summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mageia.org>2013-05-03 08:53:27 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mageia.org>2013-05-03 08:53:27 +0000
commitec5f78d550c4c8e44ca64f51f44a836d2f62f9a3 (patch)
tree89e633f2dc60f47a3d48e4f0bbce779cbe2aaa3e /perl-install/install/share/po/fr.po
parentc412f5f244e6b7c597f498dd7acb01d9b0d04c93 (diff)
downloaddrakx-ec5f78d550c4c8e44ca64f51f44a836d2f62f9a3.tar
drakx-ec5f78d550c4c8e44ca64f51f44a836d2f62f9a3.tar.gz
drakx-ec5f78d550c4c8e44ca64f51f44a836d2f62f9a3.tar.bz2
drakx-ec5f78d550c4c8e44ca64f51f44a836d2f62f9a3.tar.xz
drakx-ec5f78d550c4c8e44ca64f51f44a836d2f62f9a3.zip
sync with latest ads
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/fr.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/fr.po419
1 files changed, 255 insertions, 164 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/fr.po b/perl-install/install/share/po/fr.po
index b497689e9..5d0055547 100644
--- a/perl-install/install/share/po/fr.po
+++ b/perl-install/install/share/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx_install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-14 15:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:29+0100\n"
"Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@verschelde.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -19,40 +19,55 @@ msgstr ""
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, c-format
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenue"
+msgid "Join Us!"
+msgstr ""
#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#, c-format
-msgid "People!"
-msgstr "Pour tous !"
+msgid "Make it yours!"
+msgstr ""
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
-msgid "For people"
-msgstr "Pour les gens"
+msgid "Your choice!"
+msgstr ""
#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
-#, c-format
-msgid "For developers"
-msgstr "Pour les développeurs"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Office tools"
+msgstr "Poste bureautique"
#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
#, c-format
-msgid "For contributors"
-msgstr "Pour les contributeurs"
+msgid "Home entertainment"
+msgstr ""
#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
#, c-format
-msgid "For you"
-msgstr "Pour vous"
+msgid "For kids"
+msgstr ""
#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
#, c-format
-msgid "Welcome!"
-msgstr "Bienvenue !"
+msgid "For family!"
+msgstr ""
+
+#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "For developers!"
+msgstr "Pour les développeurs"
+
+#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1
+#, c-format
+msgid "Thank you!"
+msgstr ""
+
+#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1
+#, c-format
+msgid "Be Free!"
+msgstr ""
-#: any.pm:110
+#: any.pm:111
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Possédez-vous d'autres médias supplémentaires ?"
@@ -66,7 +81,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
-"Les médias suivants ont été trouvés et seront utilisés pendant l'installation : %s.\n"
+"Les médias suivants ont été trouvés et seront utilisés pendant "
+"l'installation : %s.\n"
"\n"
"\n"
"Souhaitez-vous configurer un autre média d'installation ?"
@@ -109,7 +125,9 @@ msgstr "Récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site Web %s…
#: any.pm:193
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr "La tentative de récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site Web %s a échoué"
+msgstr ""
+"La tentative de récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site "
+"Web %s a échoué"
#: any.pm:203
#, c-format
@@ -153,8 +171,12 @@ msgstr "Supplémentaire"
#: any.pm:301
#, c-format
-msgid "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is correct."
-msgstr "Ne peut trouver le fichier de liste des paquetages sur ce miroir. Vérifiez que l'emplacement est correct."
+msgid ""
+"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
+"correct."
+msgstr ""
+"Ne peut trouver le fichier de liste des paquetages sur ce miroir. Vérifiez "
+"que l'emplacement est correct."
#: any.pm:317
#, c-format
@@ -173,7 +195,9 @@ msgstr "Nonfree Release"
#: any.pm:335
#, c-format
-msgid "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the free software drivers to work."
+msgid ""
+"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
+"free software drivers to work."
msgstr ""
"Certains matériels sur votre machine peut nécessiter des firmwares non\n"
"libres afin que les pilotes libres puissent fonctionner."
@@ -186,7 +210,8 @@ msgstr "Vous devriez activer « %s »"
#: any.pm:355
#, c-format
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
-msgstr "« %s » contient les différentes parties du système ainsi que ses applications"
+msgstr ""
+"« %s » contient les différentes parties du système ainsi que ses applications"
#: any.pm:356
#, c-format
@@ -195,18 +220,30 @@ msgstr "« %s » contient des logiciels non libres.\n"
#: any.pm:357
#, c-format
-msgid "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
-msgstr "Il contient égalemtn des firmwares nécessaires au bon fonctionnement de certains périphériques (ex : certaines cartes ATI/AMD, certaines cartes réseau, certaines cartes RAID, ...)"
+msgid ""
+"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
+"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
+msgstr ""
+"Il contient égalemtn des firmwares nécessaires au bon fonctionnement de "
+"certains périphériques (ex : certaines cartes ATI/AMD, certaines cartes "
+"réseau, certaines cartes RAID, ...)"
#: any.pm:358
#, c-format
-msgid "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to software patents."
-msgstr "« %s » contient des logiciels qui ne peuvent pas être redistribués dans tous les pays à cause de certains brevets logiciels."
+msgid ""
+"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
+"software patents."
+msgstr ""
+"« %s » contient des logiciels qui ne peuvent pas être redistribués dans tous "
+"les pays à cause de certains brevets logiciels."
#: any.pm:359
#, c-format
-msgid "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
-msgstr "Il contient également des logiciels de « %s » recompilés avec des fonctionnalités supplémentaires."
+msgid ""
+"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
+msgstr ""
+"Il contient également des logiciels de « %s » recompilés avec des "
+"fonctionnalités supplémentaires."
#: any.pm:363
#, c-format
@@ -242,7 +279,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
-"Les paquetages suivants seront désinstallés pour permettre la mise à jour : %s\n"
+"Les paquetages suivants seront désinstallés pour permettre la mise à jour : "
+"%s\n"
"\n"
"\n"
"Souhaitez-vous réellement les désinstaller ?\n"
@@ -277,8 +315,7 @@ msgstr "FTP"
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#: any.pm:1218
-#: steps_interactive.pm:970
+#: any.pm:1218 steps_interactive.pm:970
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
@@ -323,8 +360,7 @@ msgstr "Les captures d'écran seront disponibles après l'installation dans %s"
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
-#: gtk.pm:132
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
+#: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
@@ -340,7 +376,8 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Certains périphériques présents sur votre système requièrent des pilotes « propriétaires » pour pouvoir fonctionner.\n"
+"Certains périphériques présents sur votre système requièrent des pilotes "
+"« propriétaires » pour pouvoir fonctionner.\n"
"Vous pouvez trouver plus d'informations les concernant ici : %s"
#: interactive.pm:22
@@ -366,7 +403,8 @@ msgstr "impossible d'ajouter le média"
#: media.pm:757
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
-msgstr "Copie de certains paquetages sur les disques pour une utilisation future"
+msgstr ""
+"Copie de certains paquetages sur les disques pour une utilisation future"
#: media.pm:810
#, c-format
@@ -406,7 +444,9 @@ msgstr "Récupération des informations depuis les métadonnées XML…"
#: pkgs.pm:111
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "Pas d'info xml pour le média « %s », seulement un résultat partiel pour le paquetage %s"
+msgstr ""
+"Pas d'info xml pour le média « %s », seulement un résultat partiel pour le "
+"paquetage %s"
#: pkgs.pm:119
#, c-format
@@ -422,8 +462,7 @@ msgstr ""
"Certains paquetages requis par %s ne peuvent être installés :\n"
"%s"
-#: pkgs.pm:382
-#: pkgs.pm:409
+#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Une erreur est survenue :"
@@ -433,8 +472,7 @@ msgstr "Une erreur est survenue :"
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Une erreur fatale est survenue : %s."
-#: pkgs.pm:891
-#: pkgs.pm:928
+#: pkgs.pm:891 pkgs.pm:928
#, c-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne plus me demander"
@@ -461,8 +499,12 @@ msgstr "Poste bureautique"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
#, c-format
-msgid "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets (LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr "Programmes pour la bureautique : traitements de texte (LibreOffice Writer, Kword), tableurs (LibreOffice Calc, Kspread), visualiseur PDF, etc"
+msgid ""
+"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
+"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
+msgstr ""
+"Programmes pour la bureautique : traitements de texte (LibreOffice Writer, "
+"Kword), tableurs (LibreOffice Calc, Kspread), visualiseur PDF, etc"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
@@ -472,7 +514,8 @@ msgstr "Jeux"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
-msgstr "Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, etc"
+msgstr ""
+"Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, etc"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
@@ -491,8 +534,12 @@ msgstr "Internet"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:33
#, c-format
-msgid "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the Web"
-msgstr "Ensemble d'outils pour lire et envoyer des courriers électroniques et des messages de forums (mutt, tin, …), ainsi que pour naviguer sur Internet"
+msgid ""
+"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
+"Web"
+msgstr ""
+"Ensemble d'outils pour lire et envoyer des courriers électroniques et des "
+"messages de forums (mutt, tin, …), ainsi que pour naviguer sur Internet"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
@@ -519,39 +566,34 @@ msgstr "Utilitaires console"
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Éditeurs, interpréteurs, outils fichiers, terminaux"
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:53
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:156
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Développement"
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:54
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:159
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
-msgstr "Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête"
+msgstr ""
+"Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête"
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:57
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:163
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:58
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:164
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Livres et tutoriels sur Linux et le Logiciel Libre"
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:62
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:167
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:63
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:168
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "« Linux Standard Base ». Support des programmes tiers"
@@ -576,14 +618,12 @@ msgstr "Logiciel de groupe de travail"
msgid "Kolab Server"
msgstr "Serveur Kolab"
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:80
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:121
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Pare Feu/Routeur"
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:81
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:122
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Passerelle Internet"
@@ -633,8 +673,7 @@ msgstr "Serveur pour partage de fichiers et d'imprimantes"
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "Serveur NFS, Serveur Samba"
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:104
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:117
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
@@ -691,8 +730,12 @@ msgstr "Station de travail KDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:135
#, c-format
-msgid "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection of accompanying tools"
-msgstr "L'environnement de bureau graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa collection d'outils"
+msgid ""
+"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
+"of accompanying tools"
+msgstr ""
+"L'environnement de bureau graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa "
+"collection d'outils"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
@@ -701,8 +744,12 @@ msgstr "Station de travail GNOME"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:140
#, c-format
-msgid "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop tools"
-msgstr "Un environnement de bureau avec un ensemble de programmes et d'outils intuitifs"
+msgid ""
+"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
+"tools"
+msgstr ""
+"Un environnement de bureau avec un ensemble de programmes et d'outils "
+"intuitifs"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
#, c-format
@@ -711,8 +758,12 @@ msgstr "Bureau LXDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, c-format
-msgid "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of applications and desktop tools"
-msgstr "Un environnement graphique léger et rapide avec un ensemble de programmes et d'outils intuitifs"
+msgid ""
+"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
+"applications and desktop tools"
+msgstr ""
+"Un environnement graphique léger et rapide avec un ensemble de programmes et "
+"d'outils intuitifs"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
@@ -729,8 +780,7 @@ msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc."
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitaires"
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:175
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:176
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Serveur SSH"
@@ -779,14 +829,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
-"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
+"\"\n"
msgstr ""
"Quelques paquetages importants n'ont pas été correctement installés.\n"
"Il se peut que le lecteur de CD-ROM ou le CD-ROM lui-même soit défectueux.\n"
-"Vous pouvez vous assurer du bon état de ce dernier en exécutant la commande suivante sur un ordinateur fonctionnel : « rpm -qpl media/main/*.rpm »\n"
+"Vous pouvez vous assurer du bon état de ce dernier en exécutant la commande "
