summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/common.pm
diff options
context:
space:
mode:
authorPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2000-08-17 00:39:01 +0000
committerPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2000-08-17 00:39:01 +0000
commit11b0b944ddde76b4982fa2f9e2118dcee5035f80 (patch)
treea873f848dcf1eda96b89a0319f8923e10bbc5b4a /perl-install/common.pm
parentd77799bb5ce63ecac4de72e1b27f56d7d22fd048 (diff)
downloaddrakx-11b0b944ddde76b4982fa2f9e2118dcee5035f80.tar
drakx-11b0b944ddde76b4982fa2f9e2118dcee5035f80.tar.gz
drakx-11b0b944ddde76b4982fa2f9e2118dcee5035f80.tar.bz2
drakx-11b0b944ddde76b4982fa2f9e2118dcee5035f80.tar.xz
drakx-11b0b944ddde76b4982fa2f9e2118dcee5035f80.zip
no_comment
Diffstat (limited to 'perl-install/common.pm')
-rw-r--r--perl-install/common.pm58
1 files changed, 51 insertions, 7 deletions
diff --git a/perl-install/common.pm b/perl-install/common.pm
index 3afcfc371..779cec099 100644
--- a/perl-install/common.pm
+++ b/perl-install/common.pm
@@ -9,7 +9,7 @@ use vars qw(@ISA %EXPORT_TAGS @EXPORT_OK $printable_chars $sizeof_int $bitof_int
common => [ qw(__ even odd arch better_arch compat_arch min max sqr sum and_ or_ sign product bool invbool listlength bool2text bool2yesno text2bool to_int to_float ikeys member divide is_empty_array_ref is_empty_hash_ref add2hash add2hash_ set_new set_add round round_up round_down first second top uniq translate untranslate warp_text formatAlaTeX formatLines deref) ],
functional => [ qw(fold_left compose mapgrep map_index grep_index find_index map_each grep_each list2kv map_tab_hash mapn mapn_ difference2 before_leaving catch_cdie cdie combine) ],
file => [ qw(dirname basename touch all glob_ cat_ output symlinkf chop_ mode typeFromMagic expand_symlinks) ],
- system => [ qw(sync makedev unmakedev psizeof strcpy gettimeofday syscall_ salt getVarsFromSh setVarsInSh setVarsInCsh substInFile availableRam availableMemory removeXiBSuffix template2file formatTime unix2dos setVirtual) ],
+ system => [ qw(sync makedev unmakedev psizeof strcpy gettimeofday syscall_ salt getVarsFromSh setVarsInSh setVarsInCsh substInFile availableRam availableMemory removeXiBSuffix template2file template2userfile update_userkderc list_skels formatTime unix2dos setVirtual) ],
constant => [ qw($printable_chars $sizeof_int $bitof_int $SECTORSIZE %compat_arch) ],
);
@EXPORT_OK = map { @$_ } values %EXPORT_TAGS;
@@ -325,6 +325,20 @@ sub salt($) {
sub makedev { ($_[0] << 8) | $_[1] }
sub unmakedev { $_[0] >> 8, $_[0] & 0xff }
+sub list_passwd() {
+ my (@l, @e);
+ setpwent();
+ while (@e = getpwent()) { push @l, [ @e ] }
+ endpwent();
+ @l;
+}
+sub list_home() {
+ map { $_->[7] } grep { $_->[2] >= 500 } list_passwd();
+}
+sub list_skels {
+ my ($prefix, $suffix) = @_;
+ map { "$prefix$_$suffix" } '/etc/skel', '/root', list_home() }
+
sub translate {
my ($s) = @_;
my ($lang) = $ENV{LANGUAGE} || $ENV{LC_MESSAGES} || $ENV{LC_ALL} || $ENV{LANG} || 'en';
@@ -428,14 +442,42 @@ sub setVarsInCsh {
$l->{$_} and print F "setenv $_ $l->{$_}\n" foreach @fields;
}
-sub template2file($$%) {
- my ($inputfile, $outputfile, %toreplace) = @_;
- local *OUT; local *IN;
+sub template2file {
+ my ($in, $out, %toreplace) = @_;
+ output $out, map { s/@@@(.*?)@@@/$toreplace{$1}/g; $_ } cat_($in);
+}
+sub template2userfile {
+ my ($prefix, $in, $out_rel, $force, %toreplace) = @_;
- open IN, $inputfile or die "Can't open $inputfile $!";
- open OUT, ">$outputfile" or die "Can't open $outputfile $!";
+ foreach (list_skels($prefix, $out_rel)) {
+ -d dirname($_) or !-e $_ or $force or next;
- map { s/@@@(.*?)@@@/$toreplace{$1}/g; print OUT; } <IN>;
+ template2file($in, $_, %toreplace);
+ m|/home/(.+?)/| and chown(getpwnam($1), getgrnam($1), $_);
+ }
+}
+sub update_userkderc {
+ my ($prefix, $category, %subst) = @_;
+
+ foreach my $file (list_skels($prefix, '.kderc')) {
+ output $file,
+ (map {
+ my $l = $_;
+ s/^\s*//;
+ if (my $i = /^\[$category\]/i ... /^\[/) {
+ if ($i =~ /E/) { #- for last line of category
+ $l = join('', values %subst) . $l;
+ %subst = ();
+ } elsif (/^(\w*?)=/) {
+ if (my $e = delete $subst{lc($1)}) {
+ $l = "$1=$e\n";
+ }
+ }
+ }
