diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-05-17 21:21:55 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-05-17 21:21:55 +0300 |
commit | 87bd96f8f02cb1542eb82c98e9f5a46518b3505c (patch) | |
tree | 6c50bd80f8eeffd49ab191f174dcb670d7642408 /perl-install/install/share | |
parent | bf69116376c5afd68be93c5cf1be51bcdba4928b (diff) | |
download | drakx-87bd96f8f02cb1542eb82c98e9f5a46518b3505c.tar drakx-87bd96f8f02cb1542eb82c98e9f5a46518b3505c.tar.gz drakx-87bd96f8f02cb1542eb82c98e9f5a46518b3505c.tar.bz2 drakx-87bd96f8f02cb1542eb82c98e9f5a46518b3505c.tar.xz drakx-87bd96f8f02cb1542eb82c98e9f5a46518b3505c.zip |
Update Brazilian Portuguese translation from Tx
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/pt_BR.po | 203 |
1 files changed, 147 insertions, 56 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po index 33f645e05..c2584bff3 100644 --- a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000,2003 # Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005 @@ -20,13 +20,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-21 01:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-05 02:02+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"mageia/language/pt_BR/)\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 @@ -84,8 +85,7 @@ msgstr "Seja livre!" msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Você tem alguma mídia suplementar ?" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:154 #, c-format msgid "" @@ -93,7 +93,12 @@ msgid "" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" -msgstr "As mídias a seguir foram encontradas e serão usadas durante a instalação: %s.\n\n\nDeseja configurar alguma mídia adicional ?" +msgstr "" +"As mídias a seguir foram encontradas e serão usadas durante a instalação: " +"%s.\n" +"\n" +"\n" +"Deseja configurar alguma mídia adicional ?" #: any.pm:162 #, c-format @@ -133,7 +138,8 @@ msgstr "Acessando o site do %s para pegar a lista de servidores disponíveis..." #: any.pm:253 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" -msgstr "Falha acessando o site do %s em busca da lista de servidores disponíveis" +msgstr "" +"Falha acessando o site do %s em busca da lista de servidores disponíveis" #: any.pm:263 #, c-format @@ -180,7 +186,9 @@ msgstr "Suplementar" msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." -msgstr "Não encontro uma lista de pacotes neste servidor. Verifique se a localização está correta." +msgstr "" +"Não encontro uma lista de pacotes neste servidor. Verifique se a localização " +"está correta." #: any.pm:394 #, c-format @@ -200,9 +208,11 @@ msgstr "Lançamento nonfree" #: any.pm:436 #, c-format msgid "" -"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the" -" free software drivers to work." -msgstr "Alguns hardware em sua máquina precisa de alguns firmwares non-free para que os drivers de software livre para trabalhar." +"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " +"free software drivers to work." +msgstr "" +"Alguns hardware em sua máquina precisa de alguns firmwares non-free para que " +"os drivers de software livre para trabalhar." #: any.pm:437 #, c-format @@ -224,14 +234,19 @@ msgstr "\"%s\" contém software non-free. \n" msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" -msgstr "Também contém firmwares necessários para determinados dispositivos para operar (por exemplo: algumas placas gráficas ATI/AMD, algumas placas de rede, algumas placas RAID, ...)" +msgstr "" +"Também contém firmwares necessários para determinados dispositivos para " +"operar (por exemplo: algumas placas gráficas ATI/AMD, algumas placas de " +"rede, algumas placas RAID, ...)" #: any.pm:478 #, c-format msgid "" -"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to" -" software patents." -msgstr "\"%s\" Contém um software que não pode ser distribuído em todos os países devido a patentes de software." +"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " +"software patents." +msgstr "" +"\"%s\" Contém um software que não pode ser distribuído em todos os países " +"devido a patentes de software." #: any.pm:479 #, c-format @@ -264,8 +279,7 @@ msgstr "Encontrando pacotes para atualizar..." msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Removendo pacotes antes de atualizar..." -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:881 #, c-format msgid "" @@ -273,7 +287,11 @@ msgid "" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" -msgstr "Estres pacotes serão removidos para atualizar o seu sistema: %s\n\n\nRealmente deseja remover estes pacotes?