diff options
author | Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> | 2007-04-25 12:26:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> | 2007-04-25 12:26:16 +0000 |
commit | 126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa (patch) | |
tree | 97f76e571902ead55ba138f1156a4b4f00b9b779 /perl-install/install/help/po/sl.po | |
parent | f1f67448efc714873378dfeb8279fae68054a90a (diff) | |
download | drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.gz drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.bz2 drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.xz drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.zip |
re-sync after the big svn loss
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/sl.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/help/po/sl.po | 1914 |
1 files changed, 1914 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/sl.po b/perl-install/install/help/po/sl.po new file mode 100644 index 000000000..132477e67 --- /dev/null +++ b/perl-install/install/help/po/sl.po @@ -0,0 +1,1914 @@ +# translation of DrakX.po to Slovenian +# translation of DrakX-sl.po to Slovenian +# translation of DrakX-sl.po to Slovenščina +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2004. +# Aljoša Ločičnik <aljosa.locicnik@mandrakeprinas.org>, 2005. +# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2002,2004,2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX-sl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-04 17:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:29+0200\n" +"Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>\n" +"Language-Team: <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: ../help.pm:14 +#, c-format +msgid "" +"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" +"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" +"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" +"button will reboot your computer." +msgstr "" +"Preden nadaljujete, pozorno preberite pogoje licenčne pogodbe,\n" +"ki se nanaša na celotno distribucijo Mandriva Linux. Če se strinjate z " +"vsemi\n" +"pogoji licenčne pogodbe, označite okence »%s«. Če se s pogoji pogodbe\n" +"ne strinjate, pa označite okence »%s« in vaš računalnik se bo ponovno zagnal." + +#: ../help.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" +"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" +"system administrator, the users you add at this point will not be " +"authorized\n" +"to change anything except their own files and their own configurations,\n" +"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" +"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" +"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" +"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" +"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" +"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" +"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" +"lose some information, but you will not affect the entire system.\n" +"\n" +"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" +"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" +"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" +"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" +"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" +"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" +"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" +"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" +"at risk.\n" +"\n" +"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" +"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" +"finished adding users.\n" +"\n" +"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" +"that user (bash by default).\n" +"\n" +"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" +"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" +"you're interested in that feature (and do not care much about local\n" +"security), choose the desired user and window manager, then click on\n" +"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." +msgstr "" +"GNU/Linux je večuporabniški sistem, kar pomeni, da ima lahko vsak\n" +"uporabnik svoje nastavitve, svoje datoteke itd. Več o tem si lahko\n" +" preberete v dokumentaciji. Razen sistemskega, »root« upravitelja,\n" +"uporabniki, ki jih boste dodali, ne bodo imeli dovoljenj, ki so potrebna za\n" +"spreminjanje tistih datotek in nastavitev, ki vplivajo na celoten sistem.\n" +"Tako je sistem zaščiten pred nenamernimi ali zlonamernimi spremembami.\n" +"Dodati morate vsaj enega navadnega uporabnika. Tako boste ustvarili\n" +"svoj uporabniški račun, ki ga boste uporabljali za vsakdanje delo z\n" +"računalnikom. Čeprav se je v sistem kot sistemski upravitelj zelo lahko\n" +"prijaviti, vam to odsvetujemo, saj že najmanjša napaka lahko povzroči, da\n" +"sistem preneha delovati. Če pa napravite resno napako kot navaden " +"uporabnik,\n" +"je najhuje, kar se vam lahko zgodi, da izbrišete kakšne podatke,\n" +"ne morete pa vplivati na celoten sistem.\n" +"\n" +"V prvo vnosno polje lahko, če to želite, vpišete svoje pravo ime.\n" +"Vpis pravega imena seveda ni obvezen; lahko vpišete poljubno ime.\n" +"Prvo besedo, ki jo boste vpisali, bo program DrakX uporabil kot uporabniško " +"ime\n" +"in jo prepisal v polje »%s« kot ime, s katerim se boste prijavljali\n" +"v sistem. Če želite, lahko uporabniško ime spremenite. V naslednje polje " +"vnesite\n" +"geslo. S stališča varnosti geslo navadnega uporabnika ni tako pomembno, kot " +"geslo\n" +"upravitelja sistema, zato to polje lahko pustite prazno. Vendar vam " +"priporočamo,\n" +"da geslo določite in tako zaščitite svoje datoteke in podatke.\n" +"\n" +"Ko klilnete »%s«, lahko dodate tudi druge navadne uporabnike.\n" +"Posebene uporabniške račune lahko ustvarite za svoje prijatelje\n" +"in za člane svoje družine.\n" +"\n" +"Ko boste dokončali z dodajanjem uporabniških računov, kliknite »%s«.\n" +"\n" +"S klikom na »%s« lahko spremenite »lupino« (shell) za posameznega\n" +"uporabnika. Privzeta lupina je »bash«.\n" +"\n" +"Ko boste končali z dodajanjem uporabnikov, boste imeli možnost,\n" +" da izberete uporabnika, za katerega želite, da se ob zagonu samodejno\n" +"prijavi v sistem. Če želite uporabiti to možnost, izberite uporabnika in\n" +"namizno okolje ter kliknite »%s«. Če te možnosti ne želite izbrati,\n" +"odstranite oznako iz okenca »%s«." + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Do you want to use this feature?" +msgstr "Želite uporabiti to možnost?" + +#: ../help.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" +"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" +"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" +"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" +"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" +"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" +"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc." +msgstr "" +"Na seznamu so razdelki za Linux, ki jih je čarovnik zaznal na vašem\n" +"trdem disku. Lahko obdržite nastavitve, ki jih je izbral čarovnik, saj so\n" +"primerne za večino običajnih namestitev. Če boste te nastavitve " +"spreminjali,\n" +"morate določiti vsaj korenski razdelek (»/«). Razdelek naj ne bo premajhen,\n" +"da boste lahko namestili dovolj programja. Če želite svoje podatke shraniti\n" +" na poseben razdelek, ustvarite tudi domači razdelek »/home«.\n" +"(To je mogoče samo, če imate na disku več razdelkov za Linux.)\n" +"\n" +"Vsak razdelek je predstavljen na naslednji način: »Ime«, »Zmogljivost«.\n" +"\n" +"»Ime« sestavljajo: »Vrsta trdega diska«, »Številka trdega diska«,\n" +"»Številka razdelka« (n.pr. »hda1«.\n" +"\n" +"»Vrsta trdega diska« je »hd«, če gre za IDE disk in »sd«, če gre za\n" +"SCSI disk\n" +"\n" +"»Številka trdega diska« je vedno črka, ki sledi oznaki »hd« ali »sd«.\n" +"Za IDE trdi disk:\n" +" * »a« pomeni »glavni trdi disk na primarnem IDE vodilu«\n" +"\n" +" * »b« pomeni »suženjski trdi disk na primarnem IDE vodilu«\n" +"\n" +" * »c« pomeni »glavni trdi disk na sekundarnem IDE vodilu«\n" +"\n" +" * »d« pomeni »suženjski trdi disk na sekundarnem IDE vodilu«\n" +"\n" +"Pri SCSI trdih diskih pomeni »a« »najnižji SCSI ID«, »b«\n" +"»drugi najnižji SCSI ID« itd." + +#: ../help.pm:88 +#, c-format +msgid "" +"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" +"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" +"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" +"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" +"installed." +msgstr "" +"Namestitev za Mandriva Linux je shranjena na več zgoščenkah.\n" +"Če je izbrani paket shranjen na drugi zgoščeniki, bo DrakX izvrgel\n" +"trenutno in vas pozval, da v pogon vstavite pravo zgoščenko.\n" +"če prave zgoščenke nimate, kliknite »%s« in željeni paketi ne\n" +"bodo nameščeni." + +#: ../help.pm:95 +#, c-format +msgid "" +"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" +"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " +"it\n" +"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" +"applications.