diff options
author | Catalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org> | 2009-02-22 13:25:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Catalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org> | 2009-02-22 13:25:07 +0000 |
commit | d6afe14e06cdd92bbaed3f4ec39f78766bd72570 (patch) | |
tree | da9e4336a8ca2bf83cea106ab779a8435e5a5d64 /perl-install/install | |
parent | 95f96efba8a1f7abe51afdae3c9884333806bb24 (diff) | |
download | drakx-d6afe14e06cdd92bbaed3f4ec39f78766bd72570.tar drakx-d6afe14e06cdd92bbaed3f4ec39f78766bd72570.tar.gz drakx-d6afe14e06cdd92bbaed3f4ec39f78766bd72570.tar.bz2 drakx-d6afe14e06cdd92bbaed3f4ec39f78766bd72570.tar.xz drakx-d6afe14e06cdd92bbaed3f4ec39f78766bd72570.zip |
Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'perl-install/install')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/ro.po | 422 |
1 files changed, 216 insertions, 206 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/ro.po b/perl-install/install/share/po/ro.po index f9f613797..60367dada 100644 --- a/perl-install/install/share/po/ro.po +++ b/perl-install/install/share/po/ro.po @@ -1,27 +1,39 @@ # Translation of DrakX.po to Romanian # Copyright (c) 1999-2009 Mandriva # -# Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sînteţi -# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie. +# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți +# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. # Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. # Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # -# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE! +# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # -# Nu suprimaţi spaţiul care urmează unui semn de punctuaţie de sfîrşit de +# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte -# probabil ca programul să afişeze un mesaj la sfîrşit. Suprimînd acel spaţiu, -# cele două cuvintele vor fi afişate legat. +# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, +# cele două cuvintele vor fi afișate legat. # -# Traduceţi de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu şi prin comparaţie cu alte -# traduceri ale acestui fişier în alte limbi) şi nu cuvînt cu cuvînt. Unele +# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte +# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # -# Vă mulţumim pentru înţelegere. -# www.mandrivausers.ro +# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți +# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și +# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! +# Exemplu: +# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ +# font corect (cu virgule): șȘ țȚ +# +# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: +# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare +# +# Vă mulțumim pentru înțelegere. +# Echipa de traducători, +# www.Mandrivausers.ro +# +# Traducători de-a lungul timpului: # -# Traducători: # Florin Grad <florin@mandriva.com>, 1999-2000 # Dragos Marian Barbu <dragosb@softhome.net>, 2000 # Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003 @@ -34,9 +46,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-13 16:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-12 16:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-22 14:20+0100\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Mandrivausers.ro <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" +"Language-Team: Mandrivausers.ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -46,7 +58,7 @@ msgstr "" #: any.pm:109 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" -msgstr "Mai aveţi medii suplimentare?" +msgstr "Mai aveți medii suplimentare?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:112 @@ -57,11 +69,11 @@ msgid "" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" -"Următoarele medii au fost găsite şi vor fi folosite în timpul instalării: %" +"Următoarele medii au fost găsite și vor fi folosite în timpul instalării: %" "s.\n" "\n" "\n" -"Aveţi un mediu de instalare suplimentar pe care doriţi să-l configuraţi?" +"Aveți un mediu de instalare suplimentar pe care doriți să-l configurați?" #: any.pm:120 #, c-format @@ -71,35 +83,35 @@ msgstr "CD-ROM" #: any.pm:121 #, c-format msgid "Network (HTTP)" -msgstr "Reţea (HTTP)" +msgstr "Rețea (HTTP)" #: any.pm:122 #, c-format msgid "Network (FTP)" -msgstr "Reţea (FTP)" +msgstr "Rețea (FTP)" #: any.pm:123 #, c-format msgid "Network (NFS)" -msgstr "Reţea (NFS)" +msgstr "Rețea (NFS)" #: any.pm:163 #, c-format msgid "URL of the mirror?" -msgstr "URL-ul oglinzii?" +msgstr "Adresa URL a serverului alternativ?" #: any.pm:169 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" -msgstr "URL trebuie să înceapă cu ftp:// sau http://" +msgstr "Adresa URL trebuie să înceapă cu ftp:// sau http://" #: any.pm:180 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Se contactează situl Mandriva Linux pentru obţinerea listei oglinzilor " -"disponibile..." +"Se contactează situl Mandriva Linux pentru obținerea listei serverelor " +"alternative disponibile..." #: any.pm:185 #, c-format @@ -107,13 +119,13 @@ msgid "" "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " "mirrors" msgstr "" -"Nu s-a putut contacta situl Mandriva Linux pentru obţinerea listei " -"oglinzilor disponibile..." +"Nu s-a putut contacta situl Mandriva Linux pentru obținerea listei " +"serverelor alternative disponibile..." #: any.pm:195 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" -msgstr "Alegeţi o oglindă de la care să descărcaţi pachetele" +msgstr "Alegeți un server alternativ de pe care să descărcați pachetele" #: any.pm:225 #, c-format @@ -123,12 +135,12 @@ msgstr "Configurare NFS" #: any.pm:226 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" -msgstr "Vă rog să introduceţi numele de gazdă şi directorul mediului NFS" +msgstr "Introduceți numele gazdei și directorului mediului NFS" #: any.pm:230 #, c-format msgid "Hostname missing" -msgstr "Lipseşte numele gazdei" +msgstr "Lipsește numele gazdei" #: any.pm:231 #, c-format @@ -156,7 +168,7 @@ msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" -"Nu se poate găsi o listă de pachete pe această oglindă. Asiguraţi-vă că " +"Nu s-a găsit lista de pachete pe aceast server alternativ. Asigurați-vă că " "adresa este corectă." #: any.pm:328 @@ -185,15 +197,15 @@ msgid "" "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." msgstr "" -"Aţi decis o actualizare majoră a sistemului spre %s. KDE 3.5 a fost " +"Ați decis o actualizare majoră a sistemului către %s. KDE 3.5 a fost " "detectat\n" -"pe sistemul dvs. Instalatorul nu poate păstra KDE 3.5 în actualizarea " -"majoră. Dacă procedaţi, \n" -"KDE 4 va înlocui KDE 3 şi vă veţi pierde parametrii personalizaţi ai " -"configuraţiei KDE. \n" -"Pentro o actualizare majoră cu KDE 3.5 si păstrarea parametrilor " -"personalizaţi, \n" -"reporniţi sistemul şi lansaţi actualizarea majoră din miniaplicaţia de " +"pe sistemul dvs. Instalatorul nu poate păstra KDE 3.5 după actualizare. Dacă " +"procedați, \n" +"KDE 4 va înlocui KDE 3 și vă veți pierde parametrii personalizați ai " +"configurației KDE. \n" +"Pentro o actualizare majoră cu păstrarea lui KDE 3.5 și a parametrilor " +"personalizați, \n" +"reporniți sistemul și lansați actualizarea majoră din miniaplicația de " "actualizare Mandriva." #: any.pm:394 steps_interactive.pm:1125 @@ -215,16 +227,16 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" -"Următoarele pachete vor fi şterse pentru a permite actualizarea sistemului " -"dvs: %s\n" +"Următoarele pachete vor fi înlăturate pentru a vă permite actualizarea " +"sistemului: %s\n" "\n" "\n" -"Chiar doriţi ştergerea acestor pachete?\n" +"Chiar doriți înlăturarea acestor pachete?\n" #: any.pm:803 #, c-format msgid "Error reading file %s" -msgstr "hEroare la citirea fişierului %s" +msgstr "hEroare la citirea fișierului %s" #: any.pm:1010 #, c-format @@ -254,17 +266,17 @@ msgstr "NFS" #: any.pm:1088 steps_interactive.pm:954 #, c-format msgid "Network" -msgstr "Reţea" +msgstr "Rețea" #: any.pm:1092 #, c-format msgid "Please choose a media" -msgstr "Alegeţi un mediu" +msgstr "Alegeți un mediu" #: any.pm:1108 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" -msgstr "Fişierul există deja. Se spuprascrie?" +msgstr "Fișierul există deja. Se spuprascrie?" #: any.pm:1112 #, c-format @@ -274,7 +286,7 @@ msgstr "Permisiune respinsă." #: any.pm:1160 #, c-format msgid "Bad NFS name" -msgstr "Nume NFS greşit" +msgstr "Nume NFS greșit" #: any.pm:1181 #, c-format @@ -284,12 +296,12 @@ msgstr "Mediu %s incorect" #: any.pm:1224 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" -msgstr "Nu se poate captura ecranul înainte de partiţionare" +msgstr "Nu se poat face capturi de ecran înainte de partiționare" #: any.pm:1232 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" -msgstr "Capturile ecran vor fi disponibile după instalare în %s" +msgstr "Capturile de ecran vor fi disponibile după instalare în %s" #: gtk.pm:130 #, c-format @@ -299,12 +311,12 @@ msgstr "Instalare" #: gtk.pm:134 share/meta-task/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Configuration" -msgstr "Configuraţie" +msgstr "Configurație" #: install2.pm:168 #, c-format msgid "You must also format %s" -msgstr "Trebuie de asemenea formatat %s" +msgstr "De asemenea, trebuie formatat și %s" #: interactive.pm:16 #, c-format @@ -312,29 +324,29 @@ msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" -"Unele componente din calculatorul dumneavoastră au nevoie de piloţi " -"\"proprietari\" pentru a funcţiona.\n" -"Puteţi găsi informaţii despre acestea la: %s" +"Unele componente din calculatoru au nevoie de piloți \"proprietari\" pentru " +"a funcționa.