# translation of libDrakX-standalone-cy.po to Cymraeg # Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Rhoslyn Prys , 2003,2004,2005. # Rhoslyn Prys , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-11 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-27 15:01-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Cymraeg\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Welsh\n" "X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:136 #, c-format msgid "Help" msgstr "Cymorth" #: display_help:67 drakbug:178 drakfont:507 #, c-format msgid "Close" msgstr "Cau" #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:160 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Dilysu" #: drakauth:37 drakclock:115 drakclock:131 drakdvb:74 drakfont:213 #: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:136 logdrake:173 logdrake:448 #: logdrake:453 scannerdrake:57 scannerdrake:99 scannerdrake:140 #: scannerdrake:198 scannerdrake:257 scannerdrake:727 scannerdrake:738 #: scannerdrake:877 scannerdrake:888 scannerdrake:958 #, c-format msgid "Error" msgstr "Gwall" #: drakboot:55 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "Heb ganfod cychwynnwr, creu ffurfweddiad newydd" #: drakboot:88 harddrake2:198 harddrake2:199 logdrake:74 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Ffeil" #: drakboot:89 logdrake:80 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Ffeil/_Gadael" #: drakboot:89 harddrake2:199 logdrake:80 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: drakboot:129 #, c-format msgid "Text only" msgstr "Testun yn unig" #: drakboot:130 #, c-format msgid "Silent" msgstr "Tawel" #: drakboot:136 drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:682 drakperm:376 drakperm:386 #: drakups:27 harddrake2:533 localedrake:45 scannerdrake:49 scannerdrake:52 #: scannerdrake:295 scannerdrake:300 scannerdrake:952 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Rhybudd" #: drakboot:137 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "Nid yw eich cychwynnwr ym modd byffer ffrâm. I weithredu cychwyn graffigol, " "dewiswch y modd fideo graffig i'r offeryn ffurfweddu'r cychwynnwr." #: drakboot:138 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Hoffech chi ei ffurfweddu nawr?" #: drakboot:147 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Gosod themâu" #: drakboot:149 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Dewis thema cychwyn graffigol" #: drakboot:152 #, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "Modd cychwyn graffigol:" #: drakboot:154 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Thema" #: drakboot:188 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Defnyddiwr rhagosodedig" #: drakboot:189 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Bwrdd gwaith rhagosodedig" #: drakboot:192 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Na, dydw i ddim eisiau awtomewngofnodi" #: drakboot:193 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Iawn, rwyf eisiau awto mewngofnodi gyda (defnyddiwr, bwrdd gwaith)" #: drakboot:200 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Modd system" #: drakboot:203 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Cychwyn yr amgylchedd graffigol wrth gychwyn eich system" #: drakboot:263 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Ffurfweddu'r Math o Gychwyn" #: drakboot:265 drakboot:269 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Modd fideo" #: drakboot:266 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "Dewiswch fodd fideo, fydd yn cael ei osod ar gyfer pob cofnod cychwyn " "dewiswyd isod.\n" "Gwnewch yn siŵr fod eich cerdyn fideo yn cynnal y modd rydych yn ei ddewis." #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "Mae'r rhaglen \"%s\" wedi chwalu gyda'r neges canlynol:" #: drakbug:62 #, fuzzy, c-format msgid "%s Bug Report Tool" msgstr "Offeryn Cofnodi Gwall Mageia" #: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523 #: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:146 harddrake2:234 #: harddrake2:238 logdrake:54 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: drakbug:67 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "Canolfan Rheoli %s" #: drakbug:68 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Dewin Tro Cyntaf" #: drakbug:69 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Offeryn cydamseru" #: drakbug:70 drakbug:206 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Offer Unigol" #: drakbug:72 drakbug:73 #, fuzzy, c-format msgid "%s Online" msgstr "Mageia Online" #: drakbug:74 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Rheoli o Bell" #: drakbug:75 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Rheolwr Meddalwedd" #: drakbug:76 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Offeryn Trosglwyddo o Windows" #: drakbug:77 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Dewin Ffurfweddu" #: drakbug:99 #, fuzzy, c-format msgid "Select %s Tool:" msgstr "Dewis Offeryn Mageia:" #: drakbug:100 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "neu Enw Rhaglen\n" "(neu Lwybr Llawn):" #: drakbug:103 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Canfod Pecyn" #: drakbug:104 #, fuzzy, c-format msgid "Browse" msgstr "pori" #: drakbug:106 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Pecynnau" #: drakbug:107 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: drakbug:139 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" msgstr "Mae'r rhaglen \"%s\" wedi chwalu gyda'r gwall sebmentu canlynol:" #: drakbug:144 #, fuzzy, c-format msgid "Used theme: %s" msgstr "Defnyddiwr : %s" #: drakbug:146 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" "I gyflwyno adroddiad gwall, cliciwch ar y botwm adroddiad.