diff options
author | Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> | 2007-04-25 12:26:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> | 2007-04-25 12:26:16 +0000 |
commit | 126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa (patch) | |
tree | 97f76e571902ead55ba138f1156a4b4f00b9b779 /perl-install/install/help/po/fr.po | |
parent | f1f67448efc714873378dfeb8279fae68054a90a (diff) | |
download | drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.gz drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.bz2 drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.xz drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.zip |
re-sync after the big svn loss
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/fr.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/help/po/fr.po | 2066 |
1 files changed, 2066 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/fr.po b/perl-install/install/help/po/fr.po new file mode 100644 index 000000000..cacfe913c --- /dev/null +++ b/perl-install/install/help/po/fr.po @@ -0,0 +1,2066 @@ +# translation of DrakX-fr.po to Français +# Translation file of Mandriva Linux graphic install +# Copyright (C) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Mandriva +# +# Veuillez ne pas mettre à jour ce fichier à moins d'être +# certain tant de vos traductions que de votre grammaire et +# de votre orthographe. Ces dernières sont trop souvent +# approximatives. Elles nécessitent alors des relectures et +# des corrections qui n'ont d'autre conséquence que de faire +# perdre du temps à tout le monde (à vous si votre travail est +# imparfait et aux relecteurs qui doivent rechercher puis corriger +# vos éventuelles fautes). +# +# VEUILLEZ RESPECTER LA TYPOGRAPHIE FRANÇAISE ! +# Les majuscules doivent être accentuées si besoin est. Respectez +# les espaces nécessaires pour la ponctuation (espace après la virgule et +# le point, espace insécables avant les points d'interrogation, +# d'exclamation, les deux-points et le point virgule, espace aussi après +# le point virgule). +# N'enlevez pas l'espace qui suit un signe de ponctuation en fin de +# phrase; vous devez respecter la version originale. Dans ce type de +# cas, il est extrèmement probable que le programme va afficher +# quelque chose d'autre à la fin. En enlevant l'espace, vous allez +# accoller deux mots. +# +# ESPACES INSÉCABLES +# Vous devez utiliser un espace insécable (c'est un espace qui ne peut +# pas servir de rupture à la ligne) avant le point d'exclamation, le +# point d'interrogation, le deux-points, le point virgules, et pour les +# "quantités", entre le nombre et l'unité abbrégée (par exemple "10 g"). +# L'espace normal en ISO et UTF8 est le caractere 0x20 tandis que l'espace +# insécable est le caractère 0xA0. Sous Emacs en utilisant le po mode +# livré avec gettext >= 0.10.40-4mdk vous pouvez voir celui-ci avec un +# fond de couleur spécial. Sous Vi celui-ci est normalement affiché +# précédé du caractère pipe "|". Pour le taper sous la plupart des +# éditeurs, vous pouvez utiliser la touche "Compose" puis en tapant +# deux espaces. Si vous n'avez pas de touche compose, vous pouvez +# donner cette fonction à la touche "Windows" droite de votre clavier +# avec la commande suivante : +# xmodmap -e 'keycode 116 = Multi_key' +# +# Les guillemets françaises sont « et » et non ". La guillemet ouvrante +# « est suivie d'un espace insécable et la guillemet fermante » est +# précédée du même type d'espace. Pour le taper, vous pouvez utiliser +# la combinaison Compose < <, et Compose > > (ou alt-z et alt-x). +# +# Enfin, traduisez INTELLIGEMMENT et non mot à mot. Certaines traductions +# n'ont aucun sens en français. +# +# MOTS À ÉVITER +# - application. Ce terme n'étant pas compris par le grand public, il est +# préférable de le remplacer par le mot "programme". +# +# Nous vous remercions de votre compréhension. +# +# +# +# Stéphane Teletchéa, 2005. +# David BAUDENS <baudens@mandriva.com>, 1999-2004. +# David ODIN <odin@mandriva.com>, 2000. +# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2001, 2005. +# KAtiOS <katios@nolabel.net>, 2001. +# Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>, 2001-2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2004. +# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2002,2003. +# Adrien REZER <monsieurdidi@free.fr>, 2003. +# RICHARD Nicolas <richardnicolas22@yahoo.fr>, 2004. +# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004. +# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004, 2005. +# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006. +# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2005. +# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX-fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-04 17:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-23 02:02+0100\n" +"Last-Translator: Lécureuil Nicolas <neoclust@mandriva.org>\n" +"Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:14 +#, c-format +msgid "" +"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" +"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" +"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" +"button will reboot your computer." +msgstr "" +"Avant d'aller plus loin, il est fortement recommandé de lire attentivement\n" +"les termes et conditions d'utilisation de la licence. Celle-ci régit\n" +"l'ensemble de la distribution Mandriva Linux. Si vous en acceptez tous les\n" +"termes, cochez la case « %s », sinon, cliquez sur le bouton « %s » pour\n" +"redémarrer votre ordinateur." + +#: ../help.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" +"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" +"system administrator, the users you add at this point will not be " +"authorized\n" +"to change anything except their own files and their own configurations,\n" +"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" +"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" +"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" +"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" +"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" +"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" +"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" +"lose some information, but you will not affect the entire system.\n" +"\n" +"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" +"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" +"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" +"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" +"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" +"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" +"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" +"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" +"at risk.\n" +"\n" +"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" +"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" +"finished adding users.\n" +"\n" +"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" +"that user (bash by default).\n" +"\n" +"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" +"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" +"you're interested in that feature (and do not care much about local\n" +"security), choose the desired user and window manager, then click on\n" +"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." +msgstr "" +"GNU/Linux est un système multi-utilisateurs, ce qui signifie généralement\n" +"que chaque utilisateur peut avoir des préférences différentes, ses propres\n" +"fichiers, etc. Contrairement à « root » qui a tous les droits, les\n" +"utilisateurs que vous ajouterez ici n'auront que des permissions pour agir\n" +"sur leurs propres fichiers exclusivement. L'utilisateur / administrateur\n" +"devrait également se créer un compte « normal ». C'est à travers cet\n" +"utilisateur que celui-ci devrait se connecter pour accomplir ses tâches\n" +"quotidiennes. Car, bien qu'il soit pratique d'avoir tous les accès, cette\n" +"situation peut également engendrer des situations désastreuses si un\n" +"fichier est détruit par inadvertance. Un utilisateur normal n'ayant pas\n" +"accès aux fichiers sensibles, ne peut causer de dommages majeurs.\n" +"\n" +"Il faut d'abord entrer le vrai nom de la personne. Évidemment, vous pouvez\n" +"y inscrire n'importe quoi. DrakX prendra le premier mot inséré et le\n" +"transposera comme « %s ». C'est le nom qui sera utilisé pour se connecter\n" +"au système. Vous pouvez le modifier. Il faut maintenant entrer un mot de\n" +"passe. Celui-ci n'est pas aussi crucial que le mot de passe de « root »,\n" +"mais ce n'est pas une raison pour rentrer 123456. Après tout, ceci mettrait\n" +"vos fichiers en péril.\n" +"\n" +"Après avoir cliqué sur « %s », il vous sera possible d'ajouter d'autres\n" +"utilisateurs. Créez un utilisateur différent pour chaque personne devant\n" +"utiliser votre ordinateur. Une fois chaque utilisateur défini, cliquez sur\n" +"« %s ».\n" +"\n" +"En cliquant sur « %s », vous pourrez sélectionner un « shell » différent\n" +"pour cet utilisateur (bash est assigné par défaut).\n" +"\n" +"Lorsque vous avez fini d'installer tous les utilisateurs, il vous est\n" +"proposé de choisir un utilisateur qui sera automatiquement connecté lors du\n" +"démarrage de l'ordinateur. Si cela vous intéresse (et que la sécurité\n" +"locale ne soit pas trop un problème), choisissez l'utilisateur et le\n" +"gestionnaire de fenêtres, puis cliquez sur « %s ». Si cela ne vous\n" +"intéresse pas, décochez la case « %s »." + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Do you want to use this feature?" +msgstr "Voulez-vous utiliser cette fonctionnalité ?" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" +"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" +"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" +"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" +"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" +"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" +"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc." +msgstr "" +"La liste présentée plus haut identifie les partitions GNU/Linux détectées\n" +"sur votre système. Vous pouvez accepter les choix proposés par l'assistant,\n" +"qui s'avèrent bons dans la grande majorité des cas. Si vous faites un\n" +"changement, vous devez au moins avoir une partition racine root (« / »).