summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@mandriva.org>2005-10-28 16:06:30 +0000
committerFunda Wang <fwang@mandriva.org>2005-10-28 16:06:30 +0000
commit52752c3414354b80ab9337deda8f0c6e8b0e4a03 (patch)
tree94d4550139c333ed8b54a6970e9510e07e234a32 /perl-install/share/po/ca.po
parentea7251c0e988a4fd614e6baa5face3bba5cd4465 (diff)
downloaddrakx-52752c3414354b80ab9337deda8f0c6e8b0e4a03.tar
drakx-52752c3414354b80ab9337deda8f0c6e8b0e4a03.tar.gz
drakx-52752c3414354b80ab9337deda8f0c6e8b0e4a03.tar.bz2
drakx-52752c3414354b80ab9337deda8f0c6e8b0e4a03.tar.xz
drakx-52752c3414354b80ab9337deda8f0c6e8b0e4a03.zip
Updated POT file.
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/ca.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/ca.po294
1 files changed, 147 insertions, 147 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po
index 255b89fb6..4efbe19f3 100644
--- a/perl-install/share/po/ca.po
+++ b/perl-install/share/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-22 19:23+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 23:26+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 23:24+0200\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -181,47 +181,47 @@ msgstr "Espereu si us plau, s'està detectant i configurant els dispositius..."
#: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19
#: network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42
#: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101
-#: network/netconnect.pm:857 network/netconnect.pm:957
-#: network/netconnect.pm:961 network/netconnect.pm:965
-#: network/netconnect.pm:970 network/netconnect.pm:1115
-#: network/netconnect.pm:1119 network/netconnect.pm:1238
-#: network/netconnect.pm:1243 network/netconnect.pm:1263
-#: network/netconnect.pm:1422 network/thirdparty.pm:319
-#: network/thirdparty.pm:326 network/thirdparty.pm:370
-#: network/thirdparty.pm:372 network/thirdparty.pm:393
-#: network/thirdparty.pm:417 printer/printerdrake.pm:244
-#: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276
-#: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427
-#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450
-#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:686
-#: printer/printerdrake.pm:690 printer/printerdrake.pm:772
-#: printer/printerdrake.pm:1555 printer/printerdrake.pm:1603
-#: printer/printerdrake.pm:1640 printer/printerdrake.pm:1685
-#: printer/printerdrake.pm:1689 printer/printerdrake.pm:1703
-#: printer/printerdrake.pm:1795 printer/printerdrake.pm:1876
-#: printer/printerdrake.pm:1880 printer/printerdrake.pm:1884
-#: printer/printerdrake.pm:1933 printer/printerdrake.pm:1991
-#: printer/printerdrake.pm:1995 printer/printerdrake.pm:2009
-#: printer/printerdrake.pm:2129 printer/printerdrake.pm:2133
-#: printer/printerdrake.pm:2176 printer/printerdrake.pm:2249
-#: printer/printerdrake.pm:2267 printer/printerdrake.pm:2276
-#: printer/printerdrake.pm:2285 printer/printerdrake.pm:2296
-#: printer/printerdrake.pm:2360 printer/printerdrake.pm:2511
-#: printer/printerdrake.pm:2924 printer/printerdrake.pm:3208
-#: printer/printerdrake.pm:3214 printer/printerdrake.pm:3779
-#: printer/printerdrake.pm:3783 printer/printerdrake.pm:3787
-#: printer/printerdrake.pm:4183 printer/printerdrake.pm:4424
-#: printer/printerdrake.pm:4452 printer/printerdrake.pm:4529
-#: printer/printerdrake.pm:4595 printer/printerdrake.pm:4715
-#: standalone/drakTermServ:394 standalone/drakTermServ:464
-#: standalone/drakTermServ:473 standalone/drakTermServ:774
-#: standalone/drakTermServ:781 standalone/drakTermServ:802
-#: standalone/drakTermServ:849 standalone/drakTermServ:1095
-#: standalone/drakTermServ:1572 standalone/drakTermServ:1581
-#: standalone/drakTermServ:1589 standalone/drakTermServ:1594
-#: standalone/drakTermServ:1602 standalone/drakTermServ:1618
-#: standalone/drakTermServ:1638 standalone/drakauth:36
-#: standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:625
+#: network/netconnect.pm:833 network/netconnect.pm:862
+#: network/netconnect.pm:962 network/netconnect.pm:966
+#: network/netconnect.pm:970 network/netconnect.pm:975
+#: network/netconnect.pm:1120 network/netconnect.pm:1124
+#: network/netconnect.pm:1243 network/netconnect.pm:1248
+#: network/netconnect.pm:1268 network/netconnect.pm:1427
+#: network/thirdparty.pm:319 network/thirdparty.pm:326
+#: network/thirdparty.pm:370 network/thirdparty.pm:372
+#: network/thirdparty.pm:393 network/thirdparty.pm:417
+#: printer/printerdrake.pm:244 printer/printerdrake.pm:251
+#: printer/printerdrake.pm:276 printer/printerdrake.pm:422
+#: printer/printerdrake.pm:427 printer/printerdrake.pm:440
+#: printer/printerdrake.pm:450 printer/printerdrake.pm:514
+#: printer/printerdrake.pm:686 printer/printerdrake.pm:690
+#: printer/printerdrake.pm:772 printer/printerdrake.pm:1555
+#: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1640
+#: printer/printerdrake.pm:1685 printer/printerdrake.pm:1689
+#: printer/printerdrake.pm:1703 printer/printerdrake.pm:1795
+#: printer/printerdrake.pm:1876 printer/printerdrake.pm:1880
+#: printer/printerdrake.pm:1884 printer/printerdrake.pm:1933
+#: printer/printerdrake.pm:1991 printer/printerdrake.pm:1995
+#: printer/printerdrake.pm:2009 printer/printerdrake.pm:2129
+#: printer/printerdrake.pm:2133 printer/printerdrake.pm:2176
+#: printer/printerdrake.pm:2249 printer/printerdrake.pm:2267
+#: printer/printerdrake.pm:2276 printer/printerdrake.pm:2285
+#: printer/printerdrake.pm:2296 printer/printerdrake.pm:2360
+#: printer/printerdrake.pm:2511 printer/printerdrake.pm:2924
+#: printer/printerdrake.pm:3208 printer/printerdrake.pm:3214
+#: printer/printerdrake.pm:3779 printer/printerdrake.pm:3783
+#: printer/printerdrake.pm:3787 printer/printerdrake.pm:4183
+#: printer/printerdrake.pm:4424 printer/printerdrake.pm:4452
+#: printer/printerdrake.pm:4529 printer/printerdrake.pm:4595
+#: printer/printerdrake.pm:4715 standalone/drakTermServ:394
+#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:473
+#: standalone/drakTermServ:774 standalone/drakTermServ:781
+#: standalone/drakTermServ:802 standalone/drakTermServ:849
+#: standalone/drakTermServ:1095 standalone/drakTermServ:1572
+#: standalone/drakTermServ:1581 standalone/drakTermServ:1589
+#: standalone/drakTermServ:1594 standalone/drakTermServ:1602
+#: standalone/drakTermServ:1618 standalone/drakTermServ:1638
+#: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:625
#: standalone/drakbackup:1105 standalone/drakbackup:1136
#: standalone/drakbackup:1321 standalone/drakbackup:1653
#: standalone/drakbackup:1809 standalone/drakbackup:2525
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid "Input method:"
msgstr "Mètode d'entrada:"
#: any.pm:856 install_any.pm:423 network/netconnect.pm:318