\n" +"\n" +"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" +"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" +"installation can still have applications from the ``Server'' category\n" +"installed.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" +"more of the groups in the workstation category.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" +"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" +"configure your system so that it complies as much as possible with the\n" +"Linux Standard Base specifications.\n" +"\n" +" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" +"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" +"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" +"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" +"more common services you wish to install on your machine.\n" +"\n" +" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" +"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" +"interface available.\n" +"\n" +"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" +"text about that group.\n" +"\n" +"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" +"packages being offered or if you want to have total control over what will\n" +"be installed.\n" +"\n" +"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" +"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" +"repairing or updating an existing system.\n" +"\n" +"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" +"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" +"for a minimal installation:\n" +"\n" +" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" +"working graphical desktop.\n" +"\n" +" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" +"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" +"\n" +" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" +"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" +"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" +"megabytes." +msgstr "" +"Za Mandriva Linux je dostopnih na tisoče različnih programskih paketov.\n" +"Da bi bilo upravljanje s paketi bolj preprosto, so razvrščeni v skupine\n" +"vsebinsko povezanih paketov.\n" +"\n" +"Skupine paketov so razvrščene v štiri kategorije, ki ustrezajo različnim \n" +"načinom uporabe\n" +"računalnika. Pakete iz različnih kategorij lahko poljubno dodajate ali \n" +"odstranjujete,\n" +"tako da namestitev kategorije »Delovna postaja« lahko vsebuje tudi pakete\n" +" iz kategorije\n" +"»Razvoj«.\n" +"\n" +" * »%s« : Če nameravate računalnik uporabljati predvsem kot delovno \n" +"postajo,\n" +"izberite eno ali več skupin iz te kategorije.\n" +"\n" +" * »%s« : Če boste računalnik uporabljali za programiranje, izberite\n" +" ustrezne\n" +"skupine paketov iz te kategorije.\n" +"\n" +" Če boste izbrali skupino »LSB«, bo namesto privzetega jedra iz\n" +"serije »2.6« nameščeno jedro iz serije »2.4«.\n" +"\n" +" * »%s« : Če bo vaš računalnik služil za strežnik, izberite storitve, ki \n" +"jih želite namestiti.\n" +"\n" +" * »%s« : Tukaj lahko izberete svoje željeno grafično okolje. Če želite,\n" +" da bo grafični\n" +"vmesnik dostopen, morate izbrati vsaj eno grafično okolje.\n" +"\n" +"Če premaknete miškin kazalec na ime skupine, se bo prikazalo kratko \n" +"pojasnilo\n" +"o tej skupini. Če med običajno namestitvijo (ne pa tudi med " +"posodobitvijo!) \n" +"izločite\n" +"vse skupine paketov, se bo odprlo pogovorno okno s predlogi za najmanjšo\n" +"možno namestitev:\n" +" * »%s« : Namesti najmanjše število paketov, ki še omogoča uporabo \n" +"grafičnega namizja.\n" +" * »%s« : Namesti osnovni sistem in osnovna orodja s pripadajočo \n" +"dokumentacijo.\n" +"To je primerna namestitev za postavitev strežnika.\n" +"\n" +" * »%s« : Namesti res najmanjše mogoče število paketov, ki so potrebni za \n" +"delujoč\n" +"GNU/Linux sistem. Pri tej namestitvi boste kot vmesnik lahko uporabljali \n" +"samo\n" +"ukazno vrstico. Celotna velikost te namestitve znaša 65 MB.\n" +"\n" +"Če želite imeti popoln nadzor nad izbiro paketov, ki bodo nameščeni, \n" +"označite\n" +"okence »%s«. \n" +"\n" +"Če ste za vrsto namestitve izbrali »%s«, lahko izločite vse skupine. Tako \n" +"ne bo\n" +"na novo nameščen noben paket. Ta način je primeren za nadgrajevanje\n" +"ali za popravljanje namestitve." + +#: ../help.pm:149 ../help.pm:591 +#, c-format +msgid "Upgrade" +msgstr "Posodobitev " + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "With basic documentation" +msgstr "Z osnovno dokumentacijo" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "Truly minimal install" +msgstr "Zares minimalna namestitev" + +#: ../help.pm:152 +#, c-format +msgid "" +"If you choose to install packages individually, the installer will present\n" +"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" +"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" +"packages.\n" +"\n" +"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" +"right to let you know the purpose of that package.\n" +"\n" +"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" +"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" +"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" +"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" +"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" +"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" +"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" +"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " +"or\n" +"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" +"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" +"\n" +"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" +"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" +"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" +"one particular package may require the installation of another package. The\n" +"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" +"to successfully complete the installation.\n" +"\n" +"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" +"package list created during a previous installation. This is useful if you\n" +"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" +"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" +"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" +"such a floppy." +msgstr "" +"Če ste določili posamično izbiro paketov,\n" +"bodo vsi paketi prikazani v drevesnem pregledu in \n" +"razvrščeni v skupine in podskupine.\n" +"Izberete lahko namestitev cele skupine, podskupine\n" +"ali posamezne pakete.\n" +"\n" +"Ko izberete posamezen paket, se v levem oknu prikaže\n" +"njegov opis.\n" +"\n" +"!! Če izberete paket ali skupino paketov, ki vsebuje strežnik,\n" +"boste morali namestitev takšnega paketa na izrecno vprašanje\n" +"potrditi. Mandriva Linux namreč kot privzeto vključi vse\n" +" nameščene storitve ob zagonu sistema. Čeprav ob izdaji\n" +"te različice Mandriva Linuxa ni bilo znanih težav v zvezi z varnostjo,\n" +"je mogoče, da so bile odkrite varnostne luknje kasneje. Če za \n" +"določeno storitev ne veste, kaj je njena naloga, kliknite »%s« S klikom\n" +"na »%s«bodo nameščene naštete storitve, sistem pa jih bo samodejno\n" +"vključil ob vsakem zagonu.!!\n" +"\n" +"Če izberete »%s«, boste onemogočili opozorilno okno, ki se prikaže\n" +"vsakokrat, ko program za nameščanje samodejno izbere paket za zadovoljitev\n" +"odvisnosti. Nekateri paketi so med seboj povezani, tako da namestitev\n" +"enega zahteva tudi namestitev drugih paketov. Program za nameščanje " +"samodejno\n" +"določi, katere med seboj odvisne pakete je potrebno namestiti,\n" +"da bo namestitev uspešna.\n" +"\n" +"Drobna ikona z disketo na dnu seznama vam omogoča, da naložite\n" +"seznam paketov, ki je bil oblikovan ob prejšnji namestitvi. To je koristno\n" +"zlasti v primeru, da želite na več računalnikih izvesti enako namestitev\n" +"Če kliknete na to ikono, vas bo program za nameščanje pozval, da v pogon " +"vstavite\n" +"disketo, ki ste jo ustvarili ob koncu neke druge namestitve.\n" +"Oglejte si drugi namig zadnjega koraka o tem, kako ustvariti takšno disketo" + +#: ../help.pm:183 +#, c-format +msgid "Automatic dependencies" +msgstr "Samodejne odvisnosti" + +#: ../help.pm:186 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" +"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" +"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" +"manual is similar to the one used during installation." +msgstr "" +"»%s«: S klikom na »%s« lahko zaženete čarovnika za nastavljanje " +"tiskalnikov.\n" +"V dokumentaciji lahko preberete več o priključitvi in nastavljanju " +"tiskalnikov.\n" +"Prikaz nastavljanja tiskalnikov v dokumentaciji je podoben prikazu na " +"zaslonu\n" +"med nastavljanjem." + +#: ../help.pm:192 +#, c-format +msgid "" +"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" +"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" +"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" +"it is safer to leave the default behavior.\n" +"\n" +"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" +"server: you probably do not want to start any services which you do not " +"need.