summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po
diff options
context:
space:
mode:
authorOlav Dahlum <olorin@mandriva.org>2009-04-09 14:07:32 +0000
committerOlav Dahlum <olorin@mandriva.org>2009-04-09 14:07:32 +0000
commited078b56f3a617490d3fa91e185b17bbeb0e6504 (patch)
treefedab013a49d7304d0c89ff17c2ec5e99ccbe9ec /perl-install/install/share/po
parentc6fe808a6f64adb1cfd979d2cb20b4d6f4b6341d (diff)
downloaddrakx-ed078b56f3a617490d3fa91e185b17bbeb0e6504.tar
drakx-ed078b56f3a617490d3fa91e185b17bbeb0e6504.tar.gz
drakx-ed078b56f3a617490d3fa91e185b17bbeb0e6504.tar.bz2
drakx-ed078b56f3a617490d3fa91e185b17bbeb0e6504.tar.xz
drakx-ed078b56f3a617490d3fa91e185b17bbeb0e6504.zip
Update for Norwegian Bokmål translation
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/nb.po1625
1 files changed, 1625 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/nb.po b/perl-install/install/share/po/nb.po
new file mode 100644
index 000000000..ca938006c
--- /dev/null
+++ b/perl-install/install/share/po/nb.po
@@ -0,0 +1,1625 @@
+# translation of nb.po to
+# translation of DrakX-nb.po to
+# KTranslator Generated File
+# Translation file of Mandriva Linux graphic install
+# Copyright (C) 1999 Mandriva
+#
+# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000.
+# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2000.
+# Kenneth Rørvik <kenneth@argon.no-ip.com>, 2003.
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004.
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004, 2007.
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandrivalinux.org>, 2004, 2005.
+# Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004.
+# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005.
+# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006.
+# Marius Laache <blakern_@hotmail.com>, 2007.
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007.
+# Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nb\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 05:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-09 15:06+0200\n"
+"Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: any.pm:109
+#, c-format
+msgid "Do you have further supplementary media?"
+msgstr "Har du flere ekstra medier?"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: any.pm:112
+#, c-format
+msgid ""
+"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
+msgstr ""
+"Følgende medier er funnet, og vil bli benyttet under installasjonen: %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Har du flere installasjonsmedier å sette opp?"
+
+#: any.pm:120
+#, c-format
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: any.pm:121
+#, c-format
+msgid "Network (HTTP)"
+msgstr "Nettverk (HTTP)"
+
+#: any.pm:122
+#, c-format
+msgid "Network (FTP)"
+msgstr "Nettverk (FTP)"
+
+#: any.pm:123
+#, c-format
+msgid "Network (NFS)"
+msgstr "Nettverk (NFS)"
+
+#: any.pm:165
+#, c-format
+msgid "URL of the mirror?"
+msgstr "Nettadresse til speilet?"
+
+#: any.pm:171
+#, c-format
+msgid "URL must start with ftp:// or http://"
+msgstr "URL må starte med ftp:// eller http://"
+
+#: any.pm:182
+#, c-format
+msgid ""
+"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgstr ""
+"Kontakter nettstedet til Mandriva Linux for å få listen over tilgjengelige "
+"speil..."
+
+#: any.pm:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
+"mirrors"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å kontakte nettstedet til Mandriva Linux for å få listen over "
+"tilgjengelige speil"
+
+#: any.pm:197
+#, c-format
+msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
+msgstr "Velg et speil som pakkene kan hentes fra"
+
+#: any.pm:227
+#, c-format
+msgid "NFS setup"
+msgstr "NFS-oppsett"
+
+#: any.pm:228
+#, c-format
+msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
+msgstr "Tast inn vertsnavnet og mappen til ditt NFS-medie"
+
+#: any.pm:232
+#, c-format
+msgid "Hostname missing"
+msgstr "Vertsnavn mangler"
+
+#: any.pm:233
+#, c-format
+msgid "Directory must begin with \"/\""
+msgstr "Mappenavnet må starte med \"/\""
+
+#: any.pm:237
+#, c-format
+msgid "Hostname of the NFS mount ?"
+msgstr "Vertsnavn til NFS-monteringen ?"
+
+#: any.pm:238
+#, c-format
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#: any.pm:260
+#, c-format
+msgid "Supplementary"
+msgstr "Ekstra"
+
+#: any.pm:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
+"correct."
+msgstr ""
+"Kan ikke finne pakkelistefil på dette speilet. Kontrollér at adressen er "
+"riktig."
+
+#: any.pm:334
+#, c-format
+msgid "Looking at packages already installed..."
+msgstr "Ser på pakker som allerede er installert..."
+
+#: any.pm:368
+#, c-format
+msgid "Finding packages to upgrade..."
+msgstr "Finner pakker som skal oppgraderes..."
+
+#: any.pm:387
+#, c-format
+msgid "Removing packages prior to upgrade..."
+msgstr "Fjerner pakker før oppgradering..."