\n" +msgstr "" +"Estres pacotes serão removidos para atualizar o seu sistema: %s\n" +"\n" +"\n" +"Realmente deseja remover estes pacotes?\n" #: any.pm:1096 #, c-format @@ -365,7 +383,9 @@ msgstr "Você também deve formatar %s" msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" -msgstr "Algum hardware no seu computador precisa de drivers 'proprietários' \npara funcionar. Você pode encontrar informações sobre eles em: %s" +msgstr "" +"Algum hardware no seu computador precisa de drivers 'proprietários' \n" +"para funcionar. Você pode encontrar informações sobre eles em: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format @@ -430,7 +450,8 @@ msgstr "Obtendo informações sobre o pacote de meta-dados XML ..." #: pkgs.pm:111 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "Sem xml info para a mídia \"%s\", somente resultado parcial para o pacote %s" +msgstr "" +"Sem xml info para a mídia \"%s\", somente resultado parcial para o pacote %s" #: pkgs.pm:119 #, c-format @@ -442,7 +463,9 @@ msgstr "Sem descrição" msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "Alguns pacotes requeridos por %s não podem ser instalados:\n%s" +msgstr "" +"Alguns pacotes requeridos por %s não podem ser instalados:\n" +"%s" #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 #, c-format @@ -484,7 +507,9 @@ msgstr "Ambiente de Escritório" msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" -msgstr "Programas de escritório: processadores de texto (LibreOffice Writer, Kword), tabelas (LibreOffice Calc, Kspread), visualizadores PDF, etc." +msgstr "" +"Programas de escritório: processadores de texto (LibreOffice Writer, Kword), " +"tabelas (LibreOffice Calc, Kspread), visualizadores PDF, etc." #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -516,7 +541,9 @@ msgstr "Estação de Internet" msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" -msgstr "Conjunto de ferramentas para ler e enviar mensagens e notícias (mutt, tin...) e para navegar na Web." +msgstr "" +"Conjunto de ferramentas para ler e enviar mensagens e notícias (mutt, " +"tin...) e para navegar na Web." #: share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format @@ -637,7 +664,8 @@ msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" -msgstr "Servidor de Nomes do Domínio (DNS) e Servidor de Informações de Rede (NIS)" +msgstr "" +"Servidor de Nomes do Domínio (DNS) e Servidor de Informações de Rede (NIS)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format @@ -707,9 +735,11 @@ msgstr "Ambiente KDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" -"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection" -" of accompanying tools" -msgstr "O ambiente de trabalho KDE, sua área de trabalho básica acompanhada por uma coleção extra de ferramentas" +"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " +"of accompanying tools" +msgstr "" +"O ambiente de trabalho KDE, sua área de trabalho básica acompanhada por uma " +"coleção extra de ferramentas" #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format @@ -721,7 +751,8 @@ msgstr "Ambiente GNOME" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis" +msgstr "" +"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis" #: share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format @@ -733,7 +764,9 @@ msgstr "Estação de trabalho XFCE" msgid "" "A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and " "desktop tools" -msgstr "Um ambiente gráfico mais leve com o conjunto de usuario amigável de aplicações e ferramentas de desktop" +msgstr "" +"Um ambiente gráfico mais leve com o conjunto de usuario amigável de " +"aplicações e ferramentas de desktop" #: share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format @@ -790,7 +823,9 @@ msgstr "Plasma Área de Trabalho" msgid "" "The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of " "accompanying tools" -msgstr "É um ambiente gráfico básico com uma coleção de ferramentas que acompanham a Área de Trabalho Plasma" +msgstr "" +"É um ambiente gráfico básico com uma coleção de ferramentas que acompanham a " +"Área de Trabalho Plasma" #: share/meta-task/compssUsers.pl:199 #, c-format @@ -830,7 +865,8 @@ msgstr "Utilitários de Rede/Monitoramento" #: share/meta-task/compssUsers.pl:236 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "Ferramentas de monitoração, contabilização de processos, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "" +"Ferramentas de monitoração, contabilização de processos, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:240 #, c-format @@ -847,15 +883,22 @@ msgstr "Assistentes para configurar o servidor" msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." -msgstr "Um erro ocorreu, mas não é possível tratá-lo.