\n" +"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" +"server. In general, select only those services you really need. !!" +msgstr "" +"Izberite storitve, ki naj se vključijo ob zagonu računalnika.\n" +"\n" +"Pazljivo preglejte vse dostopne storitve in izločite tiste, ki jih ob " +"zagonu\n" +"ne potrebujete.\n" +"\n" +"Ko izberete posamezno storitev, se prikaže okno s kratkim pojasnilom.\n" +"Če niste prepričani, kakšno nalogo opravljajo posamezne storitve, bo\n" +"varneje, če ohranite privzeto nastavitev.\n" +"\n" +"!! V primeru, da nameravate svoj računalnik uporabljati kot strežnik,\n" +"verjetno nočete, da bi se ob zagonu vključila katera od storitev,\n" +"ki jih ne potrebujete. Mnoge storitve so namreč lahko nevarne,\n" +"če so omogočene na strežniku. Vsekakor omogočite samo tiste storitve,\n" +"ki jih resnično potrebujete!!" + +#: ../help.pm:209 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" +"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" +"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" +"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" +"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" +"also hosts another operating system.\n" +"\n" +"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" +"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" +"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" +"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" +"server which can be used by other machines on your local network as well." +msgstr "" +"GNU/Linux uporablja za nastavitev časa GMT (Greenwich Mean Time), ki ga \n" +"lahko prevede v krajevni čas glede na časovni pas, ki ga izberete. Če je\n" +"čas na vaši matični plošči nastavljen na krajevni čas, lahko to izključite\n" +" z odstranitvijo oznake »%s«. GNU/Linux bo tako zaznal, da sta ura matične\n" +"plošče in sistemska ura nastavljeni na isti časovni pas. To je koristno " +"posebej\n" +"v primeru, da imate nameščen še kakšen operacijski sistem , na primer " +"Windows\n" +"\n" +"Če omogočite »%s«, bo nastavitev sistemske ure potekala samodejno preko\n" +"internetne povezave z oddaljenim strežnikom. Da bi ta storitev delovala, " +"morate\n" +"imeti vzpostavljeno internetno povezavo. Najbolje je , če izberete strežnik " +"v vaši\n" +"bližini. Obenem boste namestili tudi časovni strežnik, s pomočjo katerega " +"lahko\n" +"uporabljajo tudi drugi računalniki v krajevnem omrežju." + +#: ../help.pm:220 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization" +msgstr "Samodejno usklajevanje časa" + +#: ../help.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs." +msgstr "" +"Grafična kartica\n" +"\n" +" Namestilnik navadno samodejno zazna in nastavi grafično\n" +"kartico, ki je priključena v računalniku. Če temu ni tako, lahko\n" +"s seznama izberete pravo kartico.\n" +"\n" +" Če vašo grafično kartico podpirajo različni strežniki, takšni s 3D\n" +"pospeševanjem in takšni brez, izberite strežnik, ki najbolj ustreza\n" +"vašim potrebam." + +#: ../help.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" +"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" +"\n" +"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" +"graphical display.\n" +"\n" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" +"\n" +" The system will try to open a graphical screen at the desired\n" +"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" +"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" +"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" +"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" +"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"X (okenski sistem X) je srce grafičnega vmesnika za GNU/Linux\n" +"na katerega se zanašajo vsa v Mandriva Linux vključena grafična\n" +"okolja. (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker ...)\n" +"\n" +"Prikazal se vam bo seznam različnih vrednosti, ki jih lahko spreminjate,\n" +"da dosežete najboljši grafični prikaz.\n" +"\n" +"Grafična kartica\n" +"\n" +" Program za nameščanje navadno samodejno zazna in nastavi grafično\n" +"kartico, ki je priključena v računalniku. Če temu ni tako, lahko\n" +"s seznama izberete pravo kartico.\n" +"\n" +" Če vašo grafično kartico podpirajo različni strežniki, takšni s 3D\n" +"pospeševanjem in takšni brez, izberite strežnik, ki najbolj ustreza\n" +"vašim potrebam.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Zaslon\n" +" Program za nameščanje navadno samodejno zazna in nastavi zaslon,\n" +"ki je priključen na računalnik. Če temu ni tako, lahko\n" +"s seznama izberete pravi zaslon.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Ločljivost\n" +"...Izberite ustrezno ločljivost in barvno globino za vašo strojno opremo.\n" +"Izberite vrednosti, ki vam najbolj ustrezajo. Te vrednosti boste lahko\n" +"spreminjali tudi po namestitvi. Primer namestitve je prikazan na sliki\n" +"zaslona.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Preizkus\n" +"\n" +" Ali se bo ta vnos pojavil, je odvisno od vaše strojne opreme.\n" +"\n" +" Sistem bo skušal odpreti grafični zaslon z željeno ločljivostjo.\n" +"Če boste med preizkusom videli sporočilo in odgovorili »%s«,\n" +"bo DrakX nadaljeval k naslednjemu koraku. Če se sporočilo ne bo\n" +"prikazalo, potem samodejna nastavitev ni pravilna.\n" +"Po izteku 12 sekund se boste vrnili k nastavitvam. Spreminjajte nastavitve,\n" +"dokler na zaslonu ne dobite pravilnega prikaza.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Izbire\n" +"\n" +"Izberite, ali želite, da se grafični vmesnik vključi ob zagonu računalnika.\n" +"Če tega ne želite, če bo vaš računalnik deloval kot strežnik\n" +"ali če vam ni uspelo nastaviti zaslona, označite »%s«." + +#: ../help.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer." +msgstr "" +"Zaslon\n" +"\n" +"...Namestilnik običajno samodejno zazna in nastavi zaslon, ki je\n" +"priključen na računalnik. Če je samodejna nastavitev napačna, lahko\n" +"s seznama izberete pravi zaslon." + +#: ../help.pm:298 +#, c-format +msgid "" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture." +msgstr "" +"Ločljivost\n" +"\n" +"...Izberite ločljivost in barvno globino, ki ustreza vaši strojni opremi.\n" +"Te nastavitve boste lahko spreminjali tudi po končani namestitvi.\n" +"Primer izbrane nastavitve je prikazan na sliki zaslona." + +#: ../help.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"In the situation where different servers are available for your card, with\n" +"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" +"suits your needs." +msgstr "" +"Če je za vašo grafično kartico na voljo več strežnikov, takšnih, ki\n" +"omogočajo 3D pospeševaje in takšnih, ki tega ne omogočajo,\n" +"izberite strežnik, ki ustreza vašim potrebam." + +#: ../help.pm:311 +#, c-format +msgid "" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"Izbire\n" +"\n" +" Izberite, ali želite, da se grafični vmesnik vključi ob zagonu " +"računalnika.\n" +"Če tega ne želite, če bo vaš računalnik deloval kot strežnik\n" +"ali če vam ni uspelo nastaviti zaslona, označite »%s«." + +#: ../help.pm:319 +#, c-format +msgid "" +"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" +"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" +"existing operating system is using all the available space you will have to\n" +"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" +"logically divide it to create the space needed to install your new\n" +"Mandriva Linux system.\n" +"\n" +"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" +"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" +"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" +"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" +"rest of this section and above all, take your time.\n" +"\n" +"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" +"available:\n" +"\n" +" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" +"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" +"\n" +" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" +"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" +"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" +"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" +"a good idea to keep them.\n" +"\n" +" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" +"all the space available on it, you will have to create free space for\n" +"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" +"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" +"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" +"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" +"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" +"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" +"the same computer.\n" +"\n" +" Before choosing this option, please understand that after this\n" +"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" +"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" +"to store your data or to install new software.\n" +"\n" +" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" +"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " +"choose\n" +"this option. Be careful, because you will not be able to undo this " +"operation\n" +"after you confirm.