+
+#: any.pm:408
+#, c-format
+msgid ""
+"You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
+"on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If you "
+"choose to proceed, \n"
+"KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE configuration "
+"settings. \n"
+"To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
+"please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
+msgstr ""
+"Du har bestemt deg for å oppgradere systemet ditt til %s. KDE 3.5 ble "
+"oppdaget <br> på systemet ditt. Dette installasjonsprogrammet kan ikke ta "
+"vare på KDE 3.5 i en oppgradering. Hvis du velger å fortsette vil KDE 3 "
+"byttes ut med KDE 4 og du vil miste alle dine personlige KDE-innstillinger . "
+"<br> Vær vennlig å starte systemet på nytt for å oppgradere med Mandrivas "
+"panelverktøy for oppgradering hvis du vil beholde KDE 3.5 og dine personlige "
+"innstillinger.Du har bestemt deg for å oppgradere systemet ditt til %s. KDE "
+"3.5 ble oppdaget <br> på systemet ditt. Dette installasjonsprogrammet kan "
+"ikke ta vare på KDE 3.5 i en oppgradering. Hvis du velger å fortsette vil "
+"KDE 3 byttes ut med KDE 4 og du vil miste alle dine personlige KDE-"
+"innstillinger . <br> Vær vennlig å starte systemet på nytt for å oppgradere "
+"med Mandrivas panelverktøy for oppgradering hvis du vil beholde KDE 3.5 og "
+"dine personlige innstillinger."
+
+#: any.pm:413 steps_interactive.pm:1103
+#, c-format
+msgid "Reboot"
+msgstr "Restart"
+
+#: any.pm:413
+#, c-format
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortsett"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: any.pm:602
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Do you really want to remove these packages?\n"
+msgstr ""
+"De følgende pakkene vil bli fjernet for å tillate oppgradering av systemet "
+"ditt: %s\n"
+"\n"
+" \n"
+"Ønsker du å fjerne disse pakkene?\n"
+
+#: any.pm:821
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s"
+msgstr "Feil ved lesing av fil %s"
+
+#: any.pm:1028
+#, c-format
+msgid "The following disk(s) were renamed:"
+msgstr "De(n) følgende disken(e) fikk nytt navn:"
+
+#: any.pm:1030
+#, c-format
+msgid "%s (previously named as %s)"
+msgstr "%s (tidligere kalt %s)"
+
+#: any.pm:1087
+#, c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: any.pm:1087
+#, c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: any.pm:1087
+#, c-format
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+#: any.pm:1106 steps_interactive.pm:932
+#, c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+#: any.pm:1110
+#, c-format
+msgid "Please choose a media"
+msgstr "Velg et medie"
+
+#: any.pm:1126
+#, c-format
+msgid "File already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Filen eksisterer allerede. Overskriv?"
+
+#: any.pm:1130
+#, c-format
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Adgang nektet"
+
+#: any.pm:1178
+#, c-format
+msgid "Bad NFS name"
+msgstr "Ugyldig NFS-navn"
+
+#: any.pm:1199
+#, c-format
+msgid "Bad media %s"
+msgstr "Feil på media %s"
+
+#: any.pm:1242
+#, c-format
+msgid "Can not make screenshots before partitioning"
+msgstr "Jeg kan ikke ta skjembilder før partisjonering."
+
+#: any.pm:1250
+#, c-format
+msgid "Screenshots will be available after install in %s"
+msgstr "Skjermbilder vil være tilgjengelig etter installasjon i %s"
+
+#: gtk.pm:130
+#, c-format
+msgid "Installation"
+msgstr "Installasjon"
+
+#: gtk.pm:134 share/meta-task/compssUsers.pl:44
+#, c-format
+msgid "Configuration"
+msgstr "Oppsett"
+
+#: http.pm:53
+#, c-format
+msgid "retrieval of [%s] failed"
+msgstr "henting av [%s] feilet"
+
+#: install2.pm:168
+#, c-format
+msgid "You must also format %s"
+msgstr "Du må også formatere %s"
+
+#: interactive.pm:16
+#, c-format
+msgid ""
+"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
+"You can find some information about them at: %s"
+msgstr ""
+"Noe maskinvare i maskinen din trenger «proprietære» drivere for å virke.\n"
+"Du kan finne noe informasjon om disse her: %s"
+
+#: interactive.pm:22
+#, c-format
+msgid "Bringing up the network"
+msgstr "Henter opp nettverket"
+
+#: interactive.pm:27
+#, c-format
+msgid "Bringing down the network"
+msgstr "Tar ned nettverket"
+
+#: media.pm:399
+#, c-format
+msgid "Please wait, retrieving file"
+msgstr "Vennligst vent, henter fil"
+
+#: media.pm:718
+#, c-format
+msgid "unable to add medium"
+msgstr "kunne ikke legge til medium"
+
+#: media.pm:758
+#, c-format
+msgid "Copying some packages on disks for future use"
+msgstr "Kopiér noen pakker på disken for framtidig bruk"
+
+#: media.pm:811
+#, c-format
+msgid "Copying in progress"
+msgstr "Kopiering pågår"
+
+#: pkgs.pm:32
+#, c-format
+msgid "must have"
+msgstr "må ha"
+
+#: pkgs.pm:33
+#, c-format
+msgid "important"
+msgstr "viktig"
+
+#: pkgs.pm:34
+#, c-format
+msgid "very nice"
+msgstr "veldig bra"
+
+#: pkgs.pm:35
+#, c-format
+msgid "nice"
+msgstr "bra"
+
+#: pkgs.pm:36
+#, c-format
+msgid "maybe"
+msgstr "kanskje"
+
+#: pkgs.pm:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Noen pakker krevet av %s kan ikke installeres\n"
+"%s"
+
+#: pkgs.pm:313
+#, c-format
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "En feil oppstod:"
+
+#: pkgs.pm:780
+#, c-format
+msgid "%d installation transactions failed"
+msgstr "%d mislykket installasjonstransaksjon"
+
+#: pkgs.pm:781
+#, c-format
+msgid "Installation of packages failed:"
+msgstr "Installasjon av pakker feilet:"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
+#, c-format
+msgid "Workstation"
+msgstr "Arbeidsstasjon"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
+#, c-format
+msgid "Office Workstation"
+msgstr "Kontorarbeidsstasjon"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
+#, c-format
+msgid ""
+"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
