diff options
author | Fabián Mandelbaum <fabian@mandriva.org> | 2007-09-24 18:48:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Fabián Mandelbaum <fabian@mandriva.org> | 2007-09-24 18:48:04 +0000 |
commit | b98a739d4c41c1f6c51ada5674de8f2626bc5002 (patch) | |
tree | 7622a53c321aeea29487281ba0da0f774f168d6f /perl-install/install | |
parent | 50a459ae9aae44a5fa8771fa4207c229466bf053 (diff) | |
download | drakx-b98a739d4c41c1f6c51ada5674de8f2626bc5002.tar drakx-b98a739d4c41c1f6c51ada5674de8f2626bc5002.tar.gz drakx-b98a739d4c41c1f6c51ada5674de8f2626bc5002.tar.bz2 drakx-b98a739d4c41c1f6c51ada5674de8f2626bc5002.tar.xz drakx-b98a739d4c41c1f6c51ada5674de8f2626bc5002.zip |
Updated/fixed ES translation
Diffstat (limited to 'perl-install/install')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/es.po | 130 |
1 files changed, 59 insertions, 71 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/es.po b/perl-install/install/share/po/es.po index dd7aa66f9..c8374e3b7 100644 --- a/perl-install/install/share/po/es.po +++ b/perl-install/install/share/po/es.po @@ -1,8 +1,7 @@ # traducción de DrakX-es.po to Español # spanish translation of DrakX -# Copyright (C) 2000, 2001,2002 Mandriva S.A. -# Fabian Mandelbaum <fabman@mandriva.com>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004. -# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003, 2004. +# Copyright (C) 2000, 2001,2002, 2007 Mandriva S.A. +# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2007. # Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004, 2006. # Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005. # José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005. @@ -12,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-04 17:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-24 11:46+0200\n" -"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-24 14:30-0300\n" +"Last-Translator: Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +23,7 @@ msgstr "" #: any.pm:159 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" -msgstr "¿Tiene algún otro soporte de instalación suplementario?" +msgstr "¿Tiene algún soporte de instalación suplementario?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:162 @@ -35,8 +34,7 @@ msgid "" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" -"Los soportes siguients fueron detectados y se usarán durante la instalación: " -"%s.\n" +"Se encontraron los soportes siguientes y se usarán durante la instalación: %s.\n" "\n" "\n" "¿Tiene algún soporte suplementario que configurar?" @@ -101,7 +99,7 @@ msgstr "Configuración NFS" #: any.pm:278 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" -msgstr "Entre el nombre de servidor y el directorio de su soporte NFS" +msgstr "Ingrese el nombre de servidor y el directorio de su soporte NFS" #: any.pm:282 #, c-format @@ -116,7 +114,7 @@ msgstr "El directorio debe empezar con \"/\"" #: any.pm:287 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" -msgstr "¿Nombre del servidor para el montaje NFS?" +msgstr "¿Nombre del servidor del montaje NFS?" #: any.pm:288 #, c-format @@ -133,7 +131,7 @@ msgstr "Suplementario" msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." -msgstr "No puedo encontrar el archivo hdlist en este sitio réplica" +msgstr "No puedo encontrar el archivo hdlist en este sitio réplica. Asegúrese que la ubicación es correcta." #: any.pm:379 #, c-format @@ -164,12 +162,11 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" -"Ha seleccionado el/los siguientes servidores: %s\n" +"Ha seleccionado los siguientes servidores: %s\n" "\n" "\n" "Estos servidores se activan por defecto. No se les conocen problemas de\n" -"seguridad, pero se pueden encontrar problemas nuevos. En ese caso, debe " -"asegurarse de\n" +"seguridad, pero se pueden encontrar problemas nuevos. En ese caso, debe asegurarse de\n" "actualizarlos tan pronto como sea posible.