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" +"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" +"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" +"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" +"easily lose all your data. That's why this option is really only\n" +"recommended if you have done something like this before and have some\n" +"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" +"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." +msgstr "" +"Določite, na katerem delu trdega diska naj bo nameščen operacijski\n" +"sistem Mandriva Linux. Če je trdi disk prazen ali če na njem nameščeni\n" +"operacijski sistem zaseda celoten prostor, boste morali disk razdeliti na\n" +"posamezne razdelke. Razdeljevanje trdega diska izvede logično\n" +"razdelitev, ki zagotovi potrebni prostor za namestitev operacijskega\n" +"sistema Mandriva Linux.\n" +"\n" +"Trdega diska po izvršenem razdeljevanju običajno ni mogoče povrniti v " +"prejšnje stanje.\n" +"Če imate na disku že nameščen operacijski sitem,lahko med razdeljevanjem\n" +"trdega diska pride do izgube podatkov. Če ste neizkušeni, je razdeljevanje\n" +"diska lahko zelo stresno opravilo. Na srečo pa je v DrakX vključen " +"čarovnik,\n" +"ki razdeljevanje zelo olajša. Vzemite si čas in pred nadaljevanjem pozorno\n" +"preberite nadaljevanje tega sestavka.\n" +"\n" +"Na voljo je več možnosti, ki so odvisne od nastavitev vašega diska.\n" +"\n" +" * »%s«: To možnost izberite, če imate prazen disk. Čarovnik bo disk " +"razdelil\n" +"samodejno in razdeljevanje bo s tem končano.\n" +"\n" +" * »%s«: Čarovnik je na vašem trem disku zaznal enega ali več razdelkov\n" +"za Linux. Če želite za namestitev uporabiti zaznane razdelke, izberite to " +"možnost.\n" +"Čarovnik vas bo v nadaljevanj pozval, da določite priklopne točke " +"posameznim\n" +"razdelkom. Običajno je najbolje obdržati priklopne točke, ki jih predlaga " +"čarovnik.\n" +"\n" +" * »%s«: Če imate na disku nameščen Windows, tako da zasedajo\n" +"celoten disk, bo potrebno ustvariti prazen prostor za namestitev GNU/" +"Linuxa.\n" +"To lahko storite tako, da izbrišete razdelek z Windows ali tako, da " +"razdelku\n" +"FAT ali NTFS z nameščenim Windows spremenite velikost. Pri tem podatkov na\n" +"razdelku ne boste izgubili, če najprej v Windows defragmentirate disk.\n" +"Vsekakor pa priporočamo, da pred nadaljevanjem napravite varnostno\n" +"kopijo podatkov. Če želite uporabljati oba operacijska sistema, Mandriva " +"Linux\n" +"in Windows, vam priporočamo, da izberete to možnost.\n" +"\n" +" Če se odločite za to možnost, morate vedeti, da bo po končanem postopku\n" +"razdelek z Windows manjši in imeli boste manj prostora za shranjevanje " +"podatkov ali\n" +" nameščanje novih programov v Windows.\n" +"\n" +" * »%s«: Če želite izbrisati vse obstoječe razdelke z vsemi podatki in jih \n" +"nadomestiti s sistemom Mandriva Linux, izberite to možnost.\n" +"Bodite previdni, ko boste potrdili to izbiro, prejšnjega stanja ne bo več " +"mogoče vzpostaviti.\n" +"\n" +" !!Če izberete to možnost, boste z diska izbrisali vse podatke.!!\n" +"\n" +" * »%s«:Ta možnost se pojavi, če celotni disk zaseda Windows.\n" +" S tem boste s trdega diska preprosto izbrisali vse, kar je njem\n" +"in pričeli z novim razdeljevanjem diska.\n" +"\n" +" !!Če izberete to možnost, boste z diska izbrisali vse podatke.!!\n" +"\n" +" * »%s«: Če želite disk razdeliti ročno, izberite to možnost. Pazite, \n" +"to je sicer močno, vendar nevarno orodje, saj lahko z njim kaj hitro " +"zbrišete\n" +"podatke na disku. To možnost zares priporočamo samo tistim, ki že imajo\n" +"nekaj izkušenj z razdeljevanjem diskov. Obsežnejša navodila za delo\n" +" z orodjem DiskDrake boste našli v dokumentaciji." + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Use existing partition" +msgstr "Uporabi obstoječi razdelek" + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Erase entire disk" +msgstr "Izbriši celoten disk" + +#: ../help.pm:380 +#, c-format +msgid "" +"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" +"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" +"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" +"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" +"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" +"\n" +"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" +"\n" +" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" +"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" +"similar to the installation you've just configured.\n" +"\n" +" Note that two different options are available after clicking on that\n" +"button:\n" +"\n" +" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" +"step is the only interactive procedure.\n" +"\n" +" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" +"rewritten, all data is lost.\n" +"\n" +" This feature is very handy when installing on a number of similar\n" +"machines. See the Auto install section on our web site for more\n" +"information.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" +"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" +"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" +"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" +"\n" +"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" +"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." +msgstr "" +"Namestitev je končana in vaš novi GNU/Linux je pripravljen za uporabo\n" +"Kliknite »%s« in sistem se bo ponovno zagnal. Ne pozabite odstraniti\n" +"vira namestitve (zgoščenke ali diskete) Neposredno po zagonu bo na\n" +"zaslonu prikazan meni zagonskega nalagalnika, s pomočjo katerega\n" +"lahko izberete, kateri operacijski sistem naj se zažene.\n" +"\n" +"Gumb »%s« vam prikaže dodatne gumbe:\n" +"\n" +" * »%s«: za izdelavo namestitvene diskete, s pomočjo katere boste lahko\n" +"podobno namestitev, kot ste jo pravkar oblikovali, izvedli povsem\n" +"samodejno.\n" +"\n" +" Če kliknete na ta gumb, boste imeli na voljo dve nadaljnji možnosti:\n" +" * »%s«: Delno samodejna namestitev. Ročno boste lahko izvedli\n" +"samo razdeljevanje diska.\n" +" * »%s«: Povsem samodejna namestitev. Z diska bodo izbrisani vsi\n" +"podatki.\n" +" To je zelo uporabno za namestitev sistema na več podobnih\n" +"računalnikov. Več o tem najdete na spletni strani Mandriva.\n" +"\n" +" * »%s«(*):S tem shranite seznam paketov, ki so bili izbrani med to\n" +"namestitvijo. Če želite izvesti drugo namestitev z enakim naborom paketov,\n" +"vstavite disketo v pogon in pričnite z namestitvijo. Pritisnite tipko\n" +"[F1] in vpišite »linux defcfg=\"floppy\"«.\n" +"(*)potrebujete disketo, formatirano v FAT datotečnem sistemu.\n" +"V GNU/Linux sistemu disketo formatirate z ukazom\n" +"»mformat a:«, ali »fdformat /dev/fd0«, ki mu sledi ukaz\n" +"»mkfs.vfat /dev/fd0«." + +#: ../help.pm:412 +#, c-format +msgid "Generate auto-install floppy" +msgstr "Ustvari disketo za samodejno namestitev" + +#: ../help.pm:415 +#, c-format +msgid "" +"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" +"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" +"select those partitions as well.\n" +"\n" +"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" +"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" +"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " +"reformat\n" +"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" +"\n" +"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" +"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" +"will not be able to recover it.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" +"Mandriva Linux operating system installation.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" +"bad blocks on the disk." +msgstr "" +"Če želite na novo formatirati obstoječe razdelke, da bi z njih zbrisali\n" +"podatke, izberite tudi vse takšne razdelke.\n" +"\n" +"Ni potrebno, da ponovno formatirate vse obstoječe razdelke.\n" +"Formatirati morate razdelke, na katere boste namestili operacijski\n" +"sistem (npr. razdelke »/«, »/usr«, »/var«), ni pa vam treba formatirati\n" +"razdelkov, ki vsebujejo podatke, ki bi jih radi obdržali (npr. »/home«)\n" +"\n" +"Pri izbiri razdelkov ravnajte skrbno! Po formatiranju bodo vsi podatki " +"izgubljeni!\n" +"\n" +"Kliknite na »%s«,ko boste pripravljeni na razdeljevanje.\n" +"\n" +"Kliknite na »%s«, če želite za namestitev sistema Mandriva Linux\n" +"izbrati drug razdelek.\n" +"\n" +"Kliknite na »%s«, če želite določiti razdelke, na katerih naj sistem\n" +"preveri poškodovane bloke." + +#: ../help.pm:437 +#, c-format +msgid "" +"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" +"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" +"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" +"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" +"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" +"updated packages later.