summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/Xconfigurator.pm
diff options
context:
space:
mode:
authorPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2001-08-18 17:52:21 +0000
committerPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2001-08-18 17:52:21 +0000
commit3c449c259f3c6325a00bf542511bb1ccbce55054 (patch)
tree31ff76977b035edd10a498a43cd3abd2ed1861d9 /perl-install/Xconfigurator.pm
parent42a56d315a86b9fa19d9330583a26a86c7453ab0 (diff)
downloaddrakx-3c449c259f3c6325a00bf542511bb1ccbce55054.tar
drakx-3c449c259f3c6325a00bf542511bb1ccbce55054.tar.gz
drakx-3c449c259f3c6325a00bf542511bb1ccbce55054.tar.bz2
drakx-3c449c259f3c6325a00bf542511bb1ccbce55054.tar.xz
drakx-3c449c259f3c6325a00bf542511bb1ccbce55054.zip
big renaming of ask_from_entries_refH in ask_from and ask_from_entries_refH_powered in ask_from_
Diffstat (limited to 'perl-install/Xconfigurator.pm')
-rw-r--r--perl-install/Xconfigurator.pm6
1 files changed, 3 insertions, 3 deletions
diff --git a/perl-install/Xconfigurator.pm b/perl-install/Xconfigurator.pm
index 9349a8e4e..f42131a67 100644
--- a/perl-install/Xconfigurator.pm
+++ b/perl-install/Xconfigurator.pm
@@ -479,7 +479,7 @@ sub optionsConfiguration($) {
}
@l = @l[0..9] if @l > 9; #- reduce list size to 10 for display
- $in->ask_from_entries_refH('', _("Choose options for server"), \@l);
+ $in->ask_from('', _("Choose options for server"), \@l);
}
sub monitorConfiguration(;$$) {
@@ -498,7 +498,7 @@ sub monitorConfiguration(;$$) {
($::auto_install ? $low_default_monitor :
$in->ask_from_treelist(_("Monitor"), _("Choose a monitor"), '|', ['Custom', keys %monitors], $good_default));
if ($monitor->{type} eq 'Custom') {
- $in->ask_from_entries_refH('',
+ $in->ask_from('',
_("The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate
at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal
sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.
@@ -1401,7 +1401,7 @@ sub main {
$in->set_help('configureXmain') unless $::isStandalone;
my $f;
- $in->ask_from_entries_refH_powered(
+ $in->ask_from_(
{
title => 'XFdrake',
messages => _("What do you want to do?"),
16' href='#n316'>316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545
# gettext catalog for 6 web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
# 
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 6
# 
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
# 
# Translators:
# Ivica  Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-23 21:27:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019\n"
"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: "/web/en/6/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"

#: "/web/en/6/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"

#: "/web/en/6/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Preuzimanje"

#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr ""
"mageia, %s, linux, slobodan, preuzimanje, iso, torrent, vm, http, ftp, "
"rsync, bittorrent"

#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Budite pažljivi. Ovo je alfa, nestabilno izdanje."

#: "/web/en/6/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Budite pažljivi. Ovo je beta, nestabilno izdanje."

#: "/web/en/6/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
"will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
"Mageia dolazi kako ISO slika koja mora bit izapisana na prazne <a "
"href=\"%s\">CD ili DVD diskove</a>."

#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"

#: "/web/en/6/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Sve ISO slike mog ubiti pokrenute sa <a %s>USB pogona</a>."

#: "/web/en/6/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"

#: "/web/en/6/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
"Za Linux, IsoDumper, je dostupan u repozitoriju. Ili bilo koji alat baziran "
"na %sdd%s."

#: "/web/en/6/download_index.php +125"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin nije podržan."

#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "Za Windowse molim pogledajte naš <a href=\"%s\">wiki</a> za vaše opcije."

#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"

#: "/web/en/6/download_index.php +130"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
"on the device is at risk."
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
"Ako imate <a href=\"%s\">UEFI</a>, procedura je dostupna na <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."

#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"

#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"

#: "/web/en/6/download_index.php +137"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasični načini instalacije"

#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
"Klasičn iISO je tradicionalni način za direktnu Mageia instalaciju. "
"Pogledajte kompletnu  <a href=\"%s\">dokumentaciju</a>za ovaj instalcijski "
"program.."

