summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po
diff options
context:
space:
mode:
authorEgoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>2015-01-01 18:18:42 +0100
committerEgoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>2015-01-01 18:18:42 +0100
commit97a5e00338df5ac197cbf7040bf6a0a1dcc1a0fa (patch)
tree57d8a8a774fb3416880b95757787346294cc4e7a /perl-install/install/share/po
parent200157e723e626a997ef8b95a92655e3b4f2a745 (diff)
downloaddrakx-97a5e00338df5ac197cbf7040bf6a0a1dcc1a0fa.tar
drakx-97a5e00338df5ac197cbf7040bf6a0a1dcc1a0fa.tar.gz
drakx-97a5e00338df5ac197cbf7040bf6a0a1dcc1a0fa.tar.bz2
drakx-97a5e00338df5ac197cbf7040bf6a0a1dcc1a0fa.tar.xz
drakx-97a5e00338df5ac197cbf7040bf6a0a1dcc1a0fa.zip
Update Spanish translation
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/es.po362
1 files changed, 92 insertions, 270 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/es.po b/perl-install/install/share/po/es.po
index cd12cdecb..d792c7051 100644
--- a/perl-install/install/share/po/es.po
+++ b/perl-install/install/share/po/es.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
+# motitos, 2013
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
# Miguel Ortega, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-17 08:04+0000\n"
-"Last-Translator: Miguel Ortega\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"es/)\n"
-"Language: es\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-30 20:50+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
@@ -74,7 +75,8 @@ msgstr "¡Sea libre!"
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "¿Tiene usted otros medios complementarios?"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:154
#, c-format
msgid ""
@@ -82,12 +84,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
-msgstr ""
-"Se han encontrado los siguientes medios y serán utilizados durante la "
-"instalación: %s.\n"
-"\n"
-"\n"
-"¿Tiene otro medio de instalación complementario que configurar?"
+msgstr "Se han encontrado los siguientes medios y serán utilizados durante la instalación: %s.\n\n\n¿Tiene otro medio de instalación complementario que configurar?"
#: any.pm:162
#, c-format
@@ -122,16 +119,12 @@ msgstr "La URL debe comenzar con ftp:// o http://"
#: any.pm:248
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr ""
-"Contactando al sitio web %s para obtener la lista de servidores espejo "
-"disponibles..."
+msgstr "Contactando al sitio web %s para obtener la lista de servidores espejo disponibles..."
#: any.pm:253
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr ""
-"No se ha podido contactar con el sitio web %s para obtener la lista de "
-"espejos disponibles"
+msgstr "No se ha podido contactar con el sitio web %s para obtener la lista de espejos disponibles"
#: any.pm:263
#, c-format
@@ -178,9 +171,7 @@ msgstr "Complementario"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr ""
-"No se puede encontrar un archivo de lista de paquetes en este espejo. "
-"Asegúrese de que la ubicación sea la correcta."
+msgstr "No se puede encontrar un archivo de lista de paquetes en este espejo. Asegúrese de que la ubicación sea la correcta."
#: any.pm:394
#, c-format
@@ -200,11 +191,9 @@ msgstr "Versión Nonfree"
#: any.pm:436
#, c-format
msgid ""
-"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
-"free software drivers to work."
-msgstr ""
-"Hardware de su máquina necesita de firmware no libre para que los "
-"controladores de software libre funcionen."
+"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the"
+" free software drivers to work."
+msgstr "Hardware de su máquina necesita de firmware no libre para que los controladores de software libre funcionen."
#: any.pm:437
#, c-format
@@ -226,26 +215,20 @@ msgstr "\"%s\" contiene software no libre.\n"
msgid ""
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
-msgstr ""
-"También contiene firmware necesario para ciertos dispositivos puedan operar "
-"(ej: algunas tarjetas gráficas ATI/AMD, algunas tarjetas de red, algunas "
-"tarjetas RAID, etc)"
+msgstr "También contiene firmware necesario para ciertos dispositivos puedan operar (ej: algunas tarjetas gráficas ATI/AMD, algunas tarjetas de red, algunas tarjetas RAID, etc)"
#: any.pm:478
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
-"software patents."