\n" +"Informații despre acestea puteți găsi la: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" -msgstr "Pornire reţea" +msgstr "Se pornește rețeaua" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" -msgstr "Oprire reţea" +msgstr "Se oprește rețeaua" #: media.pm:422 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" -msgstr "Aşteptaţi, se preia fişierul" +msgstr "Așteptați, se preia fișierul" #: media.pm:705 media.pm:716 #, c-format msgid "Downloading file %s..." -msgstr "Se descarcă fişierul %s..." +msgstr "Se descarcă fișierul %s..." #: media.pm:808 #, c-format @@ -349,7 +361,7 @@ msgstr "Se copiază" #: pkgs.pm:29 #, c-format msgid "must have" -msgstr "trebuie avut" +msgstr "obligatoriu" #: pkgs.pm:30 #, c-format @@ -369,7 +381,7 @@ msgstr "simpatic" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "maybe" -msgstr "poate" +msgstr "eventual" #: pkgs.pm:253 #, c-format @@ -377,18 +389,18 @@ msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Unele pachete cerute de %s nu pot fi instalate:\n" +"Unele din pachetele cerute de %s nu pot fi instalate:\n" "%s" #: share/meta-task/compssUsers.pl:13 #, c-format msgid "Workstation" -msgstr "Staţie de lucru" +msgstr "Stație de lucru" #: share/meta-task/compssUsers.pl:15 #, c-format msgid "Office Workstation" -msgstr "Staţie de lucru de birou" +msgstr "Calculator de birou" #: share/meta-task/compssUsers.pl:17 #, c-format @@ -396,8 +408,8 @@ msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" -"Programe gen Office: procesoare de text (OpenOffice.org Writer, Kword), " -"calcul tabelar (OpenOffice.org Calc, Kspread), vizualizatoare de fişiere pdf " +"Programe de birotică: procesoare de text (OpenOffice.org Writer, Kword), " +"calcul tabelar (OpenOffice.org Calc, Kspread), vizualizatoare de fișiere pdf " "etc." #: share/meta-task/compssUsers.pl:18 @@ -406,33 +418,33 @@ msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" -"Programe gen Office: procesoare de text (kword, abiword), calcul tabelar " -"(kspread, gnumeric), vizualizatoare de fişiere pdf etc." +"Programe de birotică: procesoare de text (kword, abiword), calcul tabelar " +"(kspread, gnumeric), vizualizatoare de fișiere pdf etc." #: share/meta-task/compssUsers.pl:23 #, c-format msgid "Game station" -msgstr "Staţie pentru jocuri" +msgstr "Calculator pentru jocuri" #: share/meta-task/compssUsers.pl:24 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" -msgstr "Programe de amuzament: arcade, boards, strategie etc." +msgstr "Programe de amuzament: jocuri de acțiune, table, strategie etc." #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Multimedia station" -msgstr "Staţie multimedia" +msgstr "Stație multimedia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" -msgstr "Programe de editare/redare sunet şi video" +msgstr "Programe de editare/redare sunet și video" #: share/meta-task/compssUsers.pl:33 #, c-format msgid "Internet station" -msgstr "Staţie Internet" +msgstr "Stație Internet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:34 #, c-format @@ -440,23 +452,23 @@ msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" -"Set de unelte pentru citire/trimitere poştă şi ştiri (mutt, tin..) şi " +"Set de unelte pentru citire/trimitere poștă și știri (mutt, tin..) și " "navigare pe Web" #: share/meta-task/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Network Computer (client)" -msgstr "Calculator în reţea (client)" +msgstr "Calculator (client) în rețea" #: share/meta-task/compssUsers.pl:40 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" -msgstr "Clienţi pentru diverse protocoale, inclusiv ssh" +msgstr "Clienți pentru diverse protocoale, inclusiv ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:45 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" -msgstr "Unelete pentru uşurarea configurării calculatorului dvs." +msgstr "Unelete pentru a vă ușura configurarea calculatorului" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format @@ -466,7 +478,7 @@ msgstr "Unelte consolă" #: share/meta-task/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "Editoare, interpretoare, terminale, unelte fişiere" +msgstr "Editoare, interpretoare, terminale, unelte fișiere" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:156 #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 @@ -477,17 +489,17 @@ msgstr "Dezvoltare" #: share/meta-task/compssUsers.pl:55 share/meta-task/compssUsers.pl:159 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" -msgstr "Biblioteci de dezvoltare C şi C++, programe şi fişiere include" +msgstr "Biblioteci de dezvoltare C și C++, programe și fișiere include" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:163 #, c-format msgid "Documentation" -msgstr "Documentaţie" +msgstr "Documentație" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" -msgstr "Cărţi şi HowTo despre Linux şi programele libere" +msgstr "Cărți și HowTo despre Linux și programele libere" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:167 #, c-format @@ -497,7 +509,7 @@ msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:168 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" -msgstr "Baza standard Linux. Suport pentru aplicaţii terţe." +msgstr "Baza standard Linux. Suport pentru aplicații terțe." #: share/meta-task/compssUsers.pl:73 #, c-format @@ -532,17 +544,17 @@ msgstr "Pasarelă Internet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Mail/News" -msgstr "Poştă/Știri" +msgstr "Poștă/Știri" #: share/meta-task/compssUsers.pl:86 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" -msgstr "Server de poştă