-#: network/netconnect.pm:323 network/netconnect.pm:1229 network/wireless.pm:7
+#: network/netconnect.pm:323 network/netconnect.pm:1234 network/wireless.pm:7
#: printer/printerdrake.pm:105
#, c-format
msgid "None"
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr ""
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Les claus de xifratge no coincideixen"
-#: diskdrake/interactive.pm:1329 network/netconnect.pm:1065
+#: diskdrake/interactive.pm:1329 network/netconnect.pm:1070
#: standalone/drakconnect:419 standalone/drakroam:120
#, c-format
msgid "Encryption key"
@@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr "No hi ha cap controlador conegut"
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "No hi ha cap controlador conegut per a la vostra targeta de so (%s)"
-#: harddrake/sound.pm:291
+#: harddrake/sound.pm:291 network/netconnect.pm:98 network/netconnect.pm:833
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Controlador desconegut"
@@ -6090,7 +6090,7 @@ msgid "Insert the CD 1 again"
msgstr "Inseriu el CD 1 un altre cop"
#
-#: install_any.pm:479 network/netconnect.pm:857 standalone/drakbackup:114
+#: install_any.pm:479 network/netconnect.pm:862 standalone/drakbackup:114
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu"
@@ -10750,7 +10750,7 @@ msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr ""
#: network/netconnect.pm:349 network/netconnect.pm:671
-#: network/netconnect.pm:822 network/netconnect.pm:1162
+#: network/netconnect.pm:822 network/netconnect.pm:1167
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Escolliu la interfície de xarxa a configurar:"
@@ -10912,7 +10912,7 @@ msgstr "Marcatge: Paràmetres IP"
msgid "IP parameters"
msgstr "Paràmetres IP"
-#: network/netconnect.pm:603 network/netconnect.pm:933
+#: network/netconnect.pm:603 network/netconnect.pm:938
#: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109
#: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:882
#: standalone/drakhosts:197 standalone/drakroam:122 standalone/drakups:286
@@ -11017,17 +11017,17 @@ msgstr "Carrega un controlador manualment"
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Usa un controlador de Windows(amb ndiswrapper)"
-#: network/netconnect.pm:888
+#: network/netconnect.pm:893
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr ""
-#: network/netconnect.pm:889 network/netconnect.pm:920
+#: network/netconnect.pm:894 network/netconnect.pm:925
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "S'està configurant el dispositiu de xarxa %s (controlador %s)"
-#: network/netconnect.pm:890
+#: network/netconnect.pm:895
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
@@ -11036,7 +11036,7 @@ msgstr ""
"Es poden usar els següents protocols per configurar una connexió LAN. Si us "
"plau escolliu el que voleu usar"
-#: network/netconnect.pm:921
+#: network/netconnect.pm:926
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
@@ -11048,204 +11048,204 @@ msgstr ""
"punts (per exemple, 1.2.3.4)."
#
-#: network/netconnect.pm:928 standalone/drakconnect:373
+#: network/netconnect.pm:933 standalone/drakconnect:373
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Assigna un nom d'ordinador a partir de l'adreça DHCP"
-#: network/netconnect.pm:929 standalone/drakconnect:375
+#: network/netconnect.pm:934 standalone/drakconnect:375
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "Nom DHCP de l'ordinador"
-#: network/netconnect.pm:934 standalone/drakconnect:321
+#: network/netconnect.pm:939 standalone/drakconnect:321
#: standalone/drakconnect:883 standalone/drakgw:181
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Submàscara de xarxa"
-#: network/netconnect.pm:936 standalone/drakconnect:437
+#: network/netconnect.pm:941 standalone/drakconnect:437
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr ""
"Fes el seguiment de l'identificador de la targeta de xarxa (d'utilitat per a "
"portàtils)"
-#: network/netconnect.pm:937 standalone/drakconnect:438
+#: network/netconnect.pm:942 standalone/drakconnect:438
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "\"Hotplugging\" de xarxa"
#
-#: network/netconnect.pm:939 standalone/drakconnect:432
+#: network/netconnect.pm:944 standalone/drakconnect:432
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Inicia en l'arrencada"
-#: network/netconnect.pm:941 standalone/drakconnect:460
+#: network/netconnect.pm:946 standalone/drakconnect:460
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Mètrica"
-#: network/netconnect.pm:942
+#: network/netconnect.pm:947
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
msgstr ""
-#: network/netconnect.pm:944 standalone/drakconnect:369
+#: network/netconnect.pm:949 standalone/drakconnect:369
#: standalone/drakconnect:886
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "Client DHCP"
-#: network/netconnect.pm:946 standalone/drakconnect:379
+#: network/netconnect.pm:951 standalone/drakconnect:379
#, fuzzy, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "Temps màxim per connectar (en seg)"
#
-#: network/netconnect.pm:947 standalone/drakconnect:382
+#: network/netconnect.pm:952 standalone/drakconnect:382
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "Obté els servidors DNS per DHCP"
-#: network/netconnect.pm:948 standalone/drakconnect:383
+#: network/netconnect.pm:953 standalone/drakconnect:383
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr ""
-#: network/netconnect.pm:949 standalone/drakconnect:384
+#: network/netconnect.pm:954 standalone/drakconnect:384
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "Obté els servidors NTPD per DHCP"
-#: network/netconnect.pm:957 printer/printerdrake.pm:1876
+#: network/netconnect.pm:962 printer/printerdrake.pm:1876
#: standalone/drakconnect:676
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "L'adreça IP ha d'estar en format 1.2.3.4"
-#: network/netconnect.pm:961 standalone/drakconnect:680
+#: network/netconnect.pm:966 standalone/drakconnect:680
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "La màscara de xarxa hauria d'estar en el format 255.255.224.0"
-#: network/netconnect.pm:965
+#: network/netconnect.pm:970
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Atenció: l'adreça IP %s està reservada, normalment!"
-#: network/netconnect.pm:970 standalone/drakTermServ:1856
+#: network/netconnect.pm:975 standalone/drakTermServ:1856
#: standalone/drakTermServ:1857 standalone/drakTermServ:1858
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s ja és en ús\n"
-#: network/netconnect.pm:1010
+#: network/netconnect.pm:1015
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "Escolliu un controlador ndiswrapper"
-#: network/netconnect.pm:1012
+#: network/netconnect.pm:1017