+"suivante sur un ordinateur fonctionnel : « rpm -qpl media/main/*.rpm »\n"
-#: steps_auto_install.pm:71
-#: steps_stdio.pm:27
+#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Démarrage de l'étape « %s »\n"
@@ -813,11 +864,19 @@ msgid ""
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Les ressources de votre système sont limitées. Vous pouvez rencontrer des problèmes\n"
-"lors de l'installation de %s. Si c'est le cas, vous pouvez essayer une installation en mode texte.\n"
-"Pour cela, appuyez sur « F1 » lors du démarrage sur le CD-ROM, puis entrez « text »."
+"Les ressources de votre système sont limitées. Vous pouvez rencontrer des "
+"problèmes\n"
+"lors de l'installation de %s. Si c'est le cas, vous pouvez essayer une "
+"installation en mode texte.\n"
+"Pour cela, appuyez sur « F1 » lors du démarrage sur le CD-ROM, puis entrez « "
+"text »."
+
+#: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757
+#, c-format
+msgid "Media Selection"
+msgstr "Sélection des médias"
-#: steps_gtk.pm:243
+#: steps_gtk.pm:251
#, c-format
msgid "Install %s KDE Desktop"
msgstr "Installer le bureau KDE %s"
@@ -857,15 +916,12 @@ msgstr "Voici un aperçu du bureau « %s »."
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr "Cliquez sur l'image afin d'agrandir l'aperçu"
-#: steps_gtk.pm:319
-#: steps_interactive.pm:633
-#: steps_list.pm:30
+#: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Sélection des groupes de paquetages"
-#: steps_gtk.pm:344
-#: steps_interactive.pm:650
+#: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:650
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Sélection individuelle des paquetages"
@@ -875,8 +931,7 @@ msgstr "Sélection individuelle des paquetages"
msgid "Unselect All"
msgstr "Désélectionner tout"
-#: steps_gtk.pm:370
-#: steps_interactive.pm:562
+#: steps_gtk.pm:370 steps_interactive.pm:562
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Taille totale : %d / %d Mo"
@@ -928,8 +983,11 @@ msgstr "afin de conserver %s"
#: steps_gtk.pm:464
#, c-format
-msgid "You cannot select this package as there is not enough space left to install it"
-msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disque disponible pour installer ce paquetage"
+msgid ""
+"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
+"it"
+msgstr ""
+"Il n'y a pas assez d'espace disque disponible pour installer ce paquetage"
#: steps_gtk.pm:467
#, c-format
@@ -954,7 +1012,8 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage. Il est déjà installÃ
#: steps_gtk.pm:498
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr "Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, car il doit être mis à jour"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, car il doit être mis à jour"
#: steps_gtk.pm:502
#, c-format
@@ -986,15 +1045,12 @@ msgstr "Installation minimale"
msgid "Software Management"
msgstr "Gestion des logiciels"
-#: steps_gtk.pm:531
-#: steps_interactive.pm:443
+#: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Choisissez les paquetages que vous voulez installer"
-#: steps_gtk.pm:548
-#: steps_interactive.pm:670
-#: steps_list.pm:32
+#: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Installation"
@@ -1021,9 +1077,7 @@ msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d paquetage"
msgstr[1] "%d paquetages"
-#: steps_gtk.pm:683
-#: steps_interactive.pm:834
-#: steps_list.pm:43
+#: steps_gtk.pm:683 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
@@ -1033,40 +1087,35 @@ msgstr "Résumé"
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
-#: steps_gtk.pm:719
-#: steps_interactive.pm:830
-#: steps_interactive.pm:983
+#: steps_gtk.pm:719 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "non configuré"
-#: steps_gtk.pm:753
-#, c-format
-msgid "Media Selection"
-msgstr "Sélection des médias"
-
-#: steps_gtk.pm:762
-#: steps_interactive.pm:343
+#: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Les médias d'installation suivants ont été trouvés.\n"
-"Si vous ne désirez pas utiliser certains d'entre eux, vous pouvez les désélectionner maintenant."
+"Si vous ne désirez pas utiliser certains d'entre eux, vous pouvez les "
+"désélectionner maintenant."
-#: steps_gtk.pm:778
-#: steps_interactive.pm:349
+#: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349
#, c-format
msgid ""
-"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n"
-"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed."
+"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
+"before installation.\n"
+"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
+"available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"Vous avez la possibilité de copier le contenu des CD sur le disque dur avant l'installation.\n"
-"Celle-ci s'effectuera alors à partir du disque dur et les paquetages resteront disponibles une fois le système installé."
+"Vous avez la possibilité de copier le contenu des CD sur le disque dur avant "
+"l'installation.\n"
+"Celle-ci s'effectuera alors à partir du disque dur et les paquetages "
+"resteront disponibles une fois le système installé."
-#: steps_gtk.pm:780
-#: steps_interactive.pm:351
+#: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Copier entièrement les CD"
@@ -1159,14 +1208,23 @@ msgstr "Configuration IDE"
#: steps_interactive.pm:301
#, c-format
-msgid "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-msgstr "Pas de place libre pour la partition d'amorçage de 1 Mo ! L'installation va continuer, mais pour que votre système puisse démarrer, vous aurez besoin de créer la partition d'amorçage avec DiskDrake"
+msgid ""
+"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
+"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
+msgstr ""
+"Pas de place libre pour la partition d'amorçage de 1 Mo ! L'installation va "
+"continuer, mais pour que votre système puisse démarrer, vous aurez besoin de "
+"créer la partition d'amorçage avec DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:306
#, c-format
-msgid "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
+msgid ""
+"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
+"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
+"DiskDrake"
msgstr ""
-"Vous devez créer une partition d'amorçage (PPC PReP Boot bootstrap) ! L'installation va continuer, mais pour que\n"
+"Vous devez créer une partition d'amorçage (PPC PReP Boot bootstrap) ! "
+"L'installation va continuer, mais pour que\n"
"votre système puisse démarrer, vous aurez besoin de\n"
"créer la partition d'amorçage avec DiskDrake"
@@ -1174,12 +1232,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
-"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
+"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Changez de CD-ROM !\n"
-"Veuillez insérer le CD-ROM nommé « %s » dans votre lecteur puis cliquez sur « OK ».\n"
-"Si vous ne le possédez pas, cliquez sur « Annuler » afin de ne rien installer à partir de ce CD-ROM."
+"Veuillez insérer le CD-ROM nommé « %s » dans votre lecteur puis cliquez sur "
+"« OK ».\n"
+"Si vous ne le possédez pas, cliquez sur « Annuler » afin de ne rien "
+"installer à partir de ce CD-ROM."
#: steps_interactive.pm:400
#, c-format
@@ -1188,8 +1249,12 @@ msgstr "Recherche des paquetages disponibles…"
#: steps_interactive.pm:408
#, c-format
-msgid "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%dMB > %dMB)"
-msgstr "Votre système n'a pas assez d'espace libre pour l'installation ou la mise à jour (%dMo > %dMo)"
+msgid ""
+"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
+"(%dMB > %dMB)"
+msgstr ""
+"Votre système n'a pas assez d'espace libre pour l'installation ou la mise à "
+"jour (%dMo > %dMo)"
#: steps_interactive.pm:456
#, c-format
@@ -1197,7 +1262,8 @@ msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
-"Veuillez choisir entre le chargement ou la sauvegarde de la sélection des paquetages.\n"
+"Veuillez choisir entre le chargement ou la sauvegarde de la sélection des "
+"paquetages.\n"
"Le format est le même que celui de l'installation automatisée (auto_install)."
#: steps_interactive.pm:458
@@ -1332,10 +1398,10 @@ msgstr "Configuration post-installation"
#: steps_interactive.pm:739
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr "Assurez-vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s"
+msgstr ""
+"Assurez-vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s"
-#: steps_interactive.pm:767
-#: steps_list.pm:47
+#: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
@@ -1352,7 +1418,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
-"Vous avez maintenant la possibilité de télécharger les paquetages mis à jour\n"
+"Vous avez maintenant la possibilité de télécharger les paquetages mis à "
+"jour\n"
"depuis la sortie de cette distribution. Il peut y avoir des correctifs de\n"
"sécurité ou des résolutions d'anomalies.\n"
"\n"
@@ -1366,17 +1433,13 @@ msgstr ""
msgid "%s on %s"
msgstr "%s sur %s"
-#: steps_interactive.pm:910
-#: steps_interactive.pm:917
-#: steps_interactive.pm:930
-#: steps_interactive.pm:947
-#: steps_interactive.pm:962
+#: steps_interactive.pm:910 steps_interactive.pm:917 steps_interactive.pm:930
+#: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
-#: steps_interactive.pm:931
-#: steps_interactive.pm:948
+#: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Carte son"
@@ -1388,21 +1451,25 @@ msgstr "Possédez-vous une carte son ISA ?"
#: steps_interactive.pm:953
#, c-format
-msgid "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound card"
-msgstr "Lancez « alsaconf » ou « sndconfig » après l'installation pour configurer la carte son"
+msgid ""
+"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
+"card"
+msgstr ""
+"Lancez « alsaconf » ou « sndconfig » après l'installation pour configurer la "
+"carte son"
#: steps_interactive.pm:955
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr "Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation"
+msgstr ""
+"Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation"
#: steps_interactive.pm:963
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Interface graphique"
-#: steps_interactive.pm:969
-#: steps_interactive.pm:981
+#: steps_interactive.pm:969 steps_interactive.pm:981
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Réseau et Internet"
@@ -1440,7 +1507,9 @@ msgstr "désactivé"
#: steps_interactive.pm:1031
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
-msgstr "Vous n'avez pas configuré le serveur d'affichage X. Êtes-vous sûr que c'est ce que vous désirez ?"
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas configuré le serveur d'affichage X. Êtes-vous sûr que c'est "
+"ce que vous désirez ?"
#: steps_interactive.pm:1060
#, c-format
@@ -1460,15 +1529,26 @@ msgstr "Merci d'être patient, cela peut prendre quelques minutes…"
#: steps_interactive.pm:1074
#, c-format
-msgid "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader will not work for you. The install will continue, but you'll need to use BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the root fs is: root=%s"
+msgid ""
+"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
+"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
+"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
+"root fs is: root=%s"
msgstr ""
-"Il semble que votre machine ne soit pas dotée de l'architecture « NewWorld ». Le programme d'amorçage « yaboot » ne fonctionnera pas. L'installation va continuer, mais vous aurez besoin de « BootX » ou\n"
-"d'une autre méthode pour démarrer votre machine. Le paramètre pour la racine du noyau est : root=%s"
+"Il semble que votre machine ne soit pas dotée de l'architecture "
+"« NewWorld ». Le programme d'amorçage « yaboot » ne fonctionnera pas. "
+"L'installation va continuer, mais vous aurez besoin de « BootX » ou\n"
+"d'une autre méthode pour démarrer votre machine. Le paramètre pour la racine "
+"du noyau est : root=%s"
#: steps_interactive.pm:1087
#, c-format
-msgid "In this security level, access to the files in the Windows partition is restricted to the administrator."
-msgstr "A ce niveau de sécurité, l'accès aux fichiers de la partition Windows sera restreint à l'administrateur."
+msgid ""
+"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
+"restricted to the administrator."
+msgstr ""
+"A ce niveau de sécurité, l'accès aux fichiers de la partition Windows sera "
+"restreint à l'administrateur."
#: steps_interactive.pm:1119
#, c-format
@@ -1509,8 +1589,7 @@ msgid ""
"Language"
msgstr "Langue"
-#: steps_list.pm:16
-#: steps_list.pm:23
+#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Localisation"
@@ -1529,16 +1608,14 @@ msgid ""
"Mouse"
msgstr "Souris"
-#: steps_list.pm:19
-#: steps_list.pm:20
+#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Détection des disques durs"
-#: steps_list.pm:21
-#: steps_list.pm:22
+#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
@@ -1566,8 +1643,7 @@ msgid ""
"Partitioning"
msgstr "Partitionnement"
-#: steps_list.pm:27
-#: steps_list.pm:28
+#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
@@ -1595,16 +1671,14 @@ msgid ""
"Users"
msgstr "Utilisateurs"
-#: steps_list.pm:38
-#: steps_list.pm:39
+#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "Amorçage"
-#: steps_list.pm:40
-#: steps_list.pm:41
+#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
@@ -1618,8 +1692,7 @@ msgid ""
"Summary"
msgstr "Résumé"
-#: steps_list.pm:44
-#: steps_list.pm:45
+#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
@@ -1640,6 +1713,24 @@ msgid ""
"Exit"
msgstr "Quitter"
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Bienvenue"
+
+#~ msgid "People!"
+#~ msgstr "Pour tous !"
+
+#~ msgid "For people"
+#~ msgstr "Pour les gens"
+
+#~ msgid "For contributors"
+#~ msgstr "Pour les contributeurs"
+
+#~ msgid "For you"
+#~ msgstr "Pour vous"
+
+#~ msgid "Welcome!"
+#~ msgstr "Bienvenue !"
+
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Sélectionner tout"
href='#n1697'>1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/nl.php3
#
# translation of rpmdrake-nl.po to Nederlands
# Translation file of Mandriva Linux Update.
# Copyright (C) 2000-1 Mandriva
#
# Tom Laermans <tom.laermans@powersource.cx>, 2000-1.
# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2002-2008.
# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2003,2004.
# Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>, 2003.
# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2004, 2005.
# C. Verschuuren <c.verschuuren AT gmail DOT com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 14:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 01:28+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Language-Team: Nederlands <vertaling@vrijschrift.nl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:793
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"De lijst met herzieningen is leeg. Dit betekent dat er ofwel\n"
"geen bijgewerkte paketten beschikbaar zijn voor de op uw computer\n"
"geïnstalleerde pakketten, ofwel dat u ze reeds allemaal\n"
"geïnstalleerd heeft."