Postfix, server de ştiri Inn" +msgstr "Server de poștă Postfix, server de știri Inn" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Directory Server" -msgstr "Server director" +msgstr "Server de anuar" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 #, c-format @@ -562,12 +574,12 @@ msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:98 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" -msgstr "Server nume de domeniu (DNS) şi NIS" +msgstr "Server de nume de domeniu (DNS) și NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" -msgstr "Server de fişiere şi de partajare a imprimantei" +msgstr "Server de fișiere și de partajare a imprimantei" #: share/meta-task/compssUsers.pl:102 #, c-format @@ -582,7 +594,7 @@ msgstr "Baze de date" #: share/meta-task/compssUsers.pl:106 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" -msgstr "Server de baze de date MySQL şi PostgreSQL" +msgstr "Server de baze de date MySQL și PostgreSQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:110 #, c-format @@ -597,12 +609,12 @@ msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:114 #, c-format msgid "Mail" -msgstr "Poştă" +msgstr "Poștă" #: share/meta-task/compssUsers.pl:115 #, c-format msgid "Postfix mail server" -msgstr "Server de poştă Postfix" +msgstr "Server de poștă Postfix" #: share/meta-task/compssUsers.pl:119 #, c-format @@ -612,7 +624,7 @@ msgstr "Server de baze de date MySQL sau PostgreSQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Network Computer server" -msgstr "Server în reţea" +msgstr "Server în rețea" #: share/meta-task/compssUsers.pl:127 #, c-format @@ -627,7 +639,7 @@ msgstr "Mediu Grafic" #: share/meta-task/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "KDE Workstation" -msgstr "Staţie de lucru KDE" +msgstr "Stație de lucru KDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:136 #, c-format @@ -635,24 +647,24 @@ msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" -"Mediul de birou K, mediul grafic de bază cu o colecţie de unelte asociate" +"Mediul de birou K, mediul grafic de bază cu o colecție de unelte asociate" #: share/meta-task/compssUsers.pl:140 #, c-format msgid "GNOME Workstation" -msgstr "Staţie de lucru Gnome" +msgstr "Stație de lucru Gnome" #: share/meta-task/compssUsers.pl:141 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "Un mediu grafic cu un set de aplicaţii prietenoase şi unelte de birou" +msgstr "Un mediu grafic cu un set de aplicații prietenoase și unelte de birou" #: share/meta-task/compssUsers.pl:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LXDE Desktop" -msgstr "Birou KDE" +msgstr "Birou LXDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:149 #, c-format @@ -687,22 +699,22 @@ msgstr "Server de configurare distant Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:185 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" -msgstr "Utilitare reţea/Supraveghere" +msgstr "Utilitare rețea/Supraveghere" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "Unelte de supraveghere, evidenţa proceselor, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Unelte de supraveghere, evidența proceselor, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" -msgstr "Asistenţi Mandriva" +msgstr "Asistenți Mandriva" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Wizards to configure server" -msgstr "Asistenţi de configurare a serverului" +msgstr "Asistenți de configurare a serverului" #: steps.pm:85 #, c-format @@ -711,7 +723,7 @@ msgid "" "Continue at your own risk." msgstr "" "S-a produs o eroare ce nu poate fi interpretată în mod corect.\n" -"Continuaţi pe riscul dumneavoastră." +"Continuați pe riscul dumneavoastră." #: steps.pm:442 #, c-format @@ -722,14 +734,14 @@ msgid "" "\"\n" msgstr "" "Cîteva pachete importante nu s-au instalat corect.\n" -"Sau aveţi o problemă cu unitatea optică sau cu \n" -"CD-ul propriu-zis. Folosiţi comanda \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" -" pentru a verifica CD-ul pe un sistem instalat.\n" +"Ori aveți o problemă cu unitatea optică sau cu \n" +"CD-ul propriu-zis. Folosiți comanda \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" +" pentru a verifica CD-ul pe un alt sistem.\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" -msgstr "Începe etapa `%s'\n" +msgstr "Se începe etapa `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format @@ -744,7 +756,7 @@ msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> între elemente" #: steps_gtk.pm:89 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." -msgstr "Serverul Xorg este încet la pornire. Aşteptaţi vă rog..." +msgstr "Serverul Xorg este încet la pornire. Așteptați vă rog..." #: steps_gtk.pm:203 #, c-format @@ -754,21 +766,20 @@ msgid "" "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Sistemul dumneavoastră are resurse puţine. Puteţi întîmpina probleme\n" -"la instalarea Mandriva Linux. Dacă se întîmplă acest lucru, puteţi încerca o " -"instalare\n" -"în mod text. Pentru aceasta, apăsaţi `F1' cînd demaraţi de pe CDROM, apoi " -"introduceţi `text'." +"Sistemul are resurse puține. Puteți