\n" +"Prenez garde de vous réserver suffisamment d'espace pour installer toutes\n" +"les applications qui vous intéressent. Si vous souhaitez stocker les " +"données\n" +"des utilisateurs sur une partition spécifique, vous devrez également créer\n" +"une partition « /home ». Cependant, ceci ne sera possible que si vous\n" +"disposez de plus d'une partition GNU/Linux disponible.\n" +"\n" +"Chaque partition est listée comme suit : « Nom », « Capacité ».\n" +"\n" +"Le « Nom » est structuré ainsi : « type de disque dur », « numéro du disque\n" +"dur », « numéro de partition ». Par exemple, « hda1 ».\n" +"\n" +"Le « type de disque dur » correspond à hd si votre disque est IDE. Pour un\n" +"disque SCSI, vous lirez « sd ».\n" +"\n" +"Le « numéro du disque » est toujours listé après le « hd » ou « sd ». Pour " +"les\n" +"disques durs IDE :\n" +"\n" +" * « a » signifie « disque primaire maître sur le premier contrôleur IDE »;\n" +"\n" +" * « b » signifie le « disque primaire esclave sur le premier contrôleur\n" +"IDE »;\n" +"\n" +" * « c » indique le « disque primaire maître sur le second contrôleur\n" +"IDE »;\n" +"\n" +" * « d » signifie le « disque primaire esclave sur le second contrôleur\n" +"IDE »;\n" +"\n" +"Avec les disques SCSI, le « a » indique le plus petit SCSI ID, et « b » le\n" +"« deuxième plus petit ID », etc." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:88 +#, c-format +msgid "" +"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" +"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" +"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" +"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" +"installed." +msgstr "" +"Les paquetages requis à l'installation de Mandriva Linux sont distribués " +"sur\n" +"plusieurs CD-ROM. Si un paquetage requis se trouve sur un autre CD-ROM,\n" +"DrakX éjectera celui présent dans le lecteur et vous demandera d'insérer le\n" +"CD-ROM approprié. Si vous ne possédez pas le CD demandé, cliquez tout\n" +"simplement sur « %s », et les paquetages correspondants ne seront pas\n" +"installés." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:95 +#, c-format +msgid "" +"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" +"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " +"it\n" +"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" +"applications.\n" +"\n" +"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" +"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" +"installation can still have applications from the ``Server'' category\n" +"installed.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" +"more of the groups in the workstation category.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" +"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" +"configure your system so that it complies as much as possible with the\n" +"Linux Standard Base specifications.\n" +"\n" +" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" +"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" +"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" +"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" +"more common services you wish to install on your machine.\n" +"\n" +" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" +"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" +"interface available.\n" +"\n" +"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" +"text about that group.\n" +"\n" +"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" +"packages being offered or if you want to have total control over what will\n" +"be installed.\n" +"\n" +"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" +"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" +"repairing or updating an existing system.\n" +"\n" +"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" +"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" +"for a minimal installation:\n" +"\n" +" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" +"working graphical desktop.\n" +"\n" +" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" +"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" +"\n" +" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" +"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" +"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" +"megabytes." +msgstr "" +"C'est maintenant le moment de choisir les paquetages qui seront installés\n" +"sur votre système. Sachez que Mandriva Linux contient plusieurs milliers de\n" +"paquetages à installer, et ces paquetages ont été rangés par groupes chacun\n" +"correspondant à un usage particulier de l'ordinateur.\n" +"\n" +"Mandriva Linux range ces groupes en quatre catégories. Vous pouvez mélanger\n" +"des groupes de plusieurs catégories de sorte qu'« une station de travail »\n" +"peut toujours proposer des applications pour la catégorie « Serveur ».\n" +"\n" +" * « %s » : si vous comptez utiliser votre machine ainsi, sélectionner un\n" +"ou plusieurs groupes y correspondant.\n" +"\n" +" * « %s » : si votre système doit être utilisé pour la programmation,\n" +"choisissez les groupes désirés. Le groupe spécial « LSB » configurera votre\n" +"système de manière à ce qu'il corresponde le plus possible avec la Linux\n" +"Standard Base.\n" +"\n" +" Si vous choisissez le groupe « LSB », cela installera aussi les séries\n" +"de noyau « 2.4 » au lieu de celles par défaut « 2.6 ». Ceci afin d'assurer\n" +"une compatibilité LSB maximale. Cependant, si vous ne sélectionnez pas ce\n" +"groupe « LSB » vous aurez quand même un système presque entièrement\n" +"compatible LSB.\n" +"\n" +" * « %s » : enfin, si votre système doit fonctionner en tant que serveur,\n" +"vous pourrez sélectionner les services que vous voulez installer.\n" +"\n" +" * « %s » : ce groupe vous permettra de déterminer quel environnement\n" +"graphique vous voulez avoir sur votre système. Évidemment, il vous en faut\n" +"au moins un pour utiliser votre station en mode graphique.\n" +"\n" +"En plaçant votre souris au-dessus d'un nom de groupe, vous verrez\n" +"apparaître une courte description de ce groupe.\n" +"\n" +"Vous pouvez enfin cocher l'option « %s ». Cette option est à utiliser si\n" +"vous connaissez exactement le paquetage désiré ou si vous voulez avoir le\n" +"contrôle total de votre installation.\n" +"\n" +"Si vous avez démarré l'installation en mode « %s », vous pouvez\n" +"« désélectionner » tous les groupes afin d'éviter l'installation de\n" +"nouveaux programmes. Cette option est très utile pour restaurer un système\n" +"défectueux ou le mettre à jour.\n" +"\n" +"Si vous désélectionnez tous les groupes lors d'une installation standard\n" +"(en opposition à une mise à jour), une boîte de dialogue apparaîtra et vous\n" +"proposera différentes options pour une installation minimale :\n" +"\n" +" * « %s » : installe le moins de paquetages possible pour avoir un\n" +"environnement de travail graphique ;\n" +"\n" +" * « %s » : installe le système de base plus certains utilitaires de base\n" +"et leur documentation. Cette installation est utilisable comme base pour\n" +"monter un serveur ;\n" +"\n" +" * « %s » : installera le strict minimum nécessaire pour obtenir un système\n" +"GNU/Linux fonctionnel, en ligne de commande. Cette installation prend à peu\n" +"près 65 Mo." + +#: ../help.pm:149 ../help.pm:591 +#, c-format +msgid "Upgrade" +msgstr "Mise à jour" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "With basic documentation" +msgstr "Avec la documentation de base" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "Truly minimal install" +msgstr "Installation réellement minimale" + +#: ../help.pm:152 +#, c-format +msgid "" +"If you choose to install packages individually, the installer will present\n" +"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" +"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" +"packages.\n" +"\n" +"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" +"right to let you know the purpose of that package.\n" +"\n" +"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" +"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" +"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" +"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" +"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" +"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" +"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" +"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " +"or\n" +"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" +"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" +"\n" +"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" +"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" +"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" +"one particular package may require the installation of another package. The\n" +"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" +"to successfully complete the installation.\n" +"\n" +"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" +"package list created during a previous installation. This is useful if you\n" +"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" +"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" +"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" +"such a floppy." +msgstr "" +"Enfin, si vous avez choisi de sélectionner individuellement les paquetages\n" +"à installer, DrakX vous présentera un arbre contenant tous les paquetages,\n" +"classés par groupes et sous-groupes. En navigant à travers l'arbre, vous\n" +"pouvez sélectionner des groupes, des sous-groupes ou des paquetages\n" +"individuels.\n" +"\n" +"Dès que vous sélectionnez un paquetage dans l'arbre, une description\n" +"apparaît à droite.\n" +"\n" +"!! Si un paquetage serveur a été sélectionné, vous devrez confirmer que\n" +"vous voulez vraiment que celui-ci soit installé. Sous Mandriva Linux , par\n" +"défaut, tous les services installés sont lancés au démarrage. Malgré tous\n" +"les efforts investis pour vous livrer une distribution Linux sécurisée, il\n" +"est possible que certaines failles de sécurité affectent les serveurs\n" +"installés au-delà de la date de publication. Si vous ne savez pas\n" +"précisément à quoi sert un service en particulier ou pourquoi il est\n" +"installé, cliquez sur « %s ». En cliquant sur « %s », le serveur sera\n" +"installé et le service rendu disponible au démarrage. !!