diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-11-18 20:15:23 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-11-18 20:15:23 +0200 |
commit | 106cf8ba4aa755c3cbb2a06df7651ca39d6d020a (patch) | |
tree | 5091ef5897804ced82c695ea2527bc0c07e43708 /perl-install/install | |
parent | 798679c8aefe55da0a80e7815beec31d1f0d54f2 (diff) | |
download | drakx-106cf8ba4aa755c3cbb2a06df7651ca39d6d020a.tar drakx-106cf8ba4aa755c3cbb2a06df7651ca39d6d020a.tar.gz drakx-106cf8ba4aa755c3cbb2a06df7651ca39d6d020a.tar.bz2 drakx-106cf8ba4aa755c3cbb2a06df7651ca39d6d020a.tar.xz drakx-106cf8ba4aa755c3cbb2a06df7651ca39d6d020a.zip |
Update Danish translation from Tx
Diffstat (limited to 'perl-install/install')
-rw-r--r-- | perl-install/install/help/po/da.po | 158 |
1 files changed, 91 insertions, 67 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/da.po b/perl-install/install/help/po/da.po index c14ca8222..6126805cb 100644 --- a/perl-install/install/help/po/da.po +++ b/perl-install/install/help/po/da.po @@ -15,6 +15,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2006-03-05 18:46+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@rap.dk>\n" "Language-Team: <da@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,9 +31,9 @@ msgid "" "button will reboot your computer." msgstr "" "Før du går videre bør du læse betingelserne i licensen omhyggeligt. Den " -"omfatter hele Mageia distributionen. Hvis du er enig i alle " -"betingelserne i den, så klik på '%s'-boksen. Hvis ikke, så vil klikning på " -"\"%s\"-knappen genstarte din maskine." +"omfatter hele Mageia distributionen. Hvis du er enig i alle betingelserne i " +"den, så klik på '%s'-boksen. Hvis ikke, så vil klikning på \"%s\"-knappen " +"genstarte din maskine." #: ../help.pm:20 #, c-format @@ -110,9 +111,9 @@ msgstr "" "Når du er færdig med at tilføje brugere, vil du blive spurgt om at vælge en " "bruger som automatisk kan logge ind på systemet når maskinen startes op. " "Hvis du er interesseret i denne facilitet (og ikke kærer dig synderligt om " -"lokal sikkerhed), så vælg den ønskede bruger og vindueshåndtering og klik '%" -"s'. Hvis du ikke er interesseret i denne facilitet, så afmarkér boksen med '%" -"s'." +"lokal sikkerhed), så vælg den ønskede bruger og vindueshåndtering og klik " +"'%s'. Hvis du ikke er interesseret i denne facilitet, så afmarkér boksen med " +"'%s'." #: ../help.pm:54 #, c-format @@ -132,7 +133,8 @@ msgstr "Ønsker du at bruge denne facilitet?" #: ../help.pm:57 #, c-format msgid "" -"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard disk drive.\n" +"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard disk " +"drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" @@ -142,13 +144,16 @@ msgid "" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" -"\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n" +"\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number" +"\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" -"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard disk drive is an IDE hard disk drive and\n" +"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard disk drive is an IDE hard " +"disk drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n" "\n" -"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For " +"IDE\n" "hard disk drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" @@ -159,7 +164,8 @@ msgid "" "\n" " * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" -"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" " +"means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Her er listet de eksisterende Linux-partitioner genkendt på din disk. Du kan " @@ -199,11 +205,11 @@ msgid "" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" -"Mageia installationen bliver distribueret på flere cdrom-er. Hvis en " -"valgt pakke ligger på en anden cdrom, vil DrakX udskyde den nuværende cd og " -"bede dig om at isætte den forespurgte cd. Hvis du ikke har den forespurgte " -"cd ved hånden, så klik bare på '%s' - de tilsvarende pakker vil da ikke " -"blive installerede." +"Mageia installationen bliver distribueret på flere cdrom-er. Hvis en valgt " +"pakke ligger på en anden cdrom, vil DrakX udskyde den nuværende cd og bede " +"dig om at isætte den forespurgte cd. Hvis du ikke har den forespurgte cd ved " +"hånden, så klik bare på '%s' - de tilsvarende pakker vil da ikke blive " +"installerede." #: ../help.pm:95 #, fuzzy, c-format @@ -264,8 +270,8 @@ msgid "" "megabytes." msgstr "" "Det er nu tid til at angive hvilke pakker du vil installere på dit system. " -"Der er tusindvis af pakker til dit Mageia system, og for at gøre det " -"nemmere at håndtere dem er pakkerne blevet placeret i grupper af lignende " +"Der er tusindvis af pakker til dit Mageia system, og for at gøre det nemmere " +"at håndtere dem er pakkerne blevet placeret i grupper af lignende " "programmer.