întîmpina probleme la instalarea\n" +"Mandriva Linux. Dacă se întîmplă acest lucru, puteți încerca o instalare\n" +"în mod text. Pentru aceasta, apăsați `F1' cînd demarați de pe CDROM,\n" +"apoi introduceți `text'." #: steps_gtk.pm:236 #, c-format msgid "Install Mandriva KDE Desktop" -msgstr "Instalare birou Mandriva KDE" +msgstr "Instalare de birou Mandriva cu KDE" #: steps_gtk.pm:237 #, c-format msgid "Install Mandriva GNOME Desktop" -msgstr "Instalare birou Mandriva GNOME" +msgstr "Instalare de birou Mandriva cu GNOME" #: steps_gtk.pm:238 #, c-format @@ -798,7 +809,7 @@ msgstr "Iată o previzualizare a biroului '%s'." #: steps_gtk.pm:295 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" -msgstr "Apăsaţi pe imagini ca să vedeţi o previzualizare mai mare" +msgstr "Apăsați pe imagini ca să vedeți o previzualizare mai mare" #: steps_gtk.pm:313 steps_interactive.pm:625 steps_list.pm:30 #, c-format @@ -838,12 +849,12 @@ msgstr "%d Ko\n" #: steps_gtk.pm:405 #, c-format msgid "Importance: " -msgstr "Importanţă: " +msgstr "Importanță: " #: steps_gtk.pm:439 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" -msgstr "Nu puteţi selecta/deselecta acest pachet" +msgstr "Nu puteți selecta/deselecta acest pachet" #: steps_gtk.pm:443 #, c-format @@ -870,7 +881,7 @@ msgstr "pentru a păstra %s" msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "Nu aveţi destul spaţiu pentru a instala acest pachet" +msgstr "Nu aveți destul spațiu pentru a instala acest pachet" #: steps_gtk.pm:454 #, c-format @@ -880,22 +891,22 @@ msgstr "Următoarele pachetele vor instalate" #: steps_gtk.pm:455 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" -msgstr "Următoarele pachete vor fi şterse" +msgstr "Următoarele pachete vor fi înlăturate" #: steps_gtk.pm:480 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" -msgstr "Acesta este un pachet indispensabil şi nu poate fi deselectat" +msgstr "Acesta este un pachet indispensabil și nu poate fi deselectat" #: steps_gtk.pm:482 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" -msgstr "Nu puteţi deselecta acest pachet. E deja instalat" +msgstr "Nu puteți deselecta acest pachet. E deja instalat" #: steps_gtk.pm:484 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "Nu puteţi deselecta acest pachet. Trebuie acualizat." +msgstr "Nu puteți deselecta acest pachet. Trebuie acualizat." #: steps_gtk.pm:488 #, c-format @@ -910,7 +921,7 @@ msgstr "Instalare" #: steps_gtk.pm:497 #, c-format msgid "Load/Save selection" -msgstr "Încarcă/Salvează selecţia" +msgstr "Încarcă/Salvează selecția" #: steps_gtk.pm:498 #, c-format @@ -930,12 +941,12 @@ msgstr "Gestionare programe" #: steps_gtk.pm:516 steps_interactive.pm:451 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" -msgstr "Alegeţi pachetele pe care doriţi să le instalaţi" +msgstr "Alegeți pachetele pe care doriți să le instalați" #: steps_gtk.pm:533 steps_interactive.pm:656 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" -msgstr "În curs de instalare" +msgstr "Se instalează" #: steps_gtk.pm:562 #, c-format @@ -987,7 +998,7 @@ msgid "" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Au fost găsite următoarele medii de instalare.\n" -"Dacă doriţi să săriţi peste unele din ele, le puteţi deselecta acum." +"Dacă doriți să săriți peste unele din ele, le puteți deselecta acum." #: steps_gtk.pm:745 steps_interactive.pm:340 #, c-format @@ -997,9 +1008,9 @@ msgid "" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" -"Aveţi opţiunea să copiaţi conţinutul CD-urilor pe discul local înainte de " +"Aveți opțiunea să copiați conținutul CD-urilor pe discul dur înainte de " "instalare.\n" -"Se va continua de pe discul local şi pachetele vor rămîne disponibile după " +"Se va continua de pe discul dur, iar pachetele vor rămîne disponibile după " "instalarea sistemului." #: steps_gtk.pm:747 steps_interactive.pm:342 @@ -1015,12 +1026,12 @@ msgstr "S-a produs o eroare" #: steps_interactive.pm:104 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" -msgstr "Alegeţi dispunerea tastaturii" +msgstr "Alegeți dispunerea tastaturii" #: steps_interactive.pm:108 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" -msgstr "Aici este lista tuturor tastaturilor disponibile:" +msgstr "Iată lista tuturor tastaturilor disponibile:" #: steps_interactive.pm:139 #, c-format @@ -1048,14 +1059,14 @@ msgstr "Actualizare majoră %s" #, c-format msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" msgstr "" -"Actualizarea majoră de la o distribuţie pe 32 de biţi la una pe 64 de biţi " +"Actualizarea majoră de la o distribuție pe 32 de biți la una pe 64 de biți " "nu este suportată." #: steps_interactive.pm:155 #, c-format msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" msgstr "" -"Actualizarea majoră de la o distribuţie pe 64 de biţi la una pe 32 de biţi " +"Actualizarea majoră de la o distribuție pe 64 de biți la una pe 32 de biți " "nu este suportată." #: steps_interactive.pm:174 @@ -1066,7 +1077,7 @@ msgstr "Cheia de criptare pentru %s" #: steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" -msgstr "Anulează instalarea, reporneşte sistemul" +msgstr "Anulează instalarea, repornește sistemul" #: steps_interactive.pm:208 #, c-format @@ -1089,13 +1100,12 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Asistentul de instalare a detectat că sistemul Mandriva Linux instalat nu " -"suportă o\n" -"actualizare majoră în siguranţă la %s.