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr "Usa el controlador ndiswrapper %s"
-#: network/netconnect.pm:1012
+#: network/netconnect.pm:1017
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Instal·la un nou controlador"
-#: network/netconnect.pm:1024
+#: network/netconnect.pm:1029
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr "Escolliu un dispositiu:"
-#: network/netconnect.pm:1053
+#: network/netconnect.pm:1058
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
msgstr "Si us plau introduïu els paràmetres per aquesta targeta sense fils:"
-#: network/netconnect.pm:1056 standalone/drakconnect:404
+#: network/netconnect.pm:1061 standalone/drakconnect:404
#: standalone/drakroam:52
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Mode de funcionament"
-#: network/netconnect.pm:1057
+#: network/netconnect.pm:1062
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: network/netconnect.pm:1057
+#: network/netconnect.pm:1062
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Gestionat"
-#: network/netconnect.pm:1057
+#: network/netconnect.pm:1062
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
#
-#: network/netconnect.pm:1057
+#: network/netconnect.pm:1062
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"
-#: network/netconnect.pm:1057
+#: network/netconnect.pm:1062
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Secundari"
-#: network/netconnect.pm:1057
+#: network/netconnect.pm:1062
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automàtic"
-#: network/netconnect.pm:1060 standalone/drakconnect:405
+#: network/netconnect.pm:1065 standalone/drakconnect:405
#: standalone/drakroam:115
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Nom de la xarxa (ESSID)"
-#: network/netconnect.pm:1061 standalone/drakroam:116
+#: network/netconnect.pm:1066 standalone/drakroam:116
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr "Mode de xifrat"
-#: network/netconnect.pm:1066
+#: network/netconnect.pm:1071
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
msgstr ""
#
-#: network/netconnect.pm:1068 standalone/drakconnect:406
+#: network/netconnect.pm:1073 standalone/drakconnect:406
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "ID de xarxa"
-#: network/netconnect.pm:1069 standalone/drakconnect:407
+#: network/netconnect.pm:1074 standalone/drakconnect:407
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Freqüència de funcionament"
-#: network/netconnect.pm:1070 standalone/drakconnect:408
+#: network/netconnect.pm:1075 standalone/drakconnect:408
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr ""
-#: network/netconnect.pm:1071 standalone/drakconnect:409
+#: network/netconnect.pm:1076 standalone/drakconnect:409
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Taxa de bits (en b/s)"
-#: network/netconnect.pm:1072 standalone/drakconnect:420
+#: network/netconnect.pm:1077 standalone/drakconnect:420
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"
-#: network/netconnect.pm:1073
+#: network/netconnect.pm:1078
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
@@ -11259,17 +11259,17 @@ msgid ""
"or off."
msgstr ""
-#: network/netconnect.pm:1080 standalone/drakconnect:421
+#: network/netconnect.pm:1085 standalone/drakconnect:421
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Fragmentació"
-#: network/netconnect.pm:1081 standalone/drakconnect:422
+#: network/netconnect.pm:1086 standalone/drakconnect:422
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
msgstr "Arguments extra per a lwconfig"
-#: network/netconnect.pm:1082
+#: network/netconnect.pm:1087
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
@@ -11280,12 +11280,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
-#: network/netconnect.pm:1089 standalone/drakconnect:423
+#: network/netconnect.pm:1094 standalone/drakconnect:423
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
msgstr "Arguments extra per a lwspy"
-#: network/netconnect.pm:1090
+#: network/netconnect.pm:1095
#, c-format
msgid ""
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
@@ -11297,12 +11297,12 @@ msgid ""
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
-#: network/netconnect.pm:1099 standalone/drakconnect:424
+#: network/netconnect.pm:1104 standalone/drakconnect:424
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
msgstr "Arguments extra per a lwpriv"
-#: network/netconnect.pm:1100
+#: network/netconnect.pm:1105
#, c-format
msgid ""
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
@@ -11320,7 +11320,7 @@ msgid ""
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
-#: network/netconnect.pm:1115
+#: network/netconnect.pm:1120
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
@@ -11329,7 +11329,7 @@ msgstr ""
"La freqüència ha de tenir el sufix k, M o G (per exemple, \"2,46G\" per a la "
"freqüència de 2,46 GHz), or afegir prou '0' (zeros)."
-#: network/netconnect.pm:1119
+#: network/netconnect.pm:1124
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
@@ -11338,37 +11338,37 @@ msgstr ""
"La velocitat ha de tenir el sufix k, M o G (per exemple, \"11M\" per a 11M), "
"o afegir prou '0' (zeros)."
-#: network/netconnect.pm:1162
+#: network/netconnect.pm:1167
#, c-format
msgid "DVB configuration"
msgstr "Configuració DVB"
-#: network/netconnect.pm:1163
+#: network/netconnect.pm:1168
#, c-format
msgid "DVB Adapter"
msgstr "Adaptador DVB"
-#: network/netconnect.pm:1180
+#: network/netconnect.pm:1185
#, c-format
msgid "DVB adapter settings"
msgstr ""
-#: network/netconnect.pm:1183
+#: network/netconnect.pm:1188
#, c-format
msgid "Adapter card"
msgstr ""
-#: network/netconnect.pm:1184
+#: network/netconnect.pm:1189
#, c-format
msgid "Net demux"
msgstr ""
-#: network/netconnect.pm:1185
+#: network/netconnect.pm:1190
#, c-format
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: network/netconnect.pm:1213
+#: network/netconnect.pm:1218
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
@@ -11380,69 +11380,69 @@ msgstr ""
"Aquest nom ha de ser complet, com ara \"mybox.mylab.myco.com\".\n"
"També podeu introduir l'adreça IP de la passarel·la, si en teniu una."
-#: network/netconnect.pm:1218
+#: network/netconnect.pm:1223
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr ""
"Finalment però no menys important podeu introduir les adreces IP dels "
"vostres servidors DNS."
-#: network/netconnect.pm:1220 standalone/drakconnect:991
+#: network/netconnect.pm:1225 standalone/drakconnect:991
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "Nom de l'ordinador (opcional)"
-#: network/netconnect.pm:1220 standalone/drakhosts:197
+#: network/netconnect.pm:1225 standalone/drakhosts:197
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Nom de l'ordinador"