\n" "Bydd hyn yn agor ffenestr porwr gwe yn %s lle welwch ffurflen i'w llenwi. " "Bydd yr wybodaeth rhowch arno'n cael ei drosglwyddo i'r gweinydd." #: drakbug:148 #, c-format msgid "" "It would be very useful to attach to your report the output of the following " "command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: drakbug:151 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: drakbug:154 #, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." msgstr "Mae angen atodi'r ffeiliau canlynol: %s yn ogysta a %s." #: drakbug:161 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "Disgrifiwch beth roeddech yn ei wneud pa cafwyd chwalfa:" #: drakbug:177 #, c-format msgid "Report" msgstr "Adroddiad" #: drakbug:213 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Heb eu gosod" #: drakbug:226 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Pecyn heb ei osod" #: drakbug:251 #, c-format msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "" "Rhaid teipio beth roeddech yn ei wneud pan ddigwyddodd y gwall er mwyn i ni " "ail greu'r gwall ac i gynyddu'r siawns o'i drwsio." #: drakbug:252 #, c-format msgid "Thanks." msgstr "Diolch." #: drakclock:30 draksec:166 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "Gosodiadau Dyddiad Cloc a Chylchedd Amser" #: drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "heb ddiffinio" #: drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Newid Cylchedd Amser" #: drakclock:46 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Cylchfa Amser - DrakClock" #: drakclock:46 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Pa un yw eich parth amser?" #: drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "A yw eich cloc caledwedd wedi ei osod i GMT?" #: drakclock:74 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Protocol Amser Rhwydwaith" #: drakclock:76 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Mae eich cyfrifiadur yn gallu cydweddu ei gloc\n" " gyda gweinydd pell drwy NTP" #: drakclock:77 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Galluogi Protocol Amser Rhwydwaith" #: drakclock:85 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Gweinydd:" #: drakclock:99 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Cylchfa amser" #: drakclock:115 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "Rhowch gyfeiriad gweinydd NTP dilys." #: drakclock:132 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Methu cydweddu gyda %s." #: drakclock:133 drakdvb:149 logdrake:178 scannerdrake:489 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Gadael" #: drakclock:134 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Ail geisiwch." #: drakclock:161 drakclock:171 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Ailosod" #: drakdvb:30 #, c-format msgid "DVB" msgstr "DVB" #: drakdvb:39 harddrake2:101 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Sianel" #: drakdvb:57 #, c-format msgid "%s already exists and its contents will be lost" msgstr "Mae %s ar gael eisoes a bydd ei gynnwys yn cael ei golli" #: drakdvb:74 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" msgstr "Methu derbyn rhestr o'r sianeli sydd ar gael" #: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:378 #: scannerdrake:64 scannerdrake:68 scannerdrake:76 scannerdrake:317 #: scannerdrake:366 scannerdrake:502 scannerdrake:506 scannerdrake:528 #: service_harddrake:410 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Arhoswch" #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" msgstr "Canfod sianeli DVB, bydd hyn yn cymryd ychydig funudau" #: drakdvb:85 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 drakups:217 logdrake:178 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Diddymu" #: drakdvb:148 #, c-format msgid "Detect Channels" msgstr "Canfod Sianel" #: drakdvb:150 #, c-format msgid "View Channel" msgstr "Gweld Sianel" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (rheolwr dangos GNOME)" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (rheolwr dangos KDE)" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (rheolwr dangos X)" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Dewis rheolwr dangos" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Mae'r Rheolwr Dangos X11 yn caniatáu i chi fewngofnodi\n" "i'ch system yn graffigol gyda'r X Windows System yn rhedeg. Mae'n cynnal\n" "rhedeg amryw o sesiynau X ar eich cyfrifiadur ar yr un pryd." #: drakedm:74 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Mae'r newid wedi ei gyflawni. Ailgychwyn gwasanaeth dm?" #: drakedm:75 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Rydych yn mynd i gau pob rhaglen sy'n rhedeg a cholli eich sesiwn presennol. " "Ydych chi'n siŵr eich bod am ailgychwyn y gwasanaeth dm?" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Chwilio am ffontiau wedi eu gosod" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Tynnu ffontiau wedi eu gosod" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Heb ganfod ffontiau" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "pob ffont" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:339 drakfont:380 drakfont:384 #: drakfont:410 drakfont:428 drakfont:436 #, c-format msgid "done" msgstr "gorffen" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Methu canfod unrhyw ffont yn eich rhaniad arosodedig" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Ailddewis y ffontiau cywir" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not