\n" "\n" "Mageia opdeler pakkegrupper i fire kategorier. Du kan vælge og vrage " @@ -382,13 +388,13 @@ msgstr "" "!! Når en server-pakke er blevet valgt, enten fordi du specielt valgte den " "individuelle pakke, eller fordi den var en del af en gruppe af pakker, vil " "du blive spurgt om at bekræfte at du virkelig ønsker at installere disse " -"servere. Som standard under Mageia bliver installerede servere " -"startet op ved opstart af maskinen. Selvom de er sikre og ikke har nogen " -"kendte problemer på udgivelsestidspunktet for distributionen, er det absolut " -"muligt at sikkerhedshuller blev opdaget efter at denne version af Mandriva " -"Linux blev færdiggjort. Hvis du ikke véd hvad en bestemt tjeneste vil gøre " -"eller hvorfor den skal installeres, så klik '%s' her. Et klik med '%s' her " -"vil installere de nævnte servere og de vil blive startet automatisk under " +"servere. Som standard under Mageia bliver installerede servere startet op " +"ved opstart af maskinen. Selvom de er sikre og ikke har nogen kendte " +"problemer på udgivelsestidspunktet for distributionen, er det absolut muligt " +"at sikkerhedshuller blev opdaget efter at denne version af Mandriva Linux " +"blev færdiggjort. Hvis du ikke véd hvad en bestemt tjeneste vil gøre eller " +"hvorfor den skal installeres, så klik '%s' her. Et klik med '%s' her vil " +"installere de nævnte servere og de vil blive startet automatisk under " "opstarten!!\n" "\n" "'%s'-valget deaktiverer advarselsdialogen, som vises hver gang " @@ -686,13 +692,15 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mageia\n" -"operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty or if an\n" +"operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty " +"or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard disk drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mageia system.\n" "\n" -"Because the process of partitioning a hard disk drive is usually irreversible\n" +"Because the process of partitioning a hard disk drive is usually " +"irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" @@ -705,12 +713,14 @@ msgid "" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" -"your hard disk drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" +"your hard disk drive. If you want to use them, choose this option. You will " +"then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" -" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard disk drive and takes\n" +" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard disk drive and " +"takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" @@ -733,7 +743,8 @@ msgid "" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" -" * \"%s\". This option appears when the hard disk drive is entirely taken by\n" +" * \"%s\". This option appears when the hard disk drive is entirely taken " +"by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" @@ -776,8 +787,8 @@ msgstr "" "Windows-FAT- eller NTFS-partition. Størrelsesændringen kan fortages uden tab " "af data, hvis du i forvejen har defragmenteret Windows-partitionen. Det " "anbefales på det kraftigste at du laver en sikkerhedskopi først. Denne " -"mulighed anbefales hvis du vil bruge både Mageia og Microsoft " -"Windows på samme maskine.\n" +"mulighed anbefales hvis du vil bruge både Mageia og Microsoft Windows på " +"samme maskine.\n" "\n" " Før du vælger denne løsning, bør du forstå at størrelsen på din Microsoft " "Windows partition vil blive mindre end da du startede. Du vil have mindre " @@ -785,9 +796,9 @@ msgstr "" "nyt programmel.\n" "\n" " * '%s': Hvis du vil slette alle data på alle partitioner på denne disk og " -"erstatte dem med dit nye Mageia-system, kan du vælge denne mulighed. " -"Vær forsigtig, for du vil ikke være i stand til at fortryde denne handling " -"efter at du har sagt ja.\n" +"erstatte dem med dit nye Mageia-system, kan du vælge denne mulighed. Vær " +"forsigtig, for du vil ikke være i stand til at fortryde denne handling efter " +"at du har sagt ja.\n" "\n" " !! Hvis du bruger denne mulighed vil alle eksisterende data på din disk " "gå tabt. !!\n" @@ -975,13 +986,12 @@ msgid "" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" -"På det tidspunkt hvor du installerer Mageia er det sandsynligt at " -"nogen af pakkerne er blevet opdaterede siden den oprindelige udgivelse. Fejl " -"er måske blevet rettet, og sikkerhedsproblemer måske løst. Det er nu muligt " -"for dig at hente disse ned fra internettet for at disse opdateringer kan " -"komme dig til gode. Vælg '%s' hvis du har en fungerende internet- " -"forbindelse eller '%s' hvis du foretrækker at installere opdaterede pakker " -"senere.\n" +"På det tidspunkt hvor du installerer Mageia er det sandsynligt at nogen af " +"pakkerne er blevet opdaterede siden den oprindelige udgivelse. Fejl er måske " +"blevet rettet, og sikkerhedsproblemer måske løst. Det er nu muligt for dig " +"at hente disse ned fra internettet for at disse opdateringer kan komme dig " +"til gode. Vælg '%s' hvis du har en fungerende internet- forbindelse eller " +"'%s' hvis du foretrækker at installere opdaterede pakker senere.\n" "\n" "Valg af '%s' viser en liste af netsteder hvorfra opdateringer kan hentes. Du " "bør vælge en der er nær ved dig. Så vil et træ med pakkevalg blive vist: " @@ -1028,16 +1038,19 @@ msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mageia system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" -"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard disk drive\n" +"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard disk " +"drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" -"To create partitions, you must first select a hard disk drive. You can select\n" +"To create partitions, you must first select a hard disk drive. You can " +"select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard disk drive, you can use these options:\n" "\n" -" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard disk drive\n" +" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard disk " +"drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext4 and swap\n" "partitions in the free space of your hard disk drive\n" @@ -1062,7 +1075,8 @@ msgid "" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" -"hard disk drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" +"hard disk drive. This is recommended if you do not have a good understanding " +"of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" @@ -1070,7 +1084,8 @@ msgid "" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard disk drive.