\n" +"\n" +"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" +"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" +"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" +"the selected package(s), or \"%s\" to abort." +msgstr "" +"Verjetno so bili od njegove izdaje pa do časa, ko nameščate\n" +"Mandriva Linux na svoj računalnik, nekateri paketi popravljeni\n" +"ali nadgrajeni z varnostnimi popravki ali z odstranitvijo hroščev.\n" +"Te popravke lahko prenesete z interneta. Če imate vzpostavljeno\n" +"internetno povezavo, označite »%s«, če pa želite namestiti\n" +"popravke s paketi kasneje, označite »%s«.\n" +"\n" +"Če izberete »%s«, se bo prikazalo okno s seznamom spletnih\n" +"mest, od koder lahko prenesete pakete. Izberite mesto, ki vam\n" +"je najbliže, pritisnite »%s«, da boste pakete prenesli in namestili\n" +"Če tega ne želite, pritisnite »%s«." + +#: ../help.pm:450 +#, c-format +msgid "" +"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" +"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" +"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" +"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" +"generally obtained at the expense of ease of use.\n" +"\n" +"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" +"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" +"Control Center.\n" +"\n" +"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" +"security. Security messages will be sent to that address." +msgstr "" +"Izberite stopnjo varnosti za svoj računalnik. Če boste na računalniku\n" +"hranili pomembne podatke ali če imate neposredno povezavo z\n" +"internetom, nastavite višjo stopnjo varnosti. Uporaba sistema, ki ima\n" +"nastavljeno višjo stopnjo varnosti je običajno zahtevnejša.\n" +"\n" +"Če se ne morete odločiti, kako bi nastavili stopnjo varnosti,\n" +"pustite privzete nastavitve. Stopnjo varnosti lahko spremenite\n" +"tudi kasneje s pomočjo orodja »draksec« v Nadzornem središču.\n" +"\n" +"V polje »%s« lahko vnesete e-poštni naslov uporabnika, ki bo odgovoren za\n" +"varnost sistema. Vsa varnostna obvestila bodo poslana\n" +"temu uporabniku." + +#: ../help.pm:461 +#, c-format +msgid "Security Administrator" +msgstr "Upravitelj varnostnih nastavitev" + +#: ../help.pm:464 +#, c-format +msgid "" +"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" +"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" +"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" +"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" +"partitions must be defined.\n" +"\n" +"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" +"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" +"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" +"\n" +"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" +"\n" +" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" +"\n" +" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" +"partitions in the free space of your hard drive\n" +"\n" +"\"%s\": gives access to additional features:\n" +"\n" +" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" +"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" +"perform this step.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" +"floppy disk.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" +"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" +"work.\n" +"\n" +" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" +"originally on the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" +"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" +"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" +"partitioning.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" +"and gives more information about the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" +"save your changes back to disk.\n" +"\n" +"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" +"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" +"\n" +"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" +"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" +"\n" +"When a partition is selected, you can use:\n" +"\n" +" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" +"\n" +" * Ctrl-d to delete a partition\n" +"\n" +" * Ctrl-m to set the mount point\n" +"\n" +"To get information about the different file system types available, please\n" +"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" +"\n" +"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" +"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" +"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" +"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" +"emergency boot situations." +msgstr "" +"Izbrati morate razdelke, na katere boste namestitli sistem\n" +"Mandriva Linux. Če ste razdelke že izbrali ob kakšni predhodni\n" +"namestitvi GNU/Linux sistema s kakim drugim orodjem za\n" +"razdeljevanje, lahko uporabite obstoječe razdelke, sicer pa morate\n" +"razdelke trdega diska za namestitev določiti sedaj.\n" +"\n" +"Najprej izberite trdi disk, ki ga želite razdeliti. Če želite izbrati\n" +"disk na prvem IDE vodilu, kliknite na »hda«, disk na drugem\n" +"IDE vodilu ima oznako »hdb«, na prvem SCSI vodilu »sda« itd.\n" +"\n" +"Za razdelitev izbranega diska so vam na voljo naslednje možnosti:\n" +"\n" +" * »%s«: brisanje vseh razdelkov na izbranem disku\n" +"\n" +" * »%s«: samodejno ustvarjanje ext3 in izmenjalnih (swap) razdelkov\n" +"na prostem delu vašega trdega diska.\n" +"\n" +"»%s«: dostop do dodatnih možnosti:\n" +"\n" +" * »%s«: shranjevanje razdelitvene tabele na disketo, kar vam omogoči,\n" +"da razdelitveno tabelo obnovite, če je to potrebno.\n" +"Priporočamo vam, da ta korak izvedete!\n" +"\n" +" * »%s«: obnovitev razdelitvene tabele z diskete.\n" +"\n" +" * »%s«: popravilo poškodovane razdelitvene tabele, ki pa ne\n" +"učinkuje v vsakem primeru.\n" +"\n" +" * »%s«: odstranitev vseh sprememb in obnovitev prvotne razdelitvene\n" +"tabele trdega diska.\n" +"\n" +" * »%s«: če odstranite označitev te možnosti, bo moral uporabnik\n" +"ročno priklapljati odstranljive medije, kot sta disketni in CD pogon.\n" +"\n" +" * »%s«: To možnost izberite, če želite za razdeljevanje diska\n" +"uporabiti čarovnika. To vam priporočamo, če razdeljevanja diska\n" +"ne obvladate v celoti.\n" +"\n" +" * »%s«: preklic vseh sprememb.\n" +"\n" +" * »%s«: dodatne možnosti nastavitev razdelkov (vrsta datotečnega\n" +"sistema, formatiranje, nastavitve) in prikaz obširnejših informacij o\n" +"trdem disku.\n" +"\n" +" * »%s«: shranjevanje sprememb na trdi disk po končanem\n" +"razdeljevanju.\n" +"\n" +"Za določanje velikosti razdelka lahko uporabite tipke s puščicami\n" +"[Levo/Desno] na tipkovnici.\n" +"\n" +"Vsako možnost lahko dosežete z uporabo tipkovnice. Med razdelki\n" +"se premikate s tipko [TAB] ali s puščicami [Gor/Dol].\n" +"\n" +"Ko izberete razdelek, lahko uporabite naslednje ukaze:\n" +"\n" +" * Ctrl-c za ustvarjanje novega razdelka\n" +"\n" +" * Ctrl-d za brisanje razdelka\n" +"\n" +" * Ctrl-m za nastavitev priklopne točke\n" +"\n" +"Vse nadaljnje informacije o datotečnih sistemih boste našli v\n" +"dokumentaciji.\n" +"\n" +"Če Mandriva Linux nameščate na PPC računalnik, morate ustvariti\n" +"zagonski »bootstrap« razdelek z velikostjo najmanj 1MB, ki ga\n" +"uporablja zagonski nalagalnik yaboot. Če ta razdelek nekoliko\n" +"povečate in mu namenite vsaj 50MB, boste nanj lahko shranjevali\n" +"potrebne datoteke za zasilni zagon sistema." + +#: ../help.pm:533 +#, c-format +msgid "Removable media auto-mounting" +msgstr "Samodejno priklapljanje odstranljivih medijev" + +#: ../help.pm:533 +#, c-format +msgid "Toggle between normal/expert mode" +msgstr "Preklapljanje med normalnim in izvedenskim načinom" + +#: ../help.pm:536 +#, c-format +msgid "" +"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" +"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" +"Mandriva Linux operating system.\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" +"\"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" +"\n" +"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" +"disk or partition is called \"C:\")." +msgstr "" +"Na vašem trdem disku je več kot en razdelek za Windows.\n" +"Izberite razdelek, ki ga želite zmanjšati, da bi pridobili prostor za\n" +"namestitev sistema Mandriva Linux.\n" +"\n" +"Na seznamu so razdelki s podatki: »Ime v Linuxu«, »Ime v Windows«\n" +"»Velikost« \n" +"»Ime v Linuxu« vsebuje: »vrsto trdega diska«, »številko trdega diska«\n" +"»številko razdelka« (n.pr. »hda1«)\n" +"\n" +"»Vrsta trdega diska« je »hd«, če gre za IDE disk in »sd«, če gre za \n" +"SCSI disk.\n" +"\n" +"»Številka trdega diska« je vedno črka, ki sledi oznaki »hd« oziroma\n" +"»sd«. Pri IDE diskih:\n" +"\n" +" * »a« pomeni »glavni trdi disk na primarnem IDE vodilu«\n" +"\n" +" * »b« pomeni »podrejeni trdi disk na primarnem IDE vodilu«\n" +"\n" +" * »c« pomeni »glavni trdi diski na sekundarnem IDE vodilu«\n" +"\n" +" * »d« pomeni »podrejeni trdi diski na sekundarnem IDE vodilu«\n" +"\n" +"Pri SCSI trdih diskih pomeni »a« »najnižji SCSI ID«, »b«\n" +"»drugi najnižji SCSI ID« itd.\n" +"\n" +"»Ime v Windows« je črka, s katero je disk označen v Windows.