-#: network/netconnect.pm:1222
+#: network/netconnect.pm:1227
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "Servidor DNS 1"
-#: network/netconnect.pm:1223
+#: network/netconnect.pm:1228
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "Servidor DNS 2"
-#: network/netconnect.pm:1224
+#: network/netconnect.pm:1229
#, c-format
msgid "DNS server 3"
msgstr "Servidor DNS 3"
-#: network/netconnect.pm:1225
+#: network/netconnect.pm:1230
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Domini de cerca"
-#: network/netconnect.pm:1226
+#: network/netconnect.pm:1231
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
-#: network/netconnect.pm:1227
+#: network/netconnect.pm:1232
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Passarel·la (e.g. %s)"
-#: network/netconnect.pm:1229
+#: network/netconnect.pm:1234
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Dispositiu de la passarel·la"
-#: network/netconnect.pm:1238
+#: network/netconnect.pm:1243
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "L'adreça del servidor DNS ha d'estar en format 1.2.3.4"
-#: network/netconnect.pm:1243 standalone/drakconnect:685
+#: network/netconnect.pm:1248 standalone/drakconnect:685
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "L'adreça de la passarel·la ha d'estar en format 1.2.3.4"
-#: network/netconnect.pm:1256
+#: network/netconnect.pm:1261
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
@@ -11451,68 +11451,68 @@ msgid ""
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
-#: network/netconnect.pm:1260
+#: network/netconnect.pm:1265
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Nom Zeroconf de l'ordinador"
-#: network/netconnect.pm:1263
+#: network/netconnect.pm:1268
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "El nom de l'ordinador del Zeroconf no ha de contenir cap ."
-#: network/netconnect.pm:1273
+#: network/netconnect.pm:1278
#, c-format
msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
msgstr "Voleu permetre que els usuaris puguin iniciar aquesta connexió?"
-#: network/netconnect.pm:1286
+#: network/netconnect.pm:1291
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Voleu iniciar la connexió en arrencar?"
#
-#: network/netconnect.pm:1302
+#: network/netconnect.pm:1307
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "Automàticament en arrencar"
-#: network/netconnect.pm:1304
+#: network/netconnect.pm:1309
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr ""
-#: network/netconnect.pm:1306
+#: network/netconnect.pm:1311
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr ""
-#: network/netconnect.pm:1315
+#: network/netconnect.pm:1320
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "Com voleu marcar aquesta connexió?"
-#: network/netconnect.pm:1328
+#: network/netconnect.pm:1333
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Voleu intentar connectar-vos a Internet ara?"
-#: network/netconnect.pm:1336 standalone/drakconnect:1023
+#: network/netconnect.pm:1341 standalone/drakconnect:1023
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "S'està comprovant la vostra connexió..."
-#: network/netconnect.pm:1361
+#: network/netconnect.pm:1366
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Ara, el sistema està connectat a Internet."
-#: network/netconnect.pm:1362
+#: network/netconnect.pm:1367
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Per raons de seguretat, ara es desconnectarà."
-#: network/netconnect.pm:1363
+#: network/netconnect.pm:1368
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
@@ -11521,14 +11521,14 @@ msgstr ""
"No sembla que el sistema estigui connectat a Internet.\n"
"Intenteu tornar a configurar la connexió."
-#: network/netconnect.pm:1378
+#: network/netconnect.pm:1383
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr "Felicitats, la configuració de xarxa i d'Internet ha finalitzat.\n"
-#: network/netconnect.pm:1381
+#: network/netconnect.pm:1386
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
@@ -11537,7 +11537,7 @@ msgstr ""
"Després d'això, és recomanable que reinicieu l'entorn X per\n"
"evitar problemes deguts al canvi de nom de l'ordinador."
-#: network/netconnect.pm:1382
+#: network/netconnect.pm:1387
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
@@ -11548,28 +11548,28 @@ msgstr ""
"Proveu la connexió via net_monitor o mcc. Si la connexió no funciona "
"correctament, torneu a executar la configuració."
-#: network/netconnect.pm:1393
+#: network/netconnect.pm:1398
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(detectat al port %s)"
#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
-#: network/netconnect.pm:1395
+#: network/netconnect.pm:1400
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(detectat %s)"
-#: network/netconnect.pm:1395
+#: network/netconnect.pm:1400
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(detectat)"
-#: network/netconnect.pm:1396
+#: network/netconnect.pm:1401
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuració de xarxa"
-#: network/netconnect.pm:1397
+#: network/netconnect.pm:1402
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
@@ -11582,12 +11582,12 @@ msgstr ""
"Feu clic a 'D'acord' per conservar la configuració, o a 'Cancel·la' per "
"tornar a configurar la connexió a Internet i a la xarxa local.\n"
-#: network/netconnect.pm:1400
+#: network/netconnect.pm:1405
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "Cal reiniciar la xarxa. La voleu reiniciar?"
-#: network/netconnect.pm:1401
+#: network/netconnect.pm:1406
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
@@ -11598,7 +11598,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: network/netconnect.pm:1402
+#: network/netconnect.pm:1407
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
@@ -11611,12 +11611,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Premeu \"%s\" per continuar."
-#: network/netconnect.pm:1403
+#: network/netconnect.pm:1408
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "La configuració és completa, voleu aplicar els paràmetres?"
-#: network/netconnect.pm:1404
+#: network/netconnect.pm:1409
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
@@ -11628,12 +11628,12 @@ msgstr ""
"\n"
#
-#: network/netconnect.pm:1405
+#: network/netconnect.pm:1410
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Connexió a Internet"
-#: network/netconnect.pm:1422
+#: network/netconnect.pm:1427
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
a id='n1453' href='#n1453'>1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx_install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 02:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 14:25+0000\n"
"Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"

