal·lació!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Consulteu a l'administrador del sistema o torneu a arrencar per "
-#~ "actualitzar\n"
-#~ "la imatge de la instal·lació per incloure la imatge en CD-ROM etiquetada "
-#~ "com\n"
-#~ "\"%s\". Premeu D'acord si la imatge s'ha actualitzat o premeu Cancel·la "
-#~ "per\n"
-#~ "no fer la instal·lació des d'aquesta imatge en Cd-ROM."
-
-#~ msgid "Which language do you want?"
-#~ msgstr "Quin idioma voleu?"
-
-#~ msgid "Hurt me plenty"
-#~ msgstr "Fes-me molt de mal"
-
-#~ msgid "Which packages do you want to install"
-#~ msgstr "Quins paquets voleu instal·lar"
-
-#~ msgid "What usage do you want?"
-#~ msgstr "Quina utilització voleu?"
-
-#~ msgid "Choose install or upgrade"
-#~ msgstr "Instal·lació o actualització"
-
-#~ msgid "Enter a floppy (all data will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inseriu un disquet a la unitat\n"
-#~ "(Se'n perdran totes les dades)"
-
-#~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs"
-#~ msgstr "Ara s'instal·laran %d MB. Podeu triar instal·lar més programes"
-
-#~ msgid "Too many packages chosen: %dMB doesn't fit in %dMB"
-#~ msgstr "S'han escollit massa paquets: %dMB no cap a %dMB"
-
-#~ msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)"
-#~ msgstr "Fitxer d'inici ràpid %s incorrecte (ha fallat %s)"
-
-#~ msgid "Size: %s MB"
-#~ msgstr "Mida: %s MB"
-
-#~ msgid "US Keyboard"
-#~ msgstr "Teclat EU"
-
-#~ msgid "resizing"
-#~ msgstr "s'està canviant la mida"
-
-#~ msgid "formatting"
-#~ msgstr "s'està formatant"
-
-#~ msgid "changing type of"
-#~ msgstr "s'està canviant el tipus de"
-
-#~ msgid "After %s partition %s,"
-#~ msgstr "Després de %s partició %s,"
-
-#~ msgid "linear"
-#~ msgstr "lineal"
-
-#~ msgid "Linear (needed for some SCSI drives)"
-#~ msgstr "Lineal (necessari per a algunes unitats SCSI)"
-
-#~ msgid "beginner"
-#~ msgstr "principiant"
-
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "desenvolupador"
-
-#~ msgid "expert"
-#~ msgstr "expert"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contrasenya:"
-
-#~ msgid "User name:"
-#~ msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create an HTP boot floppy.\n"
-#~ "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut crear un disquet d'arrencada HTP.\n"
-#~ "Potser us caldrà reiniciar la instal·lació i introduir \"%s\" a "
-#~ "l'indicador"
-
-#~ msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters"
-#~ msgstr "Cal reiniciar la instal·lació amb els nous paràmetres"
-
-#~ msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy"
-#~ msgstr "Cal reiniciar la instal·lació arrencant des del disquet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n"
-#~ "(all data on floppy will be lost)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu un disquet per una arrencada habilitada per a HTP\n"
-#~ "(es perdran totes les dades del disquet)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Linux does not yet fully support ultra dma 66.\n"
-#~ "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive "
-#~ "on ide2 and ide3"
-#~ msgstr ""
-#~ "El Linux encara no suporta completament l'ultra dma 66.\n"
-#~ "Com a alternativa, puc fer un disquet personalitzat que doni accés a tot "
-#~ "el disc dur a ide2 i ide3"
-
-#~ msgid "A entry %s already exists"
-#~ msgstr "Ja existeix una entrada %s"
-
-#~ msgid "Installation CD Nr 1"
-#~ msgstr "CD d'instal·lació Nr 1"
-
-#~ msgid "Local LAN"
-#~ msgstr "LAN local"