\n" +"Prvi disk ali oziroma razdelek je označen s »C:«." + +#: ../help.pm:567 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" +"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " +"the\n" +"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." +msgstr "" +"»%s«:Preverite, katero državo ste izbrali. Če v resnici niste v izbrani " +"državi,\n" +"kliknite »%s« in izberite drugo. Če država, v kateri ste, ni prikazana,\n" +"kliknite »%s« za prikaz celotnega seznama držav." + +#: ../help.pm:572 +#, c-format +msgid "" +"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" +"found on your machine.\n" +"\n" +"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" +"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" +"\n" +" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" +"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" +"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" +"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" +"the file system, you should use this option.\n" +"\n" +" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" +"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " +"partitioning\n" +"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" +"steps remain available and are similar to a standard installation.\n" +"\n" +"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" +"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" +"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." +msgstr "" +"Ta korak se zažene samo v primeru, da na vašem računalniku že obstaja\n" +"razdelek za GNU/Linux.\n" +"\n" +"Lahko izbirate med novo namestitvijo in med posodobitvijo obstoječega\n" +"sistema Mandriva Linux.\n" +"\n" +" * »%s«: S tem boste obstoječi sistem povsem odstranili. Če želite\n" +"spremeniti razdelitev trdega diska ali datotečni sistem, izberite to\n" +"možnost. V nekaterih primerih, odvisno od tega, kako je razdeljen\n" +"disk, lahko ohranite nekatere obstoječe podatke.\n" +"\n" +" * »%s«: Ta način namestitve dopušča posodobitev obstoječih\n" +"paketov. S tem nista ogrožena niti razdelitev diska niti shranjeni\n" +"podatki. Večina preostalih korakov namestitve bo dosegljiva,\n" +"podobno kot pri običajni novi namestitvi.\n" +"\n" +"Možnost »Posodobitev« deluje, če imate nameščeno različico\n" +"sistema Mandriva Linux »8.1« ali novejšo. Posodobitve starejših\n" +"različic od »8.1« ne priporočamo." + +#: ../help.pm:594 +#, c-format +msgid "" +"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" +"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" +"you or choose another keyboard layout.\n" +"\n" +"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" +"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" +"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" +"you may find yourself in the same situation where your native language and\n" +"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" +"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" +"\n" +"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" +"\n" +"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" +"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" +"keyboard between the Latin and non-Latin layouts." +msgstr "" +"DrakX bo samodejno izbral razpored tipkovnice glede na jezik, ki ste\n" +"ga izbrali. Če vam to ne ustreza, zamenjajte razpored tipkovnice.\n" +"\n" +"Morda vam ustreza, da uporabljate drugačen razpored tipkovnice,\n" +"kot pripada izbranemu jeziku. Če sicer govorite angleško,\n" +"živite pa v Sloveniji, vam bo najbrž ustrezal slovenski razpored.\n" +"V tem koraku namestitve lahko izberete razpored tipkovnice, ki vam\n" +"najbolj ustreza.\n" +"\n" +"Kliknite na gumb »%s« in pojavil se bo seznam vseh tipkovnic, ki jih sistem " +"podpira.\n" +"\n" +"Če ste izbrali tipkovnico, ki temelji na nelatinični abecedi,\n" +"lahko v naslednjem koraku določite ukaz, ki vam bo omogočil\n" +"preklapljanje med latiničnim in nelatiničnim razporedom tipkovnice." + +#: ../help.pm:612 +#, c-format +msgid "" +"The first step is to choose your preferred language.\n" +"\n" +"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" +"documentation, and the system in general. First select the region you're\n" +"located in, then the language you speak.\n" +"\n" +"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" +"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" +"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" +"users are to use your machine, select English as the default language in\n" +"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" +"\n" +"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" +"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" +"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " +"will\n" +"depend on the user's choices:\n" +"\n" +" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" +"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" +"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" +"\n" +" * Other languages will use unicode by default;\n" +"\n" +" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" +"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" +"\n" +" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" +"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" +"languages were been chosen.\n" +"\n" +"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" +"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" +"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" +"etc. will also be installed for that language.\n" +"\n" +"To switch between the various languages installed on your system, you can\n" +"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" +"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" +"change the language settings for that particular user." +msgstr "" +"Najprej izberite jezik, ki ga želite uporabljati.\n" +"\n" +"Izbira jezika bo vplivala na jezik namestitve, dokumentacije in \n" +"celotnega sistema. Najprej izberite celino oziroma regijo, kjer\n" +"živite in nato še jezik, ki ga govorite.\n" +"\n" +"Če kliknete na gumb »%s«, boste lahko izbrali dodatne jezike,\n" +"ki jih želite namestiti. Če bodo uporabljali vaš sistem uporabniki,\n" +" ki govorijo različne jezike, lahko kot privzeti jezik namestite\n" +"slovenščino, tako da jo izberete v drevesnem pogledu. Kot dodatni\n" +"jezik pa lahko namestite na primer angleščino, tako da izberete »%s« v " +"naprednem načinu.\n" +"\n" +"Podpora Utf-8 (unicode) Unicode je kodiranje znakov, ki poizkuša\n" +"zagotoviti pravilen prikaz pisav vseh poznanih jezikov. Ker je unicode\n" +" za GNU/Linux še v razvoju, lahko določite, ali naj ga sistem uporablja\n" +"ali ne.\n" +"\n" +" * Če izberete jezike s kodiranjem latin1, kot so ruščina, japonščina,\n" +"grščina in večina jezikov ki uporabljajo nabor znakov iso-8859-2, bo\n" +"kot privzeto kodiranje nastavljeno latin1.\n" +"\n" +" * Ostali jeziki bodo kot privzeto kodiranje uporabljali unicode.\n" +"\n" +" * če izberete dva ali več jezikov, ki uporabljajo različna kodiranja,\n" +"bo unicode uporabljal celoten sistem.\n" +"\n" +" * Unicode lahko določite kot privzeto kodiranje tako, da izberete »%s«\n" +"ne glede na to, kateri jezik ste izbrali.\n" +"\n" +"Število dodatnih jezikov ni omejeno, lahko jih izberete več.\n" +"z izbiro »%s« pa lahko izberete vse jezike. Če boste izbrali to možnost\n" +"bodo nameščeni tudi paketi s pisavami, prevodi, črkovalniki itd.\n" +"za vse izbrane jezike.\n" +"\n" +"Za preklapljanje med različnimi jeziki poženete ukaz »localedrake«\n" +"kot »root«. V tem primeru bo zamenjava jezika veljala za celoten sistem.\n" +"Če pa isti ukaz poženete kot navaden uporabnik, bo sprememba veljala\n" +"le za trenutnega uporabnika." + +#: ../help.pm:650 +#, c-format +msgid "Espanol" +msgstr "Angleščina" + +#: ../help.pm:653 +#, c-format +msgid "" +"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" +"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" +"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" +"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" +"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" +"a PS/2, serial or USB interface.\n" +"\n" +"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" +"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" +"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" +"pointer up and down.\n" +"\n" +"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" +"from the list provided.\n" +"\n" +"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" +"will work with nearly all mice.\n" +"\n" +"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" +"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" +"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" +"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" +"you will be returned to the mouse list.\n" +"\n" +"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" +"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" +"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" +"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" +"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" +"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" +"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" +"move your mouse about." +msgstr "" +"DrakX običajno nima težav z zaznavanjem števila tipk vaše miške.