#: ../MandrivaUpdate:109 ../rpmdrake:88 ../rpmdrake:637 ../rpmdrake.pm:184
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Softwarebeheer"

#: ../MandrivaUpdate:126
#, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
msgstr "Hier is de lijst met bijgewerkte softwarepakketten"

#: ../MandrivaUpdate:132
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: ../MandrivaUpdate:133 ../rpmdrake:263
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Versie"

#: ../MandrivaUpdate:134 ../rpmdrake:267
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Uitgave"

#: ../MandrivaUpdate:135
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Arch"

#: ../MandrivaUpdate:148 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1118
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hulp"

#: ../MandrivaUpdate:152 ../rpmdrake:572 ../rpmdrake.pm:780
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"

#: ../MandrivaUpdate:165 ../rpmdrake.pm:784
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Verversen"

#: ../MandrivaUpdate:173 ../rpmdrake:583
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:61
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "cd-rom"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#  Local media
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:73
#, c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokaal"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
#, c-format
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#  Removable media
#
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67
#, c-format
msgid "Removable"
msgstr "Verwisselbaar"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
#, c-format
msgid "rsync"
msgstr "rsync"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
#, c-format
msgid "Mirror list"
msgstr "Lijst van mirrors"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:117
#, c-format
msgid "Choose media type"
msgstr "Kies mediatype"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:118
#, c-format
msgid ""
"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
"up\n"
"sources for official security and stability updates. You can also choose to "
"set\n"
"up a fuller set of sources which includes the complete official Mandriva\n"
"repositories, giving you access to more software than can fit on the "
"Mandriva\n"
"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
"set\n"
"of sources."
msgstr ""
"On uw systeem veilig en stabiel te houden, dient u tenminste bronnen in te\n"
"stellen voor officiële beveiligings- en stabiliteitsherzieningen. U kunt "
"ook\n"
"kiezen voor een volledigere set bronnen waar de complete officiële "
"Mandriva-\n"
"pakketdepots bij zitten, waarmee u toegang heeft tot meer software dan er "
"op\n"
"de Mandriva-schijven past. Kiest u of u alleen herzieningsbronnen wilt \n"
"configureren, of de volledige bronnenset."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125
#, c-format
msgid "Full set of sources"
msgstr "Volledige bronnenset"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125
#, c-format
msgid "Update sources only"
msgstr "Enkel herzieningsbronnen"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:129
#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Dit zal pogen alle officiële bronnen die overeenkomen met uw distributie\n"
"te installeren (%s).\n"
"\n"
"Het is nodig de Mandriva-website te contacteren om de\n"
"mirrors-lijst op te halen. Controleer of uw netwerk momenteel werkt.\n"
"\n"
"Is het in orde om door te gaan?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:139
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Even geduld, bezig met toevoegen van media..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:147
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Medium toevoegen"