#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "People!"
msgstr "Gente!"

#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For people"
msgstr "Per la gente"

#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For developers"
msgstr "Per gli sviluppatori"

#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For contributors"
msgstr "Per i collaboratori"

#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For you"
msgstr "Per te"

#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Welcome!"
msgstr "Benvenuto!"

#: any.pm:110
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Hai delle altre fonti d'installazione?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:113
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"Sono state individuate queste fonti che verranno utilizzate per "
"l'installazione: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Disponi di altre fonti di installazione da configurare?"

#: any.pm:121
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: any.pm:122
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Rete (HTTP)"

#: any.pm:123
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Rete (FTP)"

#: any.pm:124
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Rete (NFS)"

#: any.pm:166
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "URL del mirror?"

#: any.pm:172
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "L'URL deve iniziare con ftp:// o http://"

#: any.pm:183
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Contattando il sito web %s per ottenere l'elenco dei mirror disponibili..."

#: any.pm:188
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
"È fallito il contatto col sito web %s per ottenere la lista dei mirror "
"disponibili"

#: any.pm:198
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Scegli un mirror da cui recuperare i pacchetti"

#: any.pm:228
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "Configurazione NFS"

#: any.pm:229
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr ""
"Immetti il nome dell'host e della directory che userai come supporto NFS"

#: any.pm:233
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr "Manca il nome dell'host"

#: any.pm:234
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr "Una directory deve iniziare con \"/\""

#: any.pm:238
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "Nome dell'host da montare con NFS?"

#: any.pm:239
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Directory"

#: any.pm:261
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr "Aggiuntivo"

#: any.pm:296
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"Impossibile trovare su questo mirror il file con l'elenco dei pacchetti. "
"Assicurati che l'indirizzo sia esatto."

#: any.pm:335
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Ricerca dei pacchetti già installati..."

#: any.pm:370
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Ricerca dei pacchetti da aggiornare..."

#: any.pm:389
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Rimozione dei pacchetti prima di aggiornare..."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:613
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Per permettere l'aggiornamento del sistema si devono rimuovere i seguenti "
"pacchetti: %s\n"
"\n"
"\n"
"Vuoi davvero rimuoverli?\n"

#: any.pm:832
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Errore nel leggere il file %s"

#: any.pm:1039
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Questi dischi hanno cambiato nome:"

#: any.pm:1041
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (che prima si chiamava %s)"

#: any.pm:1098
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1098
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1098
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1117 steps_interactive.pm:946
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Rete"

#: any.pm:1121
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Scegli una fonte"

#: any.pm:1137
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Il file esiste già. Lo sovrascrivo?"