+"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
+msgstr ""
+"Kontorstøtteprogrammer: tekstbehandlere (OpenOffice.org Writer, Kword), "
+"regneark (OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF-framvisere, etc"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:18
+#, c-format
+msgid ""
+"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
+"gnumeric), pdf viewers, etc"
+msgstr ""
+"Kontorstøtteprogrammer: tekstbehandlere (kword, abiword), regneark (kspread, "
+"gnumeric), pdf-framvisere etc"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:23
+#, c-format
+msgid "Game station"
+msgstr "Spillstasjon"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:24
+#, c-format
+msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
+msgstr "Underholdningsprogrammer: arkade, brettspill, strategi, etc"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
+#, c-format
+msgid "Multimedia station"
+msgstr "Multimediastasjon"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:28
+#, c-format
+msgid "Sound and video playing/editing programs"
+msgstr "Lyd- og videoavspilling/redigeringsprogrammer"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:33
+#, c-format
+msgid "Internet station"
+msgstr "Internettstasjon"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:34
+#, c-format
+msgid ""
+"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
+"Web"
+msgstr ""
+"Sett med verktøy for å lese og sende e-post og njus (mutt, tin..) og til å "
+"surfe på nettet"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:39
+#, c-format
+msgid "Network Computer (client)"
+msgstr "Nettverksmaskin (klient)"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:40
+#, c-format
+msgid "Clients for different protocols including ssh"
+msgstr "Klienter for forskjellige protokoller inkludert ssh"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:45
+#, c-format
+msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
+msgstr "Verktøy for å forenkle oppsettet av maskinen din"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
+#, c-format
+msgid "Console Tools"
+msgstr "Konsollverktøy"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:50
+#, c-format
+msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
+msgstr "Tekstprogrammer, skall, filverktøy, terminaler"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:157
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:159
+#, c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Utvikling"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:55 share/meta-task/compssUsers.pl:160
+#, c-format
+msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
+msgstr "C- og C++-utviklingsbibliotek, -programmer og include-filer"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
+#, c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentasjon"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:165
+#, c-format
+msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
+msgstr "Bøker og Howto's om Linux og fri programvare"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
+#, c-format
+msgid "LSB"
+msgstr "LSB"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:169
+#, c-format
+msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
+msgstr "Linux Standard Base. Støtte for tredjeparts programvare"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:73
+#, c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Webtjener"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:74
+#, c-format
+msgid "Apache"
+msgstr "Apache"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:77
+#, c-format
+msgid "Groupware"
+msgstr "Gruppevare"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:78
+#, c-format
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "Kolab-tjener"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
+#, c-format
+msgid "Firewall/Router"
+msgstr "Brannmur/ruter"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:82 share/meta-task/compssUsers.pl:123
+#, c-format
+msgid "Internet gateway"
+msgstr "Internett-gateway"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
+#, c-format
+msgid "Mail/News"
+msgstr "E-post/Njus"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:86
+#, c-format
+msgid "Postfix mail server, Inn news server"
+msgstr "Postfix e-posttjener, Inn njustjener"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:89
+#, c-format
+msgid "Directory Server"
+msgstr "Katalogtjener"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
+#, c-format
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP-tjener"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:94
+#, c-format
+msgid "ProFTPd"
+msgstr "ProFTPd"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
+#, c-format
+msgid "DNS/NIS"
+msgstr "DNS/NIS"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:98
+#, c-format
+msgid "Domain Name and Network Information Server"
+msgstr "Domenenavn- og nettverksinformasjons-tjener"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:101
+#, c-format
+msgid "File and Printer Sharing Server"
+msgstr "Fil- og Skriverdelingstjener"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:102
+#, c-format
+msgid "NFS Server, Samba server"
+msgstr "NFS-Tjener, Samba-tjener"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:105 share/meta-task/compssUsers.pl:118
+#, c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:106
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
+msgstr "PostgreSQL- og MySQL-databasetjener"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:110
+#, c-format
+msgid "Web/FTP"
+msgstr "Web/FTP"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:111
+#, c-format
+msgid "Apache, Pro-ftpd"
+msgstr "Apache, Pro-ftpd"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:114
+#, c-format
+msgid "Mail"