-msgstr ""
-"\"%s\" contiene software que no puede ser distribuido en todos los países "
-"debido a patentes de software."
+"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to"
+" software patents."
+msgstr "\"%s\" contiene software que no puede ser distribuido en todos los países debido a patentes de software."
#: any.pm:479
#, c-format
msgid ""
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
-msgstr ""
-"También contiene software de \"%s\" reconstruido con capacidades adicionales."
+msgstr "También contiene software de \"%s\" reconstruido con capacidades adicionales."
#: any.pm:485
#, c-format
@@ -272,7 +255,8 @@ msgstr "Encontrando los paquetes a actualizar..."
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Eliminación de los paquetes antes de la actualización..."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:881
#, c-format
msgid ""
@@ -280,12 +264,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
-msgstr ""
-"Los siguientes paquetes serán removidos para permitir la actualización de su "
-"sistema: %s\n"
-"\n"
-"\n"
-"¿Está seguro de que quiere eliminar estos paquetes?\n"
+msgstr "Los siguientes paquetes serán removidos para permitir la actualización de su sistema: %s\n\n\n¿Está seguro de que quiere eliminar estos paquetes?\n"
#: any.pm:1096
#, c-format
@@ -355,8 +334,7 @@ msgstr "No se puede hacer capturas de pantalla antes de particionar"
#: any.pm:1530
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
-msgstr ""
-"Capturas de pantallas estarán disponiblen después de la instalación en %s"
+msgstr "Capturas de pantallas estarán disponiblen después de la instalación en %s"
#: gtk.pm:135
#, c-format
@@ -378,10 +356,7 @@ msgstr "También deben formatear %s"
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
-msgstr ""
-"Algún hardware de su equipo necesita controladores ``propietarios\" para "
-"trabajar.\n"
-"Puede encontrar más información sobre ellos en: %s"
+msgstr "Algún hardware de su equipo necesita controladores ``propietarios\" para trabajar.\nPuede encontrar más información sobre ellos en: %s"
#: interactive.pm:22
#, c-format
@@ -446,9 +421,7 @@ msgstr "Obteniendo información de paquete de meta datos XML..."
#: pkgs.pm:111
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"No hay información xml para el medio \"%s\", sólo un resultado parcial para "
-"el paquete %s"
+msgstr "No hay información xml para el medio \"%s\", sólo un resultado parcial para el paquete %s"
#: pkgs.pm:119
#, c-format
@@ -460,9 +433,7 @@ msgstr "Sin descripción"
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Algunos paquetes requeridos por %s no se pueden instalar:\n"
-"%s"
+msgstr "Algunos paquetes requeridos por %s no se pueden instalar:\n%s"
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
#, c-format
@@ -504,9 +475,7 @@ msgstr "Estación de trabajo de oficina"
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr ""
-"Programas de oficina: procesadores de texto (LibreOffice Writer, Kword), "
-"hojas de cálculo (LibreOffice Calc, Kspread), visores PDF, etc."