#: any.pm:1141
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato"

#: any.pm:1189
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Nome NFS non valido"

#: any.pm:1210
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Fonte non valida %s"

#: any.pm:1253
#, c-format
msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
msgstr "Non è possibile fare schermate prima di partizionamento"

#: any.pm:1261
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Gli screenshot saranno disponibili in %s dopo l'installazione."

#: gtk.pm:131
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Installazione"

#: gtk.pm:135 share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#: install2.pm:168
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "È necessario formattare anche %s"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Parte dell'hardware del computer richiede driver \"proprietari\" per\n"
"funzionare. Si possono trovare informazioni al riguardo presso: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Attivazione della rete..."

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Disattivazione della rete..."

#: media.pm:409
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr "Attendi, recupero file in corso"

#: media.pm:724
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "impossibile aggiungere la fonte"

#: media.pm:764
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "Copia di alcuni pacchetti sui dischi per un'utilizzazione futura"

#: media.pm:817
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Copia in corso"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "obbligatorio"

#: pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "important"
msgstr "importante"

#: pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "molto utile"

#: pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "utile"

#: pkgs.pm:37
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "forse"

#: pkgs.pm:246
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Alcuni pacchetti richiesti da %s non possono essere installati:\n"
"%s"

#: pkgs.pm:334
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Si è verificato un errore:"

#: pkgs.pm:807
#, c-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Non chiedere più"

#: pkgs.pm:823
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transazioni dell'installazione fallite"

#: pkgs.pm:824
#, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
msgstr "Installazione dei pacchetti non riuscita:"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Postazione di lavoro"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Postazione per lavoro da ufficio"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Programmi da ufficio: editor di testo (LibreOffice Writer, Kword), fogli "
"elettronici (LibreOffice Calc, Kspread), visualizzatori PDF, ecc."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Computer per giocare"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Programmi di svago: arcade, da tavolo, di strategia, ecc."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Postazione multimediale"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Programmi di riproduzione/modifica audio e video"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Postazione Internet"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:33
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Gruppo di programmi per leggere, inviare posta e news (mutt, tin...) e per "
"navigare il Web"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Computer in rete (client)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:39
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Client per vari protocolli, incluso ssh"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Strumenti per semplificare la configurazione del computer"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Programmi da riga di comando"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editor, shell, gestione file, terminali"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "Librerie di sviluppo, programmi e file \"include\" per C e C++"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Libri e Howto su Linux e sul Software Libero"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standard Base. Supporto per applicazioni di terze parti"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Server web"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:73
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:76
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:77
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Server Kolab"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Firewall/Router"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Gateway per Internet"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Mail/News"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Server di posta Postfix, server di news Inn"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:88
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Server di Directory"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "Server FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Server per Domain Name e Network Information"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Server per la condivisione di file e stampanti"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "Server NFS, server Samba"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "Server di database PostgreSQL e MySQL"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:110
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache e Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Posta"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:114
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Server di posta Postfix"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:118
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "Server di database PostgreSQL o MySQL"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Server di rete"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "Server NFS, server SMB, server proxy, server SSH"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:132
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Ambiente grafico"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Postazione di lavoro grafica con KDE"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"Il K Desktop Environment, l'ambiente grafico di base integrato da una ricca "
"collezione di strumenti"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Postazione di lavoro grafica con GNOME"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:140
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Un ambiente grafico con un gruppo di applicazioni e di strumenti per il "
"desktop di facile utilizzo"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
#, c-format
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "Desktop LXDE"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, c-format
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
msgstr ""
"Un ambiente grafico leggero e veloce con un gruppo di applicazioni e di "
"strumenti per il desktop di facile utilizzo"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Altri desktop grafici"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, ecc."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Utilità"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Server SSH"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:180
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Server Webmin per la configurazione remota"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:185
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Utilità/Monitoraggio della rete"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Strumenti di monitoraggio, accounting dei processi, tcpdump, nmap,..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
msgid "Mageia Wizards"
msgstr "Assistenti Mageia"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Procedure guidate per la configurazione del server"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Si è verificato un errore non gestibile automaticamente.\n"
"Puoi continuare a tuo rischio e pericolo."

#: steps.pm:451
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Alcuni pacchetti importanti non sono stati installati correttamente.\n"
"Il lettore di cdrom o il cdrom possono essere danneggiati.\n"
"Controlla il cdrom su un sistema già installato digitando\n"
" \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Avvio della fase \"%s\"\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "%s Installation %s"
msgstr "%s Installazione %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> muove il cursore"

#: steps_gtk.pm:149
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr "Il server Xorg è lento ad avviarsi. Attendi..."

#: steps_gtk.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Il tuo sistema ha risorse non sufficienti. Potresti avere dei\n"
"problemi nell'installazione di %s. Se ciò si verifica, puoi\n"
"provare un'installazione testuale. Per questo, premi `F1' \n"
"quando si avvia il CD-ROM, quindi digita `text'."

#: steps_gtk.pm:246
#, c-format
msgid "Install %s KDE Desktop"
msgstr "Installa il desktop KDE %s"

#: steps_gtk.pm:247
#, c-format
msgid "Install %s GNOME Desktop"
msgstr "Installa il desktop GNOME %s"

#: steps_gtk.pm:248
#, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Installazione personalizzata"

#: steps_gtk.pm:269
#, c-format
msgid "KDE Desktop"
msgstr "Desktop KDE"

#: steps_gtk.pm:270
#, c-format
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop GNOME"

#: steps_gtk.pm:271
#, c-format
msgid "Custom Desktop"
msgstr "Desktop personalizzato"

#: steps_gtk.pm:277
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr "Ecco l'anteprima del desktop '%s'."