#  Local media
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Lokale bestanden"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151
#, c-format
msgid "Medium path:"
msgstr "Mediumpad:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:457
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153
#, c-format
msgid "RSYNC server"
msgstr "RSYNC server"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP server"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:155
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Verwisselbaar apparaat"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:155
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Pad of koppelpunt:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:200
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Aanmeldnaam:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:200 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:557
#: ../rpmdrake.pm:132
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206
#, c-format
msgid "Medium name:"
msgstr "Mediumnaam:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:212
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Media aanmaken voor een volledige distributie"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:216
#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
msgstr "Dit medium aanmerken als herzieningsmedium"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:226
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "U dient tenminste de eerste twee velden in te vullen."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Er bestaat reeds een medium met die naam, weet u\n"
"zeker dat u deze wilt vervangen?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Toevoegen van een medium:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:244
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Mediumtype:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:254 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:368
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:466 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:493
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:574 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:638
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:740 ../Rpmdrake/gui.pm:558
#: ../Rpmdrake/init.pm:149 ../Rpmdrake/pkg.pm:201 ../Rpmdrake/pkg.pm:717
#: ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:703 ../rpmdrake.pm:776
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:370
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:493 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:564
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:637 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:806 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:920
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1119 ../Rpmdrake/gui.pm:558
#: ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/gui.pm:579 ../Rpmdrake/init.pm:149
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:529 ../Rpmdrake/pkg.pm:717 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:180
#: ../rpmdrake.pm:123 ../rpmdrake.pm:231 ../rpmdrake.pm:296 ../rpmdrake.pm:630
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:311
#, c-format
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Globale installingen voor de pakketinstallatie..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:313
#, c-format
msgid "never"
msgstr "nooit"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:313
#, c-format
msgid "always"
msgstr "altijd"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:318 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:350
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nooit"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:319 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:353
#, c-format
msgid "On-demand"
msgstr "Op aanvraag"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:320 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:357
#, c-format
msgid "Update-only"
msgstr "Enkel bronnen"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:321 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
#, c-format
msgid "Always"
msgstr "Altijd"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:329
#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "De te installeren RPM's verifiëren:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:334
#, c-format
msgid "Download program to use:"
msgstr "Te gebruiken downloadprogramma:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:341
#, c-format
msgid "XML meta-data download policy:"
msgstr "Beleid voor downloaden XML-metadata:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:348
#, c-format
msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"informations) are downloaded."
msgstr ""
"Geef voor media op afstand aan wanneer XML-metadata (bestandslijsten, "
"veranderingslogboeken & informatie) wordt gedownload."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:351
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
msgstr "Voor media op afstand wordt XML-metadata nooit gedownload."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354
#, c-format
msgid "(This is the default)"
msgstr "(Dit is de standaardinstelling)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
#, c-format
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
msgstr ""
"Het corresponderende XML-infobestand wordt gedownload wanneer op een pakket "
"wordt geklikt."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358
#, c-format
msgid ""
"Updating media implies updating XML info files already required at least "
"once."
msgstr ""
"Het bijwerken van media betekent het tenminste eenmaal bijwerken van XML-"
"infobestanden die reeds vereist zijn."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
msgstr ""
"Alle XML-infobestanden worden gedownload bij het toevoegen of bijwerken van "
"media."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:390
#, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Bron verwijderen"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:392
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Weet u zeker dat u bron ‘%s’ wilt verwijderen?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:393
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?"
msgstr "Weet u zeker dat u de volgende bronnen wilt verwijderen?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:399
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Even geduld, bezig met verwijderen van medium…"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:447
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Een medium bewerken"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:454
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Bewerken van medium ‘%s’:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:458
#, c-format
msgid "Downloader:"
msgstr "Downloadprogramma:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:470
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Veranderingen opslaan"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:479
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:491
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "U dient het medium te plaatsen om door te gaan"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""
"Om de veranderingen op te kunnen slaan, dient u het medium in het station te "
"plaatsen."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Proxy's configureren"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:540
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Proxy-instellingen voor media ‘%s’"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:541
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Globale proxy-instellingen"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:543
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Indien u een proxy nodig heeft, geef dan de hostnaam en, optioneel, een "
"poort (syntax: <proxyhost[:port]>):"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:546
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy-hostnaam:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:549
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
"U kunt een gebruikersnaam/wachtwoord aangeven voor de proxy-aanmelding:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:552
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Gebruiker:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:648
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Parallelle groep toevoegen"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:648
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Parallelle groep bewerken"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:672
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Medium limiet toevoegen"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:672
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Kies een medium om toe te voegen in de media limiet:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:689
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Een host toevoegen"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:689
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Type de hostnaam of IP adres in van de toe te voegen host:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:703
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Bewerken van parallelle groep \"%s\":"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:707
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Groepsnaam:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:708
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocol:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:710
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Medialimiet:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:724
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:908 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1106
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#  Removable media
#
#  I don't know why it says 'removable media' here, but translating
#  it in the sense of taking out the media is definately wrong!
#  -Reinout
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:716 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:725
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:912
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1096
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:719
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Hosts:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:755
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "parallel urpmi configureren (gespreide uitvoering van urpmi)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Groep"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Media limiet"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:760
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Opdracht"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:770 ../Rpmdrake/formatting.pm:127
#: ../Rpmdrake/gui.pm:790 ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:163
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:171 ../Rpmdrake/pkg.pm:192 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:76
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:790
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:798
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Toevoegen..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:814
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Beheer sleutels voor digitale ondertekening van pakketten"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:820 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1021
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:827
#, c-format
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr ""
"_:cryptografische sleutels\n"
"Sleutels"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:850
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "Geen naam gevonden, de sleutel is niet aanwezig aan de rpm-sleutelbos!"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:870
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Een sleutel toevoegen"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:870
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Kies een sleutel voor het medium %s"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:889
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Verwijder een sleutel"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:890
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de sleutel %s van medium %s wilt verwijderen?\n"
"(naam van de sleutel: %s)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:929 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1089
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Media configureren"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 ../rpmdrake:462 ../rpmdrake:465
#: ../rpmdrake:470 ../rpmdrake:485 ../rpmdrake:486
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Bestand"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937
#, c-format
msgid "/_Update"
msgstr "/_Verversen"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937
#, c-format
msgid "<control>U"
msgstr "<control>V"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
#, c-format
msgid "/Close"
msgstr "/Sluiten"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
#, c-format
msgid "<control>W"
msgstr "<control>W"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:939 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944
#: ../rpmdrake:459 ../rpmdrake:489 ../rpmdrake:493 ../rpmdrake:497
#: ../rpmdrake:536
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opties"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940
#, c-format
msgid "/_Global options"
msgstr "/_Globale opties"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940
#, c-format
msgid "<control>G"
msgstr "<control>G"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941
#, c-format
msgid "/_Add a custom medium"
msgstr "/_Aangepaste media toevoegen"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941
#, c-format
msgid "<control>A"
msgstr "<control>A"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942
#, c-format
msgid "/Manage _keys"
msgstr "/Sleu_telbeheer"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942
#, c-format
msgid "<control>K"
msgstr "<control>T"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943
#, c-format
msgid "/_Parallel"
msgstr "/_Parallel"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943
#, c-format
msgid "<control>P"
msgstr "<control>P"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944
#, c-format
msgid "/P_roxy"
msgstr "/P_roxy"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944
#, c-format
msgid "<control>R"
msgstr "<control>R"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:948 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:949
#: ../rpmdrake:501 ../rpmdrake:502 ../rpmdrake:503 ../rpmdrake:504
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hulp"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947 ../rpmdrake:502
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/Programmafout _rapporteren"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:949 ../rpmdrake:504
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/In_fo…"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:952 ../rpmdrake:507
#, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../rpmdrake:509
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright © %s, Mandriva"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 ../rpmdrake:511
#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr "Rpmdrake is het pakketbeheer-programma van Mandriva"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 ../rpmdrake:513
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 ../rpmdrake:518
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"Tom Laermans <tom.laermans@powersource.cx>\n"
"Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>\n"
"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>\n"
"Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>\n"
"Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>\n"
"C. Verschuuren <c.verschuuren AT gmail DOT com>\n"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1018 ../Rpmdrake/pkg.pm:271
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1019
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Herzieningen"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1020
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1035
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""
"Dit medium moet bijgewerkt worden om het te kunnen gebruiken. Nu bijwerken?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1066
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Niet in staat medium bij te werken, gerapporteerde fouten:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1100
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1134 ../Rpmdrake/init.pm:156
#: ../gurpmi.addmedia:103
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1137
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Welkom bij Software Mediabeheer!\n"
"\n"
"Dit hulpprogramma helpt u om de pakketmedia die u wenst te gebruiken\n"
"op uw computer in te stellen. Dezen zullen dan beschikbaar zijn om nieuwe\n"
"softwarepakketten te installeren of om bijgewerkte paketten te leveren."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1154
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Pakketdatabank is vergrendeld. Sluit alstublieft andere programma's \n"
"die met de pakketdatabank werken (loopt Software Mediabeheer\n"
"al op een ander werkblad, of bent u op het moment al \n"
"pakketten aan het installeren?)."

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:101
#, c-format
msgid "None (installed)"
msgstr "Geen (geïnstalleerd)"

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:164
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "%s aan extra schijfruimte zal worden gebruikt."

