summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install
diff options
context:
space:
mode:
authorSergey Ribalchenko <fisher@mandriva.com>2008-06-12 12:59:03 +0000
committerSergey Ribalchenko <fisher@mandriva.com>2008-06-12 12:59:03 +0000
commiteb929d85b9f3609f60d7df6e72cbd90a1b066ee6 (patch)
tree6735cf69bec0165b2ebf03d364613a7644f6f41a /perl-install/install
parentcf6f56dd4870716c0e3ff0e6b9cb9e72539b36d0 (diff)
downloaddrakx-eb929d85b9f3609f60d7df6e72cbd90a1b066ee6.tar
drakx-eb929d85b9f3609f60d7df6e72cbd90a1b066ee6.tar.gz
drakx-eb929d85b9f3609f60d7df6e72cbd90a1b066ee6.tar.bz2
drakx-eb929d85b9f3609f60d7df6e72cbd90a1b066ee6.tar.xz
drakx-eb929d85b9f3609f60d7df6e72cbd90a1b066ee6.zip
updated translation
Diffstat (limited to 'perl-install/install')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/uk.po226
1 files changed, 81 insertions, 145 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/uk.po b/perl-install/install/share/po/uk.po
index cef284616..8d323664c 100644
--- a/perl-install/install/share/po/uk.po
+++ b/perl-install/install/share/po/uk.po
@@ -1,51 +1,50 @@
-# translation of DrakX-uk.po to ukrainian
# translation of DrakX.po to ukrainian
# $Id: uk.po 26602 2006-04-22 07:43:48Z fwang $
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2000.
# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003.
# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.
-#
+# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX-uk\n"
+"Project-Id-Version: DrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-01 01:29+0200\n"
-"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>\n"
-"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-10 18:58+0300\n"
+"Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"
+"Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
#, c-format
msgid "Your desktop on a USB key"
-msgstr ""
+msgstr "Робоча станція на ключі USB"
#: ../../advertising/IM_free08S.pl:1
#, c-format
msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Дистрибутив Мандріва Лінакс із 100%% відкритим кодом"
#: ../../advertising/IM_one08S.pl:1
#, c-format
msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
-msgstr ""
+msgstr "Легко користуйтеся лінаксом з Mandriva One"
#: ../../advertising/IM_pwp08S.pl:1
#, c-format
msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support"
-msgstr ""
+msgstr "Повноцінна робоча станція Мандріва з підтримкою"
#: ../../advertising/IM_range08S.pl:1
#, c-format
msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs"
-msgstr ""
+msgstr "Мандріва: дистрибутив, що задовольняє потреби усіх"
#: any.pm:109
#, c-format
@@ -61,6 +60,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
+"Впродовж встановлення знайдено і буде використано наступне джерело: %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Чи маєте Ви диск підтримки для налаштування?"
#: any.pm:166
#, c-format
@@ -80,7 +83,7 @@ msgstr "Мережа (FTP)"
#: any.pm:169
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
-msgstr ""
+msgstr "Мережа (NFS)"
#: any.pm:211
#, c-format
@@ -90,22 +93,19 @@ msgstr "Посилання на дзеркало?"
#: any.pm:217
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
-msgstr ""
+msgstr "Посилання має починатися з ftp:// або http://"
#: any.pm:228
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr ""
-"Зв'язуюсь з веб-сайтом Mandriva Linux, щоб отримати список наявних джерел..."
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgstr "Зв'язуюсь з веб-сайтом Mandriva Linux, щоб отримати список наявних джерел..."
#: any.pm:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
-msgstr ""
-"Зв'язуюсь з веб-сайтом Mandriva Linux, щоб отримати список наявних джерел..."
+msgstr "Помилка зв'язку з веб-сайтом Mandriva Linux, щоб отримати список наявних джерел..."
#: any.pm:243
#, c-format
@@ -115,37 +115,37 @@ msgstr "Виберіть сервер, з якого звантажити пак
#: any.pm:273
#, c-format
msgid "NFS setup"
-msgstr ""
+msgstr "встановлення NFS"
#: any.pm:274
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть назву машини або теку з носієм NFS"
#: any.pm:278
#, c-format
msgid "Hostname missing"
-msgstr ""
+msgstr "Немає назви машини"
#: any.pm:279
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
-msgstr ""
+msgstr "Тека повинна починатися з \"/\""
#: any.pm:283
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
-msgstr ""
+msgstr "Назва комп'ютера для монтування NFS?"