\n" +"\n" +"L'option « %s » désactive les avertissements qui apparaissent à chaque fois\n" +"que l'installeur sélectionne un nouveau paquetage. Parfois, pour qu'un\n" +"paquetage soit fonctionnel, il faut en installer un autre dont il est\n" +"dépendant. DrakX détermine ces dépendances entre paquetages pour une\n" +"installation complète.\n" +"\n" +"La petite icône de disquette qui apparaît au bas de la liste permet de\n" +"récupérer une liste de paquetages sélectionnés durant une autre\n" +"installation. En cliquant dessus, on vous demandera d'insérer la disquette\n" +"créée lors d'une installation précédente. Voir la deuxième astuce de la\n" +"dernière étape afin de savoir comment créer une telle disquette." + +#: ../help.pm:183 +#, c-format +msgid "Automatic dependencies" +msgstr "Dépendances automatiques" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:186 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" +"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" +"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" +"manual is similar to the one used during installation." +msgstr "" +"« %s » : en cliquant sur « %s », l'outil de configuration d'impression sera\n" +"démarré. Consultez le chapitre correspondant du « Guide de démarrage » pour\n" +"plus de renseignements. L'interface qui y est documentée est similaire à\n" +"celle rencontrée lors de l'installation." + +#: ../help.pm:192 +#, c-format +msgid "" +"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" +"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" +"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" +"it is safer to leave the default behavior.\n" +"\n" +"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" +"server: you probably do not want to start any services which you do not " +"need.\n" +"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" +"server. In general, select only those services you really need. !!" +msgstr "" +"Vous pouvez maintenant choisir les services disponibles au démarrage de\n" +"votre système.\n" +"\n" +"Ici sont présentés tous les services disponibles avec l'installation en\n" +"place. Faites une bonne vérification et enlevez tout ce qui n'est pas\n" +"absolument nécessaire au démarrage du système.\n" +"\n" +"Vous pouvez obtenir une courte explication des services en les\n" +"sélectionnant spécifiquement. Cela dit, si vous n'êtes pas sûr de\n" +"l'application d'un service, conservez les paramètres par défaut.\n" +"\n" +"!! À cette étape, soyez particulièrement attentif dans le cas d'un système\n" +"destiné à agir comme serveur. Dans ce cas, vous voudrez probablement\n" +"permettre exclusivement les services nécessaires. Souvenez-vous que\n" +"certains services peuvent s'avérer dangereux s'il sont activés sur un\n" +"serveur. En général, n'installez que les services dont vous avez absolument\n" +"besoin. !!" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:209 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" +"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" +"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" +"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" +"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" +"also hosts another operating system.\n" +"\n" +"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" +"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" +"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" +"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" +"server which can be used by other machines on your local network as well." +msgstr "" +"GNU/Linux manipule l'heure au format GMT (« Greenwich Mean Time ») et la\n" +"convertit en temps local selon le fuseau horaire choisi. Il est néanmoins\n" +"possible de désactiver cela en désélectionnant « %s » de façon à ce que\n" +"GNU/Linux sache que l'horloge matérielle est la même que celle du système.\n" +"Cela est particulièrement utile si la machine accueille un autre système\n" +"d'exploitation.\n" +"\n" +"La « %s » permet de régler l'heure automatiquement en se connectant à un\n" +"serveur de temps sur Internet. Dans la liste qui est alors présentée,\n" +"choisissez un serveur géographiquement proche de vous. Vous devez bien\n" +"entendu avoir une connexion Internet pour que cela fonctionne. Cela\n" +"installera en fait sur votre machine un serveur de temps local qui pourra,\n" +"en option, être lui-même utilisé par d'autres machines de votre réseau\n" +"local." + +#: ../help.pm:220 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization" +msgstr "Synchronisation automatique de l'horloge" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs." +msgstr "" +"Carte graphique\n" +"\n" +" Le programme d'installation détecte et configure automatiquement la\n" +"carte graphique présente sur votre machine. Si ce n'est pas le cas, vous\n" +"pouvez choisir dans cette liste la carte que vous utilisez effectivement.\n" +"\n" +" Dans le cas où différents serveurs seraient disponibles pour votre\n" +"carte, avec ou sans accélération 3D, il vous est alors proposé de choisir\n" +"le serveur qui vous conviendra le mieux." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" +"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" +"\n" +"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" +"graphical display.\n" +"\n" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" +"\n" +" The system will try to open a graphical screen at the desired\n" +"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" +"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" +"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" +"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" +"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"X (pour le système X Window) est le coeur de votre interface graphique sous\n" +"GNU/Linux. Tous les environnements graphiques (KDE, GNOME, WindowMaker\n" +"etc.) présents sur Mandriva Linux dépendent de X.\n" +"\n" +"Il vous sera présenté une liste de divers paramètres à changer pour obtenir\n" +"un affichage optimal :\n" +"\n" +"Carte graphique\n" +"\n" +" Le programme d'installation détecte et configure automatiquement la\n" +"carte graphique présente sur votre machine. Si ce n'est pas le cas, vous\n" +"pouvez choisir dans cette liste la carte que vous utilisez effectivement.\n" +"\n" +" Dans le cas où différents serveurs seraient disponibles pour votre\n" +"carte, avec ou sans accélération 3D, il vous est alors proposé de choisir\n" +"le serveur qui vous conviendra le mieux.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Moniteur\n" +"\n" +" Le programme d'installation détecte et configure automatiquement les\n" +"moniteurs connectés à votre unité centrale. Si ce n'est pas le cas, vous\n" +"pouvez choisir dans cette liste le moniteur que vous utilisez\n" +"effectivement.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Résolution\n" +"\n" +" Vous pouvez choisir ici la résolution et nombre de couleurs parmi celles\n" +"disponibles pour votre matériel. Choisissez la configuration optimale pour\n" +"votre utilisation (vous pourrez néanmoins modifier cela après\n" +"l'installation). Un échantillon de la configuration choisie apparaît dans\n" +"le dessin du moniteur.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Selon votre matériel cette option peut ne pas apparaître.\n" +"\n" +" le système va ici essayer d'ouvrir un écran graphique à la résolution\n" +"choisie. Si vous pouvez voir le message pendant le test, et répondez\n" +"« %s », alors DrakX passera à l'étape suivante. Si vous ne pouvez pas voir\n" +"de message, cela signifie que vos paramètres sont incompatibles, et le test\n" +"se terminera automatiquement après 12 secondes. Changez la configuration\n" +"jusqu'à obtenir un affichage correct lors du test.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Options\n" +"\n" +" Vous pourrez également choisir ici de démarrer l'interface graphique au\n" +"lancement de la machine. Il est préférable de choisir « %s » si vous êtes\n" +"en train d'installer un serveur, ou si vous n'avez pas réussi à configurer\n" +"l'écran correctement." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer." +msgstr "" +"Moniteur\n" +"\n" +" Le programme d'installation détecte et configure automatiquement les\n" +"moniteurs connectés à votre unité centrale. Si ce n'est pas le cas, vous\n" +"pouvez choisir dans cette liste le moniteur que vous utilisez\n" +"effectivement." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:298 +#, c-format +msgid "" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture." +msgstr "" +"Résolution\n" +"\n" +" Vous pouvez choisir ici la résolution et nombre de couleurs parmi celles\n" +"disponibles pour votre matériel. Choisissez la configuration optimale pour\n" +"votre utilisation (vous pourrez néanmoins modifier cela après\n" +"l'installation). Un échantillon de la configuration choisie apparaît dans\n" +"le dessin du moniteur." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"In the situation where different servers are available for your card, with\n" +"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" +"suits your needs." +msgstr "" +"Dans le cas où différents serveurs seraient disponibles pour votre carte,\n" +"avec ou sans accélération 3D, il vous est alors proposé de choisir le\n" +"serveur qui vous conviendra le mieux." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:311 +#, c-format +msgid "" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"Options\n" +"\n" +" Vous pourrez également choisir ici de démarrer l'interface graphique au\n" +"lancement de la machine. Il est préférable de choisir « %s » si vous êtes\n" +"en train d'installer un serveur, ou si vous n'avez pas réussi à configurer\n" +"l'écran correctement." + +#: ../help.pm:319 +#, c-format +msgid "" +"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" +"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" +"existing operating system is using all the available space you will have to\n" +"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" +"logically divide it to create the space needed to install your new\n" +"Mandriva Linux system.\n" +"\n" +"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" +"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" +"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" +"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" +"rest of this section and above all, take your time.