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:165
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "%s aan schijfruimte zal vrijkomen."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:95 ../Rpmdrake/gui.pm:179 ../Rpmdrake/gui.pm:181
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:184
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Niet beschikbaar)"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:197
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Belang: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:205
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Reden voor bijwerken: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:128
#, c-format
msgid "Security advisory"
msgstr "Beveiligingsadvies"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:136 ../Rpmdrake/gui.pm:207
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "Geen omschrijving"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:140
#, c-format
msgid "Details:"
msgstr "Details:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:143 ../Rpmdrake/gui.pm:192
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versie: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:187
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Momenteel geïnstalleerde versie: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:193
#, c-format
msgid "Architecture: "
msgstr "Architectuur: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:150 ../Rpmdrake/gui.pm:194
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Grootte: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:150 ../Rpmdrake/gui.pm:194
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:151 ../Rpmdrake/gui.pm:186 ../rpmdrake.pm:835
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Medium: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:157
#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Bestanden:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:165
#, c-format
msgid "Changelog:"
msgstr "Veranderingen-logboek:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:176
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Bestanden:\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:181
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Veranderingen-logboek:\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:191
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Naam: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:201
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Samenvatting: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:207
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Beschrijving: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:432 ../Rpmdrake/gui.pm:438
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:727 ../rpmdrake.pm:759 ../rpmdrake.pm:874
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:220
#, c-format
msgid "The package \"%s\" was found."
msgstr "Het pakket ‘%s’ is gevonden."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:221
#, c-format
msgid "However this package is not in the package list."
msgstr "Echter, dit pakket staat niet in de pakketlijst."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:222
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr "Misschien wilt u uw urpmi-database bijwerken."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:224
#, c-format
msgid "Matching packages:"
msgstr "Overeenkomende pakketten:"

#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:229
#, c-format
msgid "- %s (medium: %s)"
msgstr "- %s (medium: %s)"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:433
#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
msgstr "Het verwijderen van pakket %s zou uw systeem beschadigen"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:438
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""
"Het pakket ‘%s’ staat vermeld in de overslaan-lijst van urpmi.\n"
"Wilt u het toch selecteren?"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:540 ../Rpmdrake/gui.pm:570 ../Rpmdrake/gui.pm:572
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Meer informatie over pakket..."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:542
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Maak een keuze"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:543
#, c-format
msgid "The following package is needed:"
msgstr "Het volgende pakket is benodigd:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:543
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Eén van de volgende pakketten is benodigd:"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../Rpmdrake/gui.pm:558 ../Rpmdrake/gui.pm:563
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Meer informatie"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:565
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Informatie over pakketten"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:593
#, c-format
msgid "Checking dependencies of package..."
msgstr "Afhankelijkheden van pakket worden gecontroleerd…"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:600
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Enkele extra pakketten dienen verwijderd te worden"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:601
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
msgstr ""
"Om alle afhankelijkheden te laten kloppen, zullen deze pakket(ten) "
"verwijderd worden:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:607 ../Rpmdrake/gui.pm:617
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Sommige pakketten kunnen niet worden verwijderd"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:608
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sorry, maar het verwijderen van deze pakketten zou uw systeem\n"
"beschadigen:\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:618 ../Rpmdrake/gui.pm:687
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Vanwege hun afhankelijkheden dienen de volgende pakket(ten)\n"
"nu gedeselecteerd te worden:\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:648
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Extra pakketten benodigd"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:649
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Om aan afhankelijkheden te voldoen, dienen de volgende\n"
"pakket(ten) ook geïnstalleerd te worden:\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:663
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (staat op de overslaan-lijst)"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:667
#, c-format
msgid "One package cannot be installed"
msgstr "Eén pakket kan niet worden geïnstalleerd"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:667
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Sommige pakketten kunnen niet worden geïnstalleerd"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:669
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sorry, het volgende pakket is niet selecteerbaar:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:670
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following packages can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sorry, de volgende pakketten zijn niet selecteerbaar:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:686 ../Rpmdrake/pkg.pm:625
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Enkele pakketten dienen verwijderd te worden"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:719
#, c-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
msgstr "Fout: %s lijkt als alleen-lezen gekoppeld te zijn."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:723
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "U dient eerst pakketten te selecteren."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:728
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Er zijn te veel pakketten geselecteerd"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:729
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Waarschuwing: het lijkt erop dat u probeert zoveel pakketten\n"
"toe te voegen dat uw bestandssysteem wel eens vol zou kunnen\n"
"raken tijdens of na de pakketinstallatie; dit is bijzonder \n"
"riskant en moet zorgvuldig overwogen worden.\n"
"\n"
"Weet u zeker dat u alle geselecteerde pakketten wilt installeren?"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:755 ../Rpmdrake/open_db.pm:75
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatale fout"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:756 ../Rpmdrake/open_db.pm:76
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Er is een fatale fout opgetreden: %s."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:774
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Even geduld, bezig met opsommen van pakketten..."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:792
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Geen herziening"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:816 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:342
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:825 ../rpmdrake:187
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Opwaardeerbaar"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:825 ../rpmdrake:187
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Toevoegbaar"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:845
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Omschrijving niet aanwezig voor dit pakket\n"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:36
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Toegankelijkheid"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Archiveren"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:38
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Reservekopie"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:39
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "CD-branden"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:40
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Compressie"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
#: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
#: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/pkg.pm:86
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Overige"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Boeken"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:43
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Computerboeken"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:44
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "Veel gestelde vragen"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "Howtos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:46
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Literatuur"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:48
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Communicatie"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Databases"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
#: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
#: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
#: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
#: ../Rpmdrake/icon.pm:175
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:51
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:52
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:54
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME en GTK+"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:55
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:56
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE en Qt"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:57
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:59
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:60
#, c-format
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:61
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
#, c-format
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Editors"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:64
#, c-format
msgid "Education"
msgstr "Onderricht"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:65
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emulators"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:66
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Bestandsgereedschappen"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Spelletjes"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:68
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Avontuur"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:69
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:70
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Bordspellen"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:71
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Kaarten"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:73
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Puzzels"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:74
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:75
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Strategie"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
#: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
#: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
#: ../Rpmdrake/icon.pm:97
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Grafische werkomgeving"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:79
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:80
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "Gebaseerd op FVWM"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:83
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:86
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:89
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:93
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:96
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:99
#, c-format
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:100
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafisch"

# Nieuwe vertaling 'toezicht houden' okee?
#: ../Rpmdrake/icon.pm:101
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Observatie"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
#, c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Netwerktoepassingen"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:105
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:106
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Bestandsoverdracht"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:107
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:108
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Directe berichten"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:110
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Nieuws"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:112
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Toegang op afstand"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Kantoor"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:115
#, c-format
msgid "Public Keys"
msgstr "Publieke sleutels"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:116
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Publiceren"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
#: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Wetenschap"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:118
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:119
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Biologie"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:120
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Scheikunde"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:121
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Informatica"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:122
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Aardwetenschappen"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:123
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Wiskunde"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:125
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Natuurkunde"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Shells"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:127
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
#: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Systeem"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:129
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Basis"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:130
#, c-format
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Opstarten en initialisatie"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:133
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Apparatuur"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:136
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Pakketbeheer"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Afdrukken"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypen"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:139
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Console"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:140
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "True type"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:141
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:142
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11 bitmap"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:143
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Internationalisatie"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:144
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Kernel en apparatuur"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:145
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:147
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Servers"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:151
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminals"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:152
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Tekstgereedschappen"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:153
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Speeltjes"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
#: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Werkstation"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:159
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Hulpprogramma's voor de opdrachtregel"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:161
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Game-station"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:162
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Internet-station"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:163
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimedia-station"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:164
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Netwerk-computer (client)"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:165
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Kantoorwerkstation"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:166
#, c-format
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Wetenschappelijk werkstation"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafische omgeving"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:169
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME werkstation"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:170
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "IceWm Desktop"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:171
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE werkstation"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:172
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Andere grafische bureaubladen"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
#: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:177
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:178
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:179
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Firewall/Router"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:181
#, c-format
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "Mail/Groupware/Nieuws"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Netwerkcomputer-server"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:183
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: ../Rpmdrake/init.pm:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]..."

#: ../Rpmdrake/init.pm:49
#, c-format
msgid "  --auto                 assume default answers to questions"
msgstr "  --auto                  uitgaan van standaardantwoorden op vragen"

#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
msgid ""
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
"  --changelog-first      de wijzigingenlijst voor de bestandenlijst opvoeren "
"in het beschrijvingsvenster"

#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr "  --media=medium1,..     beperken tot gegeven media"

#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
msgid ""
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"  --merge-all-rpmnew     voorstellen om alle gevonden .rpmnew/.rpmsave "
"bestanden samen te voegen"

#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
"  --mode=MODE            kies modus (installeren (standaard), verwijderen, "
"verversen)"

#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
msgid ""
"  --justdb               update the database, but do not modify the "
"filesystem"
msgstr ""
"  --justdb               de database bijwerken, maar het bestandssysteem "
"niet aanpassen"

#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
msgid ""
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
"  --no-confirmation      niet om bevestiging vragen in verversingsmodus"

#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr "  --no-media-update      geen media bijwerken bij het starten"

#: ../Rpmdrake/init.pm:57
#, c-format
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures"
msgstr " --no-verify-rpm        controleer de pakket-handtekening niet"

#: ../Rpmdrake/init.pm:58
#, c-format
msgid ""
"  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
"  --parallel=alias,host  gebruik parallel-modus, gebruik group \"alias\", "
"gebruik machine \"host\" om de benodigde afhankelijkheden te tonen"

#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
msgid "  --rpm-root=path        use another root for rpm installation"
msgstr ""
"  --rpm-root=path         gebruik een andere hoofdmap voor rpm-installatie"

#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
msgid ""
"  --urpmi-root           use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
"  --urpmi-root  - gebruik andere hoofdmap (root) voor urpmi db & rpm-"
"installatie."

#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
msgid "  --root                 force to run as root"
msgstr " --root                 dwing als root uit te voeren"

#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
msgid "(Deprecated)"
msgstr "(Afgeraden)"

#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
msgid "  --run-as-root          force to run as root"
msgstr " --run-as-root          dwing als root uit te voeren"

#: ../Rpmdrake/init.pm:63
#, c-format
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr "  --search=pkg           voer zoekopdracht uit voor \"pkg\""

#: ../Rpmdrake/init.pm:64
#, c-format
msgid ""
"  --test                 only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
msgstr ""
"  --test                 alleen verifiëren als de installatie correct "
"uitgevoerd kan worden"

#
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
#, c-format
msgid "  --version              print this tool's version number\n"
msgstr ""
"  --version              geeft het versienummer van dit programma weer\n"

#: ../Rpmdrake/init.pm:146
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "Geactiveerd in gebruikersmodus"

#: ../Rpmdrake/init.pm:147
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"U voert dit programma uit als gewone gebruiker.\n"
"U kunt geen veranderingen in het systeem aanbrengen,\n"
"maar wel de lijst van pakketten doorbladeren."