#: any.pm:284
#, c-format
msgid "Directory"
-msgstr "Каталог"
+msgstr "Тека"
#: any.pm:306
#, c-format
msgid "Supplementary"
-msgstr ""
+msgstr "Додатковий"
#: any.pm:341
#, c-format
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Переглядається список вже встановлени�
#: any.pm:382
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
-msgstr ""
+msgstr "Вилучення пакунків перед поновленням..."
#: any.pm:424
#, c-format
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Доступ заборонено"
#: any.pm:1215
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильна назва NFS"
#: any.pm:1236
#, c-format
@@ -281,9 +281,9 @@ msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Знімки екрану стануть можливими після встановлення в %s"
#: gtk.pm:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation"
-msgstr "Встановлюю"
+msgstr "Встановлення"
#: gtk.pm:122 share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Звантажується файл %s..."
#: media.pm:806
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
-msgstr ""
+msgstr "Копіювання деяких пакунків на диски для пізнішого використання"
#: media.pm:859
#, c-format
@@ -362,6 +362,8 @@ msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Деякі пакунки, необхідні для %s, неможливо встановити:\n"
+"%s"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:11
#, c-format
@@ -429,7 +431,7 @@ msgstr ""
#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
-msgstr "Мережевий Комп'ютер (клієнт)"
+msgstr "Мережевий комп'ютер (клієнт)"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
@@ -439,7 +441,7 @@ msgstr "Клієнти для різних протоколів (ssh включ�
#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
-msgstr "Засоби для полегшення конфіґурування Вашого комп'ютера"
+msgstr "Засоби для полегшення налаштування комп'ютера"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:47
#, c-format
@@ -545,7 +547,7 @@ msgstr "DNS/NIS"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
-msgstr "Сервер назв домена і мережевий інформаційний сервер"
+msgstr "Сервер назв домену і мережевий інформаційний сервер"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:99
#, c-format
@@ -631,13 +633,12 @@ msgstr "Робоча станція Gnome"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr ""
-"Графічне середовище з дружнім інтерфейсом та програмами, засоби для стільниці"
+msgstr "Графічне середовище з дружнім інтерфейсом та програмами, засоби для стільниці"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
-msgstr "Стільниця Plucker"
+msgstr "Стільниця IceWm"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, c-format
@@ -645,9 +646,9 @@ msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Інші робочі середовища"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, тощо"
+msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, тощо"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:170
#, c-format
@@ -706,8 +707,8 @@ msgid ""
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
-"Деякі важливі пакунки не вдалося вірно встановити. Ваш\n"
-"компакт-диск або привід дефектні. Перевірте компакт-диск\n"
+"Деякі важливі пакунки не вдалося правильно встановити. Ваш\n"
+"компакт-диск або привід несправні. Перевірте компакт-диск\n"
"командою \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" \n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
@@ -728,7 +729,7 @@ msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> між елементами"
#: steps_gtk.pm:82
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Сервер Xorg стартує повільно. Зачекайте..."
#: steps_gtk.pm:192
#, c-format
@@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "Ці пакунки буде встановлено"
#: steps_gtk.pm:401
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
-msgstr "Наступні пакунки будуть вилучені"
+msgstr "Наступні пакунки буде вилучено"
#: steps_gtk.pm:426
#, c-format
@@ -894,16 +895,16 @@ msgid "Time remaining "
msgstr "Залишок часу "
#: steps_gtk.pm:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(estimating...)"
-msgstr "Наближене обчислення"
+msgstr "(наближене обчислення...)"
#: steps_gtk.pm:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
-msgstr[0] "%d пакунків"
-msgstr[1] "%d пакунків"
+msgstr[0] "%d пакунок"
+msgstr[1] "%d пакунки"
msgstr[2] "%d пакунків"
#: steps_gtk.pm:591 steps_interactive.pm:783 steps_list.pm:43
@@ -974,7 +975,7 @@ msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Це встановлення чи поновлення?"
#: steps_interactive.pm:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
@@ -988,12 +989,12 @@ msgstr "Поновити %s"
#: steps_interactive.pm:140
#, c-format
msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Поновлення системи з 32 біт до 64 не підтримується"
#: steps_interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Поновлення системи з 64 біт до 32 не підтримується"
#: steps_interactive.pm:158
#, c-format
@@ -1056,6 +1057,8 @@ msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
msgstr ""
+"У Вашій системі не залишилося достатньо місця для встановлення або поновлення (%"
+"dМб > %dМб)"
#: steps_interactive.pm:405
#, c-format
@@ -1064,7 +1067,7 @@ msgid ""
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Будь ласка, виберіть, завантажити чи записати вибір пакунків.\n"
-"Формат такий самий, як файлів auto_install."
+"Формат такий самий, як для файлів auto_install."
