summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/devices.pm
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org>2004-06-09 07:31:58 +0000
committerThierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org>2004-06-09 07:31:58 +0000
commit1335167b2470543b15aaea640278b4239dd7f055 (patch)
treee55a136c301daf1445982521c31502e0d8fe3559 /perl-install/devices.pm
parent9dba1ab268d46cea3b3ecaf1429cc89bc215104b (diff)
downloaddrakx-1335167b2470543b15aaea640278b4239dd7f055.tar
drakx-1335167b2470543b15aaea640278b4239dd7f055.tar.gz
drakx-1335167b2470543b15aaea640278b4239dd7f055.tar.bz2
drakx-1335167b2470543b15aaea640278b4239dd7f055.tar.xz
drakx-1335167b2470543b15aaea640278b4239dd7f055.zip
10-43mdk
Diffstat (limited to 'perl-install/devices.pm')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
n205'>205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Naim Daka <naim70@freesurf>, 2002.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-03 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-24 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n"
"Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Azhurnimet e sigurisë"

#: ../mdkapplet:74
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr "Për çdo problem na dërgoni një e-mail në suppport@mandrivaonline.com\n"

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Një moment ju lutemi, gjetja e pakove të lira..."

#: ../mdkapplet:93
#, fuzzy, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr ""
"Skanerët e radhitur\n"
"\n"
"%s\n"
"janë lidhur direkt në sistemin tuaj.\n"

#: ../mdkapplet:100
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:107
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:113
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:119
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr ""

#: ../mdkapplet:125
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "baza e të dhënave urpmi është e mbyllur"

#: ../mdkapplet:132
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:138
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:144
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Ju posedoni më së paku një burim azhurnues të konfiguruar, mirëpo ata\n"
"janë momentalisht të dezaktivizuara. Ju duhet ta nisni Software Sources\n"
"Manager që t'aktivizoni më së paku një (kuti në kolonën e shënuar\n"
"Aktivizoje?).\n"
"\n"
"Dhe, riniseni %s."

#: ../mdkapplet:149
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivizuar"

#: ../mdkapplet:162
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:197 ../mdkapplet:618
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instaloi azhurnimet"

#: ../mdkapplet:198
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Azhurnimi"

#: ../mdkapplet:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Konfigurim i rrjetin"

#: ../mdkapplet:201
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Nise userdrake"

#: ../mdkapplet:362 ../mdkapplet:383
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:366
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:368
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:370
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:372 ../mdkapplet-restricted-helper:68
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:373 ../mdkapplet:409 ../mdkapplet-restricted-helper:69
#: ../mdkapplet-restricted-helper:104
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Tjetër"

#: ../mdkapplet:373 ../mdkapplet:409 ../mdkapplet-restricted-helper:69
#: ../mdkapplet-restricted-helper:104 ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anulo"

#: ../mdkapplet:400
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:402
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:403
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:406
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:432
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Lidhje e ballafaquar"

#: ../mdkapplet:539
#, fuzzy, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Modë i sistemit"

#: ../mdkapplet:567
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:609
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Kujdes"

#: ../mdkapplet:612 ../mdkapplet:620
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:622
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:637
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Në lidhje me..."

#: ../mdkapplet:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkapplet:642
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:645
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:647
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr ""

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:652
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:661
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:663
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Dalje"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:58
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:65
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva PowerPack"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:67
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:77
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:90
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:94
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:97
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-restricted-helper:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Parulla e gabuar"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Parulla e gabuar"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:129 ../mdkapplet-upgrade-helper:79
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:120 ../mdkapplet-upgrade-helper:172
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:208
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Gabim"

#: ../mdkapplet-restricted-helper:129
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Një gabim është paraqitur"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:76
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 ../mdkapplet-upgrade-helper:173
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:209
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalimi dështio"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:125
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:138
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Urime"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:144
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Rinise (riboot)"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:175
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:210
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:65
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"azhurnimi-mdk versioni %s\n"
"E drejtë autori (C) %s Mandriva.\n"
"Ky është software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n"
"\n"
"përdorim:\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- çfaqe këtë lajm ndihmues.\n"