+ $l;
+ } cat_($file)),
+ (%subst && "[$category]\n", values %subst); #- if category has not been found above.
+ }
}
sub substInFile(&@) {
@@ -557,6 +599,8 @@ sub df {
map { $_ * ($blocksize / 1024) } $size, $free;
}
+
+
#-######################################################################################
#- Wonderful perl :(
#-######################################################################################
9' href='#n389'>389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951
# Czech messages for MandrakeUpdate.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000.
# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001
# Michal Bukovjan <michal.bukovjan@openone.cz>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-27 21:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-08 23:36GMT\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Čeština <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Nelze vytvořit zdroj."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Nelze aktualizovat zdroj, bude automaticky vypnut."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
msgid "Edit a source"
msgstr "Upravit zdroj"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Local files"
msgstr "Lokální soubory"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Cesta nebo přípojný bod:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
msgstr "Vyjímatelné zařízení"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:444
msgid "Security updates"
msgstr "Bezpečnostní aktualizace"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr "Probírat..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Vyberte zrcadlo..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Login:"
msgstr "Přihlášení:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relativní cesta pro soubor hdlist nebo syntézu:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Musíte vyplnit alespoň první dvě políčka."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Takto pojmenovaný zdroj již existuje, chcete\n"
"jej opravdu nahradit?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Adding a source:"
msgstr "Přidávám zdroj:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "Typ zdroje:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
#: ../rpmdrake.pm_.c:77 ../rpmdrake.pm_.c:97 ../rpmdrake.pm_.c:271
#: ../rpmdrake_.c:305 ../rpmdrake_.c:734 ../rpmdrake_.c:760
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
#: ../rpmdrake.pm_.c:271 ../rpmdrake_.c:305 ../rpmdrake_.c:760
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Prosím počkejte, přidávám zdroj..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Prosím počkejte, odstraňuji zdroj..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Upravuji zdroj \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Prosím počkejte, aktualizuji zdroj..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
msgid "Update source(s)"
msgstr "Aktualizovat zdroj(e)"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Vyberte zdroj(e), které si přejete aktualizovat:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Prosím počkejte, aktualizuji zdroje..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:216
msgid "Configure sources"
msgstr "Nastavit zdroje"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217
msgid "Enabled?"
msgstr "Povolen?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 ../rpmdrake_.c:565
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Update..."
msgstr "Aktualizovat..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:254
msgid "Save and quit"
msgstr "Uložit a ukončit"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255 ../rpmdrake_.c:568
msgid "Quit"
msgstr "Konec"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 ../rpmdrake_.c:855
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Mohu pokračovat?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Vítejte do editoru zdrojů balíčků!\n"
"\n"
"Tento nástroj vám pomůže nastavit zdroje balíčků, které si přejete na vašem\n"
"počítači používat. Tyto zdroje pak budou k dispozici při instalaci nových\n"
"balíčků software nebo při jejich aktualizaci."