\n" "\n" "\n" @@ -192,7 +189,7 @@ msgstr "" #: any.pm:1059 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" -msgstr "El siguiente disco(s) fue renombrado:" +msgstr "Se renombraron los discos siguientes:" #: any.pm:1061 #, c-format @@ -242,7 +239,7 @@ msgstr "Nombre NFS incorrecto" #: any.pm:1230 #, c-format msgid "Bad media %s" -msgstr "Soporte incorrecto %s" +msgstr "Soporte %s incorrecto" #: any.pm:1272 #, c-format @@ -252,9 +249,7 @@ msgstr "No se pueden realizar instantáneas de pantalla antes del particionado" #: any.pm:1279 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" -msgstr "" -"Luego de la instalación estarán disponibles las instantáneas de pantalla en %" -"s" +msgstr "Luego de la instalación estarán disponibles las instantáneas de pantalla en %s" #: gtk.pm:136 #, c-format @@ -269,7 +264,7 @@ msgstr "Configuración" #: install2.pm:165 #, c-format msgid "You must also format %s" -msgstr "Tú también debes formatear %s" +msgstr "También se debe formatear %s" #: interactive.pm:16 #, c-format @@ -294,7 +289,7 @@ msgstr "Bajando la red" #: media.pm:699 media.pm:710 #, c-format msgid "Downloading file %s..." -msgstr "Descargando el fichero %s..." +msgstr "Transfiriendo el fichero %s..." #: media.pm:804 #, c-format @@ -304,7 +299,7 @@ msgstr "Copiando algunos paquetes en el disco para uso futuro" #: media.pm:857 #, c-format msgid "Copying in progress" -msgstr "Copiado en progreso" +msgstr "Copia en curso" #: pkgs.pm:33 #, c-format @@ -401,7 +396,7 @@ msgstr "Computadora de Red (cliente)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" -msgstr "Clientes para los distintos protocolos incluyendo a ssh" +msgstr "Clientes para los distintos protocolos incluyendo a SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:55 #, c-format @@ -462,7 +457,7 @@ msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:88 #, c-format msgid "Groupware" -msgstr "Aplicaciones para grupos" +msgstr "Grupos de trabajo" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 #, c-format @@ -472,7 +467,7 @@ msgstr "Servidor Kolab" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "Firewall/Router" -msgstr "Servidor, Cortafuegos/Router" +msgstr "Cortafuegos/Router" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format @@ -527,7 +522,7 @@ msgstr "Servidor NFS, servidor Samba" #: share/meta-task/compssUsers.pl:116 share/meta-task/compssUsers.pl:129 #, c-format msgid "Database" -msgstr "Servidor, Bases de Datos" +msgstr "Base de Datos" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 #, c-format @@ -537,7 +532,7 @@ msgstr "Servidor de base de datos PostgreSQL y MySQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Web/FTP" -msgstr "Servidor, Web/FTP" +msgstr "Web/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:122 #, c-format @@ -562,7 +557,7 @@ msgstr "Servidor de base de datos PostgreSQL o MySQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:137 #, c-format msgid "Network Computer server" -msgstr "Computadora servidor de red" +msgstr "Servidor de red" #: share/meta-task/compssUsers.pl:138 #, c-format @@ -640,13 +635,12 @@ msgstr "Servidor de configuración remota Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:195 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" -msgstr "Utilidades/monitorización de red" +msgstr "Utilidades/Supervisión de red" #: share/meta-task/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "" -"Herramientas de monitorización, control de procesos, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Herramientas de supervisión, control de procesos, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:200 #, c-format @@ -656,7 +650,7 @@ msgstr "Asistentes de Mandriva" #: share/meta-task/compssUsers.pl:201 #, c-format msgid "Wizards to configure server" -msgstr "Asistentes para configurar servidor" +msgstr "Asistentes para configurar el servidor" #: steps.pm:85 #, c-format @@ -664,7 +658,7 @@ msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" -"Ocurrió un error y no se puede gestionar de forma adecuada.