+msgstr "E-post"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:115
+#, c-format
+msgid "Postfix mail server"
+msgstr "Postfix e-posttjener"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:119
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
+msgstr "PostgreSQL eller MySQL-databasetjener"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:126
+#, c-format
+msgid "Network Computer server"
+msgstr "Nettverksmaskintjener"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:127
+#, c-format
+msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
+msgstr "NFS-tjener, SMB-tjener, Proxy-tjener, SSH-tjener"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:133
+#, c-format
+msgid "Graphical Environment"
+msgstr "Grafisk miljø"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:135
+#, c-format
+msgid "KDE Workstation"
+msgstr "KDE-arbeidsstasjon"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:136
+#, c-format
+msgid ""
+"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
+"of accompanying tools"
+msgstr ""
+"K Desktop Environment, grunnleggende grafisk miljø med en samling av "
+"passende verktøy"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:140
+#, c-format
+msgid "GNOME Workstation"
+msgstr "GNOME-arbeidsstasjon"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:141
+#, c-format
+msgid ""
+"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
+"tools"
+msgstr ""
+"Et grafisk miljø med et brukervennlig sett av programmer og "
+"skrivebordsverktøy"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:145
+#, c-format
+msgid "LXDE Desktop"
+msgstr "LXDE-skrivebord"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:147
+#, c-format
+msgid ""
+"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
+"applications and desktop tools"
+msgstr ""
+"Et lettvekts og raskt grafisk miljø med et brukervennlig sett av programmer "
+"og skrivebordsverktøy"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
+#, c-format
+msgid "Other Graphical Desktops"
+msgstr "Andre grafiske skrivebord"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:151
+#, c-format
+msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
+msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm etc"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:174
+#, c-format
+msgid "Utilities"
+msgstr "Verktøy"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:176 share/meta-task/compssUsers.pl:177
+#, c-format
+msgid "SSH Server"
+msgstr "SSH-tjener"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
+#, c-format
+msgid "Webmin"
+msgstr "Webmin"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:182
+#, c-format
+msgid "Webmin Remote Configuration Server"
+msgstr "Webmin Fjernadministrasjonstjener"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
+#, c-format
+msgid "Network Utilities/Monitoring"
+msgstr "Nettverks-verktøy/overvåkning"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:187
+#, c-format
+msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr "Overvårkningsverktøy, prosessbokføring, tcpdump, nmap, ..."
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
+#, c-format
+msgid "Mandriva Wizards"
+msgstr "Mandriva-veivisere"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:192
+#, c-format
+msgid "Wizards to configure server"
+msgstr "Veivisere til å sette opp tjener"
+
+#: steps.pm:85
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+"En feil oppsto, men jeg vet ikke hvordan jeg skal håndtere dette på en pen "
+"måte.\n"
+"Fortsett på eget ansvar."
+
+#: steps.pm:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Some important packages did not get installed properly.\n"
+"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
+"\"\n"
+msgstr ""
+"Noen viktige pakker ble ikke installert ordentlig.\n"
+"Det er noe galt med enten den optiske enheten eller CD-ROM-platen.\n"
+"Sjekk platen på en installert maskin med \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
+
+#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
+#, c-format
+msgid "Entering step `%s'\n"
+msgstr "Entrer trinn `%s'\n"
+
+#: steps_curses.pm:22
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Installation %s"
+msgstr "Mandriva Linux-installasjon %s"
+
+#: steps_curses.pm:32
+#, c-format
+msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
+msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> mellom elementene"
+
+#: steps_gtk.pm:89
+#, c-format
+msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
+msgstr "Xorg-tjeneren er treg å starte. Vennligst vent..."
+
+#: steps_gtk.pm:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
+"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
+"this,\n"
+"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
+msgstr ""
+"Systemet ditt har lite ressurser. Du kan muligens oppleve noen problemer\n"
+"ved installering av Mandriva Linux. Hvis dette skjer kan du prøve "
+"installasjon i tekstmodus\n"
+"i stedet. Trykk `F1' ved oppstart av CD-ROM, skriv så `text'."
+
+#: steps_gtk.pm:238
+#, c-format
+msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
+msgstr "Installer Mandriva KDE-skrivebord"
+
+#: steps_gtk.pm:239
+#, c-format
+msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
+msgstr "Installer Mandriva GNOME-skrivebord"
+
+#: steps_gtk.pm:240
+#, c-format
+msgid "Custom install"
+msgstr "Skreddersydd installasjon"
+
+#: steps_gtk.pm:261
+#, c-format
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "KDE-skrivebord"
+
+#: steps_gtk.pm:262
+#, c-format
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "GNOME-skrivebord"
+
+#: steps_gtk.pm:263
+#, c-format
+msgid "Custom Desktop"
+msgstr "Tilpasset skrivebord"
+
+#: steps_gtk.pm:269
+#, c-format
+msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
+msgstr "Her er et forhåndsbilde av '%s'-skrivebordet."