#: ../rpmdrake.pm_.c:73
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: ../rpmdrake.pm_.c:75
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../rpmdrake.pm_.c:89
msgid "Info..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Austria"
msgstr "Rakousko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:140
msgid "Australia"
msgstr "Austrálie"

#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "Belgium"
msgstr "Belgie"

#: ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Brazil"
msgstr "Brazílie"

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Czech Republic"
msgstr "Česká republika"

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Germany"
msgstr "Německo"

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Danmark"
msgstr "Dánsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:148 ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Greece"
msgstr "Řecko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Spain"
msgstr "Španělsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Finland"
msgstr "Finsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "France"
msgstr "Francie"

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Italy"
msgstr "Itálie"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemí"

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Norway"
msgstr "Norsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:159
msgid "Poland"
msgstr "Polsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Russia"
msgstr "Rusko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "Sweden"
msgstr "Švédsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "United Kingdom"
msgstr "Velká Británie"

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "China"
msgstr "Čína"

#: ../rpmdrake.pm_.c:166 ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168
#: ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:221
msgid "United States"
msgstr "Spojené státy"

#: ../rpmdrake.pm_.c:229
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Je třeba kontaktovat webové stránky společnosti MandrakeSoft a stáhnout\n"
"seznam zrcadel. Zkontrolujte prosím, zda-li je připojení k síti v pořádku.\n"
"\n"
"Mohu pokračovat?"

#: ../rpmdrake.pm_.c:233
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
"Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti MandrakeSoft."

#: ../rpmdrake.pm_.c:239
msgid "Error during download"
msgstr "Chyba při stahování"

#: ../rpmdrake.pm_.c:240
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Při stahování seznamu zrcadel došlo k chybě:\n"
"\n"
"%s\n"
"Je možné, že síť nebo stránky společnosti MandrakeSoft nejsou k dispozici.\n"
"Zkuste to prosím později."

#: ../rpmdrake.pm_.c:248
msgid "No mirror"
msgstr "Není zrcadlo"

#: ../rpmdrake.pm_.c:249
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Nelze nalézt žádné vhodné zrcadlo.\n"
"\n"
"Tento problém může nastat z mnoha příčin, nejčastější je případ,\n"
"kdy architektura vašeho procesoru není podporovaná službou\n"
"oficiálních aktualizací distribuce Mandrake Linux."

#: ../rpmdrake.pm_.c:263
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Vyberte prosím vhodné zrcadlo."

#: ../rpmdrake_.c:94
msgid "Other"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:122
msgid "(Non available)"
msgstr "(Není k dispozici)"

#: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:182
msgid "Search results"
msgstr "Výsledky hledání"

#: ../rpmdrake_.c:129
msgid "Search results (none)"
msgstr "Výsledky hledání (žádné)"

#: ../rpmdrake_.c:144
#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Prosím počkejte, hledám v souborech..."

#: ../rpmdrake_.c:147
msgid "Stop"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:215
msgid "More information on package..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:217
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Je potřeba jeden z následujících balíčků:"

#: ../rpmdrake_.c:217
msgid "Please choose"
msgstr "Prosím vyberte"

#: ../rpmdrake_.c:233
msgid "unknown package "
msgstr "neznámý balíček"

#: ../rpmdrake_.c:243
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Prosím počkejte, vypisuji balíčky..."

#: ../rpmdrake_.c:257
msgid "(none)"
msgstr "(žádná)"

#: ../rpmdrake_.c:259
msgid "No update"
msgstr "Žádná aktualizace"

#: ../rpmdrake_.c:260
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Seznam aktualizací je prázdný. To znamená, že buď nejsou k dispozici\n"
"žádné aktualizace pro balíčky instalované na vašem počítači, nebo už\n"
"máte všechny aktualizace nainstalované."