\n" +"Ocurrió un error y no se puede resolver de forma adecuada.\n" "Continúe bajo su propio riesgo." #: steps.pm:432 @@ -675,9 +669,9 @@ msgid "" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" -"Algunos paquetes importantes no fueron instalados correctamente.\n" -"Seguramente su lector de CD o su CD de instalación sean defectuosos.\n" -"Compruebe el CD de instalación en un sistema ya existente con el comando:\n" +"Algunos paquetes importantes no se instalaron correctamente.\n" +"Puede ser que su lector de CD o su CD de instalación estén defectuosos.\n" +"Verifique el CD de instalación en un sistema ya existente con el comando:\n" " rpm -qpl media/main/*.rpm\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 @@ -688,7 +682,7 @@ msgstr "Entrando en la etapa '%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" -msgstr "Instalación %s de Mandriva Linux" +msgstr "Instalación de Mandriva Linux %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -698,7 +692,7 @@ msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre elementos" #: steps_gtk.pm:155 steps_gtk.pm:156 #, c-format msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Localización" #: steps_gtk.pm:159 steps_list.pm:20 #, c-format @@ -727,7 +721,7 @@ msgstr "Resumen" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" -msgstr "Cargador de arranque" +msgstr "Arranque" #: steps_gtk.pm:166 steps_interactive.pm:644 #, c-format @@ -743,7 +737,7 @@ msgid "" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Su sistema tiene pocos recursos. Puede tener algún problema instalando\n" -"Mandriva Linux. Si eso ocurre, puede intentar una instalación tipo texto.\n" +"Mandriva Linux. De ser así, puede intentar una instalación tipo texto.\n" "Para ello, presione 'F1' cuando arranque desde el CDROM, e introduzca 'text'." #: steps_gtk.pm:264 steps_interactive.pm:529 @@ -818,12 +812,12 @@ msgstr "" #: steps_gtk.pm:366 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" -msgstr "Se van a instalar los siguientes paquetes" +msgstr "Se van a instalar los paquetes siguientes" #: steps_gtk.pm:367 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" -msgstr "Se van a quitar los siguientes paquetes" +msgstr "Se van a quitar los paquetes siguientes" #: steps_gtk.pm:392 #, c-format @@ -905,7 +899,7 @@ msgstr "Configurar" #: steps_gtk.pm:580 steps_interactive.pm:731 steps_interactive.pm:858 #, c-format msgid "not configured" -msgstr "no configurada" +msgstr "no configurado" #: steps_gtk.pm:612 steps_interactive.pm:268 #, c-format @@ -913,8 +907,8 @@ msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" -"Se han encontrado los siguientes soportes de instalación. Si quiere saltarse " -"alguno de ellos, puede deseleccionarlos ahora." +"Se han encontrado los siguientes soportes de instalación.\n" +"Si quiere saltarse alguno de ellos, puede deseleccionarlos ahora." #: steps_gtk.pm:621 steps_interactive.pm:274 #, c-format @@ -924,15 +918,13 @@ msgid "" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" -"Tiene la opción de copiar los contenidos de los CDs al disco duro antes de " -"la instalación.\n" -"Entonces continuará desde el disco duro y los paquetes estarán disponibles " -"una vez que el sistema esté completamente instalado." +"Tiene la opción de copiar los contenidos de los CD al disco duro antes de la instalación.