\n" +"\n" +"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" +"available:\n" +"\n" +" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" +"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" +"\n" +" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" +"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" +"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" +"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" +"a good idea to keep them.\n" +"\n" +" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" +"all the space available on it, you will have to create free space for\n" +"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" +"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" +"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" +"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" +"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" +"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" +"the same computer.\n" +"\n" +" Before choosing this option, please understand that after this\n" +"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" +"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" +"to store your data or to install new software.\n" +"\n" +" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" +"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " +"choose\n" +"this option. Be careful, because you will not be able to undo this " +"operation\n" +"after you confirm.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" +"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" +"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" +"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" +"easily lose all your data. That's why this option is really only\n" +"recommended if you have done something like this before and have some\n" +"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" +"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." +msgstr "" +"Cette étape vous permet de déterminer précisément l'emplacement de votre\n" +"installation de Mandriva Linux. Si votre disque est vide ou utilisé par un\n" +"autre système d'exploitation, vous devrez repartitionner votre disque.\n" +"Partitionner un disque désigne l'opération consistant à le diviser\n" +"précisément afin de créer un espace pour votre installation.\n" +"\n" +"Comme les effets du partitionnement sont irréversibles (l'ensemble du\n" +"disque est effacé), le partitionnement est généralement intimidant et\n" +"stressant pour un utilisateur inexpérimenté. Heureusement, un assistant a\n" +"été prévu à cet effet. Avant de commencer, lisez le reste de ce document et\n" +"surtout, prenez votre temps.\n" +"\n" +"Selon la configuration de votre disque, plusieurs options sont " +"disponibles :\n" +"\n" +"\n" +" * « %s » : cette option tentera simplement de partitionner automatiquement\n" +"l'espace inutilisé sur votre disque. Il n'y aura pas d'autre question.\n" +"\n" +" * « %s » : l'assistant a détecté une ou plusieurs partitions Linux\n" +"existant sur votre disque. Si vous voulez les utiliser, choisissez cette\n" +"option. Il vous sera alors demandé de choisir les points de montage\n" +"associés à chacune des partitions. Les anciens points de montage sont\n" +"sélectionnés par défaut, et vous devriez généralement les garder.\n" +"\n" +" * « %s » : si Microsoft Windows est installé sur votre disque et en prend\n" +"toute la place vous devez faire de la place pour votre installation\n" +"GNU/Linux. Pour ce faire, vous pouvez tout effacer (voir « effacer tout le\n" +"disque ») ou vous pouvez redimensionner la partition Windows FAT ou NTFS.\n" +"Le redimensionnement peut être effectué sans pertes de données, à condition\n" +"que vous ayez préalablement défragmenté la partition Windows. Une\n" +"sauvegarde de vos données ne fera pas de mal non plus. Cette solution est\n" +"recommandée pour faire cohabiter Mandriva Linux et Microsoft Windows sur le\n" +"même ordinateur.\n" +"\n" +" Avant de choisir cette option, il faut comprendre qu'après cette\n" +"procédure l'espace disponible pour Windows sera réduit. Vous aurez moins\n" +"d'espace pour installer des logiciels ou sauvegarder de l'information avec\n" +"Windows.\n" +"\n" +" * « %s » : si vous voulez effacer toutes les données et les applications\n" +"installées sur votre système et les remplacer par votre nouveau système\n" +"Mandriva Linux, choisissez cette option. Soyez prudent, car ce choix est\n" +"irréversible et permanent. Il vous sera impossible de retrouver vos données\n" +"effacées.\n" +"\n" +" !! En choisissant cette option, l'ensemble du contenu de votre disque\n" +"sera détruit. !!\n" +"\n" +" * « %s » : ce choix apparaît lorsque l'intégralité du disque dur est " +"occupé\n" +"par Microsoft Windows. Choisir cette option effacera tout simplement ce que\n" +"contient le disque et recommencera à zéro. Toutes les données et les\n" +"programmes présents sur le disque seront effacés.\n" +"\n" +" !! En choisissant cette option, l'ensemble de votre disque sera effacé\n" +"!!\n" +"\n" +" * « %s » : permet de partitionner manuellement votre disque. Soyez\n" +"prudent, car bien que plus puissante, cette option est dangereuse. Vous\n" +"pouvez facilement perdre l'ensemble du contenu d'un disque. Donc, ne\n" +"choisissez pas cette option si vous ne savez pas exactement ce que vous\n" +"devez faire. Pour en savoir plus sur DiskDrake, référez-vous à « Gérer ses\n" +"partitions » du « Guide de démarrage »." + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Use existing partition" +msgstr "Utiliser une partition existante" + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Erase entire disk" +msgstr "Effacer tout le disque" + +#: ../help.pm:380 +#, c-format +msgid "" +"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" +"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" +"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" +"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" +"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" +"\n" +"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" +"\n" +" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" +"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" +"similar to the installation you've just configured.\n" +"\n" +" Note that two different options are available after clicking on that\n" +"button:\n" +"\n" +" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" +"step is the only interactive procedure.\n" +"\n" +" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" +"rewritten, all data is lost.\n" +"\n" +" This feature is very handy when installing on a number of similar\n" +"machines. See the Auto install section on our web site for more\n" +"information.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" +"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" +"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" +"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" +"\n" +"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" +"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." +msgstr "" +"Votre installation de Mandriva Linux est maintenant terminée et votre\n" +"système est prêt à être utilisé. Cliquez sur « %s » pour le redémarrer.\n" +"N'oubliez pas de retirer la source d'installation(CD-ROM ou disquette).\n" +"La première chose que vous verrez alors, après que l'ordinateur ait \n" +"fait ses propres tests matériels, est le menu de démarrage permettant\n" +"de choisir quel système lancer parmi ceux présents sur votre machine.\n" +"\n" +"Le bouton « %s » permet deux autres options :\n" +"\n" +" * « %s » : Pour créer une disquette d'installation qui permettra de\n" +"reproduire l'installation que vous venez de réaliser sans l'aide d'un\n" +"administrateur.\n" +"\n" +" Notez que les deux options suivantes apparaissent après avoir cliqué sur\n" +"le bouton :\n" +"\n" +" * « %s ». C'est une installation partiellement automatique où il est\n" +"possible de personnaliser le partitionnement du disque (exclusivement).\n" +"\n" +" * « %s ». Complètement automatique, cette installation reformate le\n" +"disque au complet.\n" +"\n" +" Cette fonctionnalité est pratique pour l'installation de multiples\n" +"systèmes. Voir la section Auto install de notre site Internet.\n" +"\n" +" * « %s » (*) sauvegarde la sélection des paquetages installés. Puis,\n" +"lorsque vous ferez une autre installation, insérez la disquette dans le\n" +"lecteur et accédez au menu d'aide en tapant [F1], entrez la commande\n" +"suivante : « linux defcfg=\"floppy\" »et appuyez sur la touche [Entrée].\n" +"\n" +"(*) Vous avez besoin d'une disquette formatée avec FAT (pour la créer sous\n" +"Linux, tapez « mformat a: » ou « fdformat /dev/fd0 » suivi de « mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0 »)" + +#: ../help.pm:412 +#, c-format +msgid "Generate auto-install floppy" +msgstr "Créer une disquette d'installation automatique" + +#: ../help.pm:415 +#, c-format +msgid "" +"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" +"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" +"select those partitions as well.\n" +"\n" +"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" +"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" +"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " +"reformat\n" +"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" +"\n" +"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" +"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" +"will not be able to recover it.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" +"Mandriva Linux operating system installation.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" +"bad blocks on the disk." +msgstr "" +"Si vous choisissez de réutiliser des partitions GNU/Linux existantes, vous\n" +"pouvez en reformater quelques unes et effacer les données présentes. Vous\n" +"devrez alors les sélectionner.\n" +"\n" +"Sachez qu'il n'est pas nécessaire de reformater toutes les partitions\n" +"existantes. Vous devez formater les partitions contenant le système\n" +"d'exploitation (comme « / », « /usr » ou « /var », mais il n'est pas\n" +"nécessaire de formater les partitions de données, notamment « /home »...\n" +"\n" +"Soyez prudent. Une fois que les partitions sélectionnées seront\n" +"reformatées, il sera impossible de récupérer les données.\n" +"\n" +"Cliquez sur « %s » lorsque vous êtes prêt à formater les partitions.\n" +"\n" +"Cliquez sur « %s » pour choisir une autre partition où installer votre\n" +"nouveau système d'exploitation Mandriva Linux.