#: ../rpmdrake_.c:278
msgid "Addable"
msgstr "Lze přidat"

#: ../rpmdrake_.c:278
msgid "Upgradable"
msgstr "Lze aktualizovat"

#: ../rpmdrake_.c:311
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Je třeba odstranit některé další balíčky"

#: ../rpmdrake_.c:312
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kvůli jejich závislostem je třeba odstranit také následující\n"
"balíčky:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:318
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Některé balíčky nelze odstranit"

#: ../rpmdrake_.c:319 ../rpmdrake_.c:377
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kvůli jejich závislostem je třeba nyní zrušit výběr následujících\n"
"balíčků:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:347
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Jsou potřeba další balíčky"

#: ../rpmdrake_.c:348
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aby byly splněny závislosti, je třeba nainstalovat také následující\n"
"balíčky:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:361
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Některé balíčky nelze nainstalovat"

#: ../rpmdrake_.c:362
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Promiňte, ale následující balíčky nelze vybrat:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:376 ../rpmdrake_.c:528
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Některé balíčky musí být odebrány"

#: ../rpmdrake_.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Vybraných: %d MB / Volných: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:400
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Velikost výběru: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:408
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Název: %s\n"
"Verze: %s\n"
"Velikost: %s kB\n"
"Důležitost: %s\n"
"\n"
"Shrnutí: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:412
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Název: %s\n"
"Verze: %s\n"
"Velikost: %s kB\n"
"\n"
"Shrnutí: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:444
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Opravy chyb"

#: ../rpmdrake_.c:444
msgid "Normal updates"
msgstr "Běžné aktualizace"

#: ../rpmdrake_.c:463
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Volby Mandrake"

#: ../rpmdrake_.c:464
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Všechny balíčky, abecedně"

#: ../rpmdrake_.c:465
msgid "All packages,"
msgstr "Všechny balíčky,"

#: ../rpmdrake_.c:488
msgid "by group"
msgstr "podle skupiny"

#: ../rpmdrake_.c:488
msgid "by size"
msgstr "podle velikosti"

#: ../rpmdrake_.c:489
msgid "by selection state"
msgstr "podle stavu výběru"

#: ../rpmdrake_.c:490
msgid "by source repository"
msgstr "podle umístění zdroje"

#: ../rpmdrake_.c:490
msgid "by update availability"
msgstr "podle dostupnosti aktualizace"

#: ../rpmdrake_.c:511
msgid "in descriptions"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:511
msgid "in names"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:512
#, fuzzy
msgid "in files"
msgstr "Lokální soubory"

#: ../rpmdrake_.c:529
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Následující balíčky musí být odebrány, aby jiné mohly být aktualizovány:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Mohu pokračovat?"

#: ../rpmdrake_.c:549
msgid "Find:"
msgstr "Najít:"

#: ../rpmdrake_.c:554
msgid "Search"
msgstr "Hledat"

#: ../rpmdrake_.c:566
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"

#: ../rpmdrake_.c:577
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:578
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Update"

#: ../rpmdrake_.c:578
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Odstranění balíčků software"

#: ../rpmdrake_.c:579
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalace balíčků software"

#: ../rpmdrake_.c:611
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Je třeba kontaktovat zrcadlo a stáhnout poslední informace o balíčcích\n"
"k aktualizaci. Ověřte prosím, zda vaše síť běží v pořádku.\n"
"\n"
"Mohu pokračovat?"

#: ../rpmdrake_.c:615
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
"Prosím počkejte, kontaktuji zrcadlo a stahuji poslední informace o "
"aktualizacích."

#: ../rpmdrake_.c:617
msgid "Error updating medium"
msgstr "Chyba při aktualizaci zdroje"

#: ../rpmdrake_.c:618
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr "Při aktualizaci informací o balíčcích došlo k neopravitelné chybě."

#: ../rpmdrake_.c:624
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:625
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:631
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
"Prosím počkejte, kontaktuji zrcadlo a inicializuji aktualizace balíčků."