\nContinue por sua própria conta e risco." +msgstr "" +"Um erro ocorreu, mas não é possível tratá-lo.\n" +"Continue por sua própria conta e risco." #: steps.pm:458 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" -"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" -msgstr "Alguns pacotes importantes não foram instalados corretamente.\nO seu drive de CD-ROM ou o próprio CD-ROM estão defeituosos.\nVerifique o CD-ROM em um computador instalado, usando \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" +"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" +"\"\n" +msgstr "" +"Alguns pacotes importantes não foram instalados corretamente.\n" +"O seu drive de CD-ROM ou o próprio CD-ROM estão defeituosos.\n" +"Verifique o CD-ROM em um computador instalado, usando \"rpm -qpl media/main/" +"*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format @@ -883,7 +926,10 @@ msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." -msgstr "Seu sistema está com poucos recursos. Você pode ter algum problema na\ninstalação do %s. Se isso ocorrer, você pode tentar instalar usando o\nmodo texto. Para isso, aperte 'F1' na tela de inicialização e escreva 'text'." +msgstr "" +"Seu sistema está com poucos recursos. Você pode ter algum problema na\n" +"instalação do %s. Se isso ocorrer, você pode tentar instalar usando o\n" +"modo texto. Para isso, aperte 'F1' na tela de inicialização e escreva 'text'." #: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:757 #, c-format @@ -1000,7 +1046,9 @@ msgstr "a fim de manter %s" msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "Você não pode selecionar esse pacote pois não existe espaço livre para instalá-lo" +msgstr "" +"Você não pode selecionar esse pacote pois não existe espaço livre para " +"instalá-lo" #: steps_gtk.pm:473 #, c-format @@ -1109,14 +1157,22 @@ msgstr "não configurado" msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." -msgstr "As seguintes mídias de instalação foram encontradas.\nSe você deseja ignorar alguma delas, você pode desmarcá-la agora." +msgstr "" +"As seguintes mídias de instalação foram encontradas.\n" +"Se você deseja ignorar alguma delas, você pode desmarcá-la agora." #: steps_gtk.pm:782 steps_interactive.pm:321 #, c-format msgid "" -"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n" -"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed." -msgstr "Você pode copiar o conteúdo dos CDs para o seu disco rígido antes da instalação.\nA instalação irá continuar a partir do seu disco rígido e os pacotes continuarão disponíveis após a instalação ser finalizada." +"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " +"before installation.\n" +"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " +"available once the system is fully installed." +msgstr "" +"Você pode copiar o conteúdo dos CDs para o seu disco rígido antes da " +"instalação.\n" +"A instalação irá continuar a partir do seu disco rígido e os pacotes " +"continuarão disponíveis após a instalação ser finalizada." #: steps_gtk.pm:784 steps_interactive.pm:323 #, c-format @@ -1190,7 +1246,15 @@ msgid "" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." -msgstr "O instalador detectou que o sistema Linux instalado não poderia \nseguramente ser atualizado para %s.\n\nRecomenda-se nova instalação substituindo a anterior. \n\nAviso: você deve fazer backup de todos os seus dados pessoais antes de escolher \"Nova\nInstalação\"." +msgstr "" +"O instalador detectou que o sistema Linux instalado não poderia \n" +"seguramente ser atualizado para %s.