+msgstr "Programas de oficina: procesadores de texto (LibreOffice Writer, Kword), hojas de cálculo (LibreOffice Calc, Kspread), visores PDF, etc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
@@ -538,9 +507,7 @@ msgstr "Estación de Internet"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr ""
-"Conjunto de herramientas para leer y enviar correo y noticias (mutt, tin, "
-"etc) y para navegar por la Web"
+msgstr "Conjunto de herramientas para leer y enviar correo y noticias (mutt, tin, etc) y para navegar por la Web"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
@@ -731,11 +698,9 @@ msgstr "Estación de trabajo KDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:153
#, c-format
msgid ""
-"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
-"of accompanying tools"
-msgstr ""
-"El entorno de escritorio K, el entorno gráfico básico con una colección de "
-"herramientas que lo acompañan"
+"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection"
+" of accompanying tools"
+msgstr "El entorno de escritorio K, el entorno gráfico básico con una colección de herramientas que lo acompañan"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
@@ -747,9 +712,7 @@ msgstr "Estación de trabajo GNOME"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr ""
-"Un entorno gráfico con un conjunto de aplicaciones y herramientas de "
-"escritorio amigables con el usuario"
+msgstr "Un entorno gráfico con un conjunto de aplicaciones y herramientas de escritorio amigables con el usuario"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
@@ -761,9 +724,7 @@ msgstr "Estación de trabajo XFCE"
msgid ""
"A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and "
"desktop tools"
-msgstr ""
-"Un entorno gráfico ligero con un conjunto de aplicaciones y herramientas de "
-"escritorio amigables con el usuario"
+msgstr "Un entorno gráfico ligero con un conjunto de aplicaciones y herramientas de escritorio amigables con el usuario"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:169
#, c-format
@@ -781,14 +742,14 @@ msgid "A graphical environment based on GNOME"
msgstr "Un entorno gráfico basado en GNOME"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LXQT Desktop"
-msgstr "Escritorio LXDE"
+msgstr "Escritorio LXQT"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment"
-msgstr "Un entorno gráfico rápico, de poco peso y poco desarrollado"
+msgstr "Un puerto QT de siguiente generación del entorno de escritorio ligero"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:184
#, c-format
@@ -806,23 +767,21 @@ msgid "LXDE Desktop"
msgstr "Escritorio LXDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment"
-msgstr "Un entorno gráfico rápico, de poco peso y poco desarrollado"
+msgstr "Un entorno gráfico ligero"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr "Escritorio personalizado"
+msgstr "Escritorio Plasma"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of "
"accompanying tools"
-msgstr ""
-"El entorno de escritorio K, el entorno gráfico básico con una colección de "
-"herramientas que lo acompañan"
+msgstr "El escritorio Plasma, el entorno gráfico básico, acompañado con una colección de herramientas"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:199
#, c-format
@@ -862,8 +821,7 @@ msgstr "Utilidades y monitoreo de red"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:236
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr ""
-"Herramientas de supervisión, contabilidad de procesos, tcpdump, nmap, etc."
+msgstr "Herramientas de supervisión, contabilidad de procesos, tcpdump, nmap, etc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:240
#, c-format
@@ -880,22 +838,15 @@ msgstr "Asistentes para configurar el servidor"
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
-msgstr ""
-"Se produjo un error, pero no sé cómo manejarlo bien.\n"
-"Continúe bajo su propio riesgo."
+msgstr "Se produjo un error, pero no sé cómo manejarlo bien.\nContinúe bajo su propio riesgo."
#: steps.pm:458
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
-"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
-"\"\n"
-msgstr ""
-"Algunos paquetes importantes no se instalaron correctamente.\n"
-"Puede ser que su unidad de CD-ROM o su disco CD-ROM está defectuoso.\n"
-"Verifica el disco CD-ROM en un equipo instalado con \"rpm -qpl media/main/*."
-"rpm\"\n"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
+msgstr "Algunos paquetes importantes no se instalaron correctamente.\nPuede ser que su unidad de CD-ROM o su disco CD-ROM está defectuoso.\nVerifica el disco CD-ROM en un equipo instalado con \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -923,12 +874,7 @@ msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
-msgstr ""
-"El sistema está bajo en recursos. Es posible que tenga algún problema "
-"instalando\n"
-"%s. Si eso ocurre, puede tratar de una instalación en modo texto. Para "
-"ello,\n"
-"presione 'F1' cuando arranque desde el CD-ROM, luego escriba `texto'."