#: ../Rpmdrake/init.pm:155 ../Rpmdrake/init.pm:180
#, c-format
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"

#: ../Rpmdrake/init.pm:160
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Welkom bij het software-verwijderprogramma!\n"
"\n"
"Dit hulpprogramma helpt u bij het kiezen welke software u van uw\n"
"computer wilt verwijderen."

#: ../Rpmdrake/init.pm:165
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Welkom bij %s!\n"
"\n"
"Dit programma helpt u bij het kiezen van de bijgewerkte pakketten die u op\n"
"uw computer wilt installeren."

#: ../Rpmdrake/init.pm:170
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Welkom bij het software-installatieprogramma!"

#: ../Rpmdrake/init.pm:171
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Welkom bij het software-installatieprogramma!\n"
"\n"
"Uw Mandriva Linux-systeem wordt geleverd met enkele duizenden\n"
"softwarepakketten op CD-ROM of DVD. Dit hulpprogramma helpt u\n"
"met kiezen welke software u op uw computer wilt installeren."

#: ../Rpmdrake/init.pm:182
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
msgstr "Het software-installatieprogramma kan mediabronnen instellen."

#: ../Rpmdrake/init.pm:183
#, c-format
msgid "Do you want to add media sources now?"
msgstr "Wilt u op dit moment mediabronnen toevoegen?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:129
#, c-format
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
msgstr "Informatie ophalen van XML-metadata vanaf %s…"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
msgstr "Ophalen ‘%s’ van XML-metadata…"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:309 ../Rpmdrake/pkg.pm:645
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:802 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake.pm:321
#: ../rpmdrake.pm:532
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:148
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
"Geen XML-info voor medium ‘%s’, slechts gedeeltelijk resultaat voor pakket %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
msgid ""
"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Geen XML-info voor medium ‘%s’, kan geen resultaat geven voor pakket %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:205
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Downloaden van pakket ‘%s’…"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:207
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s%% van %s voltooid, verwacht = %s, snelheid = %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:208
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s%% voltooid, snelheid = %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 ../Rpmdrake/pkg.pm:625
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:252
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Het is nodig de mirror te contacteren om de laatst\n"
"bijgewerkte pakketten op te halen. Controleer of uw netwerk\n"
"momenteel draait.\n"
"\n"
"Is het goed om door te gaan?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:256
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Volgende keer niet meer vragen"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:265
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Reeds bestaand vernieuwingsmedium"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"U hebt al tenminste één medium met herzieningen geconfigureerd, maar\n"
"er is er geen ingeschakeld. U dient Software Mediabeheer te\n"
"starten om er tenminste één te activeren (selecteer dit in de kolom\n"
"‘%s’).\n"
"\n"
"Daarna herstart u ‘%s’."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:276
#, c-format
msgid ""
"You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
"any update media."
msgstr ""
"U heeft geen bijwerkmedia geconfigureerd. MandrivaUpdate werkt niet zonder "
"bijwerkmedia."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 ../rpmdrake.pm:565
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Het is nodig de Mandriva-website te contacteren om de\n"
"mirrors-lijst op te halen. Controleer of uw netwerk momenteel draait.\n"
"\n"
"Wilt u verder gaan?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:284
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Hoe u handmatig uw mirror kunt kiezen"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:285
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"U kunt ook uw gewenste mirror handmatig kiezen: daarvoor start\n"
"u het Software Mediabeheer, en voegt u een `Beveiligingsvernieuwingen'-\n"
"medium toe.\n"
"\n"
"Herstart daarna %s."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:309 ../Rpmdrake/pkg.pm:645
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Pakketinstallatie..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:309 ../Rpmdrake/pkg.pm:645 ../Rpmdrake/pkg.pm:802
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiseren..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:322
#, c-format
msgid "Reading updates description"
msgstr "Lezen van beschrijving van herzieningen"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:328 ../Rpmdrake/pkg.pm:404
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Even geduld, bezig met opzoeken van beschikbare pakketten…"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:334
#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
msgstr "Even geduld, bezig met opsommen van basispakketten…"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:371
#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
msgstr "Even geduld, bezig met opzoeken van geïnstalleerde pakketten…"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:509
#, c-format
msgid "Upgrade information"
msgstr "Opwaardeerinformatie"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:511
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Deze pakketten bevatten opwaardeerinformatie"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:519
#, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
msgstr "Herzieningsinformatie over dit pakket"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:522
#, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
msgstr "Herzieningsinformatie over pakket %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:544 ../Rpmdrake/pkg.pm:763
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Alle gevraagde pakketten zijn succesvol geïnstalleerd."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:548 ../Rpmdrake/pkg.pm:737
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Probleem tijdens de installatie"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:549 ../Rpmdrake/pkg.pm:569 ../Rpmdrake/pkg.pm:739
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens de installatie:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Installatie mislukt"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:588
#, c-format
msgid "Checking validity of requested packages..."
msgstr "Geldigheid controleren van gevraagde pakketten…"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:604
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Niet in staat bronpakketten op te halen"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:605
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Kon het bron-pakket niet ophalen, sorry. %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:606
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Gerapporteerde fout(en):\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:621
#, c-format
msgid ""
"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
"Rpmdrake will then restart."
msgstr ""
"Rpmdrake, of één van zijn belangrijke afhankelijkheden, dient eerst te "
"worden bijgewerkt. Rpmdrake zal daarna herstarten."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:622
#, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geïnstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden geïnstalleerd:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:628
#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Eén pakket verwijderen?"
msgstr[1] "%d pakketten verwijderen?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:630
#, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
"Het volgende pakket dient verwijderd te worden om anderen te kunnen "
"opwaarderen:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:631
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
"De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen "
"opwaarderen:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:634
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "%s van de pakketten zullen worden opgehaald."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:636
#, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
msgstr "Wilt u doorgaan?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:657
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Voorbereiden van pakketinstallatie…"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:657
#, c-format
msgid "Preparing package installation transaction..."
msgstr "Voorbereiden van pakketinstallatie-transactie…"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:660
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installeren pakket ‘%s’ (%s/%s)…"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:661
#, c-format
msgid "Total: %s/%s"
msgstr "Totaal: %s/%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:715
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Medium veranderen"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Gelieve het medium met de naam ‘%s’ in te voeren"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:720
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Controleren van pakket-ondertekeningen…"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:738
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d installatie-transacties mislukt"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:746 ../Rpmdrake/pkg.pm:769 ../rpmdrake.pm:746
#: ../rpmdrake.pm:833 ../rpmdrake.pm:857
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:747
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Onoplosbaar probleem: geen pakket gevonden voor installatie, sorry."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:750
#, c-format
msgid "Inspecting configuration files..."
msgstr "Inspecteren van configuratiebestanden…"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:758
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"De installatie is voltooid; alles is correct geïnstalleerd.\n"
"\n"
"Sommige configuratiebestanden zijn als `.rpmnew' of `.rpmsave' aangemaakt,\n"
"u kunt ze nu inspecteren om zonodig actie te ondernemen:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:764
#, c-format
msgid "Looking for \"README\" files..."
msgstr "Zoeken naar ‘LEESMIJ’-bestanden…"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:785
#, c-format
msgid "RPM transaction %d/%d"
msgstr "RPM-transactie %d/%d"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:786
#, c-format
msgid "Unselect all"
msgstr "Alles deselecteren"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:787
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:787
#, c-format
msgid "Filter"
msgstr "Filteren"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:802 ../Rpmdrake/pkg.pm:818
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Even geduld, bezig met het verwijderen van pakketten…"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:831
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Probleem tijdens het verwijderen"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:832
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het verwijderen van pakketten:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Inspecteren van %s"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:102
#, c-format
msgid "Changes:"
msgstr "Veranderingen:"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:111
#, c-format
msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
msgstr ""
"U kunt ofwel het bestand .%s verwijderen, het als hoofdbestand gebruiken of "
"niets doen. Als u het niet zeker weet, behoud dan het huidige bestand (‘%s’)."

#  Removable media
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr ".%s verwisselen"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:121
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr ".%s als hoofdbestand gebruiken"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:125
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Niets doen"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:157
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Installatie voltooid"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:172
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Inspecteren…"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:93
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Even geduld, bezig met zoeken…"

#: ../gurpmi.addmedia:88
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr "ongeldige <url> (voor een lokale map dient het pad absoluut te zijn)"

#: ../gurpmi.addmedia:93
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "Medium kan niet toegevoegd worden, foutieve of ontbrekende argumenten"

#: ../gurpmi.addmedia:107
#, c-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
"U staat op het punt een nieuw pakketmedium, `%s'toe te voegen.\n"
"Dit houdt in dat u in staat zult zijn nieuwe softwarepakketten\n"
"van dat nieuwe medium aan uw systeem toe te voegen."

#: ../gurpmi.addmedia:110
#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"U staat op het punt een nieuw pakketmedium, `%s'.\n"
"Dit houdt in dat u in staat zult zijn nieuwe softwarepakketten\n"
"van dat nieuwe medium aan uw systeem toe te voegen."

#: ../gurpmi.addmedia:134
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Het medium `%s' is met succes toegevoegd."

#: ../gurpmi.addmedia:135
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Het medium `%s' is met succes toegevoegd."

#: ../rpmdrake:65 ../rpmdrake:186
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Zoekresultaten"

#: ../rpmdrake:98
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../rpmdrake:132
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "geen xml-info aanwezig voor medium ‘%s’"

#: ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:176
#, c-format
msgid "Search aborted"
msgstr "Zoeken afgebroken"

#: ../rpmdrake:189
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"

#: ../rpmdrake:189
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Niet geselecteerd"

#: ../rpmdrake:198
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Zoekresultaat (niets)"

#: ../rpmdrake:219
#, c-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Geselecteerd: %s / Vrije schijfruimte: %s"

#: ../rpmdrake:259
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Pakket"

#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:273
#, c-format
msgid "Arch."
msgstr "Arch."

#. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:301
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../rpmdrake:343
#, c-format
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"

#: ../rpmdrake:344
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Niet-geïnstalleerd"

#: ../rpmdrake:347
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Alle pakketten, alfabetisch"

#: ../rpmdrake:348
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Alle pakketten, op basis van beschikbaarheid van herzieningen"

#: ../rpmdrake:349
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Alle pakketten, op grootte"

#: ../rpmdrake:350
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Alle pakketten, op selectiestatus"

#: ../rpmdrake:351
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Alleen blaadjes, gesorteerd op installatie datum"

#: ../rpmdrake:352
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Alle pakketten, op groep"

# Overgedragen?
#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
#: ../rpmdrake:357
#, c-format
msgid "Backports"
msgstr "Backports"

#: ../rpmdrake:358
#, c-format
msgid "Meta packages"
msgstr "Meta-bestanden"

#: ../rpmdrake:359
#, c-format
msgid "Packages with GUI"
msgstr "Pakketten met grafische schil"

#: ../rpmdrake:360
#, c-format
msgid "All updates"
msgstr "Alle bijgewerkte pakketten"

#: ../rpmdrake:361
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Beveiligingsverbeteringen"

#: ../rpmdrake:362
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Programmafout-reparaties"

#: ../rpmdrake:363
#, c-format
msgid "General updates"
msgstr "Algemene herzieningen"

#: ../rpmdrake:421
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "in namen"

#: ../rpmdrake:421
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "in omschrijvingen"

#: ../rpmdrake:421
#, c-format
msgid "in summaries"
msgstr "in samenvattingen"

#  Local media
#: ../rpmdrake:421
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "in bestandsnamen"

#: ../rpmdrake:459
#, c-format
msgid "/_Select dependencies without asking"
msgstr "/_Zonder vragen afhankelijkheden selecteren"

#: ../rpmdrake:465
#, c-format
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Media verversen"

#: ../rpmdrake:470
#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/Alle _selecties opheffen"

#: ../rpmdrake:485
#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/_Pakkettenlijst herladen"

#: ../rpmdrake:486
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Afsluiten"

#: ../rpmdrake:486
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>A"

#: ../rpmdrake:493
#, c-format
msgid "/_Media Manager"
msgstr "/_Software Mediabeheer"

#: ../rpmdrake:497 ../rpmdrake:536
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/_Automatisch geselecteerde pakketten tonen"

#: ../rpmdrake:552
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"

#: ../rpmdrake:579
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"

#: ../rpmdrake:598
#, c-format
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Korte inleiding"

#: ../rpmdrake:599
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""
"U kunt door de pakketten bladeren in de categorie-boom aan de linkerzijde"

#: ../rpmdrake:600
#, c-format
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"U kunt informatie over het pakket bekijken door erop te klikken in de lijst "
"aan de rechterzijde"

#: ../rpmdrake:601
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
"Om een programma te installeren, bij te werken of te verwijderen vinkt u het "
"bijbehorende vakje aan."

#: ../rpmdrake.pm:104
#, c-format
msgid "Software Update"
msgstr "Softwarepakketten-opwaardering"

#: ../rpmdrake.pm:104
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Mandriva Linux Vernieuwen"

#: ../rpmdrake.pm:131
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Voer uw aanmeldgegevens in voor toegang tot de proxy\n"

#: ../rpmdrake.pm:132
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Gebruikersnaam:"

#: ../rpmdrake.pm:179
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Softwarepakketten verwijderen"

#: ../rpmdrake.pm:180 ../rpmdrake.pm:184
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Softwarepakketten-opwaardering"

#: ../rpmdrake.pm:181
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Softwarepakketten-installatie"

#: ../rpmdrake.pm:222
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: ../rpmdrake.pm:226
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../rpmdrake.pm:277
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Info..."

#: ../rpmdrake.pm:403
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Oostenrijk"

#: ../rpmdrake.pm:404
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australië"

#: ../rpmdrake.pm:405
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "België"

#: ../rpmdrake.pm:406
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilië"

#: ../rpmdrake.pm:407
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../rpmdrake.pm:408
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Zwitserland"

#: ../rpmdrake.pm:409
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm:410
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsjechië"

#: ../rpmdrake.pm:411
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"

#: ../rpmdrake.pm:412
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Denemarken"

#: ../rpmdrake.pm:413 ../rpmdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Griekenland"

#: ../rpmdrake.pm:414
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spanje"

#: ../rpmdrake.pm:415
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: ../rpmdrake.pm:416
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Frankrijk"

#: ../rpmdrake.pm:418
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hongarije"

#  Use plural for "installed" if your language
#  * distinguish plural and singular here
#: ../rpmdrake.pm:419
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israël"

#  Use plural for "installed" if your language
#  * distinguish plural and singular here
#: ../rpmdrake.pm:420
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italië"

#: ../rpmdrake.pm:421
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../rpmdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm:423
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"

#: ../rpmdrake.pm:424
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noorwegen"

#: ../rpmdrake.pm:425
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: ../rpmdrake.pm:426
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm:427
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"

#: ../rpmdrake.pm:428
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Zweden"

#: ../rpmdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: ../rpmdrake.pm:430
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakije"

#: ../rpmdrake.pm:431
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm:432
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Verenigd Koninkrijk"

#: ../rpmdrake.pm:433
#, c-format
msgid "China"
msgstr "China"

#: ../rpmdrake.pm:434 ../rpmdrake.pm:435 ../rpmdrake.pm:436 ../rpmdrake.pm:437
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Verenigde Staten"

#: ../rpmdrake.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Even geduld, bezig met downloaden van mirror-adressen."

#: ../rpmdrake.pm:518
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""
"Even geduld aub, bezig met downloaden van mirror-adressen van de Mandriva "
"webstek."

#: ../rpmdrake.pm:561
#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Toegang tot het internet is nodig om de mirrors-lijst op te halen.\n"
"Controleer of uw netwerk momenteel draait.\n"
"\n"
"Wilt u verder gaan?"

#: ../rpmdrake.pm:571 ../rpmdrake.pm:602
#, c-format
msgid "Mirror choice"
msgstr "Mirror-keuzes"

#: ../rpmdrake.pm:575
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Fout tijdens ophalen"

#: ../rpmdrake.pm:577
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de mirrors-lijst:\n"
"\n"
"%s\n"
"Het netwerk, of de Mandriva-website, zijn wellicht onbereikbaar.\n"
"Probeert u het aub later opnieuw."

#: ../rpmdrake.pm:582
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de mirrors-lijst:\n"
"\n"
"%s\n"
"Het netwerk, of de Mandriva-website, zijn wellicht onbereikbaar.\n"
"Probeert u het later opnieuw."

#: ../rpmdrake.pm:592
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Geen mirror"

#: ../rpmdrake.pm:594
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Niet in staat om een geschikte mirror te vinden."

#: ../rpmdrake.pm:595
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""
"Niet in staat om een geschikte mirror te vinden.\n"
"\n"
"Er kunnen veel redenen zijn voor dit probleem; het meest voorkomend\n"
"is het geval waarin de architectuur van uw processor niet ondersteund\n"
"wordt door de officiële Mandriva Linux mirrors."

#: ../rpmdrake.pm:614
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Kies de gewenste mirror."

#: ../rpmdrake.pm:655
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Kopiëren van bestand voor medium `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:658
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Onderzoeken bestand van medium `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:661
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Onderzoeken van bestand op afstand van medium `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:665
#, c-format
msgid " done."
msgstr " klaar."

#  Local media
#: ../rpmdrake.pm:669
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " mislukt!"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:673
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s van medium %s"

#: ../rpmdrake.pm:677
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Starten met ophalen van `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:681
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Downloaden van `%s', tijd over:%s, snelheid:%s"

#: ../rpmdrake.pm:684
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Downloaden van `%s', snelheid:%s"

#: ../rpmdrake.pm:695
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Even geduld, bezig met verversen van media..."

#: ../rpmdrake.pm:722
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Fout bij het ophalen van de pakketten"

#: ../rpmdrake.pm:723
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
"Het is onmogelijk de lijst van nieuwe pakketten op te halen van het medium\n"
"`%s'. Of dit medium is onjuist geconfigureerd, in welk geval u Software "
"Mediabeheer \n"
"moet gebruiken om het te verwijderen en opnieuw toevoegen zodat u het "
"opnieuw \n"
"kunt configureren, of het medium kan niet gecontacteerd worden en u kunt "
"het \n"
"op een later tijdstip opnieuw proberen."

#: ../rpmdrake.pm:754
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Media verversen"

#: ../rpmdrake.pm:759
#, c-format
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Geen actief medium gevonden. U dient eerst enkele media te activeren om te "
"kunnen bijwerken."

#: ../rpmdrake.pm:766
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Selecteer de media die u wilt verversen:"

#: ../rpmdrake.pm:813
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"Niet in staat medium te verversen; deze wordt automatisch uitgeschakeld.\n"
"\n"
"Foutmeldingen:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:834 ../rpmdrake.pm:845
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Niet in staat medium toe te voegen, gerapporteerde fouten:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:857
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Niet in staat medium aan te maken"

#: ../rpmdrake.pm:862
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Toevoegen medium mislukt"

#: ../rpmdrake.pm:863
#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van het medium:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:876
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Uw medium `%s' voor vernieuwingen komt niet overeen met de versie van %s die "
"u gebruikt (%s).\n"
"Het zal worden gedeactiveerd."

#: ../rpmdrake.pm:879
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Uw medium `%s' voor vernieuwingen komt niet overeen met de versie van "
"Mandriva Linux die u gebruikt (%s).\n"
"Het zal worden gedeactiveerd."

#: ../rpmdrake.pm:908
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Hulpfunctie gestart op achtergrond"

#: ../rpmdrake.pm:909
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "Even geduld, het hulpvenster zal zometeen op uw werkblad verschijnen."