+
+#: steps_gtk.pm:297
+#, c-format
+msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
+msgstr "Klikk på bildene for å se et større forhåndsbilde"
+
+#: steps_gtk.pm:315 steps_interactive.pm:602 steps_list.pm:30
+#, c-format
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr "Valg pakkegruppe"
+
+#: steps_gtk.pm:336 steps_interactive.pm:619
+#, c-format
+msgid "Individual package selection"
+msgstr "Individuelt pakkevalg"
+
+#: steps_gtk.pm:360 steps_interactive.pm:543
+#, c-format
+msgid "Total size: %d / %d MB"
+msgstr "Total størrelse: %d / %d MB"
+
+#: steps_gtk.pm:402
+#, c-format
+msgid "Bad package"
+msgstr "Ugyldig pakke"
+
+#: steps_gtk.pm:404
+#, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Versjon: "
+
+#: steps_gtk.pm:405
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Størrelse: "
+
+#: steps_gtk.pm:405
+#, c-format
+msgid "%d KB\n"
+msgstr "%d KB\n"
+
+#: steps_gtk.pm:406
+#, c-format
+msgid "Importance: "
+msgstr "Viktighet: "
+
+#: steps_gtk.pm:440
+#, c-format
+msgid "You can not select/unselect this package"
+msgstr "Du kan ikke velge (bort) denne pakken"
+
+#: steps_gtk.pm:444
+#, c-format
+msgid "due to missing %s"
+msgstr "pga. manglende %s"
+
+#: steps_gtk.pm:445
+#, c-format
+msgid "due to unsatisfied %s"
+msgstr "pga. utilfredsstilt %s"
+
+#: steps_gtk.pm:446
+#, c-format
+msgid "trying to promote %s"
+msgstr "prøver å promotere %s"
+
+#: steps_gtk.pm:447
+#, c-format
+msgid "in order to keep %s"
+msgstr "for å beholde %s"
+
+#: steps_gtk.pm:452
+#, c-format
+msgid ""
+"You can not select this package as there is not enough space left to install "
+"it"
+msgstr ""
+"Du kan ikke velge denne pakken da det ikke er igjen nok plass til å "
+"installere den"
+
+#: steps_gtk.pm:455
+#, c-format
+msgid "The following packages are going to be installed"
+msgstr "Følgende pakker vil bli installert"
+
+#: steps_gtk.pm:456
+#, c-format
+msgid "The following packages are going to be removed"
+msgstr "Følgende pakker vil bli fjernet"
+
+#: steps_gtk.pm:481
+#, c-format
+msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
+msgstr "Dette er en obligatorisk pakke, den kan ikke fjernes"
+
+#: steps_gtk.pm:483
+#, c-format
+msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
+msgstr "Du kan ikke fjerne denne pakken. Den er allerede installert"
+
+#: steps_gtk.pm:485
+#, c-format
+msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
+msgstr "Du kan ikke fjerne denne pakken. Den må oppgraderes"
+
+#: steps_gtk.pm:489
+#, c-format
+msgid "Show automatically selected packages"
+msgstr "Vis automatisk valgte pakker"
+
+#: steps_gtk.pm:495
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: steps_gtk.pm:498
+#, c-format
+msgid "Load/Save selection"
+msgstr "Last inn/lagre utvalg"
+
+#: steps_gtk.pm:499
+#, c-format
+msgid "Updating package selection"
+msgstr "Oppdaterer pakkevalg"
+
+#: steps_gtk.pm:504
+#, c-format
+msgid "Minimal install"
+msgstr "Minimal installasjon"
+
+#: steps_gtk.pm:517
+#, c-format
+msgid "Software Management"
+msgstr "Programvarehåndtering"
+
+#: steps_gtk.pm:517 steps_interactive.pm:428
+#, c-format
+msgid "Choose the packages you want to install"
+msgstr "Velg pakkene du ønsker å installere"
+
+#: steps_gtk.pm:534 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:32
+#, c-format
+msgid "Installing"
+msgstr "Installerer"
+
+#: steps_gtk.pm:563
+#, c-format
+msgid "No details"
+msgstr "Ingen detaljer"
+
+#: steps_gtk.pm:578
+#, c-format
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Tid som gjenstår:"
+
+#: steps_gtk.pm:579
+#, c-format
+msgid "(estimating...)"
+msgstr "(beregner...)"
+
+#: steps_gtk.pm:605
+#, c-format
+msgid "%d package"
+msgid_plural "%d packages"
+msgstr[0] "%d pakke"
+msgstr[1] "%d pakker"
+
+#: steps_gtk.pm:651 steps_interactive.pm:797 steps_list.pm:43
+#, c-format
+msgid "Summary"
+msgstr "Oppsummering"
+
+#: steps_gtk.pm:670
+#, c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Sett opp"
+
+#: steps_gtk.pm:687 steps_interactive.pm:793 steps_interactive.pm:944
+#, c-format
+msgid "not configured"
+msgstr "ikke satt opp"
+
+#: steps_gtk.pm:721
+#, c-format
+msgid "Media Selection"
+msgstr "Velg media"
+
+#: steps_gtk.pm:730 steps_interactive.pm:329
+#, c-format
+msgid ""
+"The following installation media have been found.\n"
+"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
+msgstr ""
+"Følgende installasjonsmedia har blitt funnet.\n"
+"Hvis du vill hoppe over noen av de kan du velge de vekk nå."