\n" +"\n" +"Cliquez sur « %s » si vous désirez sélectionner des partitions pour une\n" +"vérification des secteurs défectueux (« Bad Blocks »)." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:437 +#, c-format +msgid "" +"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" +"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" +"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" +"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" +"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" +"updated packages later.\n" +"\n" +"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" +"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" +"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" +"the selected package(s), or \"%s\" to abort." +msgstr "" +"Au moment où vous installez Mandriva Linux, il est possible que certains\n" +"paquetages aient été mis à jour depuis la sortie du produit. Des bogues ont\n" +"pu être corrigés, et des problèmes de sécurité résolus. Pour vous permettre\n" +"de bénéficier de ces mises à jour, il vous est maintenant proposé de les\n" +"télécharger depuis Internet. Choisissez « %s » si vous avez une connexion\n" +"Internet, ou « %s » si vous préférez installer les mises à jour plus tard.\n" +"\n" +"En choisissant « %s », la liste des sites depuis lesquels les mises à jour\n" +"peuvent être téléchargées est affichée. Choisissez le site le plus proche\n" +"de chez vous. Puis un arbre de choix des paquetages apparaît : vérifiez la\n" +"sélection, puis cliquez sur « %s » pour télécharger et installer les mises\n" +"à jour sélectionnées, ou « %s » pour abandonner." + +#: ../help.pm:450 +#, c-format +msgid "" +"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" +"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" +"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" +"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" +"generally obtained at the expense of ease of use.\n" +"\n" +"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" +"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" +"Control Center.\n" +"\n" +"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" +"security. Security messages will be sent to that address." +msgstr "" +"À cette étape, DrakX vous permettra de déterminer le niveau de sécurité\n" +"requis par votre système. Il se détermine en fonction de l'exposition du\n" +"système à d'autres utilisateurs (s'il est connecté directement sur\n" +"Internet, par exemple) et selon le niveau de sensibilité de l'information\n" +"contenue dans le système. Sachez toutefois que plus la sécurité d'un\n" +"système est élevée, plus il est complexe à utiliser.\n" +"\n" +"Si vous ne savez pas quel niveau choisir, gardez la sélection par défaut.\n" +"Vous pourrez le modifier ultérieurement avec l'outil draksec, qui se trouve\n" +"dans le Centre de Contrôle Mandriva Linux\n" +"\n" +"Remplissez le champ « %s » avec l'adresse électronique de l'utilisateur qui\n" +"sera responsable de la sécurité. Les messages de sécurité lui seront\n" +"adressés." + +#: ../help.pm:461 +#, c-format +msgid "Security Administrator" +msgstr "Administrateur sécurité" + +#: ../help.pm:464 +#, c-format +msgid "" +"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" +"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" +"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" +"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" +"partitions must be defined.\n" +"\n" +"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" +"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" +"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" +"\n" +"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" +"\n" +" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" +"\n" +" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" +"partitions in the free space of your hard drive\n" +"\n" +"\"%s\": gives access to additional features:\n" +"\n" +" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" +"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" +"perform this step.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" +"floppy disk.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" +"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" +"work.\n" +"\n" +" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" +"originally on the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" +"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" +"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" +"partitioning.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" +"and gives more information about the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" +"save your changes back to disk.\n" +"\n" +"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" +"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" +"\n" +"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" +"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" +"\n" +"When a partition is selected, you can use:\n" +"\n" +" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" +"\n" +" * Ctrl-d to delete a partition\n" +"\n" +" * Ctrl-m to set the mount point\n" +"\n" +"To get information about the different file system types available, please\n" +"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" +"\n" +"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" +"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" +"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" +"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" +"emergency boot situations." +msgstr "" +"À cette étape, vous devez sélectionner quelle partition sera utilisée pour\n" +"votre système Mandriva Linux. Si votre disque est déjà partitionné, soit " +"par\n" +"une autre installation GNU/Linux ou par un autre outil de partitionnement,\n" +"vous pourrez les utiliser. Sinon, les partitions devront être créées.\n" +"\n" +"Pour créer une partition, vous devez d'abord sélectionner le disque à\n" +"utiliser. Vous pouvez le sélectionner en cliquant sur « hda » pour le\n" +"premier disque IDE, « hdb », pour le second, « sda » pour le premier disque\n" +"SCSI, et ainsi de suite.\n" +"\n" +"Pour partitionner le disque dur sélectionné, vous pouvez utiliser les\n" +"options suivantes :\n" +"\n" +" * « %s » : cette option effacera toutes les partitions sur le disque\n" +"sélectionné;\n" +"\n" +" * « %s » : cette option permet de créer un système de ficher ext3 et\n" +"« Swap » dans l'espace libre sur votre disque;\n" +"\n" +"« %s » : permet d'accéder à des fonctionnalités supplémentaires :\n" +"\n" +" * « %s » : sauvegarde la table de partition sur un disque amovible. Cette\n" +"option s'avère particulièrement pratique pour réparer des partitions\n" +"endommagées. Il est fortement recommandé de procéder ainsi;\n" +"\n" +" * « %s » : permet de restaurer une table de partition sauvegardée au\n" +"préalable sur une disquette.\n" +"\n" +" * « %s » : si votre table de partition est endommagée, vous pouvez essayer\n" +"de la récupérer avec ces options. Soyez prudent et sachez que cela ne\n" +"fonctionne pas à coup sûr.\n" +"\n" +" * « %s » : écarte les changements et charge la table de partition " +"initiale;\n" +"\n" +" * « %s » : en cochant cette case, les CD-ROM et disquettes (et autres\n" +"supports) seront chargés automatiquement.\n" +"\n" +" * « %s » : utilisez cette option si vous souhaitez utiliser un assistant\n" +"pour partitionner votre disque. Cette option est particulièrement\n" +"recommandée si vous faites vos premiers pas avec les partitions.\n" +"\n" +" * « %s » : utilisez cette option pour annuler vos changements;\n" +"\n" +" * « %s » : permet des actions supplémentaires sur les partitions (type,\n" +"options, format) et donne plus d'informations;\n" +"\n" +" * « %s » : une fois le partitionnement terminé, ce bouton vous permettra " +"de\n" +"sauvegarder vos changements sur le disque.\n" +"\n" +"Lorsque vous définissez la taille d'une partition, vous pouvez choisir\n" +"précisément la taille de celle-ci en utilisant les Flèches de votre\n" +"clavier.\n" +"\n" +"Note : vous pouvez atteindre toutes les options en utilisant le clavier.\n" +"Naviguer avec les flèches et [Tab].\n" +"\n" +"Une fois la partition sélectionnée, vous pouvez utiliser :\n" +"\n" +" * Ctrl-c pour créer un nouvelle partition (lorsqu'une partition vide est\n" +"sélectionnée;\n" +"\n" +" * Ctrl-d pour effacer une partition;\n" +"\n" +" * Ctrl-m pour définir le « mount point »\n" +"\n" +"Pour obtenir plus d'information sur les systèmes de fichiers, veuillez lire\n" +"sur le système de fichier ext2FS dans « Manuel de Référence ».\n" +"\n" +"Si vous installez sur un poste PPC, vous devrez créer une petite partition\n" +"HFS « bootstrap » d'au moins 1 Mo qui sera utilisée par le chargeur de\n" +"démarrage (« bootloader ») yaboot. Si vous optez pour une partition plus\n" +"grande, disons 50Mo, vous trouverez utile d'y placer des noyaux et des\n" +"images « ramdisk » accessibles en cas de problème." + +#: ../help.pm:533 +#, c-format +msgid "Removable media auto-mounting" +msgstr "Auto-montage des périphériques amovibles" + +#: ../help.pm:533 +#, c-format +msgid "Toggle between normal/expert mode" +msgstr "Basculer entre les modes expert et normal" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:536 +#, c-format +msgid "" +"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" +"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" +"Mandriva Linux operating system.\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" +"\"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" +"\n" +"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" +"disk or partition is called \"C:\")." +msgstr "" +"Plus d'une partition Windows a été détectée sur votre disque dur. Veuillez\n" +"choisir celle que vous choisissez pour votre nouvelle installation de\n" +"Mandriva Linux.\n" +"\n" +"Chaque partition est identifiée comme suit : « Nom Linux », « Nom " +"Windows »,\n" +"« Capacité ».\n" +"\n" +"Le « Nom » est structuré ainsi : « type de disque dur », « numéro du disque\n" +"dur », « numéro de partition ». Par exemple, « hda1 ».\n" +"\n" +"Le « Type de disque dur » correspond à « hd » si votre disque est IDE. Pour " +"un\n" +"disque SCSI, vous lirez « sd ».