#: steps_gtk.pm:305
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr "Clicca sulle immagini per ottenere un'anteprima più grande"

#: steps_gtk.pm:323 steps_interactive.pm:617 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Selezione per gruppi di pacchetti"

#: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:634
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Selezione individuale dei pacchetti"

#: steps_gtk.pm:368 steps_interactive.pm:554
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Dimensione totale: %d / %d MB"

#: steps_gtk.pm:410
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Pacchetto non valido"

#: steps_gtk.pm:412
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versione: "

#: steps_gtk.pm:413
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Dimensione:"

#: steps_gtk.pm:413
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: steps_gtk.pm:414
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importanza: "

#: steps_gtk.pm:448
#, c-format
msgid "You cannot select/unselect this package"
msgstr "Non puoi selezionare/deselezionare questo pacchetto"

#: steps_gtk.pm:452
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "per la mancanza di %s"

#: steps_gtk.pm:453
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "perché %s non è soddisfatto"

#: steps_gtk.pm:454
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "Ricerca del miglior pacchetto per %s..."

#: steps_gtk.pm:455
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "per conservare %s"

#: steps_gtk.pm:460
#, c-format
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Non puoi selezionare questo pacchetto perché non c'è spazio sufficiente per "
"installarlo"

#: steps_gtk.pm:463
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "I seguenti pacchetti stanno per essere installati"

#: steps_gtk.pm:464
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "I seguenti pacchetti stanno per essere rimossi"

#: steps_gtk.pm:489
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
msgstr "Questo è un pacchetto obbligatorio, non puoi deselezionarlo"

#: steps_gtk.pm:491
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
msgstr "Non puoi deselezionare questo pacchetto. È già installato"

#: steps_gtk.pm:493
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Non puoi deselezionare questo pacchetto. Deve essere aggiornato"

#: steps_gtk.pm:497
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Mostra i pacchetti selezionati automaticamente"

#: steps_gtk.pm:503
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Installa"

#: steps_gtk.pm:506
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Carica/salva selezione"

#: steps_gtk.pm:507
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Aggiornamento scelta pacchetti"

#: steps_gtk.pm:512
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Installazione minimale"

#: steps_gtk.pm:525
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Gestione software"

#: steps_gtk.pm:525 steps_interactive.pm:439
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Scegli i pacchetti che vuoi installare"

#: steps_gtk.pm:542 steps_interactive.pm:648 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Installazione"

#: steps_gtk.pm:572
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Senza dettagli"

#: steps_gtk.pm:591
#, c-format
msgid "Time remaining:"
msgstr "Tempo restante:"

#: steps_gtk.pm:592
#, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "(stima in corso...)"

#: steps_gtk.pm:622
#, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d pacchetto"
msgstr[1] "%d pacchetti"

#: steps_gtk.pm:677 steps_interactive.pm:812 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"

#: steps_gtk.pm:696
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: steps_gtk.pm:713 steps_interactive.pm:808 steps_interactive.pm:958
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "non configurata"

#: steps_gtk.pm:747
#, c-format
msgid "Media Selection"
msgstr "Selezione delle fonti d'installazione"

#: steps_gtk.pm:756 steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Sono state trovate queste fonti d'installazione.\n"
"Se vuoi ignorarne qualcuna, la puoi deselezionare ora."

#: steps_gtk.pm:772 steps_interactive.pm:346
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Hai la possibilità di copiare il contenuto dei CD sul disco rigido prima "
"dell'installazione.\n"
"Si proseguirà così dal disco rigido e i pacchetti rimarranno disponibili una "
"volta che il sistema è completamente installato."

#: steps_gtk.pm:774 steps_interactive.pm:348
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Copia tutti i CD"

#: steps_interactive.pm:39
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore"

#: steps_interactive.pm:104
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
msgstr "Scegli la mappa della tastiera"

#: steps_interactive.pm:108
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
msgstr "Ecco la lista completa delle tastiere disponibili:"

#: steps_interactive.pm:151
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Installazione/Aggiornamento"

#: steps_interactive.pm:155
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "È un'installazione o un aggiornamento?"

#: steps_interactive.pm:157
#, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "Installazione"

#: steps_interactive.pm:159
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Aggiornamento di %s"

#: steps_interactive.pm:182
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Chiave di cifratura per %s"

#: steps_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr "Cancella l'installazione, riavvia il sistema"

#: steps_interactive.pm:214
#, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "Nuova Installazione"

#: steps_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr "Aggiorna l'installazione precedente (Non raccomandato)"

#: steps_interactive.pm:219
#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
"L'installer ha rilevato che il sistema Linux installato non può essere "
"aggiornato a %s in sicurezza.\n"
"\n"
"Raccomandiamo una nuova installazione che sostituisca quella precedente.\n"
"\n"
"Attenzione: devi fare una copia di tutti i tuoi dati personali prima di "
"scegliere \"Nuova installazione\"."

#: steps_interactive.pm:261
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:261
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Sto configurando IDE"

#: steps_interactive.pm:298
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Non c'è spazio libero per un bootstrap di 1MB! L'installazione continua, ma "
"per avviare il sistema dovrai creare la partizione di bootstrap con DiskDrake"

#: steps_interactive.pm:303
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Devi creare una partizione di avvio \"PPC PReP\"! L'installazione continua, "
"ma non potrai avviare il sistema, se prima non avrai creato la partizione di "
"avvio con DiskDrake"

#: steps_interactive.pm:379
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Occorre sostituire il Cd-Rom!\n"
"Inserisci il Cd-Rom chiamato \"%s\" nel lettore e premi OK quando sei "
"pronto.\n"
"Se non lo hai, premi Annulla per saltare l'installazione da quel Cd-Rom."

#: steps_interactive.pm:396
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Ricerca dei pacchetti disponibili..."

