diff options
author | Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org> | 2006-02-23 12:10:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org> | 2006-02-23 12:10:32 +0000 |
commit | fedc275fe6ea64a90e5e629e1b2bff0db4ec9282 (patch) | |
tree | f793be54e1b62334fa9da8d88253183f0a81943e /live/draklive-install/po/gl.po | |
parent | 06d2c05a32a3ded34fdb62a4630b461039c38748 (diff) | |
download | drakx-fedc275fe6ea64a90e5e629e1b2bff0db4ec9282.tar drakx-fedc275fe6ea64a90e5e629e1b2bff0db4ec9282.tar.gz drakx-fedc275fe6ea64a90e5e629e1b2bff0db4ec9282.tar.bz2 drakx-fedc275fe6ea64a90e5e629e1b2bff0db4ec9282.tar.xz drakx-fedc275fe6ea64a90e5e629e1b2bff0db4ec9282.zip |
fill in from DrakX (cooker)
Diffstat (limited to 'live/draklive-install/po/gl.po')
-rw-r--r-- | live/draklive-install/po/gl.po | 107 |
1 files changed, 71 insertions, 36 deletions
diff --git a/live/draklive-install/po/gl.po b/live/draklive-install/po/gl.po index f16c11e32..0669918bb 100644 --- a/live/draklive-install/po/gl.po +++ b/live/draklive-install/po/gl.po @@ -1,3 +1,19 @@ +# translation of DrakX-gl.po to Galician +# Jesús Bravo Álvarez (mdk) <jba@pobox.com>, 2001. +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX-gl\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-12 12:33+0100\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Poedit-Language: Gallegan\n" + #: ../draklive-install:59 msgid "Mandriva Live" msgstr "" @@ -12,11 +28,11 @@ msgstr "" #: ../draklive-install:95 msgid "Copying in progress" -msgstr "" +msgstr "Copiando" #: ../draklive-install:163 msgid "Congratulations" -msgstr "" +msgstr "Noraboa" #: ../draklive-install:163 msgid "" @@ -27,14 +43,16 @@ msgstr "" #: ../draklive-install:179 ../draklive-install:407 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" +"Necesita reinicia-lo equipo para que a modificación da táboa\n" +"de particións se tome en conta" #: ../draklive-install:230 msgid "Choose the partitions you want to format" -msgstr "" +msgstr "Elixa as particións que desexa formatar" #: ../draklive-install:232 msgid "Check bad blocks?" -msgstr "" +msgstr "Comproba-los bloques erróneos?" #: ../draklive-install:261 #, c-format @@ -48,6 +66,8 @@ msgstr "" #: ../draklive-install:265 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" +"Non hai espacio de intercambio (swap) dabondo para levar a cabo a " +"instalación, engada algún" #: ../draklive-install:284 msgid "$d/$l{$_}" @@ -59,44 +79,44 @@ msgstr "" #: ../draklive-install:317 msgid "No partition available" -msgstr "" +msgstr "Non hai ningunha partición dispoñible" #: ../draklive-install:320 msgid "Scanning partitions to find mount points" -msgstr "" +msgstr "Examinando as particións para atopa-los puntos de montaxe" #: ../draklive-install:327 msgid "Choose the mount points" -msgstr "" +msgstr "Escolla os puntos de montaxe" #: ../draklive-install:328 msgid "Partitioning" -msgstr "" +msgstr "Facendo as particións" #: ../draklive-install:361 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "ningún" #: ../draklive-install:363 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" -msgstr "" +msgstr "Punto de montaxe %s duplicado" #: ../draklive-install:389 msgid "Continue anyway?" -msgstr "" +msgstr "¿Continuar de calquera xeito?" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without saving" -msgstr "" +msgstr "Sair sen gardar" #: ../draklive-install:394 msgid "Quit without writing the partition table?" -msgstr "" +msgstr "¿Saír do programa sen garda-la táboa de particións?" #: ../draklive-install:400 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" -msgstr "" +msgstr "¿Desexa garda-las modificacións de /etc/fstab?" #: ../draklive-install:412 #, c-format @@ -115,6 +135,8 @@ msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" +"Algún hardware do seu ordenador necesita drivers ``propietarios''\n" +"para funcionar. Pode atopar máis información sobre eles en: %s" #: ../install_interactive.pm:62 msgid "" @@ -122,6 +144,9 @@ msgid "" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" +"Ten que ter unha partición raíz.\n" +"Para iso, cree unha partición (ou clique nunha que xa exista).