\n" +"La misma continuará desde el disco duro y los paquetes estarán disponibles una vez que el sistema esté completamente instalado." #: steps_gtk.pm:623 steps_interactive.pm:276 #, c-format msgid "Copy whole CDs" -msgstr "Copiar los CDs por completo" +msgstr "Copiar los CD por completo" #: steps_interactive.pm:38 #, c-format @@ -942,7 +934,7 @@ msgstr "Ocurrió un error" #: steps_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." -msgstr "Seleccione la distribución de su teclado." +msgstr "Por favor, elija el tipo de su teclado." #: steps_interactive.pm:99 #, c-format @@ -1055,22 +1047,22 @@ msgstr "Archivo incorrecto" #: steps_interactive.pm:413 #, c-format msgid "Install Mandriva KDE Desktop" -msgstr "" +msgstr "Instalar el escritorio KDE de Mandriva" #: steps_interactive.pm:414 #, c-format msgid "Install Mandriva GNOME Desktop" -msgstr "" +msgstr "Instalar el escritorio GNOME de Mandriva" #: steps_interactive.pm:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Custom install" -msgstr "Instalación mínima" +msgstr "Instalación personalizada" #: steps_interactive.pm:418 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile: KDE, GNOME or Custom" -msgstr "" +msgstr "Puede elegir un perfil de escritorio de estación de trabajo: KDE, GNOME o Instalación personalizada" #: steps_interactive.pm:503 #, c-format @@ -1089,7 +1081,7 @@ msgid "" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "No ha seleccionado ningún grupo de paquetes\n" -"Elija por favor la mínima instalación que quiera." +"Elija por favor la instalación mínima que desea." #: steps_interactive.pm:487 #, c-format @@ -1139,12 +1131,12 @@ msgstr "Reintentarlo" #: steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Skip this package" -msgstr "Pasar este paquete" +msgstr "Omitir este paquete" #: steps_interactive.pm:582 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" -msgstr "Pasar todos los paquetes del soporte \"%s\"" +msgstr "Omitir todos los paquetes del soporte \"%s\"" #: steps_interactive.pm:583 #, c-format @@ -1154,7 +1146,7 @@ msgstr "Volver a la selección de paquetes" #: steps_interactive.pm:586 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." -msgstr "Hubo un error al instalar el paquetes %s." +msgstr "Hubo un error al instalar el paquete %s." #: steps_interactive.pm:604 #, c-format @@ -1164,9 +1156,7 @@ msgstr "Configuración posterior a la instalación" #: steps_interactive.pm:611 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "" -"Por favor, asegúrese de que el soporte de Actualización de Módulos está en " -"la unidad %s" +msgstr "Por favor, asegúrese de que el soporte de actualización de módulos está en la unidad %s" #: steps_interactive.pm:645 #, c-format @@ -1181,7 +1171,7 @@ msgid "" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Ahora tiene la oportunidad de bajar paquetes actualizados. Estos paquetes\n" -"se han actualizad después de que se publicó la distribución. Puede que los\n" +"se han actualizado después de que se publicó la distribución. Puede que los\n" "mismos contengan correcciones de bugs o de seguridad.\n" "\n" "Para descargar estos paquetes, necesitará tener una conexión con la\n" @@ -1301,11 +1291,9 @@ msgid "" "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" -"Parece que tiene una máquina desconocida o \"Old World\",el gestor de " -"arranque yaboot no funcionará en la misma.\n" +"Parece que tiene una máquina desconocida o \"Old World\", el gestor de arranque yaboot no funcionará en la misma.\n" "La instalación continuará, pero necesitará\n" -"utilizar BootX o alguna otra manera para arrancar su máquina. El parámetro " -"del kernel para el sistema de ficheros raíz es: root=%s" +"utilizar BootX o alguna otra manera para arrancar su máquina. El parámetro del kernel para el sistema de ficheros raíz es: root=%s" #: steps_interactive.pm:989 #, c-format @@ -1403,7 +1391,7 @@ msgstr "Guardar la selección de paquetes" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" -msgstr "Elija su idioma" +msgstr "Idioma" #: steps_list.pm:17 #, c-format @@ -1445,7 +1433,7 @@ msgstr "Seguridad" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" -msgstr "Particionando" +msgstr "Particionado" #: steps_list.pm:24 #, c-format @@ -1466,7 +1454,7 @@ msgstr "Selección de paquetes" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" -msgstr "Instalando" +msgstr "Instalación" #: steps_list.pm:28 #, c-format |