+msgstr "El sistema está bajo en recursos. Es posible que tenga algún problema instalando\n%s. Si eso ocurre, puede tratar de una instalación en modo texto. Para ello,\npresione 'F1' cuando arranque desde el CD-ROM, luego escriba `texto'."
#: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:757
#, c-format
@@ -1045,9 +991,7 @@ msgstr "para mantener %s"
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr ""
-"No se puede seleccionar el paquete ya que no hay suficiente espacio para "
-"instalarlo"
+msgstr "No se puede seleccionar el paquete ya que no hay suficiente espacio para instalarlo"
#: steps_gtk.pm:473
#, c-format
@@ -1156,22 +1100,14 @@ msgstr "no configurado"
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
-msgstr ""
-"Se han encontrado los siguientes medios de instalación.\n"
-"Si desea omitir algunos de ellos, puede desseleccionar algunos ahora."
+msgstr "Se han encontrado los siguientes medios de instalación.\nSi desea omitir algunos de ellos, puede desseleccionar algunos ahora."
#: steps_gtk.pm:782 steps_interactive.pm:321
#, c-format
msgid ""
-"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
-"before installation.\n"
-"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
-"available once the system is fully installed."
-msgstr ""
-"Usted tiene la opción de copiar el contenido de los CDs a la unidad de disco "
-"duro antes de la instalación.\n"
-"Se continuará desde la unidad de disco duro y los paquetes estarán "
-"disponibles una vez que el sistema esté completamente instalado."
+"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n"
+"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed."
+msgstr "Usted tiene la opción de copiar el contenido de los CDs a la unidad de disco duro antes de la instalación.\nSe continuará desde la unidad de disco duro y los paquetes estarán disponibles una vez que el sistema esté completamente instalado."
#: steps_gtk.pm:784 steps_interactive.pm:323
#, c-format
@@ -1208,9 +1144,7 @@ msgstr "¿Es esta una instalación o una actualización?"
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
-msgstr ""
-"_: Este es un sustantivo:\n"
-"Instalación"
+msgstr "_: Este es un sustantivo:\nInstalación"
#: steps_interactive.pm:161
#, c-format
@@ -1247,14 +1181,7 @@ msgid ""
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
-msgstr ""
-"Instalador ha detectado que su sistema Linux instalado no\n"
-"puede ser actualizado de manera segura a %s.\n"
-"\n"
-"Se recomienda una instalación nueva que sustituya a la anterior.\n"
-"\n"
-"Advertencia: debe hacer un respaldo de todos sus datos personales\n"
-"antes de elegir \"Nueva instalación\"."
+msgstr "Instalador ha detectado que su sistema Linux instalado no\npuede ser actualizado de manera segura a %s.\n\nSe recomienda una instalación nueva que sustituya a la anterior.\n\nAdvertencia: debe hacer un respaldo de todos sus datos personales\nantes de elegir \"Nueva instalación\"."
#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
@@ -1270,14 +1197,9 @@ msgstr "Configurando IDE"
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
-"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
-"done.\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
-msgstr ""
-"¡Cambiar su CD-ROM!\n"
-"Por favor inserte el CD-ROM con la etiqueta \"%s\" en la unidad y pulse "
-"Aceptar cuando haya terminado.\n"
-"Si no lo tiene, pulse Cancelar para evitar la instalación desde este CD-Rom."
+msgstr "¡Cambiar su CD-ROM!\nPor favor inserte el CD-ROM con la etiqueta \"%s\" en la unidad y pulse Aceptar cuando haya terminado.\nSi no lo tiene, pulse Cancelar para evitar la instalación desde este CD-Rom."
#: steps_interactive.pm:372
#, c-format
@@ -1289,18 +1211,14 @@ msgstr "Buscando paquetes disponibles ..."
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
-msgstr ""
-"Su sistema no dispone de espacio suficiente para la instalación o "
-"actualización (%dMB > %dMB)"
+msgstr "Su sistema no dispone de espacio suficiente para la instalación o actualización (%dMB > %dMB)"
#: steps_interactive.pm:428
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
-msgstr ""
-"Por favor, elija cargar o guardar la selección de paquetes.\n"
-"El formato es el mismo que los archivos generados por auto_install."