\n" "\n" -" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard disk drive, this will\n" +" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard disk drive, this " +"will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" @@ -1091,8 +1106,8 @@ msgid "" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" msgstr "" "Nu skal du vælge hvilke partitioner som skal bruges til installering af dit " -"Mageia system. Hvis partitionerne allerede er blevet defineret, " -"enten fra en tidligere installation af GNU/Linux eller med et andet " +"Mageia system. Hvis partitionerne allerede er blevet defineret, enten fra en " +"tidligere installation af GNU/Linux eller med et andet " "partitioneringsværktøj, kan du bruge de eksisterende partitioner. Ellers " "skal disk-partitionerne defineres først.\n" "\n" @@ -1192,20 +1207,24 @@ msgstr "Skift mellem normal og ekspert-tilstand" #: ../help.pm:536 #, fuzzy, c-format msgid "" -"More than one Microsoft partition has been detected on your hard disk drive.\n" +"More than one Microsoft partition has been detected on your hard disk " +"drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mageia operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" -"\"Linux name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n" +"\"Linux name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive " +"number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" -"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard disk drive and\n" +"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard disk " +"drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n" "\n" -"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" +"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With " +"IDE\n" "hard disk drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n" @@ -1216,10 +1235,12 @@ msgid "" "\n" " * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" -"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" " +"means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" -"\"Windows name\" is the letter of your hard disk drive under Windows (the first\n" +"\"Windows name\" is the letter of your hard disk drive under Windows (the " +"first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Mere end én Microsoft Windows partition er blevet genkendt på dit diskdrev. " @@ -1276,7 +1297,8 @@ msgid "" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" -"If you wish to change how your hard disk drives are partitioned, or to change\n" +"If you wish to change how your hard disk drives are partitioned, or to " +"change\n" "the filesystem, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" @@ -1306,9 +1328,9 @@ msgstr "" "konfigurationstrin forbliver tilgængelige, i lighed med en " "standardinstallation.\n" "\n" -"\"Opgradér\"-valget bør fungere fint på Mageia-systemer som kører " -"version '8.1' eller nyere. Udførelse af Opgradér på versioner tidligere end " -"Mageia '8.1' er ikke anbefalet." +"\"Opgradér\"-valget bør fungere fint på Mageia-systemer som kører version " +"'8.1' eller nyere. Udførelse af Opgradér på versioner tidligere end Mageia " +"'8.1' er ikke anbefalet." #: ../help.pm:594 #, c-format @@ -1403,8 +1425,8 @@ msgstr "" "\n" "Om UTF-8 (ISO 10646)-understøttelse. ISO 10646 er en ny tegnkodning som er " "beregnet til at dække alle eksiterende sprog. Dog er fuld understøttelse for " -"dette i GNU/Linux stadig under udvikling. Af denne årsag vil Mageia' " -"brug af UTF-8 afhænge af brugerens valg:\n" +"dette i GNU/Linux stadig under udvikling. Af denne årsag vil Mageia' brug af " +"UTF-8 afhænge af brugerens valg:\n" "\n" " * Hvis du vælger et sprog som har en lang tradition for tegnkodning (latin1 " "sprog, russisk, japansk, kinesisk, koreansk, thai, græsk, tyrkisk, de fleste " @@ -1779,13 +1801,13 @@ msgstr "" "hvis du synes at konfigurationen er forkert.\n" "\n" " * \"%s\": Som standard vil DrakX opsætte din grafiske grænseflade i " -"opløsningen 800x600 eller 1024x768. Hvis dette ikke passer dig, så klik på '%" -"s'-knappen for at ændre på opsætningen.\n" +"opløsningen 800x600 eller 1024x768. Hvis dette ikke passer dig, så klik på " +"'%s'-knappen for at ændre på opsætningen.\n" "\n" " * \"%s\": Hvis du ønsker at konfigurere din adgang til internet eller " "lokalnet, kan du gøre dette nu. Kig i den trykte dokumentation eller brug " -"Mageia Kontrolcenter efter installationen er afsluttet for at drage " -"nytte af den fulde indbyggede vejledning. \n" +"Mageia Kontrolcenter efter installationen er afsluttet for at drage nytte af " +"den fulde indbyggede vejledning. \n" "\n" " * \"%s\": lader dig konfigurere HTTP- og FTP-proxyadresser, hvis maskinen, " "du installerer på, skal placeres bag en proxyserver.\n" @@ -1837,8 +1859,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" -"this hard disk drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" -"to recover any data and partitions present on this hard disk drive, including\n" +"this hard disk drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be " +"able\n" +"to recover any data and partitions present on this hard disk drive, " +"including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" |