\n" +"\n" +"Le numéro du disque est toujours listé après le « hd » ou « fd ». Pour les\n" +"disques IDE :\n" +"\n" +" * « a » signifie « disque primaire maître sur le premier contrôleur IDE »;\n" +"\n" +" * « b » signifie « disque primaire esclave sur le premier contrôleur\n" +"IDE »;\n" +"\n" +" * « c » indique « disque primaire maître sur le second contrôleur IDE »;\n" +"\n" +" * « d » signifie « disque primaire esclave sur le second contrôleur IDE »;\n" +"\n" +"Avec les disques SCSI, le « a » indique le plus petit SCSI ID, et ainsi de\n" +"suite.\n" +"\n" +"« Nom Windows » c'est la lettre assignée à votre disque, (le premier\n" +"disque ou partition « C: »)" + +#: ../help.pm:567 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" +"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " +"the\n" +"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." +msgstr "" +"« %s » : vérifiez la sélection du pays. Si vous ne vous trouvez pas dans ce\n" +"pays, cliquez sur le bouton « %s » et choisissez le bon. Si votre pays ne\n" +"se trouve pas dans la première liste, cliquez sur « %s » pour avoir la\n" +"liste complète." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:572 +#, c-format +msgid "" +"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" +"found on your machine.\n" +"\n" +"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" +"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" +"\n" +" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" +"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" +"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" +"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" +"the file system, you should use this option.\n" +"\n" +" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" +"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " +"partitioning\n" +"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" +"steps remain available and are similar to a standard installation.\n" +"\n" +"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" +"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" +"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." +msgstr "" +"Cette étape ne s'affichera que si une partition GNU/Linux a été détectée\n" +"sur votre disque dur.\n" +"\n" +"DrakX doit maintenant savoir si vous désirez lancer une « Installation » ou " +"une\n" +"« Mise à jour » d'un système Mandriva Linux déjà installé :\n" +"\n" +" * « %s » : remplace l'ancien système. Cependant, selon votre table de\n" +"partition, vous pourrez éviter l'effacement de vos données existantes\n" +"(notamment les répertoires « home »). Si vous souhaitez changer le\n" +"partitionnement de vos disques durs, ou changer votre système de fichiers,\n" +"vous devriez utiliser cette option.\n" +"\n" +" * « %s » : cette classe d'installation vous permet de mettre à jour\n" +"seulement les paquetages qui composent votre système Mandriva Linux. Elle\n" +"conserve les partitions existantes, ainsi que la configuration des\n" +"utilisateurs. La plupart des autres étapes d'une installation classique\n" +"sont accessibles.\n" +"\n" +"La mise à jour devrait fonctionner correctement pour les systèmes\n" +"Mandriva Linux à partir de la version « 8.1 ». Essayer de lancer une mise à\n" +"jour sur les versions antérieures à « 8.1 » n'est pas recommandé." + +#: ../help.pm:594 +#, c-format +msgid "" +"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" +"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" +"you or choose another keyboard layout.\n" +"\n" +"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" +"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" +"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" +"you may find yourself in the same situation where your native language and\n" +"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" +"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" +"\n" +"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" +"\n" +"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" +"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" +"keyboard between the Latin and non-Latin layouts." +msgstr "" +"Selon la langue principale que vous avez choisie précédemment (), DrakX\n" +"sélectionnera le clavier approprié. Vérifiez que cela correspond\n" +"effectivement à votre configuration de clavier ou choisissez une autre\n" +"configuration dans la liste.\n" +"\n" +"Cela dit, il est possible que vous ayez un clavier ne correspondant pas\n" +"exactement à votre langue d'utilisation. Par exemple, si vous habitez le\n" +"Québec et parlez le français et l'anglais, vous pouvez vous trouver dans la\n" +"situation où votre langue et votre configuration de clavier ne sont pas les\n" +"mêmes. Dans ces cas, cette étape vous permet de sélectionner un autre\n" +"clavier à partir de la liste.\n" +"\n" +"Cliquez sur « %s » pour voir toutes les options proposées.\n" +"\n" +"Si vous choisissez un clavier basé sur un alphabet non-latin, il vous sera\n" +"demandé de choisir la combinaison de touches permettant d'alterner entre\n" +"ceux-ci au prochain écran." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:612 +#, c-format +msgid "" +"The first step is to choose your preferred language.\n" +"\n" +"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" +"documentation, and the system in general. First select the region you're\n" +"located in, then the language you speak.\n" +"\n" +"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" +"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" +"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" +"users are to use your machine, select English as the default language in\n" +"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" +"\n" +"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" +"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" +"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " +"will\n" +"depend on the user's choices:\n" +"\n" +" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" +"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" +"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" +"\n" +" * Other languages will use unicode by default;\n" +"\n" +" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" +"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" +"\n" +" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" +"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" +"languages were been chosen.\n" +"\n" +"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" +"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" +"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" +"etc. will also be installed for that language.\n" +"\n" +"To switch between the various languages installed on your system, you can\n" +"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" +"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" +"change the language settings for that particular user." +msgstr "" +"La première étape consiste à choisir votre langue.\n" +"\n" +"Le choix de la langue sera appliqué au programme d'installation, à la\n" +"documentation et au système en général. Commencez par choisir la région où\n" +"vous vous situez, puis la langue que vous parlez.\n" +"\n" +"En cliquant sur « %s », le programme vous proposera également des langues\n" +"complémentaires pouvant être installées sur votre poste de travail. En\n" +"choisissant des langues supplémentaires, le programme vous installera toute\n" +"la documentation et les applications nécessaires à l'utilisation de ces\n" +"langues. Par exemple, si vous prévoyez d'accueillir des utilisateurs\n" +"d'Espagne sur votre machine, choisissez le français comme langue principale\n" +"dans l'arborescence, et « %s », dans la section avancée.\n" +"\n" +"À propos de l'encodage UTF-8 (unicode) : Unicode est un nouveau système\n" +"d'encodage des caractères censé couvrir tous les langues existantes.\n" +"Cependant son intégration dans GNU/Linux est encore imparfaite. Pour cette\n" +"raison, Mandriva Linux l'utilisera ou non selon les critères suivants :\n" +"\n" +" * Si vous choisissez une langue avec un encodage ayant une longue histoire\n" +"(langues associées à « latin1 », Russe, Japonais, Chinois, Coréen, Thaï,\n" +"Grec, Turc, et la plupart des langues « iso-8859-2 »), l'encodage\n" +"historique sera utilisé;\n" +"\n" +" * Les autres langues entraîneront l'utilisation d'unicode par défaut;\n" +"\n" +" * Si vous demandez l'installation de plus d'une langue, et que ces langues\n" +"n'utilisent pas le même encodage, alors unicode sera utilisé pour tout le\n" +"système;\n" +"\n" +" * Enfin, unicode peut aussi être utilisé quelque soit votre configuration\n" +"des langues à utiliser, en sélectionnant l'option « %s ».\n" +"\n" +"Remarquez que vous n'êtes pas limité à une langue supplémentaire. Vous\n" +"pouvez en choisir plusieurs, ou même les installer toutes en choisissant\n" +"« %s ». Choisir le support pour une langue signifie ajouter les\n" +"traductions, les polices, correcteurs orthographiques, etc.\n" +"\n" +"Pour passer d'une langue à l'autre, vous pouvez lancer l'utilitaire\n" +"« /usr/sbin/localedrake » en tant que « root » pour changer la langue\n" +"utilisée dans tout le système ; connectez-vous en simple utilisateur pour\n" +"ne changer que la langue de cet utilisateur." + +#: ../help.pm:650 +#, c-format +msgid "Espanol" +msgstr "Espagnol" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:653 +#, c-format +msgid "" +"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" +"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" +"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" +"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" +"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" +"a PS/2, serial or USB interface.\n" +"\n" +"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" +"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" +"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" +"pointer up and down.\n" +"\n" +"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" +"from the list provided.\n" +"\n" +"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" +"will work with nearly all mice.\n" +"\n" +"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" +"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" +"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" +"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" +"you will be returned to the mouse list.