+msgstr "Por favor, elija cargar o guardar la selección de paquetes.\nEl formato es el mismo que los archivos generados por auto_install."
#: steps_interactive.pm:430
#, c-format
@@ -1352,9 +1270,7 @@ msgstr "Tipo de instalación"
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
-msgstr ""
-"No ha seleccionado ningún grupo de paquetes.\n"
-"Por favor, elija la instalación mínima que desee:"
+msgstr "No ha seleccionado ningún grupo de paquetes.\nPor favor, elija la instalación mínima que desee:"
#: steps_interactive.pm:578
#, c-format
@@ -1362,9 +1278,9 @@ msgid "With X"
msgstr "Con X"
#: steps_interactive.pm:579
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install recommended packages"
-msgstr "Instalar los paquetes sugeridos"
+msgstr "Intala paquetes recomendados"
#: steps_interactive.pm:580
#, c-format
@@ -1434,9 +1350,7 @@ msgstr "Configuración post-instalación"
#: steps_interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr ""
-"Por favor, asegúrese de que el medio de Módulos de Actualización está en la "
-"unidad %s"
+msgstr "Por favor, asegúrese de que el medio de Módulos de Actualización está en la unidad %s"
#: steps_interactive.pm:739 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1454,16 +1368,7 @@ msgid ""
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
-msgstr ""
-"Ahora tiene la oportunidad de descargar paquetes actualizados. Estos "
-"paquetes\n"
-"se han actualizado después de la distribución fue lanzada. Pueden contener\n"
-"correcciones de seguridad o de errores.\n"
-"\n"
-"Para descargar estos paquetes, se necesita tener una conexión a Internet "
-"activa.\n"
-"\n"
-"¿Desea instalar las actualizaciones?"
+msgstr "Ahora tiene la oportunidad de descargar paquetes actualizados. Estos paquetes\nse han actualizado después de la distribución fue lanzada. Pueden contener\ncorrecciones de seguridad o de errores.\n\nPara descargar estos paquetes, se necesita tener una conexión a Internet activa.\n\n¿Desea instalar las actualizaciones?"
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:853
@@ -1490,18 +1395,14 @@ msgstr "¿Tiene una tarjeta de sonido ISA?"
#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
msgid ""
-"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
-"card"
-msgstr ""
-"Ejecute \"alsaconf\" o \"sndconfig\" después de la instalación para "
-"configurar la tarjeta de sonido"
+"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound"
+" card"
+msgstr "Ejecute \"alsaconf\" o \"sndconfig\" después de la instalación para configurar la tarjeta de sonido"
#: steps_interactive.pm:933
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"No se detectó tarjeta de sonido. Trate \"HardDrake\" después de la "
-"instalación"
+msgstr "No se detectó tarjeta de sonido. Trate \"HardDrake\" después de la instalación"
#: steps_interactive.pm:941
#, c-format
@@ -1569,9 +1470,7 @@ msgstr "Sea paciente, esto puede tardar un tiempo..."
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr ""
-"En este nivel de seguridad, el acceso a los archivos en la partición de "
-"Windows está restringido al administrador."
+msgstr "En este nivel de seguridad, el acceso a los archivos en la partición de Windows está restringido al administrador."
#: steps_interactive.pm:1089
#, c-format
@@ -1589,10 +1488,7 @@ msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
-msgstr ""
-"Algunas pasos no se han completado.\n"
-"\n"
-"¿Está seguro que desea salir ahora?"
+msgstr "Algunas pasos no se han completado.\n\n¿Está seguro que desea salir ahora?"