#: ../mdkupdate:65
#, fuzzy, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --applet\t\t- azhurnoi të gjitha informacionet.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:67
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --applet       - azhurnoi të gjitha informacionet.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:99
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "I pa mundur azhurnimi i pakove nga update_source mesatar.\n"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Po"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Jo"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "e pa mundur hapja e rpmdb"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Lidhje e ballafaquar"

#, fuzzy
#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Mandriva Linux dhe jeta e juaj private"

#, fuzzy
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Siguria e Alarmeve:"

#, fuzzy
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Server i bazës së të dhënave"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Tipi i Regjistrimit"

#, fuzzy
#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Emri i stampuesit të largët mungonë!"

#, fuzzy
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Parullë për %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Gabim i pa njoftur"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nick-emri * %s * është veçse në përdorim e sipër apo invalid\n"
#~ "Ju lutemi zgjedheni një tjetër\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr "Emri i fushës është zbrazët ju lutemi furnizoni një emër"

#, fuzzy
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Përshkrimi: "

#, fuzzy
#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Server i bazës së të dhënave"

#, fuzzy
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Shkrim i gabuar\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Parulla nuk Përputhet"

#, fuzzy
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Menu e Përdoruesit"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Emri i lidhjes"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Një moment ju lutemi"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Përgatitje..."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Intalimi i pakove...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr ""
#~ "Skanerët e radhitur\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "janë lidhur direkt në sistemin tuaj.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Konfiguro"

#, fuzzy
#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Azhurnimet e sigurisë"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Lexim i konfiguracionit\n"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Akcionet"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfiguro"

#, fuzzy
#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Kërkim +5s"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Statusi"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Mbylle"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Lidhje Virtuale në Rrjet"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Lartë"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Poshtë"

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Emri i Makinës:"

#, fuzzy
#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Azhurnimi"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Ftues i pa njoftur"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Parulla e gabuar.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Mirë se Vini në Mandriva Online"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Të përditëshmet"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Pastro"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline versioni %s\n"
#~ "E drejtë autori (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Ky është software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "përdorim:\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "XMrIs"

#~ msgid "Reading configuration\n"
#~ msgstr "Lexim i konfiguracionit\n"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ky asitent do të ju ndihmojë që ta dërgoni konfigurimin tuaj (listën e \n"
#~ "pakove, konfigurimin e materialit) në drejtim të një baze të të dhënave "
#~ "qendrore\n"
#~ "që në fund të ju informon për azhurnimin e sigurisë.\n"

#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr "Hyni loginin, parullën dhe emrin e makinës suaj në Mandriva Online:"

#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Adresa IP"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Shteti"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Parulla:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine description:"
#~ msgstr "Emri i Makinës:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "Pikat montuese duhet të posedojnë vetëm shkronja dhe numëra"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "Mirë se Vini në Mandriva Online"

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "Më në fund që të përfitoni nga servicet Mandriva Online,\n"
#~ "ne jeni përsipër në marrjes e të dhënave mbi konfigurimin tuaj.\n"
#~ "Asistenti do të ju komunikoj të dhënat e poshtë të shënuara në Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) listën e pakove të cilat i keni instaluar në sistemin tuaj,\n"
#~ "\n"
#~ "2) konfigurimin e hardwarit tuaj.\n"
#~ "\n"
#~ "Nëse ju nuk e ndieni veten të qetë me këtë ide, e ne nuk keni dëshirë që "
#~ "të përfitoni nga këto service,\n"
#~ "ju lutemi shtypni 'Anulo'. Me shtypje mbi 'Tjetri', ju do të na mundësoni "
#~ "që të ju informojmë për azhurnimin e sigurisë\n"
#~ "përmirësime të përdorshme me lidhje të azhurnimit të sigurisë drejt e-"
#~ "mail elektronike.\n"
#~ "Njashtu, ju përfitoni në vënie të serviseve ndihmuese të paguara në\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com"