#: steps_interactive.pm:407
#, c-format
@@ -1084,27 +1087,27 @@ msgstr "Поганий файл"
#: steps_interactive.pm:431
#, c-format
msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити робочу станцію Mandriva KDE"
#: steps_interactive.pm:432
#, c-format
msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити робочу станцію Mandriva GNOME"
#: steps_interactive.pm:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Custom install"
-msgstr "Мінімальне встановлення"
+msgstr "Вибіркове встановлення"
#: steps_interactive.pm:436
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile: KDE, GNOME or Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете вибрати профіль стільниці робочої станції: KDE, GNOME або вибірковий"
#: steps_interactive.pm:521
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
-msgstr "Вибраний розмір більший за наявний простір"
+msgstr "Вибраний розмір більший за наявний "
#: steps_interactive.pm:536
#, c-format
@@ -1133,7 +1136,7 @@ msgstr "З основною документацією (рекомендуєть
#: steps_interactive.pm:542
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
-msgstr "Насправді мінімальне встановлення (особливо немає urpmi)"
+msgstr "Насправді мінімальне встановлення (навіть без urpmi)"
#: steps_interactive.pm:596
#, c-format
@@ -1158,27 +1161,27 @@ msgstr "Все-таки продовжувати?"
#: steps_interactive.pm:632
#, c-format
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Ще раз"
#: steps_interactive.pm:633
#, c-format
msgid "Skip this package"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустити цей пакунок"
#: steps_interactive.pm:634
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Пропустити усі пакунки з носія \"%s\""
#: steps_interactive.pm:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
-msgstr "Зберегти вибір пакунків"
+msgstr "Повернутися до вибору носіїв і пакунків"
#: steps_interactive.pm:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
-msgstr "Сталася помилка під час встановлення пакунків: "
+msgstr "Сталася помилка під час встановлення пакунка %s."
#: steps_interactive.pm:656
#, c-format
@@ -1188,7 +1191,7 @@ msgstr "Налаштування після встановлення"
#: steps_interactive.pm:663
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr ""
+msgstr "Переконайтеся, чи джерело Update Modules знаходиться в носії %s"
#: steps_interactive.pm:691 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1323,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"Здається у Вас машина OldWorld чи Невідома. Завантажувач yaboot не буде "
"працювати з цією машиною. Встановлення буде продовжуватись, але для "
"завантаження, Вам потрібно використати BootX чи якийсь інший спосіб "
-"завантаження Вашої машини. Параметр ядра для коренефої файлової системи: "
+"завантаження Вашої машини. Параметр ядра для кореневої файлової системи: "
"root=%s"
#: steps_interactive.pm:1025
@@ -1427,7 +1430,7 @@ msgstr "Мова"
#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Локалізація"
#: steps_list.pm:17
#, c-format
@@ -1455,7 +1458,7 @@ msgstr "Визначення твердого диску"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
-msgstr ""
+msgstr "Тип встановлення"
#: steps_list.pm:23
#, c-format
@@ -1483,14 +1486,14 @@ msgstr "Розбиття на розділи"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Форматування"
#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір пакунків"
#: steps_list.pm:31
#, c-format
@@ -1555,70 +1558,3 @@ msgid ""
"Exit"
msgstr "Вийти"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Все"
-
-#~ msgid "TV card"
-#~ msgstr "Телевізійна плата"
-
-#~ msgid "Boot"
-#~ msgstr "Завантажити"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Keep these entry short\n"
-#~ "Authentication"
-#~ msgstr "Автентифікація"
-
-#~ msgid "Gwenview"
-#~ msgstr "Gwenview"
-
-#~ msgid "DrakVPN"
-#~ msgstr "DrakVPN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "%d пакунків"
-#~ msgstr[1] "%d пакунків"
-#~ msgstr[2] "%d пакунків"
-
-#~ msgid "%d packages"
-#~ msgstr "%d пакунків"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Мова"
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Ліцензія"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installation class"
-#~ msgstr "Виберіть тип встановлення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatting"
-#~ msgstr "Наближене обчислення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choosing packages"
-#~ msgstr "Виберіть пакунки для встановлення"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Користувачі"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "Робота в мережі"
-
-#~ msgid "Configure X"
-#~ msgstr "Налаштувати X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
-#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
-#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неможливо отримати доступ до модулів ядра, що відповідають Вашому ядру\n"
-#~ "(немає файла %s), здебільшого це означає, що Ваша дискета для "
-#~ "завантаження\n"
-#~ "не синхронізована з інсталяційним носієм (будь ласка, створіть новішу\n"
-#~ "дискету для завантаження)"