+
+#: steps_gtk.pm:746 steps_interactive.pm:335
+#, c-format
+msgid ""
+"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
+"before installation.\n"
+"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
+"available once the system is fully installed."
+msgstr ""
+"Du har valget mellom å kopiere innholdet på CDene til harddisken før "
+"installasjon.\n"
+"Den vil da fortsette fra harddisken og pakkene vil forbli tilgjengelige når "
+"systemet er fullstendig installert."
+
+#: steps_gtk.pm:748 steps_interactive.pm:337
+#, c-format
+msgid "Copy whole CDs"
+msgstr "Kopiér hele CDer"
+
+#: steps_interactive.pm:39
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "En feil oppstod"
+
+#: steps_interactive.pm:104
+#, c-format
+msgid "Please choose your keyboard layout"
+msgstr "Velg ditt tastaturoppsett"
+
+#: steps_interactive.pm:108
+#, c-format
+msgid "Here is the full list of available keyboards:"
+msgstr "Her er den komplette listen over tilgjengelige tastatur"
+
+#: steps_interactive.pm:143
+#, c-format
+msgid "Install/Upgrade"
+msgstr "Installer/Oppgrader"
+
+#: steps_interactive.pm:147
+#, c-format
+msgid "Is this an install or an upgrade?"
+msgstr "Er dette en installasjon eller en oppgradering?"
+
+#: steps_interactive.pm:149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: This is a noun:\n"
+"Install"
+msgstr "Installér"
+
+#: steps_interactive.pm:151
+#, c-format
+msgid "Upgrade %s"
+msgstr "Oppgrader %s"
+
+#: steps_interactive.pm:169
+#, c-format
+msgid "Encryption key for %s"
+msgstr "Krypteringsnøkkel for %s"
+
+#: steps_interactive.pm:202
+#, c-format
+msgid "Cancel installation, reboot system"
+msgstr "Avbryt installasjonen, start systemet på nytt"
+
+#: steps_interactive.pm:203
+#, c-format
+msgid "New Installation"
+msgstr "Ny installasjon"
+
+#: steps_interactive.pm:204
+#, c-format
+msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
+msgstr "Oppgrader forrige versjon (ikke anbefalt)"
+
+#: steps_interactive.pm:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Installer has detected that your installed Mandriva Linux system could not\n"
+"safely be upgraded to %s.\n"
+"\n"
+"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
+"\n"
+"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
+"Installation\"."
+msgstr ""
+"Installasjonsprogrammet har oppdaget at du har et Mandriva Linux-system som "
+"ikke kan oppgraderes til %s.<br> <br> En ny installasjon som fjerner den "
+"forrige er anbefalt.<br> <br> Advarsel: du bør sikkerhetskopiere alle dine "
+"personlige data før du velger \"Ny installasjon\".Installasjonsprogrammet "
+"har oppdaget at du har et Mandriva Linux-system som ikke kan oppgraderes til "
+"%s.<br> <br> En ny installasjon som fjerner den forrige er anbefalt.<br> "
+"<br> Advarsel: du bør sikkerhetskopiere alle dine personlige data før du "
+"velger \"Ny installasjon\"."
+
+#: steps_interactive.pm:250
+#, c-format
+msgid "IDE"
+msgstr "IDE"
+
+#: steps_interactive.pm:250
+#, c-format
+msgid "Configuring IDE"
+msgstr "Setter opp IDE"
+
+#: steps_interactive.pm:287
+#, c-format
+msgid ""
+"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
+"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
+msgstr ""
+"Det er ikke plass for 1 MB bootstrap! Installasjonen vil fortsette, men for "
+"å boote systemet ditt, må du lage en bootstrap-partisjon i DiskDrake"
+
+#: steps_interactive.pm:292
+#, c-format
+msgid ""
+"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
+"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
+"DiskDrake"
+msgstr ""
+"Du må lage en PPC PReP Boot bootstrap! Installasjonen vil fortsette, men for "
+"å kunne starte systemet ditt vil du måtte opprette en bootstrap-partisjon i "
+"DiskDrake"
+
+#: steps_interactive.pm:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Change your Cd-Rom!\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
+"done.\n"
+"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
+msgstr ""
+"Bytt CD!\n"
+"\n"
+"Sett inn CDen merket «%s» i stasjonen og trykk Ok når du er ferdig.\n"
+"Hvis du ikke har den, trykk Avbryt for å unngå installasjon fra denne CDen."
+
+#: steps_interactive.pm:385
+#, c-format
+msgid "Looking for available packages..."
+msgstr "Søker etter tilgjengelige pakker"
+
+#: steps_interactive.pm:393
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
+"dMB > %dMB)"
+msgstr ""
+"Systemet har ikke nok gjenværende diskplass for installasjon eller "
+"oppgradering (%dMB > %dMB)"
+
+#: steps_interactive.pm:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose load or save package selection.\n"
+"The format is the same as auto_install generated files."