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Lidhje e ballafaquar"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "Kontoja e Klubit Mandriva"

#, fuzzy
#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Gjelbërt"

#, fuzzy
#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Emri:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Emri ftues:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Konfirmoje Parullën:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Parulla e juaj nuk pëputhet\n"
#~ " Ju lutemi provoni edhe një herë\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Ju lutemi mbushni dhe verifikoni zonat plotësuese"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "Nuk është një adresë e-mail valide!\n"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "Dërgesa e juaj ishte me sukses!"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
#~ msgstr ""
#~ "Prej ketij momenti Mandriva Online do të ju dërgon azhurnimet\n"
#~ "e reja të sigurisë."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online ju mundëson që ti automatozoni azhurnimet e reja.\n"
#~ "Një program do të starton rregulisht në makinën tuaj për pritjen e "
#~ "azhurnimeve të reja.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "Dërgesa e juaj ishte me sukses!"

#, fuzzy
#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Lexim i konfiguracionit\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- azhurnoi të gjitha informacionet.\n"

#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Update nuk mund të kontaktoj sitin, ne do të mundohemi edhe një "
#~ "herë."

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Login:"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mandriva Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Logini apo parulla juaj janë të pa sakta.\n"
#~ "Ju duhet të shtypni përsëri apo të krijoni një llogarie tjetër në "
#~ "Mandriva Online.\n"
#~ "Në këtë pjesë të dytë, ju duhet të ktheheni në pikën e parë të kyqjes "
#~ "Mandriva Online.\n"
#~ "Shënoni se ju duhet ta shkruani emrin e Makinës suaj \n"
#~ "(vetëm shkronjat alfabetike janë të autorizuara)"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Problem gjatë lidhjes në server \n"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "I pa mundur azhurnimi i pakove nga mdkupdate mesatar.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Një moment ju lutemi"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Mbrapa"

#~ msgid "Mandriva Linux Privacy Policy"
#~ msgstr "Mandriva Linux dhe jeta e juaj private"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Mbaro"

#~ msgid "automated Upgrades"
#~ msgstr "Azhurnim automatikë"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Vendi:"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "Mbyllja e Asistentit\n"

#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Nënshkrurje"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Emaili"

#~ msgid "Yes I want automated updates"
#~ msgstr "Po unë dëshiroj azhurmim automatikë"

#~ msgid "  --security     - use only security media.\n"
#~ msgstr "  --security     - përdore vetëm medianin e sigurimit.\n"

#~ msgid "  -v             - verbose mode.\n"
#~ msgstr "  -v             - modë oratori.\n"

#~ msgid ""
#~ "You need to have an account on Mandriva Online, or update your "
#~ "subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Ju duhet të keni një gjiro llogari në Mandriva Online, apo azhurnone "
#~ "nëshkrimin tuaj."

#~ msgid "Your login or password may be wrong"
#~ msgstr "Lidhja (Login) e juaj, apo parulla mund të jenë të pa sakta"

#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "I pa mundur krijimi i mdkupdate mesatare.\n"

#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrika"

#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Azia"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australia"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Evropa"

#~ msgid "North America"
#~ msgstr "Amerika Veriore"

#~ msgid "South America"
#~ msgstr "Amerika Jugore"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Mbrapa"

#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "Kujdes: Asnjë browser i specifikuar"

#~ msgid "Sending your Configuration"
#~ msgstr "Dërgim i Konfigurimit tuaj"

#~ msgid "Error while sending informations"
#~ msgstr "Gabim gjatë dërgimit të informacioneve"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
#~ "\n"
#~ "Press Next to try and send your configuration again."
#~ msgstr ""
#~ "Një gabim është paraqitur gjatë dërgimit të infomacioneve personale.\n"
#~ "\n"