\n" +"Entón escolla a acción ``Punto de montaxe'', e asócieo a `/'" #: ../install_interactive.pm:67 msgid "" @@ -129,26 +154,29 @@ msgid "" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" +"Non ten unha partición de intercambio\n" +"\n" +"¿Desexa continuar de calquera xeito?" #: ../install_interactive.pm:70 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" -msgstr "" +msgstr "Debe ter unha partición FAT montada en /boot/efi" #: ../install_interactive.pm:95 msgid "Use free space" -msgstr "" +msgstr "Usar espacio libre" #: ../install_interactive.pm:97 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" -msgstr "" +msgstr "Non hai espacio libre dabondo para asignar novas particións" #: ../install_interactive.pm:105 msgid "Use existing partitions" -msgstr "" +msgstr "Usar particións existentes" #: ../install_interactive.pm:107 msgid "There is no existing partition to use" -msgstr "" +msgstr "Non hai ningunha partición existente para usar" #: ../install_interactive.pm:114 msgid "Use the Windows partition for loopback" @@ -156,23 +184,24 @@ msgstr "" #: ../install_interactive.pm:117 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -msgstr "" +msgstr "¿Que partición desexa usar para Linux4Win?" #: ../install_interactive.pm:119 msgid "Choose the sizes" -msgstr "" +msgstr "Escolla os tamaños" #: ../install_interactive.pm:120 msgid "Root partition size in MB: " -msgstr "" +msgstr "Tamaño da partición raíz en MB: " #: ../install_interactive.pm:121 msgid "Swap partition size in MB: " -msgstr "" +msgstr "Tamaño da partición de intercambio en MB: " #: ../install_interactive.pm:130 msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" +"Non hai particións FAT para usar coma loopback (ou non hai espacio nelas)" #: ../install_interactive.pm:137 msgid "Use the free space on the Windows partition" @@ -180,7 +209,7 @@ msgstr "" #: ../install_interactive.pm:139 msgid "Which partition do you want to resize?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué partición desexa redimensionar?" #: ../install_interactive.pm:153 #, perl-format @@ -188,6 +217,8 @@ msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" +"O redimensionador de FAT non é capaz de manexa-la súa partición,\n" +"ocorreu o seguinte erro: %s" #: ../install_interactive.pm:156 msgid "Computing the size of the Windows partition" @@ -195,7 +226,7 @@ msgstr "" #: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing" -msgstr "" +msgstr "Redimensionando" #: ../install_interactive.pm:163 msgid "" @@ -225,7 +256,7 @@ msgstr "" #: ../install_interactive.pm:179 #, perl-format msgid "partition %s" -msgstr "" +msgstr "partición %s" #: ../install_interactive.pm:188 msgid "Resizing Windows partition" @@ -234,7 +265,7 @@ msgstr "" #: ../install_interactive.pm:193 #, perl-format msgid "FAT resizing failed: %s" -msgstr "" +msgstr "O redimensionamento da FAT fallou: %s" #: ../install_interactive.pm:196 msgid "" @@ -245,10 +276,11 @@ msgstr "" #: ../install_interactive.pm:208 msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" +"Non hai particións FAT para redimensionar (ou non hai espacio libre dabondo)" #: ../install_interactive.pm:213 msgid "Erase and use entire disk" -msgstr "" +msgstr "Borrar e usar o disco enteiro" #: ../install_interactive.pm:213 msgid "Remove Windows(TM)" @@ -257,19 +289,20 @@ msgstr "" #: ../install_interactive.pm:215 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" +"Ten máis dunha unidade de disco duro, ¿en cal delas desexa instalar linux?" #: ../install_interactive.pm:219 #, perl-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -msgstr "" +msgstr "Perderanse TODALAS particións existentes e os seus datos na unidade %s" #: ../install_interactive.pm:228 msgid "Custom disk partitioning" -msgstr "" +msgstr "Particionamento de disco personalizado" #: ../install_interactive.pm:232 msgid "Use fdisk" -msgstr "" +msgstr "Usar fdisk" #: ../install_interactive.pm:235 #, perl-format @@ -277,24 +310,26 @@ msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" +"Agora pode particionar %s.\n" +"Cando remate, non esqueza gardar usando `w'" #: ../install_interactive.pm:271 msgid "I can not find any room for installing" -msgstr "" +msgstr "Non se pode atopar espacio para a instalación" #: ../install_interactive.pm:275 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -msgstr "" +msgstr "O Asistente de Particionamento do DrakX atopou as seguintes solucións:" #: ../install_interactive.pm:281 #, perl-format msgid "Partitioning failed: %s" -msgstr "" +msgstr "O particionamento fallou: %s" #: ../install_interactive.pm:288 msgid "Bringing up the network" -msgstr "" +msgstr "Activando a rede" #: ../install_interactive.pm:293 msgid "Bringing down the network" -msgstr "" +msgstr "Desactivando a rede" |