#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podržano je 167 jezika:"

#: "/web/en/6/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "i još više!"

#: "/web/en/6/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Pogledajte opsežnu listu "

#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
"Ove ISO slike sadrže slobodni software i neke vlasničke upravljačke "
"programe."

#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Biti ćete pitani kakvu vrstu softwarea želite instalirati."

#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
"Instalacijski program uključuje mogućnost dodavanja mrežnig Mageia "
"repozitorija tijekom instalacije, što znači da možete instalirati više "
"paketa od onih dostupnih na ISO slici."

#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Za 32 i 64bit, veličine ISO slike je otprilike%sGB."

#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD-i"

#: "/web/en/6/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
"Ako ste zadovoljni Mageia iskustvom, možete je instalirati na vaš tvrdi disk"
" sa Live medija."

#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Koristite LIveDVD SAMO za svježu instalaciju."

#: "/web/en/6/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
"NEMOJTE  koristiti ove LiveDVD-ove za nadogradnju sa prethodnih Mageia "
"izdanja!"

#: "/web/en/6/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr ""
"Koristite klasičnu instalaciu i vidite <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič "
"za nadogradnju</a>."

#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Za LiveDVD-ove, veličina ISO-a je oko%sGB."

#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr ""
"Preuzmi brzo i odmah boot u instalcijski način sa <em>žične</em> mreže ili "
"lokalnog diska."

#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Pogledajte <a href=\"%s\">wiki</a>da bi ste dobili listu mogućnosti."

#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"

#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Veličina ISO slika je oko 50MB."

#: "/web/en/6/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klasična instalacija"

#: "/web/en/6/download_index.php +197"
msgid "(initial release 6)"
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Živi medij"

#: "/web/en/6/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Mrežna instalacija"

#: "/web/en/6/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"

#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME radno okruženje"

#: "/web/en/6/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma radno okruženje"

#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Mrežni instalacijski program"

#: "/web/en/6/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Mrežni instalacijski program, CD slobodnoga softwarea"

#: "/web/en/6/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Sadrži samo slobodni software"

#: "/web/en/6/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Mrežni instalcijski porgram + neslobodni firmware CD"

#: "/web/en/6/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Podržane arhitekture"

#: "/web/en/6/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podržane arhitekture"

#: "/web/en/6/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Metoda preuzimanja"

#: "/web/en/6/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Direktna poveznica"

#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Biti ćete preusmjereni na HTTP ili FTP zrcalo."

#: "/web/en/6/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
"Preporučujemo vam da koristite  <a href=%s>BitTorrent</a> za preuzimanje jer"
" obično pruža veće brzine i pouzdaniji je kod preuzimanja većih datoteka."

#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"

#: "/web/en/6/download_index.php +299"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "BitTorrent poveznica još nije dostupna."

#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
msgstr "Oblikovanje"

#: "/web/en/6/download_index.php +319"
msgid "link"
msgstr "poveznica"

#: "/web/en/6/download_index.php +423"
msgid "Release notes"
msgstr "Bilješke o izdanju"

#: "/web/en/6/download_index.php +424"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Koji odabrati</a>"

#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"

#: "/web/en/6/download_index.php +426"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Pridošlica? <a href=\"%s\">Ovdje je wiki stranica za vas..</a>"

#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"

#: "/web/en/6/download_index.php +428"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +429"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Tražite stabilno izdanje?"

#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Nalazi se <a href=\"%s\">ovdje</a>."

#: "/web/en/6/download_index.php +437"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Nadograđujete<br>sa %s ? "

#: "/web/en/6/download_index.php +439"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""

#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "pogledajte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič nadogradnje</a>"

#: "/web/en/6/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
msgstr ""

#: "/web/en/6/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr ""

#: "/web/en/6/nav.php +9"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr ""

#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
msgstr ""

#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development"
msgstr ""

#: "/web/en/6/nav.php +13"
msgid "Features review"
msgstr ""

#: "/web/en/6/nav.php +13"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review"
msgstr ""

#: "/web/en/6/nav.php +15"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"

#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Izvještaji o problemima"