#: steps_interactive.pm:1112
#, c-format
@@ -1604,15 +1500,14 @@ msgstr "Felicitaciones"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
+#. left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
-msgstr ""
-"_: Keep these entry short\n"
-"Idioma"
+msgstr "_: Keep these entry short\nIdioma"
#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
@@ -1624,189 +1519,116 @@ msgstr "Localización"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
-msgstr ""
-"_: Keep these entry short\n"
-"Licencia"
+msgstr "_: Keep these entry short\nLicencia"
#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
-msgstr ""
-"_: Keep these entry short\n"
-"Ratón"
+msgstr "_: Keep these entry short\nRatón"
#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
-msgstr ""
-"_: Keep these entry short\n"
-"Detección de disco duro"
+msgstr "_: Keep these entry short\nDetección de disco duro"
#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
-msgstr ""
-"_: Keep these entry short\n"
-"Clase de instalación"
+msgstr "_: Keep these entry short\nClase de instalación"
#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
-msgstr ""
-"_: Keep these entry short\n"
-"Teclado"
+msgstr "_: Keep these entry short\nTeclado"
#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
-msgstr ""
-"_: Keep these entry short\n"
-"Seguridad"
+msgstr "_: Keep these entry short\nSeguridad"
#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
-msgstr ""
-"_: Keep these entry short\n"
-"Particionamiento"
+msgstr "_: Keep these entry short\nParticionamiento"
#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
-msgstr ""
-"_: Keep these entry short\n"
-"Formateo"
+msgstr "_: Keep these entry short\nFormateo"
#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
-msgstr ""
-"_: Keep these entry short\n"
-"Selección de paquetes"
+msgstr "_: Keep these entry short\nSelección de paquetes"
#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
-msgstr ""
-"_: Keep these entry short\n"
-"Instalación"
+msgstr "_: Keep these entry short\nInstalación"
#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
-msgstr ""
-"_: Keep these entry short\n"
-"Usuarios"
+msgstr "_: Keep these entry short\nUsuarios"
#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
-msgstr ""
-"_: Keep these entry short\n"
-"Cargador de arranque"
+msgstr "_: Keep these entry short\nCargador de arranque"
#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
-msgstr ""
-"_: Keep these entry short\n"
-"Configurar X"
+msgstr "_: Keep these entry short\nConfigurar X"
#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
-msgstr ""
-"_: Keep these entry short\n"
-"Resumen"
+msgstr "_: Keep these entry short\nResumen"
#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
-msgstr ""
-"_: Keep these entry short\n"
-"Servicios"
+msgstr "_: Keep these entry short\nServicios"
#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
-msgstr ""
-"_: Keep these entry short\n"
-"Actualizaciones"
+msgstr "_: Keep these entry short\nActualizaciones"
#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
-msgstr ""
-"_: Keep these entry short\n"
-"Salida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
-#~ "applications and desktop tools"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un ambiente gráfico liviano y rápido, con un conjunto de aplicaciones "
-#~ "amigables y herramientas de escritorio"
-
-#~ msgid "RazorQT Desktop"
-#~ msgstr "Escritorio RazorQT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
-#~ "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡No hay espacio libre para bootstrap de 1MB! La instalación continuará, "
-#~ "pero para arrancar el sistema tendrá que crear la partición bootstrap en "
-#~ "DiskDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, "
-#~ "but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
-#~ "DiskDrake"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡Tendrá que crear un bootstrap de arranque PPC PReP! La instalación "
-#~ "continuará, pero para arrancar el sistema, tendrá que crear la partición "
-#~ "bootstrap en DiskDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
-#~ "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
-#~ "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for "
-#~ "the root fs is: root=%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parece que tiene una máquina OldWorld o desconocida, el gestor de "
-#~ "arranque yaboot no funcionará para usted. La instalación continuará, pero "
-#~ "usted tendrá que utilizar BootX o algún otro medio para arrancar su "
-#~ "máquina. El argumento del núcleo para el sistema de ficheros raíz es: "
-#~ "root =%s"
+msgstr "_: Keep these entry short\nSalida"