#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
msgstr ""
"Een grafische schil voor het bekijken van geïnstalleerde & beschikbare "
"pakketten"

#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
msgstr "Beschikbare software bekijken"

#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
msgstr ""
"Een grafische schil voor het installeren, verwijderen en bijwerken van "
"pakketten"

#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "Software installeren & verwijderen"

#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Software Mediabeheer"

#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
msgid "Add urpmi media"
msgstr "Urpmi-media toevoegen"

#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Info over Urpmi-medium"

#~ msgid "%s choices"
#~ msgstr "%s keuzes"

#~ msgid "Mandriva Linux choices"
#~ msgstr "Mandriva Linux keuzes"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"

#~ msgid ""
#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You may want to update your media database."
#~ msgstr ""
#~ "Installatie mislukt, sommige bestanden missen:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "U wilt misschien uw media-database verversen."

#  The hdlist
#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
#~ msgstr "Relatief pad naar synthesis of hdlist:"

#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer u niets invult, wordt de synthese/hdlist automatisch opgevraagd"

#~ msgid "Could not create temporary directory '%s'"
#~ msgstr "Kan tijdelijke map ‘%s’ niet aanmaken"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Zoeken"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Wissen"

#~ msgid "Download directory does not exist"
#~ msgstr "De map waar het op te halen bestand in moet, bestaat niet"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Geen geheugen meer vrij\n"

#~ msgid "Could not open output file in append mode"
#~ msgstr "Kon geen uitvoerbestand openen in toevoeg-modus"

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Protocol niet ondersteund\n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "Initfout\n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "Ongeldig URL-formaat\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "Ongeldig gebruikersformaat in URL\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "Kon proxy niet vinden\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "Kon host niet vinden\n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "Kon geen verbinding maken\n"

#~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
#~ msgstr "Onverwacht FTP-server antwoord\n"

#~ msgid "FTP access denied\n"
#~ msgstr "FTP-toegang geweigerd\n"

#~ msgid "FTP user password incorrect\n"
#~ msgstr "FTP gebruikerswachtwoord incorrect\n"

#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
#~ msgstr "Onverwacht FTP PASS-antwoord\n"

#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
#~ msgstr "Onverwacht FTP USER-antwoord\n"

#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
#~ msgstr "Onverwacht FTP PASV-antwoord\n"

#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
#~ msgstr "Onverwacht FTP 227-formaat\n"

#~ msgid "FTP can't get host\n"
#~ msgstr "Kan FTP-host niet vinden\n"

#~ msgid "FTP can't reconnect\n"
#~ msgstr "Kan niet opnieuw verbinden met FTP\n"

#~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
#~ msgstr "Kon FTP binaire modus niet instellen\n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "Gedeeltelijk bestand\n"

#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "FTP-bestand RETR-fout\n"

#~ msgid "FTP write error\n"
#~ msgstr "FTP-schrijffout\n"

#~ msgid "FTP quote error\n"
#~ msgstr "FTP-quote-fout\n"

#~ msgid "HTTP not found\n"
#~ msgstr "HTTP niet gevonden\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Schrijffout\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "Gebruikersnaam onjuist opgegeven\n"

#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "FTP-bestand STOR fout\n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Leesfout\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "Timeout\n"

#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "Kon FTP-ASCII-modus niet instellen\n"

#~ msgid "FTP PORT failed\n"
#~ msgstr "FTP PORT-fout\n"

#~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
#~ msgstr "FTP kon REST niet gebruiken\n"

#~ msgid "FTP couldn't get size\n"
#~ msgstr "FTP kon grootte niet bepalen\n"

#~ msgid "HTTP range error\n"
#~ msgstr "HTTP 'range' fout\n"

#~ msgid "HTTP POST error\n"
#~ msgstr "HTTP POST-fout\n"

#~ msgid "SSL connect error\n"
#~ msgstr "SSL verbindingsfout\n"

#~ msgid "FTP bad download resume\n"
#~ msgstr "FTP kon download niet hervatten\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "Kon bestand niet lezen\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "Kan niet koppelen aan LDAP\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "LDAP-zoekfunctie mislukt\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "Bibliotheek niet gevonden\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "Functie niet gevonden\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "Afgebroken door callback\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Verkeerd functie-argument\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "Verkeerde aanroep-volgorde\n"

#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
#~ msgstr "HTTP Interface actie mislukt\n"

#~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
#~ msgstr "my_getpass() geeft foutmelding terug\n"

#~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
#~ msgstr "vang eindeloze cirkelverwijzingen op\n"

#~ msgid "User specified an unknown option\n"
#~ msgstr "Gebruiker gaf een onbekende optie mee\n"

#~ msgid "Malformed telnet option\n"
#~ msgstr "Onjuist geformuleerde telnet optie\n"

#~ msgid "removed after 7.7.3\n"
#~ msgstr "verwijderd na 7.7.3\n"

#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
#~ msgstr "certificaat van de communicatiepartner klopt niet\n"

#~ msgid "when this is a specific error\n"
#~ msgstr "als dit een specifieke foutmelding is\n"

#~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
#~ msgstr "SSL encryptiebibliotheek niet gevonden\n"

#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
#~ msgstr "kan SSL encryptiebibliotheek niet als standaard instellen\n"

#~ msgid "failed sending network data\n"
#~ msgstr "versturen van netwerk gegevens mislukt\n"

#~ msgid "failure in receiving network data\n"
#~ msgstr "ontvangen van netwerk gegevens mislukt\n"

#~ msgid "share is in use\n"
#~ msgstr "gedeelde map is in gebruik\n"

#~ msgid "problem with the local certificate\n"
#~ msgstr "probleem met het locale certificaat\n"

#~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
#~ msgstr "kon de gespecificeerde \"cipher\" niet gebruiken\n"

#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
#~ msgstr "probleem met het CA certificaat (pad?)\n"

#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
#~ msgstr "Niet herkende overdrachtscodering\n"

#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Onbekende foutcode %d\n"

#~ msgid ""
#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
#~ "mirror.\n"
#~ "\n"
#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources "
#~ "that\n"
#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
#~ "superset\n"
#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
#~ "the\n"
#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll "
#~ "have\n"
#~ "to do this in two steps.)"
#~ msgstr ""
#~ "Deze stap stelt u in staat bronnen van een Mandriva Linux web- of FTP-"
#~ "mirror toe te voegen\n"
#~ "\n"
#~ "Er zijn 2 soorten officiële mirrors. U kunt ervoor kiezen om bronnen toe "
#~ "te voegen die\n"
#~ "de gehele verzameling pakketten van uw distributie omvatten (doorgaans "
#~ "veelomvattender\n"
#~ "dan wat op de standaard installatie CD's staat), of bronnen die de "
#~ "officiële  herzieningen\n"
#~ "van uw distributie omvatten. (U kunt beide toevoegen, dit dient in 2 "
#~ "stappen te gebeuren.)"

#~ msgid "Distribution sources"
#~ msgstr "Distributie bronnen"

#~ msgid "Official updates"
#~ msgstr "Officiële herzieningen"

#~ msgid "  --pkg-nosel=pkg1,..    show only these packages"
#~ msgstr "  --pkg-nosel=pkg1,..    toon alleen deze pakketten"

#~ msgid "  --pkg-sel=pkg1,..      preselect these packages"
#~ msgstr "  --pkg-sel=pkg1,..      maak een voorselectie van deze pakketten"

#~ msgid "Selected size: %d MB"
#~ msgstr "Geselecteerde grootte: %d MB"

#~ msgid "/Do _not remove any package from the cache"
#~ msgstr "/Gee_n pakketten uit de buffer verwijderen"

#~ msgid "/_Automatically resolve queries"
#~ msgstr "/_Automatisch zoekopdrachten herleiden"

#~ msgid "/_Auto solve dependancies"
#~ msgstr "/Auto_matisch afhankelijkheden oplossen"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Pad:"

#~ msgid "Add custom..."
#~ msgstr "Op maat toevoegen..."

#~ msgid "Update..."
#~ msgstr "Verversen..."

#~ msgid ""
#~ "The following packages have bad signatures:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installation?"
#~ msgstr ""
#~ "De volgende pakketten hebben onjuiste handtekeningen\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Is het goed om door te gaan?"

#~ msgid "installing %s from %s"
#~ msgstr "installeren van %s vanaf %s"

#~ msgid "installing %s"
#~ msgstr "bezig met installeren van %s"

#~ msgid "removing %s"
#~ msgstr "verwijderen van %s"

#~ msgid "Installation failed:"
#~ msgstr "Installatie mislukt:"

#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
#~ msgstr ""
#~ "Proberen te installeren zonder de afhankelijkheden te controleren? (j/N) "

#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
#~ msgstr "Installatie trachten te forceren (--force)? (j/N) "

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Voorbereiden…"

#~ msgid "Message Passing"
#~ msgstr "Berichten doorgeven"

#~ msgid "Queueing Services"
#~ msgstr "Queueing-diensten"

#~ msgid "Deploiement"
#~ msgstr "Uitrol"

#~ msgid "Deployment"
#~ msgstr "Uitrol"

#~ msgid "Add a key..."
#~ msgstr "Een sleutel toevoegen..."

#  Removable media
#~ msgid "Remove key"
#~ msgstr "Sleutel verwijderen"

#, fuzzy
#~ msgid "  --version              output version information and exit"
#~ msgstr " --root                 dwing als root uit te voeren"

#~ msgid "unable to access rpm file [%s]"
#~ msgstr "geen toegang tot RPM-bestand [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n"
#~ "%2$s\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende %d pakketten "
#~ "geïnstalleerd :\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende %d pakketten "
#~ "geïnstalleerd :\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Please wait, reading packages database..."
#~ msgstr "Even geduld, bezig met lezen van pakkettendatabase..."