\n" +"V primeru, da pa se težave pojavijo, upošteva predpostavko, da ima\n" +"miška dve tipki, in nastavi emulacijo tretje tipke. Tretjo tipko\n" +"miške z dvema tipkama v tem primeru nadomešča istočasni pritisk na\n" +"obe tipki. DrakX samodejno zazna tudi, na kateri vmesnik je vaša\n" +"miška priključena. (PS/2, serijska vrata, USB)\n" +"\n" +"Če imate miško s tremi tipkami, vendar brez kolesca, izberite miško\n" +"»%s«. DrakX jo bo nastavil tako,\n" +"da boste kolesce lahko simulirali s pritiskom na srednjo\n" +"tipko ob istočasnem premikanju miške v smeri gor - dol.\n" +"\n" +"Če želite nastaviti drugačno vrsto miške, lahko to storite tako, da\n" +"jo izberete s seznama.\n" +"Z možnostjo »%s«, boste izbrali generično miško, ki deluje skoraj\n" +"z vsemi vrstami mišk.\n" +"\n" +"Če izberete miško, različno od privzete, se bo prikazalo preizkusno\n" +"okno. Preizkusite delovanje vseh tipk in njihovih funkcij ter se " +"prepričajte,\n" +"da delujejo pravilno. Če miška ne deluje pravilno, pritisnite preslednico,\n" +"da se boste vrnili v okno za izbiro miške.\n" +"\n" +"Občasno se zgodi, da miške s koleščkom program za nameščanje ne zazna\n" +"samodejno. Prepričajte se, da je ročno izbrana miška priključena\n" +"na ista vrata, kot je v resnici priključena vaša miška. Ko boste izbrali " +"miško\n" +"in pritisnili na gumb »%s«, se bo na zaslonu prikazala slika miške.\n" +"Zavrtite miškino kolesce, da se prepričate, ali deluje pravilno.\n" +"Preizkusite še delovanje tipk in ali miškin kazalec sledi gibanju\n" +"miške." + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "with Wheel emulation" +msgstr "z emulacijo kolesca" + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" +msgstr "Univerzalna | Katera koli PS/2 ali USB miška" + +#: ../help.pm:687 +#, c-format +msgid "" +"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" +"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." +msgstr "" +"Izberite prava vrata. Vrata, ki so v Windows označena s »COM1«, imajo v\n" +"GNU/Linuxu oznako »ttyS0«." + +#: ../help.pm:691 +#, c-format +msgid "" +"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" +"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" +"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" +"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" +"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" +"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" +"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" +"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" +"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" +"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" +"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" +"\"root\".\n" +"\n" +"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" +"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" +"too easy to compromise your system.\n" +"\n" +"One caveat: do not make the password too long or too complicated because " +"you\n" +"must be able to remember it!\n" +"\n" +"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" +"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" +"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" +"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" +"\n" +"If you want an authentication server to control access to your computer,\n" +"click on the \"%s\" button.\n" +"\n" +"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" +"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" +"one to use, you should ask your network administrator.\n" +"\n" +"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" +"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" +"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." +msgstr "" +"S stališča varnosti je to eden od najpomembnejših korakov namestitve\n" +"GNU/Linux operacijskega sistema: določitev gesla korenskega, »root«\n" +"uporabnika. Korenski uporabnik je upravitelj sistema in je pooblaščen\n" +"za spreminjanje sistemskih nastavitev, dodajanje uporabnikov, nameščanje\n" +"programov, skratka, »root« lahko stori karkoli! Zato določite geslo, ki ga " +"ni\n" +"lahko uganiti. DrakX vas bo opozoril, če je izbrano geslo prelahko.\n" +"Lahko se tudi odločite, da gesla sploh ne določite, vendar vam to zares\n" +"odsvetujemo. GNU/Linux je v enaki meri občutljiv za napake operaterja,\n" +"kot katerikoli drug operacijski sistem, zato se lahko zgodi, da nehote\n" +"napravite kakšno nepopravljivo napako. Prav zato pa je pomembno,\n" +"da postati »root« ni preveč enostavno.\n" +"\n" +"Geslo naj bo sestavljeno iz črk in številk, vsebuje pa naj vsaj osem\n" +"znakov. Gesla uporabnika root si nikoli ne zapišite!\n" +"\n" +"Nasvet: geslo naj ne bo predolgo ali preveč zapleteno. Izberite\n" +"geslo, ki si ga boste lahko zapomnili!\n" +"\n" +"Medtem, ko geslo vpisujete, ga ni mogoče videti. Da bi se izognili\n" +"napakam pri tipkanju, ga morate vpisati dvakrat.\n" +"\n" +"Če želite, da bi dostop do računalnika nadzirala storitev za overjanje,\n" +"kliknite na gumb »%s«.\n" +"\n" +"Če vaše omrežje uporablja storitev za overjanje domene LDAP,\n" +"NIS ali Windows domain authentication, izberite ustrezno storitev\n" +"za »%s«. Če ne veste, katero morate izbrati, vprašajte omrežnega\n" +"operaterja.\n" +"\n" +"Če si gesla težko zapomnite, če vaš računalnik ne bo povezan\n" +"z internetom in če v celoti zaupate vsem, ki bodo uporabljali\n" +"vaš računalnik, lahko izberete »%s«." + +#: ../help.pm:725 +#, c-format +msgid "authentication" +msgstr "Overjanje" + +#: ../help.pm:728 +#, c-format +msgid "" +"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" +"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" +"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" +"sector and act according to what it finds there:\n" +"\n" +" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" +"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" +"OS installed on your machine.\n" +"\n" +" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" +"\n" +"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" +"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" +"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " +"you\n" +"know what you're doing." +msgstr "" +"LILO in GRUB sta zagonska nalagalnika za GNU/Linux.\n" +"Zagonski nalagalnik je programček, ki ga računalnik zažene \n" +"ob zagonu. Poskrbi za zagon celotnega sistema\n" +"Običajno je ta del namestitve povsem samodejen. DrakX analizira zagonski\n" +"sektor diska in določi ustrezne nastavitve\n" +"\n" +" * Če odkrije zagonski sektor za Windows, ga nadomesti\n" +"z LILO ali GRUB zagonskim sektorjem. Tako boste lahko naložili\n" +"GRUB, LILO ali drug na računalnik nameščen sistem.\n" +"\n" +" * Če odkrije zagonski sektor GRUB ali LILO, ga nadomesti z novim.\n" +"\n" +"Če Drakx ne more tega določiti samodejno, vas bo vprašal,\n" +"kje naj namesti zagonski nalagalnik. Običajno je najbolj varno\n" +"mesto »%s«. Če izberete »%s«, zagonski nalagalnik ne bo nameščen\n" +"To možnost izberite samo, če zares veste, kaj delate. " + +#: ../help.pm:745 +#, c-format +msgid "" +"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" +"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" +"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" +"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" +"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" +"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" +"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" +"first experience with GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" +"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" +"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" +"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" +"operating systems which may still need print services. While quite\n" +"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" +"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" +"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" +"options and for managing the printer.\n" +"\n" +"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" +"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" +"Control Center and clicking on the \"%s\" button." +msgstr "" +"Izberite sistem za tiskanje. Drugi operacijski sistemi navadno nudijo\n" +"en sistem, Mandriva Linux pa vam daje na izbiro dva.\n" +"Od obeh sistemov je vsak primeren za svojo vrsto namestitve.\n" +"\n" +" * »%s«--je kratica za »print, do not queue« (tiskaj, ne vnesi v čakalno " +"vrsto).\n" +"Ta sistem izberite, če imate s tiskalnikom neposredno povezavo, če želite\n" +"imeti možnost zaustavitve tiskalnika ob napakah in nimate omrežnega\n" +"tiskalnika. (»%s« je uporaben le za enostavna omrežna opravila in\n" +"je za uporabo v omrežjih nekoliko počasen.) Uporabo »pdq« vam\n" +"priporočamo, če je to vaša prva izkušnja s sistemom GNU/Linux.