\n" +"Instalatorul a detectat că sistemul Mandriva Linux instalat nu suportă o\n" +"actualizare majoră în siguranță către %s.\n" "\n" -"Se recomandă o instalare nouă care să înlocuiască pe cea precedentă.\n" +"Se recomandă o instalare nouă, care să înlocuiască pe cea precedentă.\n" "\n" -"Atenţie: ar trebui să vă salvgardaţi datele personale înainte de a alege " +"Atenție: ar trebui să vă salvgardați datele personale înainte de a alege " "\"Instalare nouă\"." #: steps_interactive.pm:255 @@ -1114,8 +1124,8 @@ msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" -"Nu este spaţiu liber pentru 1Mo de bootstrap. Instalarea va continua, dar " -"pentru a porni sistemul va trebui să creaţi o partiţie de prepornire " +"Nu este spațiu liber pentru 1Mo de bootstrap. Instalarea va continua, dar " +"pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de prepornire " "(bootstrap) cu DiskDrake" #: steps_interactive.pm:297 @@ -1126,7 +1136,7 @@ msgid "" "DiskDrake" msgstr "" "Va trebui creat un PPC PReP Boot bootstrap! Instalarea va continua, dar " -"pentru a porni sistemul va trebui să creaţi o partiţie de prepornire " +"pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de prepornire " "(bootstrap) cu DiskDrake" #: steps_interactive.pm:378 @@ -1137,10 +1147,10 @@ msgid "" "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" -"Schimbaţi CD-ul!\n" +"Schimbați CD-ul!\n" "\n" -"Introduceţi CD-ul etichetat \"%s\" şi apoi apăsaţi Ok.\n" -"Dacă nu-l aveţi, apăsaţi Renunţă pentru a evita instalarea de pe acest CD." +"Introduceți CD-ul etichetat \"%s\" și apoi apăsați Ok.\n" +"Dacă nu-l aveți, apăsați „Anulează” pentru a evita instalarea de pe acest CD." #: steps_interactive.pm:408 #, c-format @@ -1153,7 +1163,7 @@ msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" "dMB > %dMB)" msgstr "" -"Sistemul dumneavoastră nu are suficient spaţiu pentru instalare sau " +"Sistemul dumneavoastră nu are suficient spațiu pentru o instalare sau " "actualizare majoră (%dMo > %dMo)" #: steps_interactive.pm:463 @@ -1162,8 +1172,8 @@ msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" -"Alegeţi încărcarea sau salvarea selecţiei de pachete.\n" -"Formatul este acelaşi cu fişierele generate de auto_install." +"Alegeți încărcarea sau salvarea selecției de pachete.\n" +"Formatul este același cu fișierele generate de auto_install." #: steps_interactive.pm:465 #, c-format @@ -1178,7 +1188,7 @@ msgstr "Salvează" #: steps_interactive.pm:473 #, c-format msgid "Bad file" -msgstr "Fişier eronat" +msgstr "Fișier eronat" #: steps_interactive.pm:489 #, c-format @@ -1198,12 +1208,12 @@ msgstr "Selectarea biroului" #: steps_interactive.pm:494 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." -msgstr "Puteţi alege profilul biroului staţiei voastre de lucru." +msgstr "Puteți alege profilul biroului stației voastre de lucru." #: steps_interactive.pm:580 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" -msgstr "Dimensiunea selectată este mai mare decît spaţiul disponibil" +msgstr "Dimensiunea selectată este mai mare decît spațiul disponibil" #: steps_interactive.pm:595 #, c-format @@ -1216,18 +1226,18 @@ msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" -"Nu aţi selectat nici un grup de pachete.\n" -"Alegeţi instalarea minimalistă pe care o doriţi:" +"Nu ați selectat nici un grup de pachete.\n" +"Alegeți instalarea minimalistă pe care o doriți:" #: steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "With X" -msgstr "Cu X" +msgstr "Cu X11" #: steps_interactive.pm:602 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" -msgstr "Cu documentaţia de bază (recomandat!)" +msgstr "Cu documentația de bază (recomandat!)" #: steps_interactive.pm:603 #, c-format @@ -1237,12 +1247,12 @@ msgstr "Instalare cu adevărat minimalistă (în mod expres fără urpmi)" #: steps_interactive.pm:657 #, c-format msgid "Preparing installation" -msgstr "Se pregăteşte instalarea" +msgstr "Se pregătește instalarea" #: steps_interactive.pm:665 #, c-format msgid "Installing package %s" -msgstr "Se instalează pachetu %s" +msgstr "Se instalează pachetul %s" #: steps_interactive.pm:689 #, c-format @@ -1252,12 +1262,12 @@ msgstr "S-a produs o eroare la ordonarea pachetelor:" #: steps_interactive.pm:689 #, c-format msgid "Go on anyway?" -msgstr "Să se continuie totuşi?" +msgstr "Să se continuie totuși?" #: steps_interactive.pm:693 #, c-format msgid "Retry" -msgstr "Reîncercare" +msgstr "Reîncearcă" #: steps_interactive.pm:694 #, c-format @@ -1272,7 +1282,7 @@ msgstr "Ignoră toate pachetele din mediul \"%s\"" #: steps_interactive.pm:696 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" -msgstr "Înapoi la selectarea mediilor şi a pachetelor" +msgstr "Înapoi la selectarea mediilor și a pachetelor" #: steps_interactive.pm:699 #, c-format @@ -1282,12 +1292,12 @@ msgstr "S-a produs o eroare la instalarea pachetului %s." #: steps_interactive.pm:718 #, c-format msgid "Post-install configuration" -msgstr "Configuraţie post-install" +msgstr "Configurație post-instalare" #: steps_interactive.pm:725 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "Asiguraţi-vă că mediul cu modulele de actualizare este în unitatea %s" +msgstr "Asigurați-vă că mediul cu modulele de actualizare este în unitatea %s" #: steps_interactive.pm:753 steps_list.pm:47 #, c-format @@ -1306,14 +1316,14 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" -"Aveţi posibilitatea să descărcaţi pachete actualizate. Aceste pachete\n" -"au fost actualizate după ce a fost lansată distribuţia. Acestea pot conţine\n" +"Aveți posibilitatea să descărcați pachete actualizate. Aceste pachete\n" +"au fost actualizate după ce a fost lansată distribuția. Acestea pot conține\n" "actualizări de securitate sau corectări de erori.\n" "\n" -"Pentru a descărca aceste pachete, veţi avea nevoie de o conexiune la " +"Pentru a descărca aceste pachete, veți avea nevoie de o conexiune la " "Internet\n" "\n" -"Doriţi să instalaţi actualizările?" +"Doriți să instalați actualizările?" #: steps_interactive.pm:861 #, c-format @@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr "%s pe %s" #: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:946 #, c-format msgid "Hardware" -msgstr "Componente" +msgstr "Componente materiale" #: steps_interactive.pm:915 steps_interactive.pm:932 #, c-format @@ -1334,7 +1344,7 @@ msgstr "Placă de sunet" #: steps_interactive.pm:935 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" -msgstr "Aveţi o placă de sunet ISA?" +msgstr "Aveți o placă de sunet ISA?" #: steps_interactive.pm:937 #, c-format @@ -1342,24 +1352,24 @@ msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" -"Rulaţi \"alsaconf\" sau \"sndconfig\" după instalare pentru a vă configura " +"Lansați \"alsaconf\" sau \"sndconfig\" după instalare pentru a vă configura " "placa de sunet" #: steps_interactive.pm:939 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" -"Nu s-a detectat nici o placă de sunet. Încercaţi \"harddrake\" după instalare" +"Nu s-a detectat nici o placă de sunet. Încercați \"harddrake\" după instalare" #: steps_interactive.pm:947 #, c-format msgid "Graphical interface" -msgstr "Interfaţa grafică" +msgstr "Interfața grafică" #: steps_interactive.pm:953 steps_interactive.pm:964 #, c-format msgid "Network & Internet" -msgstr "Reţea şi Internet" +msgstr "Rețea și Internet" #: steps_interactive.pm:965 #, c-format @@ -1394,17 +1404,17 @@ msgstr "dezactivat" #: steps_interactive.pm:1013 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" -msgstr "Nu aţi configurat X. Sînteţi sigur că doriţi acest lucru?" +msgstr "Nu ați configurat X11. Sînteți sigur că doriți acest lucru?" #: steps_interactive.pm:1041 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." -msgstr "Pregătirea gestionarului de demaraj..." +msgstr "Se pregătește încărcătorul de sistem..." #: steps_interactive.pm:1042 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." -msgstr "Aveţi răbdare, va dura ceva timp..." +msgstr "Aveți răbdare, va dura ceva timp..." #: steps_interactive.pm:1053 #, c-format @@ -1414,10 +1424,10 @@ msgid "" "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" -"Se pare că posedaţi o antichitate sau o maşină necunoscută, încărcătorul de " -"sistem yatboot nu va funcţiona. Instalarea va continua, dar va trebui să " -"utilizaţi BootX sau alte mijloace pentru a porni sistemul. Argumentul de " -"kernel pentru sistemul de fişiere rădăcină este: root=%s" +"Se pare că posedați o antichitate sau o mașină necunoscută, încărcătorul de " +"sistem yatboot nu va funcționa. Instalarea va continua, dar va trebui să " +"utilizați BootX sau alte mijloace pentru a porni sistemul. Argumentul de " +"nucleu pentru sistemul de fișiere rădăcină este: root=%s" #: steps_interactive.pm:1067 #, c-format @@ -1425,18 +1435,18 @@ msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" -"La acest nivel de securitate, accesul la fişierele de pe partiţia Windows " +"La acest nivel de securitate, accesul la fișierele de pe partiția Windows " "este permis doar administratorului." #: steps_interactive.pm:1099 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" -msgstr "Introduceţi o dischetă goală în perifericul %s" +msgstr "Introduceți o dischetă goală în perifericul %s" #: steps_interactive.pm:1101 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." -msgstr "Se crează discheta de autoinstalare..." +msgstr "Se creează discheta de autoinstalare..." #: steps_interactive.pm:1112 #, c-format @@ -1447,7 +1457,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cîteva etape nu au fost terminate.