diff options
author | Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org> | 2006-02-23 12:31:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org> | 2006-02-23 12:31:05 +0000 |
commit | ac8c51fd69d88477de40c1eee7d77f72dba2ca0c (patch) | |
tree | 4df85a1c9afa8a88eee7ca1c16159348c4fdd02b /live/draklive-install/po/pt_BR.po | |
parent | 5d7db1b35ef4c129b721e0c69b73c7a10e91a37b (diff) | |
download | drakx-ac8c51fd69d88477de40c1eee7d77f72dba2ca0c.tar drakx-ac8c51fd69d88477de40c1eee7d77f72dba2ca0c.tar.gz drakx-ac8c51fd69d88477de40c1eee7d77f72dba2ca0c.tar.bz2 drakx-ac8c51fd69d88477de40c1eee7d77f72dba2ca0c.tar.xz drakx-ac8c51fd69d88477de40c1eee7d77f72dba2ca0c.zip |
merge with sources (s/xgettext/perl_checker/)
Diffstat (limited to 'live/draklive-install/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | live/draklive-install/po/pt_BR.po | 139 |
1 files changed, 88 insertions, 51 deletions
diff --git a/live/draklive-install/po/pt_BR.po b/live/draklive-install/po/pt_BR.po index 77a84a558..2ed0c6cd9 100644 --- a/live/draklive-install/po/pt_BR.po +++ b/live/draklive-install/po/pt_BR.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-24 08:51-0200\n" "Last-Translator: Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>\n" "Language-Team: <pt@li.org>\n" @@ -28,121 +28,122 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../draklive-install:59 +#, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "" #: ../draklive-install:65 +#, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "" #: ../draklive-install:83 +#, c-format msgid "Computing total size" msgstr "" #: ../draklive-install:95 +#, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Cópia em progresso" #: ../draklive-install:163 +#, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" #: ../draklive-install:163 +#, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" -#: ../draklive-install:179 ../draklive-install:407 +#: ../draklive-install:179 ../draklive-install:404 +#, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Você precisa reiniciar o computador para que as modificações na tabela de " "partição tenham efeito" #: ../draklive-install:230 +#, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Escolha as partições que você quer formatar" #: ../draklive-install:232 +#, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Verificar blocos defeituosos?" #: ../draklive-install:261 #, c-format -msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors?" -msgstr "" - -#: ../draklive-install:262 -msgid ", $1), 1);" +msgid "" +"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " +"you can lose data)" msgstr "" -#: ../draklive-install:265 +#: ../draklive-install:264 +#, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" -#: ../draklive-install:284 -msgid "$d/$l{$_}" -msgstr "" - -#: ../draklive-install:285 -msgid "$d/.bashrc" -msgstr "" - -#: ../draklive-install:317 +#: ../draklive-install:314 +#, c-format msgid "No partition available" msgstr "Sem partição disponível" -#: ../draklive-install:320 +#: ../draklive-install:317 +#, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Varrendo partições para encontrar pontos de montagem" -#: ../draklive-install:327 +#: ../draklive-install:324 +#, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Escolha os pontos de montagem" -#: ../draklive-install:328 +#: ../draklive-install:325 +#, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" -#: ../draklive-install:361 -msgid "none" -msgstr "nenhum" - -#: ../draklive-install:363 +#: ../draklive-install:360 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Ponto de montagem %s duplicado" -#: ../draklive-install:389 +#: ../draklive-install:386 +#, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Continuar mesmo assim?" -#: ../draklive-install:394 +#: ../draklive-install:391 +#, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Sair sem salvar" -#: ../draklive-install:394 +#: ../draklive-install:391 +#, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Sair sem gravar na tabela de partição?" -#: ../draklive-install:400 +#: ../draklive-install:397 +#, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Você quer salvar as modificações do /etc/fstab" -#: ../draklive-install:412 +#: ../draklive-install:409 #, c-format -msgid "You should format partition %s." -msgstr "" - -#: ../draklive-install:414 msgid "" -", $part->{device}, $part->{mntpoint})) or return if $::isStandalone && 0; #- " -"no, please" +"You should format partition %s.