#: ../rpmdrake_.c:635
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Chyba při přidávání zdroje pro aktualizaci"

#: ../rpmdrake_.c:636
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"Při přidávání aktualizačního zdroje pomocí programu urpmi došlo k chybě.\n"
"\n"
"Chyba mohla nastat díky poškozenému nebo nedostupnému zrcadlu, nebo\n"
"tím, že verze vaší distribuce Mandrake Linux (%s) zatím / už není "
"podporována\n"
"Oficiálními aktualizacemi.\n"
"\n"
"Chcete zkusit jiné zrcadlo?"

#: ../rpmdrake_.c:665
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Prosím počkejte, hledám dostupné balíčky..."

#: ../rpmdrake_.c:686
#, fuzzy
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalace selhala"

#: ../rpmdrake_.c:689
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:701
#, fuzzy
msgid "Remove .rpmnew"
msgstr "Odstranit"

#: ../rpmdrake_.c:703
msgid "Use .rpmnew as main file"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:705
msgid "Do nothing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:708
#, fuzzy
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:715
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:716
#, fuzzy
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr "Některé balíčky nelze nainstalovat"

#: ../rpmdrake_.c:717
#, fuzzy
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "Všechno bylo úspěšně nainstalováno."

#: ../rpmdrake_.c:722
msgid "Inspect..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:750
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Nelze získat balíčky se zdroji."

#: ../rpmdrake_.c:751
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Nelze získat balíčky se zdroji, promiňte."

#: ../rpmdrake_.c:758
msgid "Change medium"
msgstr "Změnit zdroj"

#: ../rpmdrake_.c:759
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Vložte prosím zdroj nazvaný \"%s\" do zařízení [%s]"

#: ../rpmdrake_.c:767
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalace selhala"

#: ../rpmdrake_.c:768
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Instalace selhala, některé soubory chybí.\n"
"Možná byste měl aktualizovat vaši databázi zdrojů."

#: ../rpmdrake_.c:771
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Prosím počkejte, odebírám balíčky, aby mohly být jiné aktualizovány..."

#: ../rpmdrake_.c:780
msgid "Program missing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:781
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:791
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Všechny požadované balíčky byly uspěšně nainstalovány."

#: ../rpmdrake_.c:791
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Všechno bylo úspěšně nainstalováno."

#: ../rpmdrake_.c:795
msgid "Everything already installed."
msgstr "Vše je již nainstalováno."

#: ../rpmdrake_.c:796
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Vše je již nainstalováno. (Může tento stav vůbec nastat?)"

#: ../rpmdrake_.c:806
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Prosím počkejte, načítám databázi balíčků..."

#: ../rpmdrake_.c:844
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Prosím počkejte, odebírám balíčky..."

#: ../rpmdrake_.c:859
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Vítejte v nástroji na odebírání balíčků!\n"
"\n"
"Tento nástroj vám pomůže vybrat, které balíčky chcete odstranit ze svého\n"
"počítače."

#: ../rpmdrake_.c:864
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Vítejte v aplikaci Mandrake Update!\n"
"\n"
"Tento nástroj vám pomůže vybrat aktualizace, které chcete instalovat na\n"
"vašem počítači."

#: ../rpmdrake_.c:869
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Vítejte v nástroji pro instalaci software!\n"
"\n"
"Vaše distribuce Mandrake Linux je dodávána s několika tisíci balíčků "
"software\n"
"na CD-ROM nebo DVD. Tento nástroj vám pomůže vybrat, který software\n"
"chcete na svém počítači nainstalovat."

#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Management"
msgstr "Odstranění balíčků software"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr ""

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr ""

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "Instalace selhala"

#~ msgid "This would break your system"
#~ msgstr "Toto by poškodilo váš systém"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Promiňte, ale odstranění těchto balíčků by poškodilo váš systém:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "There was a problem during installation."
#~ msgstr "Během instalace nastal problém."

#~ msgid ""
#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
#~ msgstr ""
#~ "Nelze nalézt soubor /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "instalační program jej měl pro mne vygenerovat :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "Vypínám klasifikaci \"Výběry pro Mandrake\"."