+msgstr ""
+"Velg lagre eller hent pakkevalg.\n"
+"Formatet er det samme som for auto_install-genererte filer."
+
+#: steps_interactive.pm:442
+#, c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Last inn"
+
+#: steps_interactive.pm:442
+#, c-format
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
+
+#: steps_interactive.pm:450
+#, c-format
+msgid "Bad file"
+msgstr "Ødelagt fil"
+
+#: steps_interactive.pm:466
+#, c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: steps_interactive.pm:467
+#, c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: steps_interactive.pm:470
+#, c-format
+msgid "Desktop Selection"
+msgstr "Skrivebordsvalg"
+
+#: steps_interactive.pm:471
+#, c-format
+msgid "You can choose your workstation desktop profile."
+msgstr ""
+"Her kan du velge skrivebordsprofilen for systemet: KDE, GNOME eller "
+"skreddersydd"
+
+#: steps_interactive.pm:557
+#, c-format
+msgid "Selected size is larger than available space"
+msgstr "Valgt størrelse er større enn tilgjengelig plass"
+
+#: steps_interactive.pm:572
+#, c-format
+msgid "Type of install"
+msgstr "Type installasjon"
+
+#: steps_interactive.pm:573
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not selected any group of packages.\n"
+"Please choose the minimal installation you want:"
+msgstr ""
+"Du har ikke valgt noen pakkegrupper.\n"
+"Velg den minimale installasjonen du ønsker:"
+
+#: steps_interactive.pm:578
+#, c-format
+msgid "With X"
+msgstr "Med X"
+
+#: steps_interactive.pm:579
+#, c-format
+msgid "With basic documentation (recommended!)"
+msgstr "Med grunnleggende dokumentasjon (anbefalt!)"
+
+#: steps_interactive.pm:580
+#, c-format
+msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
+msgstr "Virkelig minimal installasjon (uten urpmi)"
+
+#: steps_interactive.pm:634
+#, c-format
+msgid "Preparing installation"
+msgstr "Forbereder installasjon"
+
+#: steps_interactive.pm:642
+#, c-format
+msgid "Installing package %s"
+msgstr "Installerer pakke %s"
+
+#: steps_interactive.pm:666
+#, c-format
+msgid "There was an error ordering packages:"
+msgstr "Det var en feil ved endring av pakkenes rekkefølge:"
+
+#: steps_interactive.pm:666
+#, c-format
+msgid "Go on anyway?"
+msgstr "Fortsett uansett?"
+
+#: steps_interactive.pm:670
+#, c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv igjen"
+
+#: steps_interactive.pm:671
+#, c-format
+msgid "Skip this package"
+msgstr "Hopp over denne pakken"
+
+#: steps_interactive.pm:672
+#, c-format
+msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
+msgstr "Hopp over alle pakker fra media \"%s\""
+
+#: steps_interactive.pm:673
+#, c-format
+msgid "Go back to media and packages selection"
+msgstr "Gå tilbake til valg av media og pakker"
+
+#: steps_interactive.pm:676
+#, c-format
+msgid "There was an error installing package %s."
+msgstr "Feil under installering av pakke %s"
+
+#: steps_interactive.pm:695
+#, c-format
+msgid "Post-install configuration"
+msgstr "Oppsett etter installering"
+
+#: steps_interactive.pm:702
+#, c-format
+msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
+msgstr "Vennligst forsikre deg om at medie med oppdaterte moduler er i %s"
+
+#: steps_interactive.pm:730 steps_list.pm:47
+#, c-format
+msgid "Updates"
+msgstr "Oppdateringer"
+
+#: steps_interactive.pm:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
+"have been updated after the distribution was released. They may\n"
+"contain security or bug fixes.\n"
+"\n"
+"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
+"connection.\n"
+"\n"
+"Do you want to install the updates?"
+msgstr ""
+"Du har nå muligheten til å laste ned oppdaterte pakker. Dette er pakker som "
+"har blitt sluppet etter at distribusjonen ble lansert. Dette kan være enten "
+"sikkerhetsoppdateringer eller feilrettelser.\n"
+"For å laste ned disse pakkene må du ha en fungerende Internettoppkobling.\n"
+"\n"
+"Ønsker du å installere oppdateringene?"
+
+#: steps_interactive.pm:839
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s på %s"
+
+#: steps_interactive.pm:872 steps_interactive.pm:879 steps_interactive.pm:892
+#: steps_interactive.pm:909 steps_interactive.pm:924
+#, c-format
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maskinvare"
+
+#: steps_interactive.pm:893 steps_interactive.pm:910
+#, c-format
+msgid "Sound card"
+msgstr "Lydkort"
+
+#: steps_interactive.pm:913
+#, c-format
+msgid "Do you have an ISA sound card?"
+msgstr "Har du et ISA-lydkort?"