\n" +"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" +"Quit anyway?" msgstr "" #: ../install_interactive.pm:22 -#, perl-format +#, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" @@ -151,6 +152,7 @@ msgstr "" "para funcionar. Você pode encontrar informações sobre eles em: %s" #: ../install_interactive.pm:62 +#, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" @@ -161,6 +163,7 @@ msgstr "" "Em seguida, escolha a ação 'Ponto de montagem' e configure-a como '/'" #: ../install_interactive.pm:67 +#, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" @@ -171,61 +174,74 @@ msgstr "" "Continuar mesmo assim?" #: ../install_interactive.pm:70 +#, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Você precisa ter uma partição FAT montada em /boot/efi" #: ../install_interactive.pm:95 +#, c-format msgid "Use free space" msgstr "Usar espaço livre" #: ../install_interactive.pm:97 +#, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar novas partições" #: ../install_interactive.pm:105 +#, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Usar partições existentes" #: ../install_interactive.pm:107 +#, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Não existe nenhuma tabela de partição para usar" #: ../install_interactive.pm:114 +#, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Usar a partição Windows para loopback" #: ../install_interactive.pm:117 +#, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Qual partição você quer usar para o Linux4Win?" #: ../install_interactive.pm:119 +#, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Escolha os tamanhos" #: ../install_interactive.pm:120 +#, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Tamanho da partição raiz em MB:" #: ../install_interactive.pm:121 +#, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #: ../install_interactive.pm:130 +#, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Não existem partições FAT para usar como loopback (ou não existe espaço " "suficiente)" #: ../install_interactive.pm:137 +#, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Usar o espaço livre da partição Windows" #: ../install_interactive.pm:139 +#, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Qual partição você quer redimensionar?" #: ../install_interactive.pm:153 -#, perl-format +#, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" @@ -233,15 +249,18 @@ msgstr "" "O redimensionador FAT não foi capaz de manipular sua partição; \n" "o seguinte erro ocorreu: %s" -#: ../install_interactive.pm:156 -msgid "Computing the size of the Windows partition" -msgstr "Calculando o tamanho da partição Windows" - #: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 +#, c-format msgid "Resizing" msgstr "Redimensionando" +#: ../install_interactive.pm:156 +#, c-format +msgid "Computing the size of the Windows partition" +msgstr "Calculando o tamanho da partição Windows" + #: ../install_interactive.pm:163 +#, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " @@ -251,7 +270,9 @@ msgstr "" "computador no modo Windows, execute o utilitário \"defrag\" e então reinicie " "a instalação do Mandriva Linux." +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: ../install_interactive.pm:166 +#, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" @@ -277,24 +298,27 @@ msgstr "" "pressione Ok." #: ../install_interactive.pm:178 +#, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Quanto de espaço você quer deixar para o Windows na" #: ../install_interactive.pm:179 -#, perl-format +#, c-format msgid "partition %s" msgstr "partição %s" #: ../install_interactive.pm:188 +#, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Redimensionando a partição Windows" #: ../install_interactive.pm:193 -#, perl-format +#, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s" #: ../install_interactive.pm:196 +#, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" @@ -305,40 +329,46 @@ msgstr "" "iniciar na próximo vez com o Windows(TM)" #: ../install_interactive.pm:208 +#, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Não existem partições FAT para redimensionar (ou não existe espaço " "suficiente)" #: ../install_interactive.pm:213 -msgid "Erase and use entire disk" -msgstr "Apagar e usar disco inteiro" - -#: ../install_interactive.pm:213 +#, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Remover Windows(TM)" +#: ../install_interactive.pm:213 +#, c-format +msgid "Erase and use entire disk" +msgstr "Apagar e usar disco inteiro" + #: ../install_interactive.pm:215 +#, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?" #: ../install_interactive.pm:219 -#, perl-format +#, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "Todas as partições existentes e todos os dados serão perdidos do disco %s" #: ../install_interactive.pm:228 +#, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Personalizar particionamento" #: ../install_interactive.pm:232 +#, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Usar fdisk" #: ../install_interactive.pm:235 -#, perl-format +#, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" @@ -347,22 +377,29 @@ msgstr "" "Quando terminar, não esqueça de salvar usando 'w'" #: ../install_interactive.pm:271 +#, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Eu não achei espaço para instalação" #: ../install_interactive.pm:275 +#, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "O particionador DrakX encontrou as seguintes soluções:" #: ../install_interactive.pm:281 -#, perl-format +#, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "O particionamento falhou: %s" #: ../install_interactive.pm:288 +#, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Ativando a rede" #: ../install_interactive.pm:293 +#, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Desativando a rede" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "nenhum" |