\n" +"\n" +" * »%s« - »Common Unix Printing System« je izvrstna izbira tako za\n" +"tiskanje na vašem krajevnem tiskalniku, kot za tiskanje kjerkoli na svetu.\n" +"Je enostaven za nastavljanje in lahko služi kot strežnik ali kot uporabnik\n" +"v starodavnem »lpd« tiskalniškem sistemu, tako da je združljiv s starejšimi\n" +"operacijskimi sistemi, ki še potrebujejo tiskalniške storitve. Kljub temu, " +"da\n" +"je zelo močan sistem, je za nastavljanje skoraj tako enostaven,\n" +"kot »pdq«.\n" +"Če potrebujete emulacijo lpd strežnika, vključite možnost »cups-lpd«.\n" +"»%s« vsebuje grafične nastavitve za izbiro možnosti tiskanja in za\n" +"nastavljanje tiskalnika.\n" +"\n" +"Če kasneje ugotovite, da vam nastavitve, ki ste jih izbrali, ne ustrezajo,\n" +"jih lahko spremenite z orodjem PrinterDrake v nadzornem središču, tako\n" +"da kliknete gumb »%s«." + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "pdq" +msgstr "pdq" + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "Expert" +msgstr "Napredno" + +#: ../help.pm:771 +#, c-format +msgid "" +"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" +"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" +"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" +"\n" +"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" +"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" +"\n" +"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" +"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" +"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" +"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" +"issues.\n" +"\n" +"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" +"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" +"configure the driver." +msgstr "" +"DrakX bo najprej zaznal vse naprave, ki so v vašem računalniku\n" +"priključene na IDE vodila in vse PCI SCSI kartice. Če bo zaznal\n" +"eno ali več PCI SCSI kartic, bo zanje namestil ustrezne gonilnike.\n" +"\n" +"Zaznavanje strojne opreme ni povsem zanesljivo. Če DrakX katere\n" +"od naprav ne bo zaznal, jo boste morali dodati ročno.\n" +"\n" +"Če ste morali ročno dodati PCI SCSI kartico, vas bo DrakX povprašal,\n" +"če jo želite tudi nastaviti ročno. Dovolite, da DrakX preizkusi možnosti " +"in \n" +"nastavi vrednosti, ki so potrebne za inicializacijo kartice. V večini\n" +"primerov DrakX pri tem nima težav.\n" +"\n" +"Če DrakX kartice ne uspe nastaviti samodejno, boste morali gonilnik\n" +"za kartico nastaviti ročno." + +#: ../help.pm:789 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver." +msgstr "" +"»%s«: Če je sistem zaznal zvočno kartico, je prikazana\n" +"na tem mestu. Če je prikazana drugačna kartica, kot je\n" +"priključena v računalniku, kliknite na gumb in izberite\n" +"drug gonilnik." + +#: ../help.pm:794 +#, c-format +msgid "" +"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" +"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" +"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" +"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" +"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" +"necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" +"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" +"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" +"country list.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" +"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" +"correct.\n" +"\n" +" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" +"to change it if necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" +"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" +"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" +"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" +"\n" +" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" +"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" +"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" +"\n" +" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" +"the card if you feel the configuration is wrong.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" +"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" +"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" +"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" +"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " +"benefit\n" +"from full in-line help.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" +"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" +"\n" +" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" +"previous step ().\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" +"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" +"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" +"firewall settings.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" +"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" +"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" +"Mandriva Linux Control Center.\n" +"\n" +" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" +"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" +"idea to review this setup." +msgstr "" +"DrakX bo prikazal pregled informacij, ki jih je zbral o vašem sistemu.\n" +" Vrsta in število prikazanih vnosov sta odvisna od strojne opreme, ki je \n" +"priključena v vašem računalniku. Vsak vnos vsebuje ime naprave ali\n" +"storitve ter kratek pregled njenih trenutnih nastavitev. Če želite " +"nastavitve\n" +"spreminjati, kliknite na ustrezen gumb »%s«.\n" +"\n" +" * »%s«: Preverite nastavitev razporeda tipkovnice in jo popravite,\n" +"če je potrebno.\n" +"\n" +" * »%s«: Preverite izbrano državo. Če se ne nahajate v izbrani državi,\n" +"kliknite na gumb »%s« in izberite pravo.Če prava država ni navedena,\n" +"kliknite gumb »%s« za popoln seznam držav.\n" +"\n" +" * »%s«: DrakX samodejno kot privzeti časovni pas nastavi pas,\n" +"v katerem je izbrana država. Za spremembo časovnega pasu kliknite\n" +"»%s«.\n" +"\n" +" * »%s«: Preverite nastavitve miške in če je to potrebno, jih popravite\n" +"s klikom na gumb.\n" +"\n" +" * »%s«: Če kliknete na gumb »%s«, boste zagnali čarovnika za\n" +"nastavljanje tiskalnika. V dokumentaciji lahko preberete več o priključitvi\n" +"in nastavljanju tiskalnikov.\n" +"Prikaz nastavljanja tiskalnikov v dokumentaciji je podoben prikazu na " +"zaslonu\n" +"med nastavljanjem.\n" +"\n" +" * »%s«: Če je sistem zaznal zvočno kartico, je navedena na tem mestu.\n" +"Če mislite, da navedena kartica ni ista, kot je dejansko priključena v\n" +"vašem računalniku, kliknite na gumb in izberite drug gonilnik.\n" +"\n" +" * »%s«: Če imate TV kartico, bodo tu prikazani podatki o njeni nastavitvi.\n" +"Če TV kartico imate, pa je sistem ni zaznal, kliknite »%s« in jo poizkusite\n" +" nastaviti ročno\n" +"\n" +" * »%s«: Če menite, da so nastavitve kartice napačne, kliknite »%s«\n" +"in nastavitve popravite ročno.\n" +"\n" +" * »%s«: Privzeta nastavitev ločljivosti grafičnega vmesnika je\n" +"»800x600« ali »1024x768«. Če vam privzeta nastavitev ne ustreza,\n" +"jo spremenite tako, da kliknete na »%s«.\n" +"\n" +" * »%s«: Nastavljanje omrežja in dostopa do interneta.\n" +"\n" +" * »%s«: Nastavljanje posredniškega strežnika.\n" +"\n" +" * »%s«: Nastavljanje ali spreminjanje ravni varnosti.\n" +"\n" +" * »%s«: Če nameravate svoj računalnik povezati z internetom, je\n" +"priporočljivo, da ga zavarujete s požarnim zidom.\n" +"\n" +" * »%s«: Na ta gumb kliknite, če želite spremeniti nastavitve zagonskega\n" +"nalagalnika. To priporočamo samo izkušenim uporabnikom!.\n" +"\n" +" * »%s«: Tu lahko določite, katere storitve naj tečejo na vašem " +"računalniku.\n" +"Če boste računalnik uporabljali kot strežnik, vam priporočamo, da\n" +"pregledate in prilagodite te nastavitve." + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "ISDN card" +msgstr "ISDN kartica" + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "Graphical Interface" +msgstr "Grafični vmesnik" + +#: ../help.pm:861 +#, c-format +msgid "" +"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" +"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" +"and will not be recoverable!" +msgstr "" +"Izberite trdi disk, ki ga želite izbrisati, da bi dobili prostor za " +"razdelek\n" +"za Mandriva Linux.\n" +"Vsi podatki na izbranem disku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče\n" +"obnoviti!" + +#: ../help.pm:866 +#, c-format +msgid "" +"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" +"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" +"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" +"any Windows data.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" +"present on this hard drive." +msgstr "" +"Če želite izbrisati vse razdelke na tem disku in vse podatke na njih,\n" +"kliknite na »%s« Pazite, po tem, ko boste kliknili »%s«, razdelkov\n" +"ali podatkov ne bo mogoče obnoviti.\n" +"\n" +"Kliknite »%s«, če razdelkov in podatkov na tem disku ne želite\n" +"izbrisati." + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "Next ->" +msgstr "Naprej ->" + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Nazaj" + |