#: steps_interactive.pm:404
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
msgstr ""
"Sul sistema non è rimasto sufficiente spazio libero per l'installazione o "
"l'aggiornamento (%dMB > %dMB)"

#: steps_interactive.pm:451
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Scegli se caricare o salvare la selezione di pacchetti.\n"
"Il formato è lo stesso dei file generati con auto_install."

#: steps_interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Carica"

#: steps_interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "File non valido"

#: steps_interactive.pm:477
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: steps_interactive.pm:478
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: steps_interactive.pm:481
#, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Selezione Desktop"

#: steps_interactive.pm:482
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
msgstr ""
"Puoi scegliere il profilo della tua postazione di lavoro per il desktop"

#: steps_interactive.pm:568
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Lo spazio richiesto è maggiore di quello disponibile"

#: steps_interactive.pm:584
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Tipo di installazione"

#: steps_interactive.pm:585
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Nessun gruppo di pacchetti risulta selezionato .\n"
"Scegli il tipo di installazione minima desiderato:"

#: steps_interactive.pm:590
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Con X"

#: steps_interactive.pm:591
#, c-format
msgid "Install suggested packages"
msgstr "Installazione dei pacchetti suggeriti"

#: steps_interactive.pm:592
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Con la documentazione essenziale (raccomandata!)"

#: steps_interactive.pm:593
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Installazione veramente minimale (in particolare niente urpmi)"

#: steps_interactive.pm:649
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Sto preparando l'installazione"

#: steps_interactive.pm:657
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Installazione del pacchetto %s"

#: steps_interactive.pm:681
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "C'è un errore nell'ordinamento dei pacchetti:"

#: steps_interactive.pm:681
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Vado avanti comunque?"

#: steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"

#: steps_interactive.pm:686
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr "Salta questo pacchetto"

#: steps_interactive.pm:687
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr "Salta tutti i pacchetti provenienti da \"%s\""

#: steps_interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Torna alla scelta dei pacchetti e delle fonti"

#: steps_interactive.pm:691
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "C'è stato un errore nell'installazione del pacchetto %s."

#: steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Configurazione post installazione"

#: steps_interactive.pm:717
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""
"Assicurati che gli \"Update Modules\" siano leggibili dal dispositivo %s"

#: steps_interactive.pm:745 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Aggiornamenti"

#: steps_interactive.pm:746
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Ora hai la possibilità di scaricare dei pacchetti aggiornati che sono\n"
"stati modificati dopo l'uscita della distribuzione. Questi pacchetti "
"possono\n"
"contenere aggiornamenti di sicurezza o correzioni di errori.\n"
"\n"
"Per scaricare questi pacchetti serve una connessione a Internet attiva.\n"
"\n"
"Vuoi installare gli aggiornamenti?"

#: steps_interactive.pm:854
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s in %s"

#: steps_interactive.pm:886 steps_interactive.pm:893 steps_interactive.pm:906
#: steps_interactive.pm:923 steps_interactive.pm:938
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: steps_interactive.pm:907 steps_interactive.pm:924
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Scheda audio"

#: steps_interactive.pm:927
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Hai una scheda audio ISA?"

#: steps_interactive.pm:929
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Lancia \"alsaconf\" o \"sndconfig\" dopo l'installazione per configurare la "
"scheda audio"

#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Nessuna scheda audio rilevata. Prova con \"harddrake\" dopo l'installazione."

#: steps_interactive.pm:939
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Interfaccia grafica"

#: steps_interactive.pm:945 steps_interactive.pm:956
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rete e Internet"

#: steps_interactive.pm:957
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy"

#: steps_interactive.pm:958
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "configurato"

#: steps_interactive.pm:968
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Livello di sicurezza"

#: steps_interactive.pm:987
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#: steps_interactive.pm:991
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "attivato"

#: steps_interactive.pm:991
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"

#: steps_interactive.pm:1005
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Non hai configurato X. Sei sicuro di non volerlo fare?"

#: steps_interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Preparazione del bootloader..."

#: steps_interactive.pm:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
msgstr "Sto preparando l'installazione"

#: steps_interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
msgstr "Sii paziente, potrebbe servire un po' di tempo..."

#: steps_interactive.pm:1046
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Apparentemente disponi di una macchina OldWorld o sconosciuta, il bootloader "
"yaboot non andrà bene per te.L'installazione continuerà, ma dovrai usare "
"BootX o qualche altro metodo per avviare il tuo computer. L'argomento da "
"passare al kernel per il fs radice è: root=%s"

#: steps_interactive.pm:1059
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"A questo livello di sicurezza, l'accesso ai file delle partizioni Windows è "
"riservato all'amministratore."

#: steps_interactive.pm:1091
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Inserisci un floppy vuoto nell'unità %s"

#: steps_interactive.pm:1093
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Sto creando il floppy di installazione automatica..."

#: steps_interactive.pm:1104
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Alcune fasi non sono state completate.\n"
"\n"
"Vuoi veramente interrompere adesso?"

#: steps_interactive.pm:1114
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Congratulazioni"

#: steps_interactive.pm:1117
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "Lingua"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Localizzazione"

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "Licenza"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "Mouse"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Rilevamento disco fisso"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr "Classe di installazione"

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "Tastiera"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "Sicurezza"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "Partizionamento"

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr "Formattazione"

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr "Scelta dei pacchetti"

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "Installazione"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Utenti"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "Bootloader"

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "Configurazione X"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Riepilogo"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "Servizi"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "Aggiornamenti"

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Esci"

#, fuzzy
#~ msgid "Preparing boot images..."
#~ msgstr "Preparazione del bootloader..."

#~ msgid "Mageia, the new Linux distribution"
#~ msgstr "Mageia, la nuova distribuzione Linux"

#~ msgid ""
#~ "_: Keep these entry short\n"
#~ "Networking"
#~ msgstr "Rete"