\n" +"\n" +"Recomenda-se nova instalação substituindo a anterior. \n" +"\n" +"Aviso: você deve fazer backup de todos os seus dados pessoais antes de " +"escolher \"Nova\n" +"Instalação\"." #: steps_interactive.pm:264 #, c-format @@ -1206,9 +1270,16 @@ msgstr "Configurando IDE" #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" -"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n" +"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " +"done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." -msgstr "Mude o seu CD-ROM\n\nInsira o CD-ROM chamado \"%s\" no seu drive e clique em Ok quando estiver pronto.\nSe você não o tiver em mãos, clique em Cancelar para evitar a instalação desse CD-ROM." +msgstr "" +"Mude o seu CD-ROM\n" +"\n" +"Insira o CD-ROM chamado \"%s\" no seu drive e clique em Ok quando estiver " +"pronto.\n" +"Se você não o tiver em mãos, clique em Cancelar para evitar a instalação " +"desse CD-ROM." #: steps_interactive.pm:372 #, c-format @@ -1220,14 +1291,18 @@ msgstr "Procurando por pacotes disponíveis..." msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" -msgstr "Seu sistema não possui espaço suficiente para a instalação ou atualização (%dMB > %dMB)" +msgstr "" +"Seu sistema não possui espaço suficiente para a instalação ou atualização " +"(%dMB > %dMB)" #: steps_interactive.pm:428 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." -msgstr "Escolha entre carregar ou salvar a seleção de pacotes. \nO formato é o mesmo que os arquivos gerados pelo auto_install." +msgstr "" +"Escolha entre carregar ou salvar a seleção de pacotes. \n" +"O formato é o mesmo que os arquivos gerados pelo auto_install." #: steps_interactive.pm:430 #, c-format @@ -1279,7 +1354,9 @@ msgstr "Tipo de instalação" msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" -msgstr "Você não selecionou um grupo de pacotes.\nEscolha a instalação mínima que deseja:" +msgstr "" +"Você não selecionou um grupo de pacotes.\n" +"Escolha a instalação mínima que deseja:" #: steps_interactive.pm:578 #, c-format @@ -1377,7 +1454,14 @@ msgid "" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" -msgstr "Agora você pode instalar atualizações para os programas instalados. Estas\natualizações foram geradas após o lançamento da distribuição, elas\ncontém correções de segurança e de falhas (bugs).\n\nPara baixar estas atualizações, você precisa estar conectado a internet.\n\nVocê deseja instalar estas atualizações?" +msgstr "" +"Agora você pode instalar atualizações para os programas instalados. Estas\n" +"atualizações foram geradas após o lançamento da distribuição, elas\n" +"contém correções de segurança e de falhas (bugs).\n" +"\n" +"Para baixar estas atualizações, você precisa estar conectado a internet.\n" +"\n" +"Você deseja instalar estas atualizações?" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:853 @@ -1404,14 +1488,17 @@ msgstr "Você tem alguma placa de som ISA?" #: steps_interactive.pm:931 #, c-format msgid "" -"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound" -" card" -msgstr "Execute \"alsaconf\"ou \"sndconfig\" após a instalação para configurar sua placa de som" +"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " +"card" +msgstr "" +"Execute \"alsaconf\"ou \"sndconfig\" após a instalação para configurar sua " +"placa de som" #: steps_interactive.pm:933 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" após a instalação" +msgstr "" +"Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" após a instalação" #: steps_interactive.pm:941 #, c-format @@ -1479,7 +1566,9 @@ msgstr "Aguarde, pode demorar um pouco..." msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." -msgstr "Neste nível de segurança, o acesso aos arquivos em partições Windows é restrita apenas para o administrador." +msgstr "" +"Neste nível de segurança, o acesso aos arquivos em partições Windows é " +"restrita apenas para o administrador." #: steps_interactive.pm:1089 #, c-format @@ -1497,7 +1586,10 @@ msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" -msgstr "Alguns passos não foram completados.\n\nVocê realmente quer sair agora?" +msgstr "" +"Alguns passos não foram completados.\n" +"\n" +"Você realmente quer sair agora?" #: steps_interactive.pm:1112 #, c-format @@ -1509,8 +1601,7 @@ msgstr "Parabéns" msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the -#. left list of the installer!!! +#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" |