\n" "\n" -"Chiar vreţi să abandonaţi acum?" +"Chiar vreți să abandonați acum?" #: steps_interactive.pm:1122 #, c-format @@ -1460,7 +1470,7 @@ msgstr "Felicitări" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" -msgstr "Alegeţi limba" +msgstr "Alegeți limba" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format @@ -1472,7 +1482,7 @@ msgstr "Localizare" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" -msgstr "Licenţă" +msgstr "Licență" #: steps_list.pm:18 #, c-format @@ -1486,7 +1496,7 @@ msgstr "Maus" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" -msgstr "Detectarea discului fix" +msgstr "Detectarea discului dur" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format @@ -1514,7 +1524,7 @@ msgstr "Securitate" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" -msgstr "Partiţionare" +msgstr "Partiționare" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format @@ -1549,21 +1559,21 @@ msgstr "Utilizatori" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" -msgstr "Reţea" +msgstr "Rețea" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" -msgstr "Gestionar de demaraj" +msgstr "Încărcător de sistem" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" -msgstr "Configurare X" +msgstr "Configurare X11" #: steps_list.pm:42 #, c-format @@ -1591,22 +1601,22 @@ msgstr "Actualizări" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" -msgstr "Ieşire" +msgstr "Ieșire" #: ../../advertising/IM_flash.pl:1 #, c-format msgid "Your desktop on a USB key" -msgstr "Biroul dumneavoastră pe o cheie USB" +msgstr "Biroul vostru pe un stic de memorie USB" #: ../../advertising/IM_free09.pl:1 #, c-format msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution" -msgstr "Distribuţia Mandriva Linux 100%% open source" +msgstr "Distribuția Mandriva Linux 100%% open source" #: ../../advertising/IM_one09.pl:1 #, c-format msgid "Explore Linux easily with Mandriva One" -msgstr "Exploraţi facil Linux cu Mandriva One" +msgstr "Explorați facil Linux cu Mandriva One" #: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1 #, c-format @@ -1616,7 +1626,7 @@ msgstr "Un birou Mandriva Linux complet, cu suport" #: ../../advertising/IM_range09.pl:1 #, c-format msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs" -msgstr "Mandriva: distribuţii pentru necesităţile fiecăruia" +msgstr "Mandriva: distribuții pentru necesitățile fiecăruia" #~ msgid "" #~ "You have selected the following server(s): %s\n" @@ -1631,15 +1641,15 @@ msgstr "Mandriva: distribuţii pentru necesităţile fiecăruia" #~ "\n" #~ "Do you really want to install these servers?\n" #~ msgstr "" -#~ "Aţi selectat următoarele servere: %s\n" +#~ "Ați selectat următoarele servere: %s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Aceste servere sînt activate implicit. Nu au probleme de securitate\n" -#~ "cunoscute, dar pot fi găsite unele noi. În acest caz, trebuie să faceţi\n" +#~ "cunoscute, dar pot fi găsite unele noi. În acest caz, trebuie să faceți\n" #~ "actualizările cît mai curînd posibil.\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Sigur doriţi să instalaţi aceste servere?\n" +#~ "Sigur doriți să instalați aceste servere?\n" #~ msgid "IceWm Desktop" #~ msgstr "Birou IceWm" @@ -1659,18 +1669,18 @@ msgstr "Mandriva: distribuţii pentru necesităţile fiecăruia" #~ msgstr "Automatizat" #~ msgid "Save packages selection" -#~ msgstr "Înregistrare selecţie pachete" +#~ msgstr "Înregistrare selecție pachete" #~ msgid "Do you want to use aboot?" -#~ msgstr "Vreţi să folosiţi aboot?" +#~ msgstr "Vreți să folosiți aboot?" #~ msgid "" #~ "Error installing aboot, \n" #~ "try to force installation even if that destroys the first partition?" #~ msgstr "" #~ "Eroare la instalrea lui aboot,\n" -#~ "să încerc să forţaţi instalarea chiar dacă aceasta distruge prima " -#~ "partiţie ?" +#~ "să încerc să forțați instalarea chiar dacă aceasta distruge prima " +#~ "partiție ?" #~ msgid "All" #~ msgstr "Toate" @@ -1697,14 +1707,14 @@ msgstr "Mandriva: distribuţii pentru necesităţile fiecăruia" #~ msgstr "%d pachete" #~ msgid "Language" -#~ msgstr "Alegeţi limba" +#~ msgstr "Alegeți limba" #~ msgid "License" -#~ msgstr "Licenţă" +#~ msgstr "Licență" #, fuzzy #~ msgid "Installation class" -#~ msgstr "Alegeţi tipul de instalare" +#~ msgstr "Alegeți tipul de instalare" #, fuzzy #~ msgid "Formatting" @@ -1712,13 +1722,13 @@ msgstr "Mandriva: distribuţii pentru necesităţile fiecăruia" #, fuzzy #~ msgid "Choosing packages" -#~ msgstr "Alegeţi pachetele de instalat" +#~ msgstr "Alegeți pachetele de instalat" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Utilizatori" #~ msgid "Networking" -#~ msgstr "Reţea" +#~ msgstr "Rețea" #~ msgid "Configure X" #~ msgstr "Configurare X" @@ -1728,7 +1738,7 @@ msgstr "Mandriva: distribuţii pentru necesităţile fiecăruia" #~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " #~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)" #~ msgstr "" -#~ "Nu pot accesa modulele corespunzătoare nucleului dvs. (fişierul %s " -#~ "lipseşte), în general aceasta înseamnă că discheta de demaraj nu este " -#~ "sincronizată cu mediul de instalare (vă rog creeaţi o nouă dischetă de " +#~ "Nu pot accesa modulele corespunzătoare nucleului dvs. (fișierul %s " +#~ "lipsește), în general aceasta înseamnă că discheta de demaraj nu este " +#~ "sincronizată cu mediul de instalare (vă rog creeați o nouă dischetă de " #~ "demaraj)" |