\n" +"\n" +"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" +"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" +"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" +"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" +"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" +"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" +"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" +"move your mouse about." +msgstr "" +"DrakX détecte généralement le nombre de boutons de votre souris. Sinon, il\n" +"prend pour acquis que vous avez une souris à deux boutons et configurera\n" +"l'émulation du troisième bouton. Le troisième bouton correspond aux clics\n" +"simultanés du bouton gauche et du bouton droit de la souris. De plus, DrakX\n" +"saura automatiquement si vous avez une souris PS/2, série ou USB.\n" +"\n" +"Si vous avez une souris à trois boutons sans molette, vous pouvez choisir\n" +"une souris « %s ». DrakX configurera alors la souris de manière à simuler\n" +"une molette : pour ce faire, cliquez sur le bouton du milieu et faites\n" +"bouger votre souris de haut en bas.\n" +"\n" +"Si vous désirez installer une souris différente, veuillez la sélectionner à\n" +"partir de la liste qui vous est proposée.\n" +"\n" +"Vous pouvez sélectionner une souris « %s » qu'elle soit PS/2 ou USB pour\n" +"choisir un type de souris générique qui fonctionne avec presque tout.\n" +"\n" +"Si vous sélectionnez une souris différente de celle choisie par défaut,\n" +"DrakX vous présentera un écran de test. Utilisez les boutons et la molette\n" +"pour vous assurer que tout fonctionne correctement. Si votre souris ne\n" +"fonctionne pas normalement, appuyez sur la barre d'espace ou la touche\n" +"[Entrée] pour annuler le test et retourner à la liste de choix de la\n" +"souris.\n" +"\n" +"Parfois, les souris à molette ne sont pas détectées automatiquement, vous\n" +"devrez alors sélectionner manuellement une souris dans la liste. Assurez\n" +"vous de choisir celle qui correspond au bon port de connexion. Après avoir\n" +"sélectionné la souris et pressé le bouton « %s », une image de souris\n" +"apparaît. Vous devez alors faire tourner la molette afin de l'activer\n" +"correctement. Après activation, vous verrez la molette de l'écran bouger.\n" +"Testez alors que tous les mouvements et boutons fonctionnent correctement." + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "with Wheel emulation" +msgstr "avec émulation de la molette" + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" +msgstr "Universelle | N'importe quelle souris PS/2 ou USB" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:687 +#, c-format +msgid "" +"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" +"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." +msgstr "" +"Sélectionnez le bon port. Par exemple : l'équivalent du port « COM1 » sur\n" +"Windows, se nomme « ttyS0 » sous GNU/Linux." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:691 +#, c-format +msgid "" +"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" +"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" +"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" +"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" +"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" +"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" +"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" +"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" +"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" +"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" +"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" +"\"root\".\n" +"\n" +"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" +"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" +"too easy to compromise your system.\n" +"\n" +"One caveat: do not make the password too long or too complicated because " +"you\n" +"must be able to remember it!\n" +"\n" +"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" +"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" +"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" +"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" +"\n" +"If you want an authentication server to control access to your computer,\n" +"click on the \"%s\" button.\n" +"\n" +"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" +"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" +"one to use, you should ask your network administrator.\n" +"\n" +"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" +"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" +"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." +msgstr "" +"Vous devez prendre ici une décision cruciale pour la sécurité de votre\n" +"système GNU/Linux : vous devez entrer un mot de passe « root ».\n" +"L'utilisateur « root » est l'administrateur du système qui a tous les\n" +"droits d'accès aux fichiers de configuration, etc. Il est donc impératif de\n" +"choisir un mot de passe difficile à deviner (pensez aux systèmes prévus à\n" +"cet effet qui anticipent les combinaisons communes des utilisateurs). DrakX\n" +"vous avertira si le mot de passe entré est trop facile à deviner. Comme\n" +"vous pouvez le voir, il est également possible de ne pas entrer de mot de\n" +"passe. Nous déconseillons fortement cette pratique. Comme l'erreur est\n" +"humaine, un utilisateur avec tous les droits peut tout détruire sur votre\n" +"système, c'est pourquoi le mot de passe doit agir comme barrière à\n" +"l'entrée.\n" +"\n" +"Le mot de passe choisi devrait contenir au moins 8 caractères\n" +"alphanumériques. Ne jamais écrire le mot de passe « root », forcez-vous à\n" +"vous en souvenir par coeur.\n" +"\n" +"Ne choisissez pas de mot de passe trop long ou trop compliqué, ménagez\n" +"accessibilité et mémoire : un mot de passe de 30 caractères est presque\n" +"impossible à mémoriser.\n" +"\n" +"Afin d'éviter les regards indiscrets, le mot de passe n'apparaîtra pas à\n" +"l'écran. Il vous faudra donc l'inscrire deux fois afin d'éviter les erreurs\n" +"de frappe. Évidemment, si vous faites deux fois la même erreur, celle-ci\n" +"sera sauvegardée et vous devrez la reproduire afin d'accéder à votre\n" +"système pour la première fois en tant qu'administrateur.\n" +"\n" +"Si vous souhaitez que l'accès à cette machine soit contrôlé par un serveur\n" +"d'authentification, cliquez sur le bouton « %s ».\n" +"\n" +"Si votre réseau utilise soit LDAP, NIS, ou un PDC Windows, choisissez-le\n" +"comme protocole d'%s. En cas de doute, demandez à votre\n" +"administrateur réseau.\n" +"\n" +"Si vous avez des problèmes à vous souvenir de vos mots de passe, vous\n" +"pouvez choisir « %s », si votre ordinateur ne sera pas connecté à Internet,\n" +"et si vous avez confiance en tous ceux qui auront accès à cette machine." + +#: ../help.pm:725 +#, c-format +msgid "authentication" +msgstr "authentification" + +#: ../help.pm:728 +#, c-format +msgid "" +"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" +"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" +"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" +"sector and act according to what it finds there:\n" +"\n" +" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" +"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" +"OS installed on your machine.\n" +"\n" +" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" +"\n" +"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" +"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" +"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " +"you\n" +"know what you're doing." +msgstr "" +"Un programme d'amorce est un petit programme qui est lancé par la machine\n" +"au démarrage. Il est en charge du démarrage du sytème. Normalement,\n" +"l'installation d'un programme d'amorce est complètement automatique. DrakX\n" +"analyse le secteur de démarrage (« master boot record ») et agit en\n" +"fonction de ce qu'il peut y lire :\n" +"\n" +" * si un secteur de démarrage Windows est détecté, il sera remplacé par\n" +"GRUB/LILO. Donc, vous serez capable de démarrer GNU/Linux ou tout autre\n" +"système d'exploitation installé sur votre machine.\n" +"\n" +" * si GRUB ou LILO est détecté, il sera remplacé par la nouvelle version;\n" +"\n" +"En cas de doute, DrakX affiche différentes options. En général, le « %s »\n" +"est l'endroit le plus sûr. Si vous choisissez « %s », aucun chargeur de\n" +"démarrage ne sera installé. À vos risques et périls." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:745 +#, c-format +msgid "" +"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" +"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" +"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" +"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" +"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" +"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" +"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" +"first experience with GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" +"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" +"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" +"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" +"operating systems which may still need print services. While quite\n" +"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" +"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" +"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" +"options and for managing the printer.\n" +"\n" +"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" +"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" +"Control Center and clicking on the \"%s\" button." +msgstr "" +"Maintenant, il faut choisir un système d'impression pour votre ordinateur. " +"D'autres\n" +"systèmes d'exploitation en offrent un, mais Mandriva Linux en propose deux. " +"Chaque système\n" +"d'impression convient le mieux à un type différent de configuration.\n" +"\n" +" * « %s » - qui veut dire « print, do not queue », (ou, impression sans\n" +"passer par la file d'attente) est un bon choix si votre imprimante est\n" +"branchée directement sur votre poste, que vous voulez pouvoir arrêter\n" +"l'impression directement en cas de problème et que vous n'avez pas\n" +"d'imprimante réseau. « %s » prendra en charge des configurations simples en " +"réseau, mais\n" +"les performances sont plutôt mauvaises dans ces cas. Choisissez «pdq» si " +"vous\n" +"débutez sous GNU/Linux.