+
+#: steps_interactive.pm:915
+#, c-format
+msgid ""
+"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
+"card"
+msgstr ""
+"Kjør «alsaconf» eller «sndconfig» etter installasjonen for å sette opp "
+"lydkortet ditt"
+
+#: steps_interactive.pm:917
+#, c-format
+msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
+msgstr "Lydkort ikke oppdaget. Prøv \"harddrake\" etter installasjonen"
+
+#: steps_interactive.pm:925
+#, c-format
+msgid "Graphical interface"
+msgstr "Grafisk grensesnitt"
+
+#: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:942
+#, c-format
+msgid "Network & Internet"
+msgstr "Nettverk & internett"
+
+#: steps_interactive.pm:943
+#, c-format
+msgid "Proxies"
+msgstr "Mellomtjenere"
+
+#: steps_interactive.pm:944
+#, c-format
+msgid "configured"
+msgstr "satt opp"
+
+#: steps_interactive.pm:954
+#, c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sikkerhetsnivå"
+
+#: steps_interactive.pm:973
+#, c-format
+msgid "Firewall"
+msgstr "Brannmur"
+
+#: steps_interactive.pm:977
+#, c-format
+msgid "activated"
+msgstr "aktivert"
+
+#: steps_interactive.pm:977
+#, c-format
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiver"
+
+#: steps_interactive.pm:991
+#, c-format
+msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
+msgstr ""
+"Du har ikke satt opp det grafiske grensesnittet Xorg. Er du sikker på at du "
+"ikke vil gjøre dette?"
+
+#: steps_interactive.pm:1019
+#, c-format
+msgid "Preparing bootloader..."
+msgstr "Klargjør oppstartslaster..."
+
+#: steps_interactive.pm:1020
+#, c-format
+msgid "Be patient, this may take a while..."
+msgstr "Vennligst vær tålmodig, dette kan ta en stund..."
+
+#: steps_interactive.pm:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
+"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
+"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
+"root fs is: root=%s"
+msgstr ""
+"Det virker som du har en OldWorld eller ukjent maskin, yaboot-"
+"oppstartslasteren vil ikke virke for deg. Installasjonen vil fortsette, men "
+"du må bruke BootX eller andre måter for å starte din maskin. "
+"Kjerneargumentet for root-filsystemet er: root=%s"
+
+#: steps_interactive.pm:1045
+#, c-format
+msgid ""
+"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
+"restricted to the administrator."
+msgstr ""
+"I dette sikkerhetsnivået er tilgang til Windows-partisjonen forbeholdt "
+"administratoren."
+
+#: steps_interactive.pm:1077
+#, c-format
+msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
+msgstr "Sett inn en tom diskett i stasjon %s"
+
+#: steps_interactive.pm:1079
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy..."
+msgstr "Oppretter diskett for autoinstallasjon..."
+
+#: steps_interactive.pm:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"Some steps are not completed.\n"
+"\n"
+"Do you really want to quit now?"
+msgstr ""
+"Noen trinn er ikke fullført.\n"
+"\n"
+"Ønsker du virkelig å avslutte nå?"
+
+#: steps_interactive.pm:1100
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulerer"
+
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
+#: steps_list.pm:16
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
+#, c-format
+msgid "Localization"
+msgstr "Språktilpassing"
+
+#: steps_list.pm:17
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"License"
+msgstr "Lisens"
+
+#: steps_list.pm:18
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Hard drive detection"
+msgstr "Oppdaging av harddisk"
+
+#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Installation class"
+msgstr "Installasjonsklasse"
+
+#: steps_list.pm:23
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: steps_list.pm:24
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Security"
+msgstr "Sikkerhet"
+
+#: steps_list.pm:25
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Partitioning"
+msgstr "Partisjonering"
+
+#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Formatting"
+msgstr "Formaterer"
+
+#: steps_list.pm:29
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Choosing packages"
+msgstr "Velger pakker"
+
+#: steps_list.pm:31
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Installing"
+msgstr "Installerer"
+
+#: steps_list.pm:34
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Users"
+msgstr "Brukere"
+
+#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Networking"
+msgstr "Nettverk"
+
+#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Bootloader"
+msgstr "Oppstartslaster"
+
+#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Configure X"
+msgstr "Sett opp X"
+
+#: steps_list.pm:42
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Summary"
+msgstr "Oppsummering"
+
+#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Services"
+msgstr "Tjenester"
+
+#: steps_list.pm:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Updates"
+msgstr "Oppdateringer"
+
+#: steps_list.pm:48
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Exit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#~ msgid "Your desktop on a USB key"
+#~ msgstr "Ditt skrivebord på en USB-penn"
+
+#~ msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution"
+#~ msgstr "Den hundre prosent åpen kildekode-distribusjonen, Mandriva Linux"
+
+#~ msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
+#~ msgstr "Utforsk lett Linux med Mandriva One"
+
+#~ msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support"
+#~ msgstr "Et komplett Mandriva Linux-skrivebord"
+
+#~ msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs"
+#~ msgstr "Mandriva: distribusjonen for alles behov"
+
+#~ msgid "Downloading file %s..."
+#~ msgstr "Laster ned fil %s..."
+
+#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgradering fra en 32-bit til en 64-bit distribusjon er ikke støttet"
+
+#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgradering fra en 64-bit til en 32-bit distribusjon er ikke støttet"