\n" +"\n" +" * « %s » - « Common Unix Printing System », est fabuleux autant pour une\n" +"imprimante locale que pour imprimer à l'autre bout du monde. C'est simple\n" +"et il peut agir comme un serveur ou un client avec l'ancien système " +"d'impression « lpd », de ce fait il est compatible avec les anciens\n" +" systèmes d'exploitations qui nécessitent encore un service d'impression. Il " +"s'agit d'un outil très puissant et les\n" +"configurations de base sont aussi simples que « pdq ». Pour émuler un " +"serveur « lpd », lancez le démon (« daemon ») « cups-lpq ». « %s » qui offre " +"une interface graphique simple pour imprimer sur et administrer les " +"imprimantes.\n" +"\n" +"Si vous choisissez votre système d'impression maintenant et que par la suite " +"vous n'en êtes pas content, vous pourrez le changer\n" +"ultérieurement en lançant PrinterDrake depuis le Centre de contrôle\n" +"Mandriva Linux en cliquant sur le bouton « %s »." + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "pdq" +msgstr "pdq" + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:771 +#, c-format +msgid "" +"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" +"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" +"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" +"\n" +"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" +"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" +"\n" +"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" +"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" +"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" +"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" +"issues.\n" +"\n" +"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" +"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" +"configure the driver." +msgstr "" +"DrakX détecte maintenant tous les périphériques IDE présents sur votre\n" +"système. DrakX recherchera aussi les périphériques SCSI. Enfin, selon les\n" +"composantes détectées, DrakX installera tous les pilotes nécessaires à son\n" +"fonctionnement.\n" +"\n" +"Compte tenu de la vaste gamme de périphériques disponibles sur le marché,\n" +"dans certains cas la détection de matériel ne fonctionnera pas. Si c'est le\n" +"cas, vous devrez alors configurer votre matériel à la main.\n" +"\n" +"Si vous devez configurer votre carte SCSI manuellement, DrakX vous\n" +"demandera si vous souhaitez spécifier à la main les options du\n" +"périphérique. Laissez en fait DrakX chercher automatiquement les options\n" +"nécessaires à la configuration de votre carte, cela fonctionne\n" +"généralement.\n" +"\n" +"Il peut arriver que DrakX soit incapable de vérifier les options\n" +"nécessaires. Dans ce cas, vous devrez les déterminer manuellement." + +#: ../help.pm:789 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver." +msgstr "" +"« %s » : si une carte son a été détectée, elle apparaîtra ici. Si vous\n" +"remarquez que la carte configurée n'est pas celle qui se trouve\n" +"effectivement sur votre système, vous pouvez cliquer sur le bouton pour\n" +"choisir un pilote différent ." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:794 +#, c-format +msgid "" +"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" +"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" +"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" +"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" +"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" +"necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" +"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" +"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" +"country list.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" +"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" +"correct.\n" +"\n" +" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" +"to change it if necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" +"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" +"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" +"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" +"\n" +" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" +"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" +"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" +"\n" +" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" +"the card if you feel the configuration is wrong.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" +"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" +"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" +"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" +"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " +"benefit\n" +"from full in-line help.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" +"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" +"\n" +" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" +"previous step ().\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" +"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" +"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" +"firewall settings.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" +"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" +"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" +"Mandriva Linux Control Center.\n" +"\n" +" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" +"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" +"idea to review this setup." +msgstr "" +"Voici les informations recueillies par DrakX sur la configuration actuelle.\n" +"Selon le matériel installé, certaines entrées seront présentes et d'autres\n" +"pas. Chaque paramètre est constitué du nom du matériel installé, suivi d'un\n" +"court résumé de la configuration actuelle. Cliquez sur le bouton « %s »\n" +"correspondant pour effectuer un changement.\n" +"\n" +" * « %s » : vérifiez la configuration choisie pour le clavier.\n" +"\n" +" * « %s » : vérifiez la sélection du pays. Si vous ne vous trouvez pas dans\n" +"ce pays, cliquez sur le bouton « %s » et choisissez le bon. Si votre pays\n" +"ne se trouve pas dans la première liste, cliquez sur « %s » pour avoir la\n" +"liste complète.\n" +"\n" +" * « %s » : DrakX, par défaut, configure le fuseau horaire selon le pays\n" +"dans lequel vous vous trouvez. Cliquez sur le bouton « %s » si ce n'est pas\n" +"le bon.\n" +"\n" +" * « %s » : pour vérifier la configuration actuelle de la souris. Cliquez\n" +"sur le bouton pour modifier les options.\n" +"\n" +" * « %s » : en cliquant sur « %s », l'outil de configuration d'impression\n" +"sera démarré. Consultez le chapitre correspondant du « Guide de démarrage »\n" +"pour plus de renseignements. L'interface qui y est documentée est similaire\n" +"à celle rencontrée lors de l'installation.\n" +"\n" +" * « %s » : si une carte son a été détectée, elle apparaîtra ici. Si vous\n" +"remarquez que la carte configurée n'est pas celle qui se trouve\n" +"effectivement sur votre système, vous pouvez cliquer sur le bouton pour\n" +"choisir un pilote différent .\n" +"\n" +" * « %s » : si une carte d'entrée/sortie vidéo (carte TV) a été détectée,\n" +"elle apparaîtra ici. Si vous avez une carte TV et qu'elle n'a pas été\n" +"détectée, cliquez sur « %s » pour la configurer à la main.\n" +"\n" +" * « %s » : si une carte RNIS (ISDN) est détectée, elle apparaîtra ici.\n" +"Vous pouvez cliquer sur le bouton « %s » pour en modifier les paramètres si\n" +"vous estimez que la configuration actuelle est inexacte.\n" +"\n" +" * « %s » : par défaut, DrakX configure votre interface graphique avec une\n" +"résolution de « 800x600 » ou « 1024x768 ». Si cela ne vous convient pas,\n" +"cliquez sur « %s » pour changer la configuration de votre interface\n" +"graphique.\n" +"\n" +" * « %s » : si vous souhaitez configurer votre accès Internet ou réseau\n" +"local dès maintenant. Lisez la documentation fournie ou exécutez\n" +"le Centre de Contrôle Mandriva Linux après l'installation pour avoir droit à " +"une\n" +"aide complète en ligne.\n" +"\n" +" * « %s » : permet de configurer les adresses proxy HTTP et FTP si la\n" +"machine que vous installez se trouve derrière un serveur proxy.\n" +"\n" +" * « %s » : il vous est ici proposé de redéfinir votre niveau de sécurité\n" +"tel que défini dans une étape précédente ().\n" +"\n" +" * « %s » : si vous avez l'intention de connecter votre ordinateur à\n" +"Internet, c'est une bonne idée de le protéger des intrusions grâce à un\n" +"pare-feu. Consultez la section correspondante du « Guide de démarrage »\n" +"pour plus de renseignements.\n" +"\n" +" * « %s » : si vous souhaitez changer la configuration par défaut de votre\n" +"chargeur de démarrage. À réserver aux utilisateurs expérimentés. Lisez la\n" +"documentation fournie ou l'aide en ligne sur la configuration de chargeur\n" +"de démarrage présente dans le Centre de Contrôle Mandriva Linux.\n" +"\n" +" * « %s » : vous pourrez ici contrôler finement les services disponibles\n" +"sur votre machine. Si vous envisagez de monter un serveur, c'est une bonne\n" +"idée de vérifier cette configuration." + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "ISDN card" +msgstr "Carte RNIS" + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "Graphical Interface" +msgstr "Interface graphique" + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:861 +#, c-format +msgid "" +"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" +"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" +"and will not be recoverable!" +msgstr "" +"Choisissez le disque dur à effacer pour installer votre partition\n" +"GNU/Linux. Soyez prudent, toute l'information stockée sur le disque sera\n" +"détruite." + +# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: +# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml +#: ../help.pm:866 +#, c-format +msgid "" +"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" +"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" +"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" +"any Windows data.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" +"present on this hard drive." +msgstr "" +"Cliquez sur « %s » si vous voulez vraiment effacer toute l'information et\n" +"les partitions. Soyez prudent, après avoir cliqué sur « %s », vous ne\n" +"pourrez plus récupérer les données ou les partitions, y compris les données\n" +"Windows.\n" +"\n" +"Cliquez sur « %s » pour renoncer à cette opération sans perdre de données." + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "Next ->" +msgstr "Suivant ->" + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Précédent" + |